﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,129
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,882
‫تُعتبر الجرائم الجنسية
‫شائنة بشكل خاص.

3
00:00:06,966 --> 00:00:08,092
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,175 --> 00:00:11,095
‫المحققون المتفانون الذين
‫يحققون في هذه الجنايات الوحشية

5
00:00:11,178 --> 00:00:14,598
‫هم أعضاء في فرقة نخبة
‫معروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,682 --> 00:00:16,976
‫هذه قصصهم.

7
00:00:23,816 --> 00:00:30,656
‫يا ملاكي! توقّفي يا ملاكي!
‫أين تذهبين أيتها الفتاة الصغيرة؟

8
00:00:30,740 --> 00:00:34,618
‫عودي إلى هنا! لا تهربي!
‫توقّفي يا ملاكي!

9
00:00:34,702 --> 00:00:39,415
‫اركبي السيارة! اركبي السيارة، الآن!
‫عودي إلى هنا!

10
00:00:53,888 --> 00:00:55,306
‫تعالي إلى هنا!

11
00:01:10,279 --> 00:01:12,573
‫تعرف كيف خلال الصيف

12
00:01:12,656 --> 00:01:14,950
‫تشرب في الخارج
‫وتضع الجعة في كيس ورقيّ.

13
00:01:15,034 --> 00:01:16,327
‫نعم، كي لا تُستدعى إلى المحكمة.

14
00:01:16,410 --> 00:01:18,662
‫نعم، ما رأيك بهذا إذًا؟
‫أكياس جعة مصمّمة.

15
00:01:18,746 --> 00:01:21,540
‫من القماش المزأبر والجلد والمخمل
‫وجميعها مزخرف.

16
00:01:21,624 --> 00:01:24,168
‫هذا مثير للإعجاب، صحيح؟
‫ستوفّر لي الأموال بالتأكيد.

17
00:01:24,251 --> 00:01:29,298
‫- نعم، تُباع تلك أساسًا في "كوزيز".
‫- أنت تمازحني.

18
00:01:31,967 --> 00:01:33,803
‫يا للهول!

19
00:01:37,181 --> 00:01:41,560
‫لنر ما لدينا!
‫ما من محفظة ولا بطاقة هوية.

20
00:01:41,644 --> 00:01:43,437
‫وشم فراشة!

21
00:01:43,521 --> 00:01:46,482
‫يقول شبان الحافلة إنّ الجثة
‫لم تكن هنا منذ ساعة.

22
00:01:46,565 --> 00:01:50,736
‫لم يسمع أحد أيّ صراخ ولم ير احد شيئًا.

23
00:01:50,820 --> 00:01:52,404
‫لكنّها اغتُصبت!

24
00:01:52,488 --> 00:01:54,657
‫كدمات على الفخذين
‫ودماء على السروال الداخلي.

25
00:01:54,740 --> 00:01:57,034
‫رضح من ضربة قوية على الرأس.

26
00:01:57,117 --> 00:02:02,957
‫لنقلبها! سنعدّ إلى ثلاثة!
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

27
00:02:04,124 --> 00:02:05,543
‫اللعنة!

28
00:02:06,669 --> 00:02:10,840
‫أهذا حمض يا دكتورة؟
‫لقد اختفى وجهها.

29
00:02:10,923 --> 00:02:13,217
‫يبدو هذا ميكانيكيًا وليس كيميائيًا.

30
00:02:14,885 --> 00:02:18,514
‫تمّ سحب أسنانها مع الجذور.

31
00:02:18,597 --> 00:02:23,769
‫لا وجود لأطراف الأصابع أيضًا.
‫كان هؤلاء الجزّارون يعرفون ما يفعلونه.

32
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
‫هذا وشم آخر هنا.

33
00:02:28,399 --> 00:02:32,611
‫ما هذا؟ السيريليّة؟
‫أتقرأ أيّ منكما اللغة الروسية؟

34
00:02:32,695 --> 00:02:34,113
‫ليتني أفعل !

35
00:02:34,196 --> 00:02:40,452
‫لا سجلات أسنان ولا أطراف أصابع ولا وجه
‫لكنّهم تركوا الوشوم.

36
00:02:40,536 --> 00:02:43,330
‫حسنًا، لم يريدونا أن نعرف هويّتها.

37
00:02:43,414 --> 00:02:45,666
‫لكنّهم أرادوا الحرص
‫على وصول الرسالة إلى أحدهم.

38
00:03:24,705 --> 00:03:28,125
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

39
00:03:37,635 --> 00:03:39,011
‫ماذا لدينا؟

40
00:03:39,094 --> 00:03:44,099
‫امرأة بيضاء مجهولة الهوية في أواخر العقد
‫الـ 2 أو بداية الـ 3، مغتصبة ومقتولة.

41
00:03:44,183 --> 00:03:47,186
‫استطلعنا الجوار ولم ير أحد شيئًا
‫أو يسمع أيّ شيء.

42
00:03:47,269 --> 00:03:49,647
‫كأنّ الجثّة ظهرت من العدم.

43
00:03:49,730 --> 00:03:53,400
‫لقد أساؤوا إليها فعلًا.
‫ماذا عن هذين الوشمين؟

44
00:03:53,484 --> 00:03:55,486
‫ألقى صديق لي من وحدة مكافحة العصابات
‫نظرة عليها.

45
00:03:55,569 --> 00:03:58,197
‫الفراشة عموميّة لذا يمكن أن يكون قد وشمها
‫أيّ شخص في أيّ مكان.

46
00:03:58,280 --> 00:04:01,033
‫لكنّ هذا خاصّ بالمافيا الروسية.

47
00:04:01,116 --> 00:04:04,328
‫- حصلت عليها في وطنها الأم على الأرجح.
‫- إنّها علامة مومس.

48
00:04:04,411 --> 00:04:07,539
‫- ما معنى تلك الكلمات؟
‫- "سامحيني يا أمّي".

49
00:04:07,623 --> 00:04:09,792
‫بدأ يتّضح لي مع من نتعامل هنا.

50
00:04:09,875 --> 00:04:13,003
‫وصل للتو تقرير التشريح الأوّليّ.

51
00:04:13,087 --> 00:04:16,215
‫وُجد الرمل في المستقيم
‫وقناة الضحية المهبلية.

52
00:04:16,298 --> 00:04:18,759
‫وهناك شقوق من قطع زجاج وحطام.

53
00:04:18,842 --> 00:04:22,930
‫- أحدّدت الطب الشرعي توقيت الوفاة؟
‫- نعم، قبل إيجادها بـ 8 إلى 10 ساعات.

54
00:04:23,013 --> 00:04:27,017
‫قُتلت إذًا على الشاطئ ورُميت بقرب المطعم.

55
00:04:27,101 --> 00:04:30,020
‫- يحدث العكس عادة.
‫- أرادوا أن يتمّ العثور على الجثة.

56
00:04:30,104 --> 00:04:33,983
‫ألم يجمع مكتب الطب الشرعي عينات رمليّة
‫بعد جرائم قتل "غيلغو بيتش"؟

57
00:04:34,066 --> 00:04:37,194
‫نعم، أرادوا أن يروا إن كانت أيّ من الضحايا
‫قد نُقلت من مواقع أخرى.

58
00:04:37,277 --> 00:04:38,612
‫حسنًا، حالفنا الحظ هنا!

59
00:04:38,696 --> 00:04:42,449
‫الرمل مصنوع من جزيئيات دقيقة وتربة بيضاء

60
00:04:42,533 --> 00:04:44,535
‫ما يشير إلى كون الرمال من شاطئ مستصلح

61
00:04:44,618 --> 00:04:46,620
‫ما يعني أنّ المدينة مدّت الرمال.

62
00:04:46,704 --> 00:04:48,580
‫وفي المنطقة ثلاثة شواطئ مستصلحة فحسب.

63
00:04:48,664 --> 00:04:50,582
‫"روكواي" أو "برايتون" أو "كوني آيلاند".

64
00:04:50,666 --> 00:04:53,002
‫ما زال شاطئ "برايتون" حصريًا
‫للروس تقريبًا.

65
00:04:53,085 --> 00:04:56,296
‫- يسمّونه "أوديسا" بقرب البحر.
‫- سيكون نقطة انطلاق جيدًا.

66
00:04:56,380 --> 00:04:59,925
‫اسمعوا، إن كانت هذه العصابة الروسية
‫فسيخيف هذا الناس.

67
00:05:00,009 --> 00:05:02,386
‫لذا ابدأوا بالفراشة.

68
00:05:02,469 --> 00:05:05,931
‫ربما استطعنا معرفة هوية
‫تلك المرأة المسكينة.

69
00:05:10,602 --> 00:05:12,312
‫"محطة شاطئ (برايتون)"

70
00:05:28,579 --> 00:05:32,291
‫لا؟ شكرًا لك.

71
00:05:32,374 --> 00:05:36,170
‫كثيرون منهم موجودون هنا بطريقة غير شرعية
‫لذا آخر ما يريدونه هو التكلّم مع الشرطة.

72
00:05:36,253 --> 00:05:38,088
‫إن اختفت الفتاة فليست تلك مشكلتهم.

73
00:05:38,172 --> 00:05:41,008
‫خاصة إن كانوا لا يعرفون من يريد اختفاءها.

74
00:05:41,091 --> 00:05:43,469
‫المفيد أنّ الشهود كالأولاد

75
00:05:43,552 --> 00:05:48,515
‫- يتجاوبون مع الرشاوى والتهديدات.
‫- ويسهل خداعهم.

76
00:05:51,643 --> 00:05:53,270
‫سأبحث عن المدير.

77
00:06:22,424 --> 00:06:24,384
‫- آنستي...
‫- اخرس!

78
00:06:24,468 --> 00:06:27,012
‫عفوًا يا آنستي! آنستي!

79
00:06:27,096 --> 00:06:31,809
‫المحقق "توتوالا" من وحدة الضحايا الخاصة.
‫أحاول التعرّف إلى شخص من الجوار.

80
00:06:31,892 --> 00:06:34,436
‫أتحمل أيّ من زبائنك هذا الوشم؟

81
00:06:34,520 --> 00:06:36,438
‫لا، لا أعلم!

82
00:06:36,522 --> 00:06:39,525
‫لا؟ ماذا عن هذه الفتاة؟

83
00:06:41,360 --> 00:06:43,570
‫حسنًا، لا بد من أن تعرفيها
‫فصورتها على جدارك.

84
00:06:43,654 --> 00:06:45,447
‫لا أتكلّم الإنكليزية! أنا آسفة!

85
00:06:45,531 --> 00:06:49,118
‫لا تتكلّم الإنكليزية! اتّصل بمكتب الهجرة
‫وسيرسلون بعض المترجمين إلى هنا.

86
00:06:49,201 --> 00:06:51,745
‫سأعمل على ذلك لكن علينا أن نغلق
‫هذا المكان إلى أن يصلوا.

87
00:06:51,829 --> 00:06:55,916
‫- لا، مهلًا! سيُقام حفل كبير هنا.
‫- أضحت تتكلّم الإنكليزية الآن!

88
00:06:55,999 --> 00:07:01,046
‫الفرصة الأخيرة! من هذه الفتاة؟
‫مع من كانت؟

89
00:07:01,130 --> 00:07:03,799
‫حسنًا، هذه "لينا" والرجل "دانيال".

90
00:07:03,882 --> 00:07:06,552
‫أقاما حفل خطوبتهما هنا يوم الجمعة الفائت.
‫أيمكنني الذهاب الآن؟

91
00:07:06,635 --> 00:07:10,806
‫حفل خطوبة.
‫هل دفعا ببطاقة اعتماد؟

92
00:07:13,559 --> 00:07:15,727
‫مرحبًا، هل عرفت الهوية؟

93
00:07:15,811 --> 00:07:19,439
‫عرفت اسم ضحيتنا فحسب وهو "لينا".

94
00:07:19,523 --> 00:07:22,442
‫وكان خطيبها يدعى "دانيال كارتر".

95
00:07:22,526 --> 00:07:28,073
‫أرمل، 48 عامًا، له ولدان في الجامعة وهو
‫يدير مساكن لا تبغي الربح في "نيويورك".

96
00:07:28,157 --> 00:07:30,951
‫ويقيم في "كيبس باي".
‫"فين" و"رولينز" في طريقهما إلى هناك.

97
00:07:31,034 --> 00:07:35,497
‫- هل من علاقة بالمافيا الروسية؟
‫- ما من دليل خطّي فلا سجل لذلك.

98
00:07:36,748 --> 00:07:41,712
‫أعرف أنّك لست رومنسية
‫لكنّهما عقدا خطوبتهما للتو.

99
00:07:41,795 --> 00:07:44,590
‫أنت تعرف ما علينا فعله.
‫حين تُقتل امرأة...

100
00:07:44,673 --> 00:07:46,675
‫نبدأ برجل حياتها.

101
00:07:46,758 --> 00:07:51,180
‫أرأيت؟ لذا أؤمن بشدة بالطلاق.

102
00:07:52,389 --> 00:07:58,103
‫حين تشعرين بنشوب ذلك
‫يجب أن تتخلّصي من الوضع.

103
00:07:59,104 --> 00:08:02,441
‫- انفصل والداك.
‫- نعم.

104
00:08:03,442 --> 00:08:08,947
‫نعم، كان أبي يحبّ ضرب أمّي بالجدران.

105
00:08:10,282 --> 00:08:14,203
‫أقمنا حفلًا يوم رحيله.

106
00:08:14,286 --> 00:08:16,622
‫كانت تلك من أسعد لحظات حياتي.

107
00:08:18,457 --> 00:08:19,750
‫هل تتكلّم معه؟

108
00:08:21,376 --> 00:08:27,174
‫عرفت آخر مرة أنّه تورّط في المتاعب
‫وعاد إلى "ميامي".

109
00:08:35,182 --> 00:08:38,602
‫- أهذا إفراط بتقديم المعلومات؟
‫- لا.

110
00:08:38,685 --> 00:08:44,399
‫- ماذا عن والدك؟
‫- تلك قصة طويلة.

111
00:08:49,321 --> 00:08:51,323
‫أعتذر لأنّني تركتكما تنتظران.

112
00:08:51,406 --> 00:08:54,952
‫لقد آذوها كثيرًا فعدا عن جرح الرأس
‫الذي تسبّب بموتها

113
00:08:55,035 --> 00:08:57,746
‫اغُتصب مهبليًا وشرجيًا.

114
00:08:57,829 --> 00:09:01,166
‫- كيف فعلوا ذلك بوجهها؟
‫- معدّات كهربائية.

115
00:09:01,250 --> 00:09:05,087
‫سنفروا وجهها ونشروا أطراف أصابعها.

116
00:09:05,170 --> 00:09:09,758
‫- ماتت قبل أن تشهد الأسوأ.
‫- خدمات صغيرة! شكرًا يا "ميليندا".

117
00:09:11,635 --> 00:09:13,762
‫ماذا قلت إنّه يفعل؟

118
00:09:13,845 --> 00:09:17,808
‫يدير مؤسسة لا تبغي الربح
‫ويبني منازل للمشرّدين.

119
00:09:17,891 --> 00:09:20,936
‫يسمح له ذلك بالنفاذ إلى معدّات كهربائية.

120
00:09:21,019 --> 00:09:22,604
‫"شقة (دانيال كارتر)
‫الخميس 3 نوفمبر"

121
00:09:22,688 --> 00:09:25,482
‫يعمل السيد "كارتر" من منزله.
‫يجب أن يكون هنا. هل من خطب؟

122
00:09:25,565 --> 00:09:26,650
‫ما مدى معرفتك به؟

123
00:09:26,733 --> 00:09:28,735
‫نلعب الشطرنج معًا.
‫حركة واحدة كل يوم.

124
00:09:28,819 --> 00:09:32,656
‫- أنت تعرف "لينا" خطيبته إذًا؟
‫- "لينا" فتاة جميلة.

125
00:09:32,739 --> 00:09:35,158
‫ماذا هناك أيها المحقّقان؟
‫أنتما تثيران توتّري.

126
00:09:35,242 --> 00:09:38,078
‫نحن نطرح الأسئلة هنا، حسنًا يا عزيزي؟

127
00:09:42,040 --> 00:09:45,419
‫افتح يا سيد "كارتر"! أنا "لويس"!

128
00:09:45,502 --> 00:09:48,714
‫- لا بد من أن يكون قد خرج.
‫- يملك المسؤول المفاتيح، صحيح؟

129
00:09:48,797 --> 00:09:50,924
‫أو يمكننا خلع الباب! القرار لك.

130
00:10:07,065 --> 00:10:09,276
‫- الغرفة خالية.
‫- الشقة خالية بالكامل.

131
00:10:10,944 --> 00:10:15,615
‫- تعال! تعالي!
‫- أصبتماني بنوبة قلبية.

132
00:10:15,699 --> 00:10:17,868
‫أهذه "لينا"؟

133
00:10:17,951 --> 00:10:22,664
‫- أتعرف شهرتها؟
‫- شهرتها روسية.

134
00:10:22,748 --> 00:10:27,127
‫- كان الرجل مغرمًا بالتأكيد.
‫- رجل كبير في السن وشابة أصغر منه.

135
00:10:27,210 --> 00:10:29,796
‫- أكان "دانيال" يغار؟
‫- لا.

136
00:10:29,880 --> 00:10:34,009
‫أتعتقدان أنّه آذاها؟ ذلك مستحيل.
‫"لينا" شمسه المشرقة.

137
00:10:34,092 --> 00:10:35,427
‫هل لحق بها خطب ما؟

138
00:10:35,510 --> 00:10:37,596
‫نريدك أن تتّصل بجوّال "دانيال".

139
00:10:37,679 --> 00:10:39,181
‫ما الأمر؟

140
00:10:39,264 --> 00:10:41,516
‫نعتقد أنّ "دانيال" متورّط في بعض المتاعب.

141
00:10:41,600 --> 00:10:44,978
‫ونعتقد أنّه هرب خائفًا ربما
‫لكنّه سيتكلّم معك، صحيح؟

142
00:10:45,062 --> 00:10:49,149
‫نعم، اتّصل به واعرف مكانه.

143
00:10:50,359 --> 00:10:52,235
‫شغّل مكبّر الصوت.

144
00:10:54,780 --> 00:10:57,908
‫- "آلو؟"
‫- مرحبًا يا سيد "كارتر"، أين أنت؟

145
00:10:57,991 --> 00:11:00,911
‫"لويس"؟ لماذا... هل "لينا" في المنزل؟

146
00:11:02,371 --> 00:11:04,122
‫قل له إنّك تملك طردًا له.

147
00:11:04,206 --> 00:11:08,418
‫لديّ طرد لك سيدي لكن لم يسلّمني عامل "يو
‫بي أس" إياه فهلا تأتي سريعًا إلى المنزل!

148
00:11:08,502 --> 00:11:13,465
‫- طرد؟ أيّ نوع من الطرود؟
‫- رفضوا قول ذلك! يجب أن تأتي إلى المنزل.

149
00:11:13,548 --> 00:11:18,720
‫- "لا يمكنني أن أترك مكاني."
‫- هل أنت بخير يا صاح؟ قل لي أين أنت؟

150
00:11:18,804 --> 00:11:21,223
‫- ماذا يجري يا سيد "كارتر"؟ سيد "كارتر"!
‫- "لا، لا يمكنني."

151
00:11:22,849 --> 00:11:25,602
‫- يبدو خائفًا.
‫- تلك الموسيقى؟ حفل للأولاد؟

152
00:11:25,685 --> 00:11:29,231
‫سأطلب من وحدة الاستجابة التقنية تعقّب
‫الرقم. أحتاج إلى استعارة هاتفك.

153
00:11:29,314 --> 00:11:30,399
‫شكرًا لك.

154
00:11:30,482 --> 00:11:32,401
‫ما من جهاز ملاحة في هاتفه.

155
00:11:32,484 --> 00:11:34,653
‫مسحوا الإشارة عبر التثليث
‫لكنّ المنطقة واسعة جدًا.

156
00:11:34,736 --> 00:11:37,364
‫إن كان ما زال هنا حتى.

157
00:11:37,447 --> 00:11:42,035
‫قالت "رولينز" إنّهم سمعوا عبر الهاتف
‫أولادًا وموسيقى.

158
00:11:42,119 --> 00:11:45,664
‫هناك دوّامة عند نهاية الرصيف.

159
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
‫وجدنا جثة هناك في الخريف الفائت.

160
00:11:47,249 --> 00:11:51,336
‫لتتجمّع الوحدات كلّها. منتزه أرصفة تشيلسي"
‫منطقة الدوّامة.

161
00:11:59,511 --> 00:12:02,264
‫لقد وجدته أمامنا مباشرة. سنتحرّك.

162
00:12:02,347 --> 00:12:07,185
‫- هيا!
‫- "دانيال كارتر"! شرطة "نيويورك".

163
00:12:07,269 --> 00:12:09,729
‫ارحلوا! لم أتّصل بكم. سيقتلونها!

164
00:12:09,813 --> 00:12:12,732
‫يقتلون من؟ من قد يقتلون يا "دانيال"؟
‫"لينا"؟

165
00:12:12,816 --> 00:12:15,610
‫نعم! يجب أن ترحلوا!

166
00:12:18,488 --> 00:12:20,198
‫أين هي؟

167
00:12:24,119 --> 00:12:25,537
‫هل ماتت؟

168
00:12:30,625 --> 00:12:33,128
‫- قالوا إنّهم سيحضرونها إلى هنا!
‫- من يا "دانيال"؟

169
00:12:33,211 --> 00:12:37,007
‫كانت ذاك الاتفاق! لقد دفعت!

170
00:12:37,090 --> 00:12:43,263
‫لقد دفعت! لقد دفعت! لقد دفعت! لقد دفعت!

171
00:12:43,346 --> 00:12:46,224
‫لقد دفعت!

172
00:12:51,605 --> 00:12:54,566
‫من هنا يا سيد "كارتر".
‫لم لا تجلس؟

173
00:12:54,649 --> 00:12:55,817
‫شكرًا لك.

174
00:12:55,901 --> 00:12:59,196
‫- حضرة المحققّة.
‫- حضرة المحامي.

175
00:12:59,279 --> 00:13:02,574
‫اسمعي، "دانيال" صديقي
‫وأنا نصحته بالتعاون الكامل

176
00:13:02,657 --> 00:13:06,161
‫لكن أيمكنني أن أطلب منك معاملته بلطف؟

177
00:13:06,244 --> 00:13:09,122
‫- نحن نحقّق في جريمة قتل.
‫- أعلم وأتفهّم ذلك.

178
00:13:09,206 --> 00:13:13,585
‫لكنّه خسر زوجته منذ 3 سنوات
‫بسبب السرطان.

179
00:13:13,668 --> 00:13:15,795
‫"لينا" أعادت إليه الحياة
‫ولم يكن مستعدًا لهذا.

180
00:13:15,879 --> 00:13:20,008
‫- هل أنت محام جنائي؟
‫- قانون الضرائب وقليل من التخطيط العقاري.

181
00:13:20,091 --> 00:13:25,805
‫أقترح إذًا أنت تدخل يا حضرة المحامي
‫وتطلب من موكّلك قول الحقيقة.

182
00:13:27,807 --> 00:13:30,143
‫أتعرف هذين؟

183
00:13:31,520 --> 00:13:37,025
‫كان هذا على ورك "لينا"
‫والفراشة على عظم الكتف.

184
00:13:37,108 --> 00:13:40,612
‫- لم لا يمكنني التعرّف إلى الجثة فحسب؟
‫- لاحقًا!

185
00:13:40,695 --> 00:13:45,075
‫- كيف التقيتما؟
‫- أخبرهما بكل شيء يا "داني".

186
00:13:45,158 --> 00:13:47,827
‫سيبدو ذلك رخيصًا.

187
00:13:48,912 --> 00:13:55,919
‫حسنًا، إنّه رخيص! التقينا على موقع العروس
‫الروسية الإلكتروني "يورزارينا دوت كوم".

188
00:13:56,002 --> 00:13:58,797
‫شهدنا بعض عمليات الاحتيال على تلك المواقع.

189
00:13:58,880 --> 00:14:03,260
‫لم يكن هذا ما حدث.
‫أخبرني صديقي عنه.

190
00:14:03,343 --> 00:14:06,471
‫كان يذهب إلى "روسيا" في رحلات عمل
‫ويلتقي 8 إلى 10 فتيات من الموقع

191
00:14:06,555 --> 00:14:08,473
‫ويعاشرهنّ جميعهنّ ولا يتزوّج
‫أيّ واحدة منهنّ.

192
00:14:08,557 --> 00:14:11,393
‫كان مطلّقًا وكان ذلك أشبه برحلة جنسية
‫بالنسبة إليه.

193
00:14:11,476 --> 00:14:15,897
‫- ماذا عنك؟
‫- كانت خطيبته يا حضرة المحققين.

194
00:14:15,981 --> 00:14:20,151
‫كنت أعيش في الوحدة وبدأت أبحث عن نساء
‫ولم أجد شيئًا جدّيًا.

195
00:14:20,235 --> 00:14:24,114
‫ثم رأيت صفحة "لينا" ولفتتني على الفور.

196
00:14:24,197 --> 00:14:26,616
‫هل تكلّمتما عبر "سكايب" أو...؟

197
00:14:26,700 --> 00:14:32,080
‫لم يكن "سكايب" مسموحًا. دردشنا عبر
‫الانترنت بضع مرات وتبادلنا الرسائل.

198
00:14:32,163 --> 00:14:35,333
‫كان عليّ السفر إلى "موسكو" كي ألتقي بها.

199
00:14:35,417 --> 00:14:39,796
‫أخذتني إلى كل مكان حتى "ساينت بيترزبرغ".

200
00:14:39,879 --> 00:14:41,923
‫المنطقة التي تتحدّر منها أسرتي أساسًا.

201
00:14:43,883 --> 00:14:48,096
‫تكلّمنا كثيرًا وأراد أن تعرف كلّ شيء عنّي.

202
00:14:48,179 --> 00:14:51,683
‫وكان هذا كلّه أفلاطونيًا؟

203
00:14:51,766 --> 00:14:57,314
‫لا، لكن لم يكن الأمر كما تظنّ.
‫كانت علاقتنا روحية فعلًا.

204
00:14:57,397 --> 00:15:02,694
‫أكان الاهتمام متبادلًا؟
‫هل قدّمتك إلى أصدقائها وأسرتها؟

205
00:15:02,777 --> 00:15:07,115
‫لا، كانت حذرة فقد خاضت علاقة عدائية...

206
00:15:07,198 --> 00:15:10,452
‫وكانت خائفة من حبيبها السابق
‫فقد كان يتعقّبها.

207
00:15:10,535 --> 00:15:12,245
‫أهذا ما قالته لك؟

208
00:15:12,329 --> 00:15:16,124
‫حسنًا، لقد رأيته فقد كان يتبعنا.

209
00:15:16,207 --> 00:15:19,628
‫أثارت فضيحة ذات ليلة خارج الفندق
‫بشان رغبته في استعادتها.

210
00:15:19,711 --> 00:15:21,713
‫ورأيت كم كانت مرعوبة.

211
00:15:24,341 --> 00:15:27,677
‫وأقنعتها عندئذ بالانتقال
‫إلى مدينة "نيويورك"؟

212
00:15:29,304 --> 00:15:31,306
‫نعم.

213
00:15:31,389 --> 00:15:37,562
‫كان ذلك أشبه بقصة خيالية
‫وكأنّني حظيت بفرصة ثانية.

214
00:15:39,648 --> 00:15:43,485
‫وكم عشتما معًا قبل أن تختفي؟

215
00:15:43,568 --> 00:15:45,236
‫شهران.

216
00:15:46,571 --> 00:15:51,368
‫تلقّيت في الليلة التي تلت حفل خطوبتنا
‫اتّصالًا من خاطفين أرادوا مئة ألف دولار.

217
00:15:51,451 --> 00:15:55,205
‫لم أكن أملك غير 80 ألفًا وكانت مدخرات
‫حياتي كلها لكنّني لم أترّدد البتة.

218
00:15:56,289 --> 00:15:57,957
‫ولم تعلم الشرطة؟

219
00:15:58,041 --> 00:16:01,544
‫طلبوا منه ألا يتّصل بأحد
‫وقالوا إنّهم سيقتلونها.

220
00:16:01,628 --> 00:16:06,758
‫- أين وضعت المال؟
‫- مستوعب نفايات في "برايتون بيتش".

221
00:16:06,841 --> 00:16:09,928
‫ثم كان عليهم إحضار "لينا" إلى الدوّامة.

222
00:16:12,055 --> 00:16:15,725
‫أعطيتهم كلّ ما لديّ
‫لكنّهم قتلوها رغم ذلك.

223
00:16:19,020 --> 00:16:22,732
‫هاتفك الجوّال! ألديك أيّ صور أخرى
‫عن رحلتك الروسية عليه؟

224
00:16:23,942 --> 00:16:28,446
‫المئات مع فيلم فيديو.

225
00:16:28,530 --> 00:16:32,951
‫"لم ألتقط أيّ صورة لحبيبها السابق.
‫كان يتعقّبنا."

226
00:16:33,034 --> 00:16:35,328
‫ركّز إذًا على الأشخاص في الخلفية فحسب.

227
00:16:35,412 --> 00:16:38,206
‫"لنصوّر الفندق في الخلف، أحسنت!
‫لا، هنا! ابتسمي."

228
00:16:38,289 --> 00:16:40,792
‫لا، لا، لا!

229
00:16:40,875 --> 00:16:42,669
‫- "مرحبًا يا حبيبتي.
‫- مرحبًا.

230
00:16:42,752 --> 00:16:48,508
‫يا جميلتي، استيقظي!
‫استيقظي فقد أعددت لك القهوة.

231
00:16:50,260 --> 00:16:52,554
‫- عد إلى السرير!"
‫- "نيك"!

232
00:16:52,637 --> 00:16:54,055
‫- "يجب أن أذهب إلى العمل.
‫- تعال!"

233
00:16:57,392 --> 00:17:00,270
‫انظر إلى الحشد يا "دانيال"
‫وليس إلى حبيبتك.

234
00:17:03,481 --> 00:17:07,444
‫هناك! كان الجميع ينظرون إلى الموسيقيين.

235
00:17:07,527 --> 00:17:12,282
‫وذاك الرجل يلتقط صوركما.
‫مهلًا، سأقرّب الصورة.

236
00:17:15,160 --> 00:17:17,287
‫هذا حبيبها السابق.
‫سأتعرّف إلى ذاك الوجه في أيّ مكان.

237
00:17:17,370 --> 00:17:22,542
‫- أحسنت يا "دانيال". اعذرنا للحظة!
‫- أنت متأكّد من أنّه هو، صحيح؟

238
00:17:23,793 --> 00:17:26,963
‫لننقل هذه الصورة إلى قاعدة بيانات
‫التعرّف إلى الوجوه الحقيقية.

239
00:17:27,046 --> 00:17:28,840
‫مركز المعلومات الجنائية
‫والإنتربول أيضًا.

240
00:17:28,923 --> 00:17:32,135
‫اسمعوا وجدت شيئًا
‫على موقع "يورزارينا دوت كوم".

241
00:17:32,218 --> 00:17:34,804
‫هل عرفت من يملكه؟
‫أراهن على أنّ كفوفهم ليست نظيفة.

242
00:17:34,888 --> 00:17:38,808
‫حسنًا، يعملون مع مقدّم خدمات مختال.
‫لديهم مكتب هنا في "منهاتن".

243
00:17:38,892 --> 00:17:41,895
‫يزعمون أنّهم يهتمّون بأمن الانترنت
‫ويدعى "كويك سيكيور".

244
00:17:41,978 --> 00:17:43,938
‫ماذا تنتظرون؟

245
00:17:49,444 --> 00:17:51,154
‫"مكاتب (كويك سيكيور)
‫الخميس 3 نوفمبر"

246
00:17:51,237 --> 00:17:55,325
‫حسنًا، لا أعرف شيئًا
‫عن "يورزارينا دوت كوم"

247
00:17:55,408 --> 00:17:59,037
‫عدا عن أنّ أحدهم حوّل المال من الخارج.
‫هذا كل ما أعرفه.

248
00:17:59,120 --> 00:18:02,874
‫حسنًا، أعطنا عنوان بروتوكول الانترنت
‫ومعلومات التحويل وسنهتم بالأمر من هناك.

249
00:18:02,957 --> 00:18:07,754
‫لا يمكنني فعل ذلك لأنّ زبائننا يدفعون لنا
‫أموالًا طائلة للمحافظة على خصوصيتهم.

250
00:18:07,837 --> 00:18:11,257
‫لذا يجب أن تعودا مع مذكرة تفتيش
‫إن أردتما تلك المعلومات، اتفقنا؟

251
00:18:11,341 --> 00:18:16,471
‫- لا أعتقد أنّك تفهم.
‫- لنوضح أمرًا ما!

252
00:18:16,554 --> 00:18:20,600
‫ابصق أولًا تلك المصاصة
‫قبل أن أخرجها بلطمة من فمك.

253
00:18:20,683 --> 00:18:22,185
‫ليس ولدًا في الخامسة.

254
00:18:22,268 --> 00:18:25,355
‫إن أجبرتنا على إحضار مذكّرة
‫فسنتّصل بالمباحث الفدرالية.

255
00:18:25,438 --> 00:18:27,482
‫لا نفعل شيئًا غير قانوني هنا.

256
00:18:27,565 --> 00:18:30,485
‫هذا المكان واجهة ومشغّلكم غير قانوني.

257
00:18:30,568 --> 00:18:35,448
‫وسنحمّلكم أنتم مسؤولية كلّ الجرائم
‫على كافة المواقع.

258
00:18:35,532 --> 00:18:38,993
‫وسنغلق هذا المرحاض ونرميك في السجن.

259
00:18:39,077 --> 00:18:40,829
‫أتفهم ما أقوله؟ السجن!

260
00:18:40,912 --> 00:18:43,081
‫حيث ستمتصّ شيئًا آخر.

261
00:18:43,164 --> 00:18:45,625
‫ماذا تريد أن تفعل الآن؟
‫أتريد ذلك؟

262
00:18:45,708 --> 00:18:48,378
‫لا، لا أريد ذلك لذا سأساعدكما!

263
00:18:48,461 --> 00:18:51,089
‫لكن أيمكننا ألا نتّصل بالمباحث الفدرالية
‫بهذا الشأن؟ هل توافقان؟

264
00:18:51,172 --> 00:18:53,883
‫- نحن لا نحبّهم على أيّ حال.
‫- ممتاز، نحن متّفقان إذًا.

265
00:18:53,967 --> 00:18:55,844
‫هذا العنوان الحقيقي.

266
00:18:55,927 --> 00:19:00,431
‫المكان الأخير الذي تمّ الولوج
‫إلى الموقع منه وتغييره.

267
00:19:00,515 --> 00:19:04,894
‫حسنًا، هذا أفضل ما يمكنني فعله لكما،
‫اتفقنا؟

268
00:19:04,978 --> 00:19:06,980
‫هل نحن على ما يرام الآن!

269
00:19:07,063 --> 00:19:09,732
‫- نعم، انتهى عملنا هنا!
‫- ممتاز!

270
00:19:09,816 --> 00:19:13,862
‫المباحث الفدرالية! ارفعوا أيديكم الآن!
‫ابتعدوا عن لوحات المفاتيح!

271
00:19:13,945 --> 00:19:15,989
‫- بحقك! هل كذبت عليّ؟
‫- نعم.

272
00:19:16,072 --> 00:19:19,242
‫أليست الحياة قذرة؟

273
00:19:19,325 --> 00:19:21,578
‫إن كنت لم تسمعي البتة
‫بـ"يورزارينا دوت كوم"

274
00:19:21,661 --> 00:19:24,372
‫فلم تتمّ إدارة موقعهم الإلكتروني
‫من أحد حواسيبكم؟

275
00:19:24,455 --> 00:19:27,250
‫هذه وكالة سفريات
‫وأنا أؤمّن لك رحلة وفندقًا.

276
00:19:27,333 --> 00:19:29,252
‫لكن عليك أن تجد العروس بنفسك.

277
00:19:29,335 --> 00:19:32,797
‫اسمع، تحقّق من حاسوبي وسجلّاتي
‫وكلّ ما تريده.

278
00:19:32,881 --> 00:19:34,340
‫نحن ندير شركة شرعية هنا.

279
00:19:34,424 --> 00:19:36,551
‫هل تمنحيننا الإذن بتفتيش الموقع؟

280
00:19:36,634 --> 00:19:39,637
‫نعم، إن كنتما بحاجة إلى ذلك
‫فليس لديّ ما أخفيه.

281
00:19:39,721 --> 00:19:42,348
‫اسمع يا صاح! مهلًا!

282
00:19:42,432 --> 00:19:46,978
‫مهلًا! توقّف! الشرطة! مهلًا...

283
00:19:47,061 --> 00:19:48,938
‫مهلًا!

284
00:19:50,440 --> 00:19:52,442
‫لم تهرب يا صاح؟

285
00:20:05,955 --> 00:20:08,041
‫وكيل سفريات.

286
00:20:08,124 --> 00:20:11,461
‫ذلك غطاء جيد لمدير موقع "يورزارينا".

287
00:20:11,544 --> 00:20:14,130
‫أنا أحجز الرحلات فحسب.

288
00:20:14,213 --> 00:20:16,883
‫حسنًا، إحدى الفتيات اللواتي أحضرتهنّ
‫إلى هنا قد قُتلت.

289
00:20:16,966 --> 00:20:20,219
‫لذا إن كنت تحجز الرحلات فحسب
‫فأخبرنا لصالح من تعمل.

290
00:20:21,721 --> 00:20:24,349
‫أتعرف هذا الرجل؟

291
00:20:25,516 --> 00:20:28,269
‫لا تعرف البتة مع من تتعامل، صحيح؟

292
00:20:28,353 --> 00:20:30,063
‫لا، لم لا تخبرنا أنت ذلك؟

293
00:20:30,146 --> 00:20:35,318
‫حسنًا، أنت تعرف أنّه قاتل
‫لكنّ هذا ملتزم بالشيفرة.

294
00:20:36,819 --> 00:20:37,737
‫الشيفرة؟

295
00:20:37,820 --> 00:20:42,116
‫هو من المافيا الروسية.

296
00:20:42,200 --> 00:20:46,412
‫إن تكلّمت فسيقتل أسرتي وأصدقائي وكلبي

297
00:20:46,496 --> 00:20:48,665
‫بلا أدنى شكّ.

298
00:20:48,748 --> 00:20:52,961
‫أتعرف ما مشكلتك؟
‫أنت تخاف من الأشخاص الخاطئين.

299
00:20:53,044 --> 00:20:55,797
‫- لنطلق سراحه!
‫- لا أفهم.

300
00:20:55,880 --> 00:20:57,340
‫حسنًا، رآك كل من في "برايتون بيتش"

301
00:20:57,423 --> 00:20:59,509
‫بينما تمّ إحضارك إلى هنا
‫وكنت تتكلّم مع الشرطيين.

302
00:20:59,592 --> 00:21:02,470
‫لذا سنعيدك إلى ذاك الممر عينه.

303
00:21:02,553 --> 00:21:05,598
‫نعم، وسيعرف الجميع أنّك تعاونت.

304
00:21:05,682 --> 00:21:08,226
‫انتهى أمري إذّا في الحالتين.

305
00:21:08,309 --> 00:21:14,273
‫إن ساعدتنا فسنساعدك.
‫هذا أفضل ما لديك برأيي.

306
00:21:18,403 --> 00:21:22,156
‫عرفنا اسمًا. "لييف بودروف"، الجزّار.

307
00:21:22,240 --> 00:21:26,828
‫هو مطلوب في عدة تهم قتل ودعارة وابتزاز.

308
00:21:26,911 --> 00:21:30,873
‫سُجن 10 سنوات في "فوركوتا غولاغ"
‫في "سيبيريا" في التسعينيات.

309
00:21:30,957 --> 00:21:32,792
‫هرب ولم يقبضوا عليه من ذاك الوقت.

310
00:21:32,875 --> 00:21:35,420
‫لديّ معلومة أيضًا
‫فقد تواصل الإنتربول معنا.

311
00:21:35,503 --> 00:21:37,463
‫أربع جرائم قتل أخرى تلائم أسلوب جريمتنا.

312
00:21:37,547 --> 00:21:40,508
‫في "موسكو" و"جوهانسبرغ"
‫و"فنكوفر" و"مونيخ".

313
00:21:40,591 --> 00:21:44,721
‫يدير الجزّار إذًا حلقة خطف مومسات عالمية.

314
00:21:44,804 --> 00:21:45,763
‫هذا رائع فعلًا.

315
00:21:45,847 --> 00:21:50,643
‫وفي كلّ قضية، وُجدت الضحية من دون وجه

316
00:21:50,727 --> 00:21:54,063
‫ومنزوعة الأسنان
‫إضافة إلى قطع أطراف أصابعها.

317
00:21:54,147 --> 00:21:56,691
‫- يستحيل علينا تعقّبه.
‫- غير أنّ...

318
00:21:56,774 --> 00:22:00,486
‫... جميعهنّ حملن وشم "سامحيني يا أمّي."

319
00:22:01,696 --> 00:22:06,075
‫هو يسمهنّ لكي يعرف الهدف
‫أنّ عروسه قد ماتت.

320
00:22:28,765 --> 00:22:31,225
‫شكرًا لأنّك جئت للقائي هنا.

321
00:22:31,309 --> 00:22:33,019
‫أهناك ما لم ترغب في قوله أمام زميلي؟

322
00:22:33,102 --> 00:22:36,064
‫- لم أستطع المخاطرة بزيارة الدائرة.
‫- لماذا؟ ماذا هناك؟

323
00:22:36,147 --> 00:22:41,652
‫أجريت بحثي الخاص على الانترنت
‫ووجدت هذا.

324
00:22:41,736 --> 00:22:46,365
‫اسم مختلف، "أيرين" مع قصّة شعر مختلفة
‫ولون مختلف.

325
00:22:46,449 --> 00:22:49,786
‫لكنّ تلك "لينا" فأنا أعرفها في أيّ مكان.
‫هي على قيد الحياة.

326
00:22:49,869 --> 00:22:52,538
‫لا نعرف ذلك ولا نعرف
‫متى التُقطت هذه الصورة.

327
00:22:52,622 --> 00:22:54,540
‫التُقطت بعد خطفها.

328
00:22:54,624 --> 00:22:57,043
‫أعطيت "لينا" ذاك الطوق في حفل خطوبتنا.

329
00:22:57,126 --> 00:22:59,295
‫واختفت في الصباح التالي.

330
00:22:59,378 --> 00:23:04,300
‫كنت أحبّها وحزنت عليها.
‫كانت تتلاعب بي طوال الوقت.

331
00:23:04,383 --> 00:23:07,136
‫لقد زوّر هؤلاء كلّ شيء.

332
00:23:07,220 --> 00:23:10,181
‫لدينا جثّة في مشرحتنا لذا لم يزوّروا ذلك.

333
00:23:13,059 --> 00:23:18,689
‫أريدك يا "دانيال" أن تريني كيف تحدّد
‫موعدًا على موقع إلكتروني كهذا.

334
00:23:19,690 --> 00:23:21,734
‫ماذا تقترحان أيها المحققان؟

335
00:23:21,818 --> 00:23:26,823
‫نريد تزويد عميل متخفّ بجهاز تنصّت وإرساله
‫في موعد مع "لينا" المعروفة بـ"أيرين".

336
00:23:26,906 --> 00:23:31,119
‫يجب أن يكون عميلنا المتخفّي ممن يعجبونها.
‫وحيد وناضج من أصحاب المال.

337
00:23:31,202 --> 00:23:32,662
‫أتحتاج إلى جهاز التنصّت بالتأكيد؟

338
00:23:32,745 --> 00:23:35,790
‫قد يقول مشتبه بهم شيئًا مبرّئًا وسبق
‫أن رأيت ذلك يرتدّ بشكل عكسيّ.

339
00:23:35,873 --> 00:23:37,708
‫هؤلاء أشخاص خطرون يا حضرة المستشارة.

340
00:23:37,792 --> 00:23:41,129
‫إن تمّ إغواء عميلنا المتخفّي للذهاب
‫إلى مكان ما فنودّ أن نتمكّن من حمايته.

341
00:23:41,212 --> 00:23:42,547
‫متى تحتاجان إلى المذكّرة؟

342
00:23:42,630 --> 00:23:46,175
‫البارحة! هؤلاء محرمون محترفون
‫يملكون شبكة عالمية.

343
00:23:46,259 --> 00:23:49,428
‫حسنًا، سأرى إن كان أيّ من محقّق النيابة
‫العامة يناسب مواصفاتكما.

344
00:23:49,512 --> 00:23:54,433
‫حسنًا، حللنا تلك المسألة
‫فسأتولّى أنا المهمّة.

345
00:23:56,185 --> 00:23:58,479
‫متى كنت عميلًا متخفّيًا آخر مرة؟

346
00:23:58,563 --> 00:24:01,440
‫قبل ولادة أيّ منكما على الأرجح.

347
00:24:01,524 --> 00:24:03,442
‫تذكّر يا حضرة النقيب
‫مهما بدا ذلك مغريًا

348
00:24:03,526 --> 00:24:06,028
‫غير أنّك لا تستطيع أن تدخل
‫علاقة حميمة مع المشتبه بها.

349
00:24:06,112 --> 00:24:08,739
‫فذلك سيقوّض مصداقيتك في المحاكمة.

350
00:24:08,823 --> 00:24:11,909
‫سأحاول السيطرة على نفسي يا حضرة المستشارة.

351
00:24:16,122 --> 00:24:18,791
‫يا حضرة النقيب، جهّزت وحدة الاستجابة
‫التقنية حاسوبًا في مكتبك

352
00:24:18,875 --> 00:24:21,544
‫لكي تتمكّن من مراسلة "لينا"
‫ولن يكون تعقّب المصدر إلى هنا.

353
00:24:21,627 --> 00:24:23,546
‫- أتريد أن ندخل معك؟
‫- ذلك مستحيل.

354
00:24:23,629 --> 00:24:26,215
‫أنجزت مهامًا متخفّية كثيرة
‫في قسم مكافحة الممنوعات.

355
00:24:26,299 --> 00:24:27,592
‫و"فين" فعل ذلك أيضًا. الأساس...

356
00:24:27,675 --> 00:24:31,554
‫... أن تختار هوية قريبة
‫من هويّتك قدر الإمكان.

357
00:24:31,637 --> 00:24:32,763
‫أعرف المطلوب أيها المحقّقان.

358
00:24:32,847 --> 00:24:36,726
‫حسنًا، أنا آسف يا حضرة النقيب.
‫لم أكن أعرف أنّهم كانوا يملكون...

359
00:24:36,809 --> 00:24:39,645
‫... مسجّلات حين تخرّجت في الأكاديمية.

360
00:24:39,729 --> 00:24:41,939
‫لن نضطر على الأقل إلى نفخ حسابه المصرفي

361
00:24:42,023 --> 00:24:45,026
‫لأنّه لم ينفق دولارًا من راتبه
‫كنقيب على ملابسه.

362
00:24:45,109 --> 00:24:51,490
‫شكرًا جزيلًا لكما على مساعدتكما يا صديقيّ
‫لكن عليّ الاستعداد لموعدي عبر الانترنت.

363
00:24:51,574 --> 00:24:54,493
‫- أثر إعجابها أيها القاتل.
‫- سمعت ذلك!

364
00:24:57,121 --> 00:25:00,291
‫"فندق (داتشس)، 117 غربي الشارع 56
‫السبت 5 نوفمبر"

365
00:25:07,840 --> 00:25:11,219
‫تترجّل "لينا" من سيارة الأجرة الآن.

366
00:25:11,302 --> 00:25:15,264
‫وصلت بمفردها لكنّنا زرعنا اثنين
‫على طرف المنضدة.

367
00:25:19,101 --> 00:25:21,938
‫لذا اصحبها إلى غرفتك بالتأكيد.

368
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
‫سنتحرّك حالما تصبحان هناك.

369
00:25:25,942 --> 00:25:29,403
‫ستبلي حسنًا فأنت تبدو وسيمًا.

370
00:25:42,166 --> 00:25:45,795
‫- "أيرين"؟
‫- نعم، "مايكل".

371
00:25:45,878 --> 00:25:49,590
‫أنت أجمل بكثير من صورتك.

372
00:25:49,674 --> 00:25:53,177
‫شكرًا لك وأنت وسيم!

373
00:25:53,261 --> 00:25:56,347
‫أرجوك! يقولون إنّ وجهي قبيح جدًا.

374
00:25:56,430 --> 00:26:02,436
‫- لا تقل ذلك! عيناك رقيقتان جدًا.
‫- سيدتي.

375
00:26:08,150 --> 00:26:11,862
‫- ماذا ستشرب؟
‫- مياه غازية.

376
00:26:11,946 --> 00:26:16,409
‫ما عدت أشرب لكن لا تدعي ذلك
‫يفسد عليك متعتك.

377
00:26:17,743 --> 00:26:22,331
‫رجل لا يشرب. تبدو من الآن جديدًا عليّ!

378
00:26:23,499 --> 00:26:26,043
‫عصير برتقال من فضلك.

379
00:26:26,127 --> 00:26:29,255
‫ائتلاف حقوق الأطفال؟
‫ماذا تفعل؟

380
00:26:29,338 --> 00:26:31,882
‫حسنًا، نفعل ما يوضحه الاسم في الواقع.

381
00:26:31,966 --> 00:26:35,636
‫نحن ندافع عن حقوق الأطفال
‫في كافة أنحاء العالم.

382
00:26:35,720 --> 00:26:41,142
‫- تحدث اعتداءات مروّعة فعلًا في العالم.
‫- كيف تورّطت في ذلك؟

383
00:26:41,225 --> 00:26:44,562
‫بدأ ذلك على الأرجح خلال الحرب في "فيتنام".

384
00:26:44,645 --> 00:26:49,859
‫رأيت بضع حالات صدمتني فعليًا في القرى.

385
00:26:49,942 --> 00:26:54,363
‫هذا محزن جدًا. لا بد من أن يكون التعامل
‫مع ذلك يوميًا صعبًا جدًا.

386
00:26:54,447 --> 00:27:01,287
‫لا، يظنّ الناس ذلك لكنّك تدافعين
‫عن ضحايا لا صوت لهم.

387
00:27:01,370 --> 00:27:06,959
‫أعني أنّني أقلق أكثر على طاقمي
‫فالعمل يلقي بثقله عليهم.

388
00:27:10,171 --> 00:27:14,216
‫تقلق على الأطفال وعلى طاقمك.

389
00:27:14,300 --> 00:27:16,594
‫من يقلق بشأنك؟

390
00:27:21,932 --> 00:27:25,728
‫- هل تزوّجت يومًا يا "مايكل"؟
‫- نعم

391
00:27:28,564 --> 00:27:29,774
‫أنا أرمل.

392
00:27:32,026 --> 00:27:38,324
‫خسرت "مارج"، زوجتي
‫منذ وقت طويل.

393
00:27:40,201 --> 00:27:41,786
‫ألديك أولاد؟

394
00:27:44,872 --> 00:27:48,876
‫حسنًا، حدث إجهاض و...

395
00:27:51,504 --> 00:27:55,966
‫... حاولنا التبنّي.

396
00:27:58,094 --> 00:28:01,639
‫أعتقد أنّني كنت مشغولًا طوال الوقت.

397
00:28:02,890 --> 00:28:06,060
‫هذا أكثر ما أندم عليه.

398
00:28:07,395 --> 00:28:10,815
‫أنت رجل! لم يفت الأوان بعد.

399
00:28:15,027 --> 00:28:20,866
‫حسنًا، كفى كلامًا عن أحزاني، اتفقنا؟
‫أريد التعرّف إليك أنت.

400
00:28:20,950 --> 00:28:24,328
‫هل تزوّجت يومًا؟ ألديك أولاد؟

401
00:28:27,790 --> 00:28:29,875
‫من أنت يا "أيرين"؟

402
00:28:31,460 --> 00:28:38,259
‫أنت تسمع قصصًا محزنة كل يوم.
‫أريد الاستمتاع فحسب الليلة.

403
00:28:38,342 --> 00:28:40,803
‫آمل أن تستمتع بذلك أيضًا.

404
00:28:45,266 --> 00:28:47,393
‫أظنّ أنّك تعرفين ذلك.

405
00:28:50,438 --> 00:28:51,772
‫شكرًا لك.

406
00:28:51,856 --> 00:28:58,779
‫حسنًا، كما كان ساقيّ المفضّل يقول

407
00:28:58,863 --> 00:29:01,740
‫لسنا مضطرين للذهاب إلى المنزل
‫لكن لا يمكننا البقاء هنا.

408
00:29:04,660 --> 00:29:06,871
‫لا أريد الذهاب إلى المنزل.

409
00:29:09,790 --> 00:29:15,671
‫لديّ غرفة في الأعلى والمنظر منها جميل.

410
00:29:30,728 --> 00:29:32,229
‫حسنًا؟

411
00:29:37,526 --> 00:29:41,572
‫- هل فعلت هذا من قبل؟
‫- أنا؟ لا، إطلاقًا!

412
00:29:46,202 --> 00:29:52,082
‫- هل من خطب؟
‫- أنا عتيق الطراز قليلًا.

413
00:29:52,166 --> 00:29:57,004
‫- لكنّك تملك غرفة.
‫- سأكون رجلًا نبيلًا، أعدك بذلك!

414
00:29:58,047 --> 00:30:04,011
‫- ربما علينا انتظار موعد ثان.
‫- "لين"، "لينا"، انتظري!

415
00:30:04,094 --> 00:30:07,306
‫اللعنة! لقد تحرّكت! انطلقوا! انطلقوا!

416
00:30:07,389 --> 00:30:09,141
‫- مكانك!
‫- لا!

417
00:30:09,225 --> 00:30:11,185
‫الشرطة! قفي أمام الجدار!
‫قفي أمام الجدار!

418
00:30:11,268 --> 00:30:13,103
‫- لا! لا! لا!
‫- استديري!

419
00:30:13,187 --> 00:30:15,064
‫ضعي يديك خلف ظهرك.

420
00:30:15,147 --> 00:30:21,654
‫لا، لا يمكنكم توقيفي! لا يمكنكم!
‫أنتم لا تفهمون! أنتم لا تفهمون!

421
00:30:22,821 --> 00:30:27,952
‫أرجوك، يجب أن تساعدني، أيًا كنت!
‫أرجوك!

422
00:30:34,250 --> 00:30:37,586
‫- لا تفعل ذلك يا حضرة النقيب!
‫- ماذا تعني؟

423
00:30:37,670 --> 00:30:40,339
‫أن تشرب كأسًا فأنا أعرف أنّك تريد واحدة.

424
00:30:42,091 --> 00:30:44,510
‫اسمع، لقد قبضنا عليها.
‫هذا هو المهم!

425
00:30:44,593 --> 00:30:47,680
‫لقد تعرّفت إليّ في النهاية!
‫لقد تعرّفت إليّ!

426
00:30:47,763 --> 00:30:51,100
‫بحقك! قمت بعمل رائع يا حضرة النقيب.

427
00:30:51,183 --> 00:30:57,064
‫نحن لا نريدك أنت فعلًا بل "لييف"
‫لكنّنا بحاجة إلى مساعدتك.

428
00:30:57,147 --> 00:31:01,068
‫لا حاجة إلى أن تمضي بقية حياتك في السجن.

429
00:31:01,151 --> 00:31:04,405
‫اسمعي، نعرف أنّه يخيفك
‫لكن يمكننا أن ننقلك.

430
00:31:04,488 --> 00:31:05,948
‫ونشملك بقانون حماية الشهود.

431
00:31:06,031 --> 00:31:09,326
‫لن ينفذوا إليك أو إلى أسرتك
‫يمكننا أن نعدك بذلك.

432
00:31:10,744 --> 00:31:14,623
‫لديّ ابنة واحدة فحسب وهي مع "لييف" أساسًا.

433
00:31:14,707 --> 00:31:16,000
‫ماذا؟

434
00:31:16,083 --> 00:31:21,839
‫طفلتي معه وهو سيقتلها
‫إن اكتشف أنّني مع الشرطة.

435
00:31:21,922 --> 00:31:26,844
‫هو يسيطر على الناس بهذا الشكل.
‫أتعتقدون أنّني أريد فعل هذه الأمور؟

436
00:31:26,927 --> 00:31:31,765
‫أيّ أمور يا "لينا"؟
‫يجب أن تخبرينا بكلّ شيء.

437
00:31:32,891 --> 00:31:36,729
‫يدير "لييف" مواقع إلكترونية لطلب العرائس
‫عبر الانترنت هنا وفي "روسيا".

438
00:31:36,812 --> 00:31:40,983
‫وتلك مجرد واجهة لعمليّته الابتزازية.

439
00:31:41,066 --> 00:31:42,985
‫والدعارة.

440
00:31:44,236 --> 00:31:46,030
‫أخبرينا كيف يجري الاحتيال.

441
00:31:48,782 --> 00:31:54,371
‫أتعرّف إلى رجال أثرياء من خلال الموقع
‫وأوقعهم في حبّي.

442
00:31:54,455 --> 00:32:00,252
‫أخبرهم بأنّ لي حبيبًا سابقًا
‫ثمّ أُخطف و...

443
00:32:00,336 --> 00:32:02,504
‫ويأخذ "لييف" كل أموالهم فحسب.

444
00:32:02,588 --> 00:32:04,757
‫نسيت الجزء الذي يقتل فيه ويشوّه...

445
00:32:04,840 --> 00:32:06,592
‫... فتاة يُفترض بها أن تكون أنت.

446
00:32:07,718 --> 00:32:13,223
‫نعم، لكنّني لم أكن أعرف في البداية أنّه
‫كان يقتل هؤلاء الفتيات! أقسم بذلك!

447
00:32:13,307 --> 00:32:15,643
‫جثث من هي يا "لينا"؟

448
00:32:17,936 --> 00:32:22,107
‫مومسات يعمل لصالح "لييف" لكن...

449
00:32:23,400 --> 00:32:27,988
‫لا أسر لهنّ وإقامتهنّ غير شرعية
‫لذا ليس هناك من يفتقدهنّ.

450
00:32:29,198 --> 00:32:32,409
‫- ولا أمّهات لمسامحتهنّ.
‫- ماذا تعنين؟

451
00:32:32,493 --> 00:32:35,079
‫تحمل كل الجثث وشم "سامحيني، يا أمّي"
‫على الورك

452
00:32:35,162 --> 00:32:37,748
‫وفراشة على الكتف.

453
00:32:39,708 --> 00:32:42,836
‫الوشم الروسي ماركته.

454
00:32:42,920 --> 00:32:47,966
‫أما وشم الفراشة فقد حظيت به
‫قبل أن أتعرّف إلى "لييف".

455
00:32:50,594 --> 00:32:53,555
‫قال إنّها تجعلني مميّزة.

456
00:32:53,639 --> 00:32:59,311
‫حسنًا، أنت مميّزة، أليس كذلك؟
‫هنّ يمتن وأنت تعيشين.

457
00:32:59,395 --> 00:33:05,401
‫أنت لا تفهمين! أتوسّل إليه كي أقلع عن هذا
‫لكنّه لا يسمح لي.

458
00:33:07,069 --> 00:33:12,616
‫يقول إنّني الأفضل في هذا العمل.
‫وهو يحاصرني.

459
00:33:12,700 --> 00:33:14,576
‫بسبب ابنتك؟

460
00:33:14,660 --> 00:33:18,622
‫ينقلها من بلد إلى آخر
‫ولا أعرف مكانها البتة.

461
00:33:21,041 --> 00:33:23,377
‫أيسمح لك برؤيتها؟

462
00:33:23,460 --> 00:33:28,924
‫بين الحين والآخر لبضع ساعات
‫في منزل مراقب.

463
00:33:29,007 --> 00:33:33,137
‫ثمّ يأخذها منّي.

464
00:33:36,140 --> 00:33:39,476
‫أيمكنك أن تعطيني هاتفي؟ سأريك!

465
00:33:49,778 --> 00:33:51,905
‫طفلتي الصغيرة.

466
00:33:54,032 --> 00:33:56,034
‫اسمها "آنا".

467
00:34:06,712 --> 00:34:09,089
‫يا حضرة النقيب، تحقّقت سريعًا
‫من هوية "لينا".

468
00:34:09,173 --> 00:34:11,425
‫هي في "الولايات المتحدة" وفق تأشيرة
‫عمل منتهية الصلاحية

469
00:34:11,508 --> 00:34:14,094
‫لكن ما من سوابق جنائية لها يا "روسيا".

470
00:34:14,178 --> 00:34:15,471
‫ألديها ابنة حتى؟

471
00:34:15,554 --> 00:34:18,640
‫نعم، ابنة واحدة في الرابعة من عمرها.

472
00:34:18,724 --> 00:34:21,435
‫حسنًا، هذا صحيح إذًا.

473
00:34:21,518 --> 00:34:25,981
‫- حسنًا، سنصل إلى "لييف" من خلال "لينا".
‫- إن لم يكن قد تنبّه لذلك.

474
00:34:26,064 --> 00:34:30,986
‫على حد علم "لييف"، ما زالت في الغرفة معك
‫تأسر هدفها.

475
00:34:31,069 --> 00:34:34,239
‫- كيف سنوقع به؟
‫- هي تعرف ذلك.

476
00:34:35,741 --> 00:34:37,117
‫سنهتمّ بالأمر يا حضرة النقيب.

477
00:34:37,201 --> 00:34:41,580
‫لا، سأتولّى المسألة بنفسي.
‫أفسحا لنا انتما المجال من دون إهانة!

478
00:34:44,041 --> 00:34:46,835
‫وأرسلا "لينا" إلى هنا.

479
00:34:46,919 --> 00:34:49,588
‫يجب أن نعتبرك الآن جزءًا من مؤامرة

480
00:34:49,671 --> 00:34:52,549
‫- للابتزاز والقتل.
‫- "لييف" أجبرني!

481
00:34:52,633 --> 00:34:56,553
‫أصغي إليّ!
‫أنت في ورطة كبيرة هنا يا "لينا".

482
00:34:56,637 --> 00:34:59,139
‫ساعدي نفسك من خلال مساعدتنا
‫في الإيقاع بـ"لييف".

483
00:35:02,643 --> 00:35:05,103
‫أريد استعادة ابنتي!

484
00:35:06,355 --> 00:35:09,107
‫حسنًا، سنفعل ما بوسعنا.

485
00:35:09,191 --> 00:35:12,277
‫لكنّك بحاجة إلى التعاون يا "لينا".
‫أتفهمين ذلك؟

486
00:35:12,361 --> 00:35:16,657
‫إن أردت ضمان اتّفاق فيجب أن تخبرينا
‫بأيّ شيء عن عملية "لييف".

487
00:35:16,740 --> 00:35:22,120
‫شركاء في المؤامرة وأسماء وضحايا وتواريخ
‫وأماكن. ستضطرين للإدلاء بشهادتك.

488
00:35:22,204 --> 00:35:23,455
‫لا!

489
00:35:30,379 --> 00:35:31,964
‫حسنًا.

490
00:35:36,426 --> 00:35:39,304
‫بعد موعدنا، ما كانت الخطوة التالية معي؟

491
00:35:43,684 --> 00:35:46,103
‫كنت سأتّصل بـ"لييف"

492
00:35:46,186 --> 00:35:49,189
‫وأقول له إنّني اصطدت غنيمة كبيرة.

493
00:35:52,776 --> 00:35:55,153
‫وكنت سأحدّد موعدًا آخر.

494
00:35:55,237 --> 00:36:00,158
‫- وكان "لييف" سيراقب، صحيح؟
‫- نعم، هو يراقب على الدوام.

495
00:36:01,368 --> 00:36:06,540
‫اتّصلي بي وحدّدي الموعد!

496
00:36:12,546 --> 00:36:15,632
‫"مطعم المقلاة، 205 الجادة الـ 22
‫الرصيف 66، الأحد 6 نوفمبر"

497
00:36:30,397 --> 00:36:35,527
‫أعرف رأيك بي لكن يجب أن نبدو حبيبين.

498
00:36:37,070 --> 00:36:41,658
‫اقترب أكثر يا حضرة النقيب وابتسم.

499
00:36:42,868 --> 00:36:46,955
‫سأقبّلك وإلا اكتشف الأمر، اتفقنا؟

500
00:36:56,089 --> 00:37:00,677
‫شكرًا لك! شكرًا لك على مساعدتك لي
‫في استعادة ابنتي "آنا".

501
00:37:42,052 --> 00:37:43,595
‫الشرطة! ارم سلاحك!

502
00:37:51,061 --> 00:37:55,065
‫لا! لا! لا!

503
00:37:55,148 --> 00:37:57,192
‫- حسنًا، تراجعي! لا يا "لينا"، تراجعي!
‫- لا يا "لينا"!

504
00:37:57,275 --> 00:38:02,447
‫"لييف"! أين هي؟ أين هي؟ أين هي؟
‫أين "آنا"؟

505
00:38:02,531 --> 00:38:08,870
‫- لقد توفّي يا "لينا"، تعالي!
‫- لا! لا...

506
00:38:08,954 --> 00:38:13,166
‫لن نجدها البتة!
‫لن نجدها البتة!

507
00:38:13,250 --> 00:38:17,629
‫جنوده سيقتلونها!
‫أتفهمين؟

508
00:38:17,713 --> 00:38:19,548
‫سيقتلون "آنا"!

509
00:38:24,678 --> 00:38:28,640
‫وصلت هذه الرسالة للتو بالروسية.
‫ما معنى ذلك؟

510
00:38:28,724 --> 00:38:34,312
‫أحد شبّان "لييف" يسأل
‫أين سيلتقي به لاحقًا.

511
00:38:36,148 --> 00:38:38,066
‫"آنا" معه!

512
00:38:38,150 --> 00:38:40,569
‫أتعرفين موقع أحد المنازل المراقبة؟

513
00:38:40,652 --> 00:38:44,865
‫نعم، واحد في "برايتون بيتش".

514
00:39:02,507 --> 00:39:05,260
‫- أنا خائفة!
‫- "واحد، اثنان، ثلاثة..."

515
00:39:05,343 --> 00:39:06,511
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

516
00:39:06,595 --> 00:39:10,223
‫"شرطة (نيويورك)! ارفعوا أيديكم! انتبهوا!"

517
00:39:11,892 --> 00:39:15,937
‫- لا!
‫- "أصيب شرطيّ! أصيب شرطيّ!"

518
00:39:16,021 --> 00:39:18,774
‫- ابنتي...
‫- ابقي هنا!

519
00:39:18,857 --> 00:39:20,108
‫ابنتي في الداخل!

520
00:39:25,781 --> 00:39:27,324
‫سيطرنا على الوضع يا سيدي!
‫لقد سقطوا!

521
00:39:30,327 --> 00:39:31,578
‫- أبعد يديك عنّي!
‫- على مهلك!

522
00:39:31,661 --> 00:39:34,206
‫- من أصيب؟
‫- على مهلك!

523
00:39:34,289 --> 00:39:38,043
‫- أنا بخير يا سيدي! علقت بالسترة.
‫- هو محظوظ جدًا.

524
00:39:38,126 --> 00:39:40,837
‫يا حضرة النقيب، فتّشت للتو
‫غرف المنزل كلّها.

525
00:39:40,921 --> 00:39:45,467
‫- لم أحد الفتاة في أيّ مكان.
‫- إطلاق نار! إطلاق نار!

526
00:39:50,764 --> 00:39:52,974
‫- هل أنتما مستعدان؟
‫- نعم

527
00:39:54,684 --> 00:39:56,770
‫سأهتمّ بالأمر!

528
00:39:56,853 --> 00:40:00,107
‫- "لينا"؟
‫- "لينا"!

529
00:40:04,569 --> 00:40:06,404
‫السافل!

530
00:40:06,488 --> 00:40:10,617
‫- لقد وجدتها!
‫- أخذت مسدسه يا "أمارو"!

531
00:40:10,700 --> 00:40:14,871
‫إلى القيادة، اعلموا أنّ المشتبه بها أنثى
‫شقراء في العقد الـ 2

532
00:40:14,955 --> 00:40:18,250
‫تحمل مسدس شرطيّ.
‫أريد توقيف تلك السافلة الآن!

533
00:40:38,520 --> 00:40:40,564
‫لا تتحرّكي!

534
00:40:40,647 --> 00:40:42,816
‫لا تتحرّكي وإلا فجّرت رأسك على الفور!

535
00:40:42,899 --> 00:40:47,404
‫- لا تطلق النار! لا تطلق النار!
‫- مكانك!

536
00:41:06,089 --> 00:41:07,048
‫انهضي!

537
00:41:13,346 --> 00:41:18,101
‫تقول المدّعية العامة إنّها تريدني أن أدلي
‫بشهادتي فهل أنا مضطر؟ سأبدو غبيًا.

538
00:41:18,185 --> 00:41:22,314
‫لا، هذه المرأة بارعة جدًا في ما تفعله.

539
00:41:22,397 --> 00:41:24,357
‫قد يقع أيّ رجل في شباكها.

540
00:41:24,441 --> 00:41:27,235
‫تقول الصحف إنّها نصبت لكم فخًّا.

541
00:41:27,319 --> 00:41:31,907
‫- هل زعمت أنّ لها ابنة؟
‫- اتّضح أنّ لها ابنة فعلًا.

542
00:41:31,990 --> 00:41:35,994
‫تمّ خطف الفتاة منذ 4 سنوات
‫وقتلها في "ساينت بيترزبرغ".

543
00:41:36,077 --> 00:41:38,121
‫وجد "لييف" القتلة وقتلهم.

544
00:41:38,205 --> 00:41:40,040
‫لذا كانت مدينة لـ"لييف" منذ ذلك الحين.

545
00:41:40,123 --> 00:41:42,250
‫يعملان معًا كفريق.

546
00:41:42,334 --> 00:41:45,503
‫ربما لا! ربما أجبرها على فعل هذه الأمور.

547
00:41:45,587 --> 00:41:49,466
‫قتلت شرطيًّا في الـ 22
‫عن مسافة قريبة جدًا.

548
00:41:49,549 --> 00:41:54,846
‫سحبها "لييف" ربما إلى عالمه
‫لكنّها انخرطت فيه منذ ذلك الحين.

549
00:41:57,390 --> 00:42:02,103
‫في شخصيّتها جانب آخر. أعلم أنّكم
‫لا تصدّقون ذلك لكنّه حقيقيّ.

550
00:42:02,187 --> 00:42:03,647
‫"دانيال"...

551
00:42:05,941 --> 00:42:07,734
‫أنا أصدّقك!

552
00:42:11,321 --> 00:42:18,119
‫- حسنًا، سأفعل ما تريدونه. حسنًا.
‫- شكرًا لك.

553
00:42:21,414 --> 00:42:22,832
‫"ليف"...

554
00:42:24,084 --> 00:42:27,504
‫بشأن ما قلته على جهاز التنصّت؟

555
00:42:28,922 --> 00:42:30,507
‫عمّ تتكلّم؟

556
00:42:33,677 --> 00:42:35,220
‫حسنًا.

557
00:42:53,530 --> 00:42:55,782
‫"هذه القصّة كانت خياليّة.
‫ولم تصور أيّ شخص أو حدث فعلي."

