﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:06,674
‫"القصة التالية خيالية
‫ولا تُصور أي شخص أو حدث فعلي"

2
00:00:06,757 --> 00:00:08,426
‫في نظام العدالة الجنائية،

3
00:00:08,509 --> 00:00:12,221
‫تُعتبر الجرائم الجنسية
‫شائنة بشكل خاص.

4
00:00:12,304 --> 00:00:16,559
‫في "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية

5
00:00:16,642 --> 00:00:19,979
‫هم أعضاء في فرقة نخبة
‫معروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:20,062 --> 00:00:22,356
‫هذه قصصهم.

7
00:00:23,399 --> 00:00:25,985
‫- ماذا إن حُولت إلى البريد الصوتي؟
‫- أترك رسالة.

8
00:00:26,068 --> 00:00:27,778
‫- وترسل رسالة.
‫- صحيح.

9
00:00:29,405 --> 00:00:31,907
‫لا أصدق أنني سأتركك
‫تذهب إلى المدرسة وحدك.

10
00:00:31,991 --> 00:00:34,535
‫يذهب الآخرون جميعهم إلى المدرسة
‫وحدهم في الصف الرابع.

11
00:00:34,618 --> 00:00:36,954
‫من؟ المشركون؟ اليهود؟

12
00:00:37,037 --> 00:00:38,706
‫لا يحب غير الرومانيين أولادهم.

13
00:00:38,789 --> 00:00:41,876
‫أنا بارز بما فيه الكفاية يا أمي
‫هل يمكنني الذهاب الآن؟

14
00:00:44,211 --> 00:00:45,463
‫نعم.

15
00:00:47,381 --> 00:00:48,841
‫قفازاتك.

16
00:00:50,718 --> 00:00:51,969
‫ماذا قال لك والدك؟

17
00:00:52,052 --> 00:00:54,138
‫أن أستقل القطار "جي"
‫ثم "جاي" إلى "مانهاتن".

18
00:00:54,221 --> 00:00:55,681
‫وأن أتقدم شارعين وأصعد شارع.

19
00:00:55,765 --> 00:00:57,808
‫أعرف يا أمي، أحبك.

20
00:00:59,685 --> 00:01:01,061
‫وأنا أيضًا أحبك.

21
00:02:04,458 --> 00:02:06,043
‫توقف عن اللحاق بي يا أبي.

22
00:02:06,126 --> 00:02:07,670
‫ماذا قلت لك حيال عبور الشارع

23
00:02:07,753 --> 00:02:09,046
‫عندما لا تكون إشارة المرور مضاءة؟

24
00:02:09,129 --> 00:02:11,924
‫أنا جاهز يا أبي،
‫دعني أفعل ذلك، اتفقنا؟

25
00:02:14,051 --> 00:02:15,511
‫حسنًا أيها الصبي الكبير.

26
00:02:40,119 --> 00:02:42,705
‫صباح الخير يا سيدي، كيف حالك؟

27
00:02:42,788 --> 00:02:43,873
‫طاب يومك اليوم.

28
00:02:43,956 --> 00:02:46,208
‫مرحبًا يا "نيكو"، صباح الخير.

29
00:02:47,668 --> 00:02:51,088
‫- مهلًا، أنت تقرأ الطالع، صحيح؟
‫- لا؟

30
00:02:51,171 --> 00:02:52,381
‫حسبتكم تفعلون جميعًا.

31
00:02:52,464 --> 00:02:54,425
‫أنا أفعل.

32
00:02:54,508 --> 00:02:58,888
‫أرى خط حياة طويل وقصر و...

33
00:02:58,971 --> 00:03:01,140
‫ما هذا؟

34
00:03:01,223 --> 00:03:02,224
‫حمام سباحة.

35
00:03:02,308 --> 00:03:05,436
‫مر عليّ بعد الصف يا "راين".

36
00:03:08,147 --> 00:03:10,274
‫اذهب إلى الصف يا "نيكو".

37
00:03:14,486 --> 00:03:17,114
‫يمكن أن يكون سافلًا أحيانًا.

38
00:03:23,245 --> 00:03:26,582
‫- هل ستذهب وحدك اليوم يا بطل؟
‫- لقد تمرنّا وأعرف الطريق.

39
00:03:29,877 --> 00:03:31,170
‫"شرطة (نيويورك)"

40
00:04:36,986 --> 00:04:40,406
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

41
00:04:49,081 --> 00:04:51,667
‫"نيكو غراي" وهو صبي من الغجر
‫يبلغ 10 سنوات.

42
00:04:51,750 --> 00:04:54,670
‫قال والداه إنه لم يعد إلى المنزل
‫من "كازويل أكاديمي".

43
00:04:54,753 --> 00:04:57,715
‫واتصلت بوحدة "مانهاتن" الخاصة بسبب...

44
00:04:57,798 --> 00:05:00,676
‫آخر مرة تمت رؤية الصبي فيها
‫كانت على أرض المدرسة.

45
00:05:00,759 --> 00:05:03,345
‫الساعة 3:30 بعد الظهر
‫في الجانب الشرقي الأدنى من "مانهاتن".

46
00:05:03,429 --> 00:05:05,389
‫على جانبكم من الجسر.

47
00:05:05,472 --> 00:05:06,390
‫أتدري ماذا؟

48
00:05:06,473 --> 00:05:08,642
‫هؤلاء الأشخاص لا يثقون بمنطقتنا.

49
00:05:08,726 --> 00:05:12,187
‫ربما لا يحبون أن يُطلق عليهم
‫"هؤلاء الناس" أو الغجر حتى.

50
00:05:12,271 --> 00:05:13,522
‫ربما.

51
00:05:13,605 --> 00:05:15,149
‫الطفل غير مفقود برأيي.

52
00:05:15,232 --> 00:05:17,484
‫إنها مجرد عملية خداع.

53
00:05:19,028 --> 00:05:21,780
‫انظرا، لقد وصل السيرك.

54
00:05:21,864 --> 00:05:23,115
‫أتساءل من اتصل بهم.

55
00:05:23,198 --> 00:05:25,909
‫أي خبر عن "نيكو"
‫الصغير أيها المحققون؟

56
00:05:25,993 --> 00:05:29,747
‫لم لا تتولى أمره؟
‫وسنتولى أمر الوالدين.

57
00:05:31,165 --> 00:05:34,460
‫أراد أن يفعل ذلك بمفرده
‫وأن يمشي وحده كالرجال.

58
00:05:34,543 --> 00:05:37,296
‫هذه هي المرة الأولى التي يذهب فيها
‫"نيكو" إلى المدرسة بمفرده؟

59
00:05:37,379 --> 00:05:39,173
‫نعم، تدربنا لمدة أسبوع.

60
00:05:39,256 --> 00:05:42,259
‫أي قطار يستقل،
‫ماذا أفعل إذا شخص غريب...

61
00:05:42,342 --> 00:05:43,594
‫علمته بضع حركات.

62
00:05:43,677 --> 00:05:45,471
‫كان يُفترض أن يكون ابنك
‫في المنزل الساعة 4.

63
00:05:45,554 --> 00:05:46,805
‫لكن لم نتلق اتصالًا
‫حتى الساعة 7.

64
00:05:46,889 --> 00:05:49,349
‫نعم، طلبت من زوجتي الاتصال على الفور.

65
00:05:49,433 --> 00:05:52,186
‫قالت إن الشرطة
‫ربما لن تهتم بسبب هويتنا.

66
00:05:52,269 --> 00:05:57,649
‫كان يرتدي سترة بنية فاتحة
‫ووشاحًا حنطيًا وحقيبة ظهر مع...

67
00:05:57,733 --> 00:05:59,276
‫ساق أرنب.

68
00:05:59,359 --> 00:06:01,528
‫من أجل الحظ الجيد.

69
00:06:01,612 --> 00:06:03,280
‫اشترينا له هاتفًا خلويًا.

70
00:06:03,363 --> 00:06:06,200
‫أستمر في الاتصال لكنه لا يجيب.

71
00:06:06,283 --> 00:06:08,494
‫حسنًا، من كان آخر شخص رأى "نيكو"؟

72
00:06:08,577 --> 00:06:10,829
‫أستاذه، السيد "كاندل".

73
00:06:10,913 --> 00:06:14,083
‫هل راجعت أصدقاء "نيكو"؟
‫هل من الممكن أن يكون مع أحدهم؟

74
00:06:15,292 --> 00:06:18,253
‫"نيكو" ليس لديه الكثير من الأصدقاء.

75
00:06:18,337 --> 00:06:21,715
‫يتنمرون عليه في المدرسة.

76
00:06:21,799 --> 00:06:24,301
‫علاماته ممتازة، إنه طفل ذكي.

77
00:06:24,384 --> 00:06:27,763
‫حصل على منحة دراسية جزئية
‫لمدرسة خاصة في المدينة.

78
00:06:28,889 --> 00:06:31,266
‫أردنا أن يكون "نيكو" مع جميع
‫أنواع الأطفال المختلفين.

79
00:06:31,350 --> 00:06:32,434
‫وليس الرومانيين فقط.

80
00:06:32,518 --> 00:06:34,645
‫كيف كانت الأمور
‫في المنزل يا سيد "غراي"؟

81
00:06:34,728 --> 00:06:40,943
‫- هل كان منزعجًا من أي شيء مؤخرًا؟
‫- لا، إنه طفل سعيد وصالح.

82
00:06:41,944 --> 00:06:44,696
‫ماذا عن مكان التسكع المفضل؟
‫مكان ما يحب الذهاب إليه؟

83
00:06:47,491 --> 00:06:49,243
‫أنت فيه.

84
00:06:51,995 --> 00:06:53,497
‫"(كاسويل أكاديمي)
‫الاثنين 14 نوفمبر"

85
00:06:53,580 --> 00:06:57,543
‫كلنا مذهولون، "نيكو" طفل لطيف جدًا.

86
00:06:57,626 --> 00:06:59,962
‫أتذكر رؤيته عندما كان يغادر المدرسة.

87
00:07:00,045 --> 00:07:02,381
‫- هل كان وحيدًا؟
‫- هو وحيد دائمًا.

88
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
‫يضايقه الأطفال لكونه رومانيًا.

89
00:07:04,550 --> 00:07:06,844
‫طلبنا منهم ألا يستخدموا كلمة الغجر.

90
00:07:06,927 --> 00:07:09,304
‫حسنًا، ما رأيك في الوالدين؟

91
00:07:09,388 --> 00:07:10,347
‫إنهما مختلفان.

92
00:07:10,430 --> 00:07:12,141
‫هل تعتقد أن هناك أي مشاكل في المنزل؟

93
00:07:12,224 --> 00:07:14,977
‫لا أحد يعلم، لا يتكلمون عن مشاكلهم.

94
00:07:15,060 --> 00:07:18,480
‫"نيكو" يريد التأقلم فحسب
‫لكنه عالق بين عالمين.

95
00:07:18,564 --> 00:07:21,024
‫هل أنتما صديقتان لـ"نيكو"؟

96
00:07:21,108 --> 00:07:25,404
‫نحن نعيش في الحير نفسه فحسب،
‫"غرين بوينت".

97
00:07:25,487 --> 00:07:27,281
‫إنه غريب الأطوار نوعًا ما.

98
00:07:27,364 --> 00:07:30,242
‫إنه غجري ووالدته عرافة.

99
00:07:30,325 --> 00:07:31,952
‫كان يجب أن تتوقع ذلك.

100
00:07:32,035 --> 00:07:35,539
‫- وما اسمك...
‫- "راين"، كنت أمزح فحسب.

101
00:07:35,622 --> 00:07:37,082
‫حسنًا يا "راين"، استرخ.

102
00:07:37,166 --> 00:07:40,752
‫- متى آخر مرة رأيت فيها "نيكو"؟
‫- ذلك الصباح.

103
00:07:40,836 --> 00:07:42,880
‫ألم ترياه في القطار عائدًا إلى المنزل؟

104
00:07:42,963 --> 00:07:45,966
‫كلا، كان القطار معطلًا
‫فاستقلينا سيارة أجرة.

105
00:07:46,049 --> 00:07:48,886
‫ماذا عنك يا "راين"؟
‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

106
00:07:48,969 --> 00:07:51,680
‫لم أفعل، كنت محجوزًا.

107
00:07:51,763 --> 00:07:54,975
‫يمكننا تعقبه من المدرسة
‫في طريقه إلى مترو الأنفاق.

108
00:07:55,058 --> 00:07:58,228
‫ثم وصل إلى المحطة المغلقة ففقدناه.

109
00:07:58,312 --> 00:08:00,063
‫الطابع الزمني هو 3:37.

110
00:08:00,147 --> 00:08:03,692
‫هذا منذ 11 ساعة، هل مشطتم الحي برمته؟

111
00:08:03,775 --> 00:08:07,571
‫تحققنا من جميع مرتكبي الجرائم الجنسية
‫في المنطقة، لا شهود ولا خيوط.

112
00:08:07,654 --> 00:08:10,115
‫وعلى الإنترنت؟
‫ماذا عن حاسوبه؟

113
00:08:10,199 --> 00:08:13,285
‫ليس لديه واحد وليس لديه أي حسابات
‫على صفحات التواصل الاجتماعي.

114
00:08:13,368 --> 00:08:15,454
‫اشترى له والده
‫هاتفه الخلوي الأول هذا الأسبوع

115
00:08:15,537 --> 00:08:17,581
‫حتى يذهب ويعود من المدرسة.

116
00:08:17,664 --> 00:08:20,125
‫تحاول وحدة استجابة المساعدة الفنية
‫تعقبه ولا شيء حتى الآن.

117
00:08:20,209 --> 00:08:23,337
‫إذًا ليسوا من العالم القديم فقط
‫بل هم رومانيين أيضًا.

118
00:08:23,420 --> 00:08:25,923
‫بعد 600 سنة من معاملتهم كالمنبوذين،

119
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
‫إنهم لا يثقون بالغرباء.

120
00:08:28,091 --> 00:08:29,551
‫هل لدى الوالدان سجل إجرامي؟

121
00:08:29,635 --> 00:08:32,221
‫تم القبض على "توماس غراي"
‫بتهمة الاعتداء قبل 3 أشهر.

122
00:08:32,304 --> 00:08:35,098
‫دخل في مشادة مع زميل في
‫العمل يُدعى "ألونسو هيرن"،

123
00:08:35,182 --> 00:08:36,266
‫في متجره للدراجات.

124
00:08:36,350 --> 00:08:37,851
‫أسقط الرجل التهم.

125
00:08:37,935 --> 00:08:41,980
‫ربما يكون هذا انتقامًا.
‫راجع قسم "بروكلين".

126
00:08:42,064 --> 00:08:44,399
‫"متجر دراجات (ألونسو)
‫الثلثاء 15 نوفمبر"

127
00:08:44,483 --> 00:08:46,485
‫"توماس" ليس هنا
‫بسبب حالة طوارئ عائلية.

128
00:08:46,568 --> 00:08:48,445
‫تعني أن ابنه نفقود.

129
00:08:48,528 --> 00:08:50,781
‫ليس الطفل هنا، فتّش المكان.

130
00:08:50,864 --> 00:08:54,868
‫ما كان سبب الشجار الذي خضته
‫مع "توماس" قبل 3 أشهر؟

131
00:08:54,952 --> 00:08:58,288
‫"توماس" لديه مشكلة
‫وقد جلب هذا على نفسه.

132
00:08:58,372 --> 00:09:00,415
‫المحقق "دومار"، يدعونني "دوم".

133
00:09:00,499 --> 00:09:05,254
‫مرحبًا بكما في "بروكلين"، سمعت أنكما
‫بحاجة إلى مرشد سياحي، مرحبًا يا "آل".

134
00:09:05,337 --> 00:09:07,673
‫صديقك هنا متحفظ.

135
00:09:07,756 --> 00:09:10,175
‫- لا أعرف أي شيء.
‫- فكر أكثر.

136
00:09:10,259 --> 00:09:12,594
‫وربما أثناء تفكيرك،
‫سأتحقق من كل دراجة هنا

137
00:09:12,678 --> 00:09:15,430
‫وأتأكد من عدم فصل أي منها
‫عن السلسلة عن طريق الصدفة.

138
00:09:15,514 --> 00:09:17,266
‫خذ ما تريد.

139
00:09:17,349 --> 00:09:20,310
‫- أنتم تنعتوننا بالسارقين.
‫- نعرف أنكم سارقون.

140
00:09:20,394 --> 00:09:24,273
‫نريد أن نعرف إن
‫كانت هذه عملية احتيال.

141
00:09:24,356 --> 00:09:27,401
‫هل خطف صديقك "توماس" ابنه؟

142
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
‫إنها فرصتك الأخيرة يا "ألونسون".

143
00:09:31,363 --> 00:09:34,533
‫ألن تكذب علينا حتى؟

144
00:09:37,869 --> 00:09:40,914
‫لا بد أن الأمر يتعلق
‫بالزعيم القبلي، أليس كذلك؟

145
00:09:40,998 --> 00:09:43,041
‫هل هذا سبب صمتك؟

146
00:09:44,751 --> 00:09:48,088
‫ما هو الزعيم القبلي بحق الجحيم؟

147
00:09:48,171 --> 00:09:51,216
‫يعمل الزعيم القبلي مع ملك الغجر إذًا؟

148
00:09:51,300 --> 00:09:55,429
‫يعيش الملك في "المجر"
‫أو "صربيا" أو في مكان ما.

149
00:09:55,512 --> 00:09:57,055
‫ويعيش الزعيم القبلي هنا.

150
00:09:57,139 --> 00:10:00,058
‫بصفته ممثل الملك، يقوم
‫بتسوية النزاعات ويجمع العشور.

151
00:10:00,142 --> 00:10:02,477
‫- ويحصل على عمولات.
‫- صحيح، من الجيد أن تكون ملكًا.

152
00:10:02,561 --> 00:10:05,397
‫وأراهن على أن الزعيم القبلي
‫يستفيد من ذلك.

153
00:10:05,480 --> 00:10:08,317
‫أنت في ورطة فشريكتك جميلة وذكية.

154
00:10:08,400 --> 00:10:10,527
‫هل أخبرك أحد من قبل أنك تتكلم كثيرًا؟

155
00:10:14,323 --> 00:10:16,783
‫من أين سمعت ذلك؟ من "ألونسو"؟
‫ذلك الرجل لا يهمه سوى نفسه.

156
00:10:16,867 --> 00:10:19,745
‫انظر، إذا كان هناك احتمال
‫أن يكون شخص خطف "نيكو"

157
00:10:19,828 --> 00:10:21,079
‫للانتقام منك فيجب أن نعرف ذلك.

158
00:10:21,163 --> 00:10:22,914
‫لا علاقة لهذا بالزعيم القبلي.

159
00:10:22,998 --> 00:10:23,915
‫ابنكما مفقود.

160
00:10:23,999 --> 00:10:27,794
‫وكل دقيقة لا تتعاون فيها معنا هي
‫دقيقة أخرى يشعر فيها بالخوف هناك.

161
00:10:27,878 --> 00:10:29,713
‫- وهذا أفضل ما يمكن أن يحصل.
‫- لم تدفع.

162
00:10:32,632 --> 00:10:33,717
‫لم تدفع.

163
00:10:33,800 --> 00:10:35,594
‫كنت أعرف أن شيئًا كهذا سيحدث.

164
00:10:35,677 --> 00:10:38,680
‫- ماذا يحدث يا سيدة "غراي"؟
‫- أخبرهما.

165
00:10:40,515 --> 00:10:42,267
‫أخبرهما.

166
00:10:43,477 --> 00:10:45,062
‫توقفنا عن دفع العشور.

167
00:10:46,104 --> 00:10:49,399
‫حتى نتمكن من دفع
‫تكاليف مدرسة "نيكو".

168
00:10:49,483 --> 00:10:53,153
‫وقال الزعيم القبلي إن هذا لن يدوم.

169
00:10:56,490 --> 00:10:58,325
‫وإنه كان يجب معاقبتنا.

170
00:11:05,332 --> 00:11:08,418
‫"قصر الزعيم القبلي (غرينبوينت)
‫(بروكلين) الثلثاء 15 نوفمبر"

171
00:11:16,802 --> 00:11:19,805
‫- أيمكن أن أقدم لك بعض الـ"بالينكا"؟
‫- لا، شكرًا.

172
00:11:24,684 --> 00:11:27,062
‫هل تعرف عائلة "غراي"؟

173
00:11:27,145 --> 00:11:29,773
‫من شارع "ميسيرول".

174
00:11:29,856 --> 00:11:31,566
‫ألم تجدوا ابنهم؟

175
00:11:31,650 --> 00:11:33,735
‫"نيكو"، هل تعرفه؟

176
00:11:33,819 --> 00:11:35,737
‫إنه صبي لامع.

177
00:11:35,821 --> 00:11:36,947
‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

178
00:11:37,030 --> 00:11:42,577
‫لم يعد آل "غراي"
‫مرتبطين بالمجتمع كثيرًا.

179
00:11:42,661 --> 00:11:44,496
‫كيف ذلك؟

180
00:11:44,579 --> 00:11:47,958
‫إذا أراد آل "غراي" أن يكونوا غرباء
‫فسيكونون في الخارج.

181
00:11:48,041 --> 00:11:51,586
‫سيكتشفون كيف يكون
‫الأمر من دون عائلة تحميهم.

182
00:11:51,670 --> 00:11:53,338
‫يبدو هذا كتهديد.

183
00:11:53,422 --> 00:11:56,174
‫هل تستخدم الصبي
‫لإجبارهما على الدفع لك؟

184
00:11:56,258 --> 00:11:57,968
‫لن أؤذي طفلًا قط.

185
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
‫لا أعرف ما هو رأيك،

186
00:11:59,719 --> 00:12:01,555
‫لكن شرطة "نيويورك"
‫لن تتغاضى عن المسألة

187
00:12:01,638 --> 00:12:02,764
‫لأن هذا الطفل روماني.

188
00:12:02,848 --> 00:12:04,349
‫سنجده.

189
00:12:04,433 --> 00:12:07,394
‫نعم، أعلم أنك لن تؤذي طفلًا أبدًا.

190
00:12:07,477 --> 00:12:10,188
‫آمل أن نجده آمنًا

191
00:12:10,272 --> 00:12:13,692
‫وأن هذا مجرد سوء فهم عائلي.

192
00:12:13,775 --> 00:12:15,610
‫ونشكرك على مساعدتك.

193
00:12:15,694 --> 00:12:18,029
‫هذه هي النهاية السعيدة
‫التي أود رؤيتها.

194
00:12:22,534 --> 00:12:27,205
‫لا بد أنه من اللطيف
‫أن نؤمن بنهايات سعيدة.

195
00:12:27,289 --> 00:12:28,915
‫لكن لا يمكنني مساعدتك.

196
00:12:28,999 --> 00:12:31,084
‫أو مساعدة آل "غراي".

197
00:12:33,086 --> 00:12:36,840
‫تأكد من حصولهما على حلوى اللوز
‫في طريقهما للخروج يا "إلبا".

198
00:12:46,975 --> 00:12:50,312
‫لقد ألبنا الزعيم القبلي على
‫آل "غراي"، إنهما مرعوبان منه.

199
00:12:50,395 --> 00:12:53,106
‫يقول إن آل "غراي" منبوذون.

200
00:12:53,190 --> 00:12:55,692
‫- هل هناك أي احتمال أنه أخذ الطفل؟
‫- لا أستبعد ذلك.

201
00:12:55,775 --> 00:12:58,153
‫لكن لا أحد في إقطاعيته سيواجهه.

202
00:12:58,236 --> 00:13:01,031
‫إنه على قيد الحياة أيها المحققون.
‫إنه هناك.

203
00:13:01,114 --> 00:13:03,492
‫تمهل يا سيد "غراي"
‫هل لديك خبر عن "نيكو"؟

204
00:13:03,575 --> 00:13:05,911
‫كنا نتصل بهاتف "نيكو" الخلوي
‫كل خمس دقائق عمليًا.

205
00:13:05,994 --> 00:13:08,538
‫تاركين الكثير من الرسائل
‫ومتوسلين إليه كي يتصل.

206
00:13:08,622 --> 00:13:11,374
‫- هل اتصل بكما؟
‫- كلا، اسمعيني.

207
00:13:11,458 --> 00:13:14,044
‫آخر مرة حاولت زوجتي الاتصال
‫كان البريد الصوتي ممتلئًا.

208
00:13:14,127 --> 00:13:16,796
‫ولكن الآن وصلت الرسالة
‫إلى البريد الصوتي.

209
00:13:16,880 --> 00:13:19,174
‫كان يتفقد رسائله ويحذفها.

210
00:13:20,217 --> 00:13:22,177
‫إنه على قيد الحياة.

211
00:13:30,519 --> 00:13:32,437
‫لديّ سجلات هاتف "نيكو" الخلوي.

212
00:13:32,521 --> 00:13:36,399
‫كانت مكالمته الأخيرة لوالده
‫الساعة 7:30 من صباح يوم اختفائه.

213
00:13:36,483 --> 00:13:38,276
‫وقد أُغلق هاتفه منذ ذلك الصباح.

214
00:13:38,360 --> 00:13:39,653
‫تم إغلاقه؟

215
00:13:39,736 --> 00:13:41,821
‫ربما ليس "نيكو" من
‫يتفقد بريده الصوتي.

216
00:13:41,905 --> 00:13:44,157
‫ربما يقوم شخص آخر بحذفها.

217
00:13:44,241 --> 00:13:45,116
‫لماذا يفعلون ذلك؟

218
00:13:45,200 --> 00:13:46,910
‫يريدون معرفة ما تعرفه العائلة.

219
00:13:46,993 --> 00:13:49,371
‫هل هناك طريقة لتعقب
‫من يتصل ببريده الصوتي؟

220
00:13:49,454 --> 00:13:52,499
‫شكرًا لك، لم أكن لأفكر في ذلك أبدًا.

221
00:13:52,582 --> 00:13:56,461
‫المشكلة الوحيدة هنا
‫هي أنها لا تأتي من رقم هاتف.

222
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
‫بل تأتي من عنوان إنترنت.

223
00:13:58,713 --> 00:14:03,385
‫من يتصل برقم الطفل يفعل ذلك
‫بنقل الصوت عبر بروتوكول الإنترنت.

224
00:14:03,468 --> 00:14:04,844
‫فسّر لنا ذلك.

225
00:14:04,928 --> 00:14:08,306
‫هذا يعني أنه يستخدم الإنترنت للاتصال
‫وليس خط هاتف يا "فن".

226
00:14:08,390 --> 00:14:09,599
‫- شكرًا.
‫- على الرحب و السعة.

227
00:14:09,683 --> 00:14:14,145
‫من حساب تم إنشاؤه بعد ساعة
‫من الإبلاغ عن فقدان الصبي.

228
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
‫هذه ليست مصادفة.

229
00:14:15,564 --> 00:14:16,731
‫أين حاسوبه إذًا؟

230
00:14:16,815 --> 00:14:18,483
‫يجب أن يكون حاسوبًا محمولًا.

231
00:14:18,567 --> 00:14:21,319
‫إنه يستجدي الإشارات أينما يستطيع.

232
00:14:21,403 --> 00:14:24,322
‫هل هناك أي أرقام أخرى
‫يتصل بها بانتظام؟

233
00:14:24,406 --> 00:14:25,490
‫يمكنك البحث عن ذلك، صحيح؟

234
00:14:25,574 --> 00:14:29,119
‫- سيكون من اللطيف القول من فضلك.
‫- اطبع.

235
00:14:29,202 --> 00:14:33,456
‫هناك رقم واحد آخر
‫مرة واحدة بالأمس.

236
00:14:33,540 --> 00:14:36,167
‫ومرتين اليوم.

237
00:14:36,251 --> 00:14:41,131
‫الساعة 5:43 والساعة 6:20.

238
00:14:41,214 --> 00:14:45,010
‫ها هو العنوان.

239
00:14:49,347 --> 00:14:51,808
‫- هل لديك نظام طلب عبر الإنترنت؟
‫- نعم.

240
00:14:51,891 --> 00:14:52,851
‫ما الذي يتعلق به الأمر؟

241
00:14:52,934 --> 00:14:55,687
‫يجب أن نرى سجلات
‫الطلبيات لديك الليلة.

242
00:14:57,314 --> 00:14:59,190
‫شكرًا.

243
00:15:00,817 --> 00:15:04,070
‫ها هي، 5:43.

244
00:15:04,154 --> 00:15:05,780
‫إنه العنوان نفسه مجددًا الساعة 6:20.

245
00:15:05,864 --> 00:15:07,198
‫- هل طلب مرتين؟
‫- لا.

246
00:15:07,282 --> 00:15:09,242
‫اتصل ليتذمر حيال الطلبية.

247
00:15:09,326 --> 00:15:12,704
‫قال إن الطعام كان
‫حارًا جدًا لطفله الصغير.

248
00:15:12,787 --> 00:15:15,582
‫كنت أسمع الطفل يبكي في الخلفية.

249
00:15:15,665 --> 00:15:17,000
‫شكرًا جزيلًا.

250
00:15:26,176 --> 00:15:29,346
‫- الشرطة!
‫- شرطة "نيويورك"، مذكرة تفتيش!

251
00:15:30,430 --> 00:15:32,265
‫- ارفع يديك!
‫- لا تطلق النار.

252
00:15:32,349 --> 00:15:34,351
‫لا ترتكب خطأ، أنزل الصبي أرضًا.

253
00:15:34,434 --> 00:15:36,144
‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟
‫- ارفع يديك.

254
00:15:36,227 --> 00:15:38,063
‫- الرواق آمن.
‫- لا تؤذوا والدي.

255
00:15:38,146 --> 00:15:39,898
‫- إنه ابني.
‫- مكانك.

256
00:15:39,981 --> 00:15:44,486
‫- ليس "نيكو" يا "آمارو".
‫- المكان آمن أيها المحققون.

257
00:15:44,569 --> 00:15:45,862
‫استدع أحدهم لرعاية طفلك.

258
00:15:46,863 --> 00:15:49,115
‫- لا بأس.
‫- ستأتي معنا.

259
00:15:52,035 --> 00:15:55,080
‫موكلي هو كبير الصحفيين
‫الاستقصائيين في صحيفة "ذا ليدجر".

260
00:15:55,163 --> 00:15:58,041
‫لقد تم اقتحام منزله وأصيب ابنه بالرعب.

261
00:15:58,124 --> 00:16:01,211
‫بعد أن اخترق البريد
‫الصوتي لطفل مفقود.

262
00:16:01,294 --> 00:16:03,588
‫يمكننا إما الذهاب إلى الشرطة
‫الفيدرالية بتهمة التنصت

263
00:16:03,672 --> 00:16:04,839
‫أو يمكن لعميلك التعاون.

264
00:16:07,342 --> 00:16:10,220
‫يمكنك البدء بإخبارنا
‫إذا كنت تعرف مكان "نيكو غراي".

265
00:16:10,303 --> 00:16:11,221
‫لا أعرف.

266
00:16:11,304 --> 00:16:14,808
‫انظروا، أنا أحاول العثور على "نيكو"
‫الصغير المسكين، مثلكم تمامًا.

267
00:16:14,891 --> 00:16:17,686
‫كيف يساعدك حذف رسائله في العثور عليه؟

268
00:16:17,769 --> 00:16:22,023
‫أردت ترك مساحة في بريده الصوتي
‫في حال أراد أي شخص آخر الاتصال به.

269
00:16:22,107 --> 00:16:24,734
‫ربما شخص مرتبط باختفائه.

270
00:16:24,818 --> 00:16:27,529
‫لست مخادعًا يحاول المنافسة

271
00:16:27,612 --> 00:16:30,115
‫على قضية طفل صغير إذًا؟

272
00:16:30,198 --> 00:16:33,618
‫- أنت من الأخيار.
‫- هل تعتقد أن هذا مضحك أيها المحقق؟

273
00:16:33,702 --> 00:16:35,870
‫السيد "غريسكومب" صحفي منذ 15 سنة.

274
00:16:35,954 --> 00:16:38,331
‫صحفي؟ "ذا ليدجر"؟ هذا مثير للسخرية.

275
00:16:38,415 --> 00:16:40,083
‫المعذرة، هل يجب أن يكون هنا؟

276
00:16:40,166 --> 00:16:42,210
‫سيد "غريسكومب"، سنحتاج
‫إلى الملاحظات التي لديك

277
00:16:42,293 --> 00:16:43,378
‫عن الرسائل المحذوفة.

278
00:16:43,461 --> 00:16:44,963
‫هذا مشمول بالتعديل الأول.

279
00:16:45,046 --> 00:16:47,549
‫تحاول الاختباء
‫وراء التعديل الأول الآن.

280
00:16:47,632 --> 00:16:50,051
‫لقد قدت عائلة للاعتقاد
‫بأن ابنهم لا يزال على قيد الحياة.

281
00:16:50,135 --> 00:16:51,469
‫لم يكن هذا الهدف بالطبع.

282
00:16:51,553 --> 00:16:54,639
‫هل انتهينا من هذا الغضب
‫الأخلاقي أيها الرقيب؟

283
00:16:54,723 --> 00:16:56,641
‫كلنا نريد أن نجد
‫هذا الصبي الصغير المفقود.

284
00:16:56,725 --> 00:16:59,436
‫وربما لدى موكلي ما يقدمه.

285
00:16:59,519 --> 00:17:02,355
‫لذا أسدي لي معروفًا يا حبيبتي
‫لم لا تتصلي برئيسك؟

286
00:17:02,439 --> 00:17:04,691
‫مساعد المدعي العام "كابوت".

287
00:17:06,151 --> 00:17:07,360
‫تريد صفقة؟

288
00:17:07,444 --> 00:17:10,405
‫يخبرنا موكلك بما نريد أن نعرفه
‫ويقضي العقوبة.

289
00:17:10,488 --> 00:17:13,575
‫ومدة العقوبة تعود إليك.

290
00:17:13,658 --> 00:17:15,827
‫لن تمانع "ذا ليدجر" أن تحظى بقضية

291
00:17:15,910 --> 00:17:19,581
‫تضمن التعديل الأول وشرطة "نيويورك"
‫تفضلوا من فضلكم، حاولوا.

292
00:17:19,664 --> 00:17:22,584
‫أنتم الثلاثة تتلاعبون بهذا
‫بينما هناك طفل مفقود؟

293
00:17:22,667 --> 00:17:25,253
‫- نعم، لندخل صلب الموضوع سيد "إكسلي".
‫- حسنًا.

294
00:17:25,336 --> 00:17:28,173
‫يعطيكم "غريسكومب" كل ما لديه
‫في سجلات هاتف الصبي المفقود،

295
00:17:28,256 --> 00:17:29,674
‫ويحصل على حصانة
‫كاملة من الملاحقة.

296
00:17:29,758 --> 00:17:32,927
‫كلا، التنصت قضية فدرالية.

297
00:17:33,011 --> 00:17:34,220
‫إنها خارج أيدينا.

298
00:17:34,304 --> 00:17:39,684
‫إن أعطانا شيئًا يمكننا استخدامه
‫فسنسقط جناية التنصت.

299
00:17:39,768 --> 00:17:41,519
‫خذ دقيقة للتفكير في الأمر.

300
00:17:41,603 --> 00:17:45,857
‫وبدقيقة أعني 59 ثانية.

301
00:17:45,940 --> 00:17:48,985
‫كانت الرسائل المحذوفة
‫كلها من الوالدين.

302
00:17:49,068 --> 00:17:52,614
‫لقد قمت أيضًا بالتنصت على هاتفيهما.
‫لا يعرفان مكانه.

303
00:17:52,697 --> 00:17:55,867
‫- هل أبرمت صفقة من أجل هذا؟
‫- لديه أكثر من هذا بكثير.

304
00:17:55,950 --> 00:17:59,579
‫الصفقة مشروطة يا سيد "غريسكوم".
‫لا تتلاعب بنا.

305
00:17:59,662 --> 00:18:02,248
‫حسنًا، دعوني أوضّح ذلك.

306
00:18:02,332 --> 00:18:04,417
‫لا يجب أن تسمع الشرطة الفدرالية
‫بما سيتكلم عنه تاليًا.

307
00:18:08,755 --> 00:18:13,176
‫قمت بالتنصت على
‫بعض الهواتف الأخرى في الحي.

308
00:18:13,259 --> 00:18:16,471
‫- أنتم تعرفون الزعيم القبلي، صحيح؟
‫- استمر بالكلام.

309
00:18:16,554 --> 00:18:18,848
‫هذه المرأة الأكبر سنًا...

310
00:18:18,932 --> 00:18:21,768
‫تركت لزعيم القبيلة رسالة صوتية
‫تتوسل إليه المساعدة.

311
00:18:21,851 --> 00:18:23,937
‫تقول إن الناس يعتقدون
‫أن ابنها خطف "نيكو".

312
00:18:24,020 --> 00:18:26,105
‫- ما اسمها؟
‫- لم تقل اسمها.

313
00:18:26,189 --> 00:18:29,025
‫- هل ذكرت اسم ابنها؟
‫- "مارك" فقط.

314
00:18:29,108 --> 00:18:30,860
‫كانت خائفة.

315
00:18:30,944 --> 00:18:34,531
‫كما لو أن أهل القرية
‫سيهجمون بمعزقاتهم.

316
00:18:34,614 --> 00:18:37,992
‫- ماذا تعنين بأنه ليس "نيكو"؟
‫- أنا آسفة جدًا، لم يكن هو.

317
00:18:38,076 --> 00:18:40,578
‫اخترق أحدهم بريده الصوتي.

318
00:18:40,662 --> 00:18:43,039
‫لماذا؟ من قد يفعل شيئًا كهذا؟

319
00:18:43,122 --> 00:18:47,460
‫- نتعامل مع ذلك الآن.
‫- لدينا اسم، "مارك".

320
00:18:47,544 --> 00:18:50,088
‫هل يعني أي شيء لكما؟

321
00:18:53,633 --> 00:18:56,010
‫هل ابنك "مارك" في المنزل
‫يا سيدة "راجيك"؟

322
00:18:56,094 --> 00:18:58,471
‫لم يعد يعيش هنا.

323
00:18:58,555 --> 00:19:02,141
‫-أين هو؟
‫- أخبرني أنت.

324
00:19:02,225 --> 00:19:05,436
‫اذهبا، أنا أشاهد برامجي.

325
00:19:10,525 --> 00:19:12,443
‫هل نعود عند زعيم القبيلة؟

326
00:19:12,527 --> 00:19:16,072
‫وماذا نقول له، إن مراسلًا
‫اخترق بريده الصوتي؟

327
00:19:17,323 --> 00:19:22,495
‫- عفوًا يا سيدي، أتعيش بالقرب من هنا؟
‫- نعم، آخر الحي.

328
00:19:22,579 --> 00:19:24,706
‫هل يتعلق هذا بالطفل المفقود؟

329
00:19:24,789 --> 00:19:28,126
‫- هل تعرف آل "راجيك"؟
‫- لا يختلطان بأحد.

330
00:19:28,209 --> 00:19:32,130
‫- هما؟ ألا تعيش بمفردها؟
‫- لديها ابن.

331
00:19:32,213 --> 00:19:33,631
‫لسوء الحظ.

332
00:19:33,715 --> 00:19:36,843
‫توقف دماغ الطفل عن النمو قبل جسده.

333
00:19:36,926 --> 00:19:39,512
‫تخاف ابنتي وأصدقاؤها منه.

334
00:19:39,596 --> 00:19:41,097
‫تبقيه محتجزًا في القبو.

335
00:19:44,309 --> 00:19:45,727
‫سمعنا أنه غادر المنزل.

336
00:19:45,810 --> 00:19:47,562
‫إن كنت تعنين ليلة أمس.

337
00:19:50,273 --> 00:19:51,733
‫كنت أنزه الكلب.

338
00:19:51,816 --> 00:19:56,654
‫ورأيت والدته واثنين من
‫المتجولين الغجريين الآخرين يدفعونه

339
00:19:56,738 --> 00:19:58,698
‫إلى إحدى شاحنات المعوقين.

340
00:19:58,781 --> 00:20:01,159
‫من "نيو جيرسي".

341
00:20:05,622 --> 00:20:08,458
‫يأتون و يذهبون، إنهم غجر.

342
00:20:08,541 --> 00:20:12,211
‫طالما أنهم لا يشعلون النار في
‫أي شيء أو يتسولون، نتركهم وشأنهم.

343
00:20:13,504 --> 00:20:15,089
‫مكان عظيم لإخفاء شخص ما.

344
00:20:15,173 --> 00:20:17,592
‫- انتبهي جيدًا.
‫- نعم.

345
00:20:22,263 --> 00:20:24,182
‫مرحبًا يا جماعة، كيف حالكم الليلة؟

346
00:20:26,017 --> 00:20:28,937
‫مرحبًا يا رفاق، نبحث عن "مارك راجيك".

347
00:20:29,020 --> 00:20:29,854
‫هل يعرفه أحد؟

348
00:20:35,526 --> 00:20:37,070
‫مهلًا!

349
00:20:40,823 --> 00:20:42,700
‫ابتعد عن الطريق.

350
00:20:47,246 --> 00:20:48,915
‫"رولينز"؟

351
00:20:51,125 --> 00:20:52,877
‫أنزله.

352
00:20:54,754 --> 00:20:57,966
‫لا تجبرني على إطلاق النار.

353
00:20:58,049 --> 00:20:59,342
‫أريد الذهاب إلى المنزل.

354
00:20:59,425 --> 00:21:02,011
‫على الأرض، الآن.

355
00:21:03,012 --> 00:21:06,057
‫ماذا تفعل؟ سأتولى ذلك.

356
00:21:06,140 --> 00:21:08,893
‫أدرت ظهري فاختفيت.

357
00:21:08,977 --> 00:21:12,855
‫- ما رأيك أن تخطريني؟
‫- ما رأيك أن تجاريني؟

358
00:21:19,988 --> 00:21:21,739
‫لم أؤذ نيكو.

359
00:21:21,823 --> 00:21:25,868
‫- لماذا هربت إذًا؟
‫- قالت أمي أن أبقى بعيدًا عن الغرباء.

360
00:21:25,952 --> 00:21:30,498
‫هذا جيد يا "مارك"، لقد استمعت.
‫لقد فعلت ما قيل لك.

361
00:21:31,749 --> 00:21:35,962
‫قالت أمي ألا أتحدث مع أي أحد.

362
00:21:36,045 --> 00:21:40,174
‫- لماذا تعتقد أنها قالت ذلك؟
‫- لا أستطيع إخبارك وإلا غضبت.

363
00:21:40,258 --> 00:21:44,220
‫لا نريدها أن تغضب.

364
00:21:45,388 --> 00:21:49,559
‫ربما تكون والدة "نيكو"
‫مستاءة للغاية الآن أيضًا.

365
00:21:49,642 --> 00:21:51,728
‫لذا إذا كنت تعرف مكانه
‫فأخبرنا حتى نجده.

366
00:21:51,811 --> 00:21:55,106
‫وبهذه الطريقة، لا يجب
‫أن يغضب أحد بعد الآن.

367
00:21:58,568 --> 00:22:00,820
‫رأيت "نيكو".

368
00:22:00,903 --> 00:22:03,364
‫هذا جيد يا "مارك"، متي؟

369
00:22:03,448 --> 00:22:06,117
‫- الاثنين.
‫- عظيم.

370
00:22:06,200 --> 00:22:09,328
‫وهل قابلته بعد المدرسة أو...

371
00:22:09,412 --> 00:22:12,498
‫كلا، لا أذهب إلى أي مكان دون أمي.

372
00:22:12,582 --> 00:22:15,418
‫هل جاء إلى منزلك إذًا؟

373
00:22:15,501 --> 00:22:19,130
‫أمي تقول إنه لا يمكنني استقبال أحد.

374
00:22:20,339 --> 00:22:22,759
‫- لكن.
‫- على رسلك.

375
00:22:22,842 --> 00:22:25,470
‫لن تقع في أي ورطة.

376
00:22:25,553 --> 00:22:28,514
‫أخبرنا من استقبلت.

377
00:22:28,598 --> 00:22:32,226
‫لا يمكن أن أخبرك، قمت بعمل سيئ.

378
00:22:34,771 --> 00:22:37,732
‫كف عن الكلام الآن يا "مارك".

379
00:22:37,815 --> 00:22:39,025
‫شارفنا على الانتهاء هنا.

380
00:22:39,108 --> 00:22:41,611
‫إن استمريتما بطرح الأسئلة
‫بعد وصول محاميه.

381
00:22:41,694 --> 00:22:43,696
‫فسأتخلص من كل ذلك، لقد انتهيتما الآن.

382
00:22:43,780 --> 00:22:48,242
‫أيها المحققان، تتذكر زعيم القبيلة.
‫وهو أيضًا محامي السيد "راجيك".

383
00:22:48,326 --> 00:22:50,286
‫رائع.

384
00:22:51,788 --> 00:22:55,124
‫"مارك راجيك" لديه
‫القدرة العقلية لطفل.

385
00:22:55,208 --> 00:22:56,375
‫قد لا يفهم سبب وجوده هنا...

386
00:22:56,459 --> 00:22:57,835
‫إنه يفهم الكثير.

387
00:22:57,919 --> 00:22:59,670
‫يعرف الفرق بين الصواب والخطأ.

388
00:22:59,754 --> 00:23:02,757
‫سيقرر قاض ذلك في
‫جلسة استماع لتحديد المقدرات.

389
00:23:02,840 --> 00:23:04,675
‫لكن لن يصل الأمر إلى ذلك الحد.

390
00:23:04,759 --> 00:23:08,429
‫هل لديك سبب محتمل لاحتجازه؟

391
00:23:08,513 --> 00:23:11,182
‫سأصطحب "مارك"
‫إلى المنزل لدى والدته إذًا.

392
00:23:23,111 --> 00:23:24,487
‫هل نحب "راجيك" على هذا؟

393
00:23:26,405 --> 00:23:27,907
‫لقد أخفوه في وسط الغابة.

394
00:23:27,990 --> 00:23:33,371
‫هرب عندما أتينا من أجله.
‫إنه مذنب في شيء ما.

395
00:23:33,454 --> 00:23:35,289
‫نحتاج إلى تفتيش المنزل.

396
00:23:35,373 --> 00:23:37,333
‫لن تسمح لنا الوالدة بالدخول.
‫سنحتاج إلى مذكرة.

397
00:23:37,416 --> 00:23:38,668
‫قبيلته تتجول.

398
00:23:38,751 --> 00:23:44,215
‫إذا كان ما نعتقد أنه عليه، فـ"نيكو"
‫ليس الطفل الوحيد الذي حدّق فيه.

399
00:23:44,298 --> 00:23:46,676
‫قال أحد جيرانه وهو ليس الغجر

400
00:23:46,759 --> 00:23:49,137
‫إن ابنته وأصدقاءها أصيبوا بالفزع.

401
00:23:49,220 --> 00:23:51,722
‫انظرا إذا كان بإمكانهم
‫إعطائنا أمر قضائي.

402
00:23:51,806 --> 00:23:53,349
‫هيا بنا.

403
00:23:53,432 --> 00:23:55,643
‫"منزل (لاين)، 100 شارع (ميسيرول)
‫(غرين بوينت، بروكلين)"

404
00:23:55,726 --> 00:23:59,063
‫"مارك" مخيف نوعًا ما.

405
00:23:59,147 --> 00:24:01,399
‫لكن لا أعتقد أنه قد يؤذي أحدًا.؟

406
00:24:01,482 --> 00:24:04,193
‫لماذا قلت لوالدك إنك تخافين منه إذًا؟

407
00:24:04,277 --> 00:24:06,195
‫إنه يحدق في أطفال الحي.

408
00:24:06,279 --> 00:24:08,322
‫أنا قلقة على "مارك" بعض الشيء.

409
00:24:08,406 --> 00:24:11,367
‫حقًا؟ لماذا؟

410
00:24:11,450 --> 00:24:13,870
‫ماذا سيفعل عندما تموت أمه؟

411
00:24:15,830 --> 00:24:19,667
‫ماذا عن "نيكو" و"مارك"؟
‫هل رأيتهما معًا من قبل؟

412
00:24:21,210 --> 00:24:22,295
‫نعم، احيانًا.

413
00:24:23,713 --> 00:24:26,215
‫"مارك" مخيف.

414
00:24:26,299 --> 00:24:28,634
‫هل رأيت "مارك" مع "نيكو" من قبل؟

415
00:24:30,136 --> 00:24:32,138
‫كان يجب أن أقول شيئًا في وقت سابق.

416
00:24:32,221 --> 00:24:35,600
‫- ماذا؟
‫- لكنه أخافني.

417
00:24:35,683 --> 00:24:38,519
‫كنت أخشى أن يلاحقني تاليًا.

418
00:24:39,770 --> 00:24:41,189
‫أخبريني يا عزيزتي.

419
00:24:42,523 --> 00:24:47,778
‫الليلة التي لم يعد فيها "نيكو"
‫إلى المنزل، رأيت "مارك".

420
00:24:47,862 --> 00:24:51,657
‫يجلس على شرفة منزله الأمامية.
‫كان يمسك بساق أرنب.

421
00:24:51,741 --> 00:24:56,537
‫لست متأكدة لكنها بدت
‫مثل تلك التي تعود إلى "نيكو".

422
00:25:00,208 --> 00:25:03,628
‫- لا أريدهم هنا.
‫- لدينا مذكرة يا سيدة "راجيك".

423
00:25:03,711 --> 00:25:06,130
‫لم يفعل ابني "مارك" أي شيء.
‫أبقيه محبوسًا في...

424
00:25:06,214 --> 00:25:08,507
‫"آنا"، دعي الشرطة تفعل ما تفعله.

425
00:25:08,591 --> 00:25:13,012
‫لقد تعرضنا للمضايقة من قبل.
‫سأكون هنا طوال الوقت.

426
00:25:18,309 --> 00:25:21,437
‫- هل هو دائمًا محبوس؟
‫- لا تجيبي على أي أسئلة.

427
00:25:24,774 --> 00:25:25,816
‫هذه غرفتي.

428
00:25:25,900 --> 00:25:28,527
‫لا بأس يا "مارك"، تعال وانتظر معي

429
00:25:28,611 --> 00:25:31,614
‫ريثما تقوم الشرطة بعملها.

430
00:25:36,535 --> 00:25:38,913
‫"تو بريدجز دوناتس".
‫هذا المتجر في شرق "برودواي".

431
00:25:38,996 --> 00:25:40,581
‫هل هو بالقرب من مدرسة "نيكو"؟

432
00:25:40,665 --> 00:25:41,916
‫إنه قريب بما فيه الكفاية.

433
00:25:46,879 --> 00:25:48,464
‫انظر هنا، بطاقة مترو الأنفاق.

434
00:25:48,547 --> 00:25:49,799
‫لا تعود إليه.

435
00:25:49,882 --> 00:25:51,634
‫ابني لا يعرف كيف يستقل مترو الأنفاق.

436
00:25:51,717 --> 00:25:54,345
‫وجدناه في غابات "جيرسي"،
‫مختبئًا في قطيع من الماعز.

437
00:25:54,428 --> 00:25:57,014
‫ابنك يتجول أكثر قليلًا
‫مما تعتقدين يا سيدة "راجيك".

438
00:26:16,575 --> 00:26:19,078
‫يبدو أن حظ ابنك قد تغير للتو.

439
00:26:30,339 --> 00:26:33,217
‫يعتقد الشاب الذي يعمل في
‫"تو بريدجز" أن "مارك" يبدو مألوفًا،

440
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
‫لكنه ليس متأكدًا.

441
00:26:34,510 --> 00:26:36,595
‫تقول هيئة النقل الحضرية
‫إن بطاقة المترو

442
00:26:36,679 --> 00:26:39,974
‫تم استخدامها آخر مرة ليلة الاثنين
‫الساعة 8 مساء في محطة شرق "برودواي".

443
00:26:40,057 --> 00:26:41,559
‫ننظر إلى شرق "برودواي" إذًا.

444
00:26:41,642 --> 00:26:43,853
‫5 أحياء جنوب المكان
‫الذي كنا نفتش فيه.

445
00:26:43,936 --> 00:26:46,856
‫هذا مكان بقرب جسر "مانهاتن"
‫وهو مكان ناء.

446
00:26:46,939 --> 00:26:48,774
‫هناك الكثير من من مواقع البناء هناك.

447
00:26:48,858 --> 00:26:51,277
‫نصفها مهجور منذ هبوط السوق.

448
00:26:51,360 --> 00:26:53,070
‫انقل البحث الشبكي يا "فن".

449
00:26:53,154 --> 00:26:56,240
‫"آمارو" و"رولينز"،
‫توجها إلى وسط المدينة.

450
00:27:01,537 --> 00:27:07,084
‫أعتقد أننا نتطلع إلى استعادة جثة لأن
‫الإحصائيات لا تبدو جيدة بالنسبة له.

451
00:27:10,588 --> 00:27:15,176
‫الأطفال أقوياء، لذا لا أحد يعرف.

452
00:27:16,177 --> 00:27:19,847
‫الشحوب ثابت ومناسب لوضعه كما هو وُجد.

453
00:27:19,930 --> 00:27:21,891
‫موقع البناء حيث تم العثور عليه

454
00:27:21,974 --> 00:27:24,101
‫هو المكان الذي قُتل فيه.

455
00:27:24,185 --> 00:27:25,227
‫هل لديك وقت وفاة؟

456
00:27:25,311 --> 00:27:28,356
‫لقد كان الجو باردًا جدًا،
‫لكن حصل تيبس أعضاء.

457
00:27:28,439 --> 00:27:30,149
‫وهناك علامات على تحلل مبكر.

458
00:27:30,232 --> 00:27:32,443
‫كان تحت ذلك القنب
‫لـ72 ساعة على الأقل.

459
00:27:32,526 --> 00:27:35,071
‫لقد قُتل ليلة اختفائه إذًا.

460
00:27:35,154 --> 00:27:36,655
‫حروق سجائر؟

461
00:27:36,739 --> 00:27:41,619
‫العشرات، على ظهر يديه
‫وفخذيه وكيس خصيتيه.

462
00:27:41,702 --> 00:27:45,289
‫لقد تعرض للتعذيب، سلوك شعائري ربما؟

463
00:27:45,373 --> 00:27:49,377
‫لا أعتقد ذلك. هل تريا نمط
‫نصف القمر على الحروق؟

464
00:27:49,460 --> 00:27:53,381
‫من فعل هذا لم يدع الطرف
‫المضاء يلامسه بالكامل.

465
00:27:53,464 --> 00:27:55,257
‫يبدو كما لو أنهم
‫لم يفعلوا ذلك من قبل؟

466
00:27:59,011 --> 00:28:01,680
‫كم كان عليه أن يتحمل منه؟

467
00:28:01,764 --> 00:28:03,516
‫كله.

468
00:28:03,599 --> 00:28:05,684
‫تظهر الجروح رد فعل حيوي.

469
00:28:05,768 --> 00:28:09,105
‫كانت ملابسه مبللة بالبول،
‫كان مرعوبًا.

470
00:28:09,188 --> 00:28:11,941
‫هل هذا الذي على رقبته هو سبب الوفاة؟

471
00:28:12,024 --> 00:28:13,734
‫خنق برباط.

472
00:28:13,818 --> 00:28:15,486
‫بوشاحه الخاص.

473
00:28:15,569 --> 00:28:17,947
‫أي مستحضرات بيولوجية
‫أو حمض نووي على الجثة؟

474
00:28:18,030 --> 00:28:19,323
‫لا، لكن لدينا نتيجة

475
00:28:19,407 --> 00:28:21,117
‫من أعقاب السجائر
‫التي استعدتها من موقع الحادث

476
00:28:21,200 --> 00:28:25,538
‫توقفي عن ذلك يا "ميليندا".
‫الوالدان هنا للتعرف على الجثة.

477
00:28:27,248 --> 00:28:28,999
‫هلا تغطيه؟

478
00:28:35,548 --> 00:28:37,800
‫أخبرانا عندما تكونا جاهزين.

479
00:28:46,976 --> 00:28:50,855
‫إنه ليس هو، إنه ليس ابني.

480
00:28:51,939 --> 00:28:55,151
‫هل ترى؟ إنه ليس "نيكو".

481
00:28:55,234 --> 00:28:57,820
‫أرجوك يا حبيبتي.

482
00:28:57,903 --> 00:28:59,989
‫إنه ليس ابني.

483
00:29:00,990 --> 00:29:03,033
‫هذا ليس وجهه.

484
00:29:04,785 --> 00:29:06,495
‫عيناه...

485
00:29:08,164 --> 00:29:10,207
‫لقد رجل "نيكو" يا "ناديا".

486
00:29:13,419 --> 00:29:18,174
‫لن تتذكريه بهذا الشكل.

487
00:29:19,175 --> 00:29:20,885
‫لكن يجب أن نعرف.

488
00:29:32,313 --> 00:29:33,564
‫إنه هو.

489
00:29:35,524 --> 00:29:37,526
‫إنه ابننا.

490
00:29:48,370 --> 00:29:51,290
‫إنه خطؤها، يجب أن تعتقلوها أيضًا.

491
00:29:51,373 --> 00:29:54,585
‫- لقد احتجزته هناك في قفص!
‫- "ناديا"، هذا يكفي.

492
00:29:54,668 --> 00:29:56,962
‫يعلم الجميع أن "مارك" قتل طفلنا.

493
00:29:57,046 --> 00:29:58,464
‫لماذا لم تحاسبوه بعد؟

494
00:29:58,547 --> 00:30:01,008
‫نحن نبني قضيتنا يا سيد "غراي".
‫نحتاج أن نراجع كل...

495
00:30:01,091 --> 00:30:03,344
‫زعيم القبيلة، حتى شرطة
‫"نيويورك" تخشاه.

496
00:30:03,427 --> 00:30:05,638
‫فقط زوجي أحمق بما يكفي لتحديهم!

497
00:30:05,721 --> 00:30:09,308
‫لا يتعلق الأمر به.
‫لكننا نحتاج إلى مساعدتك.

498
00:30:09,391 --> 00:30:12,895
‫الآن، إذا كان هناك
‫أي تفاصيل يمكنكما تذكرها

499
00:30:12,978 --> 00:30:14,688
‫حول علاقة "نيكو".

500
00:30:17,942 --> 00:30:21,570
‫ماذا، ما الأمر؟

501
00:30:23,239 --> 00:30:28,786
‫لا نقول اسمه بصوت عال، إنه ميت.

502
00:30:31,413 --> 00:30:33,165
‫لن ترتاح روحه.

503
00:30:37,503 --> 00:30:40,005
‫أنا آسفة جدًا.

504
00:30:43,008 --> 00:30:43,884
‫لم تعرفي.

505
00:30:46,470 --> 00:30:48,180
‫اخرجوا.

506
00:30:49,223 --> 00:30:53,227
‫اخرجوا من منزلي!

507
00:30:53,310 --> 00:30:54,311
‫- اخرجوا!
‫- "ناديا".

508
00:30:57,565 --> 00:31:00,693
‫ابني.

509
00:31:00,776 --> 00:31:02,570
‫ابني.

510
00:31:11,120 --> 00:31:15,332
‫هذا لطيف جدًا أيتها الفتاتان،
‫لكن ليس هذا الوقت المناسب.

511
00:31:15,416 --> 00:31:18,460
‫يجمع الأولاد في المدرسة المال.

512
00:31:18,544 --> 00:31:22,089
‫سنقوم بزرع شجرة لـ"نيكو" أو ما شابه.

513
00:31:22,172 --> 00:31:24,300
‫نريد إخبارهما.

514
00:31:24,383 --> 00:31:25,968
‫هل هما بخير؟

515
00:31:26,051 --> 00:31:28,178
‫إنهم في حداد.

516
00:31:28,262 --> 00:31:31,348
‫ربما يكونا منزعجين
‫لأنكم لم تعتقلوا "مارك" بعد.

517
00:31:31,432 --> 00:31:32,641
‫الجميع منزعجون.

518
00:31:32,725 --> 00:31:36,937
‫سمعنا أن "مارك" ظل محبوسًا.
‫ووالدته لم تسمح له بالخروج.

519
00:31:37,021 --> 00:31:39,398
‫والدته لا تعرف.

520
00:31:39,481 --> 00:31:42,151
‫يمكنه الخروج من الخلف.

521
00:31:42,234 --> 00:31:43,944
‫أخبريهم.

522
00:31:44,028 --> 00:31:47,281
‫نعم، لقد رأيناه على سطح
‫منزله يدخن في الليل.

523
00:31:51,118 --> 00:31:56,206
‫بحقكم، لقد كان يحمل ساق الأرنب
‫وبطاقة مترو الأنفاق.

524
00:31:56,290 --> 00:31:59,627
‫الحمض النووي لـ"مارك"
‫ليس على أعقاب تلك السجائر.

525
00:31:59,710 --> 00:32:00,961
‫ولا يظهر في أي فيديو.

526
00:32:01,045 --> 00:32:02,963
‫ليس لدينا ما يربطه بموقع الجريمة.

527
00:32:03,047 --> 00:32:06,884
‫ليس لدينا شيء، لكنه محبوس في قبو.

528
00:32:06,967 --> 00:32:08,510
‫يعتقد الجميع في الحي
‫أنه غريب الأطوار.

529
00:32:08,594 --> 00:32:12,097
‫حسنًا، إنه ممسوس
‫لكن لا يجعله ذلك متهمًا.

530
00:32:12,181 --> 00:32:13,098
‫- هل تعتقد...
‫- إنه طفل.

531
00:32:13,182 --> 00:32:15,434
‫كلا، إنه رجل طفل

532
00:32:15,517 --> 00:32:17,394
‫لا تخبرني أنك مقتنع...

533
00:32:17,478 --> 00:32:19,188
‫- بقصة الأرانب...
‫- نعم.

534
00:32:19,271 --> 00:32:21,523
‫كفاكما.

535
00:32:23,025 --> 00:32:24,860
‫الجماعة في "بروكلين"

536
00:32:24,943 --> 00:32:28,280
‫يودون جعل مقتل "نيكو" شكليًا.

537
00:32:28,364 --> 00:32:30,282
‫ولن نسمح بحصول ذلك.

538
00:32:30,366 --> 00:32:31,492
‫لذا فلنبدأ من البداية.

539
00:32:31,575 --> 00:32:37,498
‫أحضروا لي شيئًا يضع "مارك"
‫أو أي شخص في مسرح الجريمة.

540
00:32:37,581 --> 00:32:39,166
‫نعم يا سيدي.

541
00:32:44,463 --> 00:32:46,090
‫"رولينز".

542
00:32:48,550 --> 00:32:50,052
‫ماذا؟

543
00:32:51,637 --> 00:32:53,764
‫يا إلهي، أبقها هناك.

544
00:32:53,847 --> 00:32:55,641
‫نحن قادمان.

545
00:32:57,059 --> 00:33:01,939
‫حاولت "ناديا غراي" للتو
‫إشعال النار في "مارك راجيتش".

546
00:33:05,067 --> 00:33:07,236
‫صبت البنزين عليه عبر النافذة

547
00:33:07,319 --> 00:33:08,862
‫وحاولت إشعال النار.

548
00:33:08,946 --> 00:33:10,072
‫هل "مالك" بخير؟

549
00:33:10,155 --> 00:33:13,367
‫يرعى الرب الأطفال والأغبياء.
‫إنه محظوظ أنه كلاهما، أليس كذلك؟

550
00:33:13,450 --> 00:33:14,868
‫سنفحصه.

551
00:33:14,952 --> 00:33:17,579
‫سنحتاج إلى التحدث
‫إلى "ناديا" قبل أن تأخذوها.

552
00:33:17,663 --> 00:33:19,331
‫أسدي لي معروفًا.

553
00:33:19,415 --> 00:33:22,042
‫في المرة القادمة التي يخبرك فيها
‫أحد عن طبيعة هؤلاء الناس

554
00:33:22,126 --> 00:33:23,377
‫صدقيه.

555
00:33:26,422 --> 00:33:27,631
‫هيا بنا.

556
00:33:31,719 --> 00:33:35,931
‫ماذا جرى يا "ناديا"؟

557
00:33:37,474 --> 00:33:41,437
‫لقد قبضتم عليه وأطلقتم سراحه.

558
00:33:41,520 --> 00:33:44,940
‫- كنا نراقبه.
‫- إنه حيوان.

559
00:33:45,023 --> 00:33:49,611
‫لقد أحرق طفلي، ولم يكن
‫بوسعكم فعل أي شيء له.

560
00:33:49,695 --> 00:33:53,157
‫سيحرص زعيم القبيلة على...

561
00:33:53,240 --> 00:33:57,411
‫أنه قتل ابني، هذا هو العدل.

562
00:33:57,494 --> 00:34:00,748
‫لقد قلت "أحرق" يا "ناديا"، لماذا؟

563
00:34:03,333 --> 00:34:06,837
‫لقد أحرقه بالسجائر.

564
00:34:06,920 --> 00:34:09,173
‫من قال لك ذلك يا "ناديا"؟

565
00:34:09,256 --> 00:34:12,384
‫لا أعلم!

566
00:34:12,468 --> 00:34:17,055
‫هل تعرفان ما أعرف؟
‫أن ابني قد مات.

567
00:34:19,016 --> 00:34:20,851
‫هذا ما أعرفه.

568
00:34:30,861 --> 00:34:34,615
‫لم يتم إصداره للصحافة.
‫مستحيل أن تعرف "ناديا".

569
00:34:34,698 --> 00:34:35,991
‫ما لم يكن الوالدان الفاعلين.

570
00:34:36,074 --> 00:34:37,409
‫كان الأب في العمل.

571
00:34:37,493 --> 00:34:40,537
‫اتصلت الأم بالمدرسة
‫20 مرة من خط أرضي.

572
00:34:40,621 --> 00:34:42,039
‫من أعطاها المعلومة إذًا؟

573
00:34:42,122 --> 00:34:43,248
‫لا يمكن أن يكون "مارك".

574
00:34:43,332 --> 00:34:45,125
‫لقد كان في السجن
‫أو محبوسًا في قبوه.

575
00:34:51,965 --> 00:34:52,925
‫الفتاتان.

576
00:34:56,929 --> 00:34:58,430
‫الفتاتان.

577
00:34:58,514 --> 00:35:00,349
‫كانتا تعطيانا المعلومات طوال الوقت.

578
00:35:00,432 --> 00:35:02,392
‫يبلغ عمر "كورتني" و"إيما" 14 سنة.

579
00:35:02,476 --> 00:35:04,520
‫انتظروا دقيقة، من هاتين الفتاتين؟

580
00:35:04,603 --> 00:35:06,939
‫فتاتان صغيرتان،
‫زميلتا "نيكو" في المدرسة.

581
00:35:07,022 --> 00:35:10,984
‫إنهما في الجوار دائمًا، تحضران الزهور.
‫وتطرحان أسئلة حول آل "غراي".

582
00:35:11,068 --> 00:35:14,738
‫أعلم أننا جميعًا متعبون.
‫لكن النوم هو للحالات المغلقة.

583
00:35:14,822 --> 00:35:16,281
‫أعطوني شيئًا.

584
00:35:16,365 --> 00:35:21,328
‫لا ملف لهما في الأحداث ولا مشاكل
‫انضباط في "كاسويل أكاديمي".

585
00:35:21,411 --> 00:35:23,789
‫كانتا في المدرسة ليلة أمس
‫توزعان المناشير.

586
00:35:23,872 --> 00:35:25,290
‫كحال الكثير من الأولاد.

587
00:35:25,374 --> 00:35:27,626
‫لكنهما الوحيدتان اللتان كذبتا علينا.

588
00:35:27,709 --> 00:35:30,671
‫هل تتذكر؟ أخبرتنا الفتيات
‫أن آخر مرة رأتا فيها "نيكو"،

589
00:35:30,754 --> 00:35:32,881
‫كانت ذلك الصباح، لكن انظروا إلى هذا.

590
00:35:35,551 --> 00:35:39,805
‫هذه الصورة الأخيرة لـ"نيكو"،
‫الساعة 3:37.

591
00:35:39,888 --> 00:35:43,392
‫- لا يظهر "مارك راجيك".
‫- لا ولكن...

592
00:35:44,768 --> 00:35:47,437
‫ها هما الفتاتان بعد ثوان قليلة فقط.

593
00:35:47,521 --> 00:35:50,524
‫- إنه طريق المترو الذي تستقلانه.
‫- أو أنهما الفاعلتان.

594
00:35:50,607 --> 00:35:54,027
‫وخبأتا ساق الأرنب
‫وبطاقة المترو في غرفة "مارك".

595
00:35:54,111 --> 00:35:55,362
‫لماذا لم يخبرنا؟

596
00:35:55,445 --> 00:35:57,781
‫طوال حياته طلبت منه والدته
‫الابتعاد عن الناس.

597
00:35:57,865 --> 00:36:00,617
‫وألا يدع أي شخص يدخل غرفته.
‫لن يتكلم.

598
00:36:00,701 --> 00:36:03,829
‫ولكن هناك شخص ما يمكن
‫أن يجعلهما تقولان الحقيقة.

599
00:36:04,830 --> 00:36:07,332
‫الشرطة إلى جانب الرومانيين.

600
00:36:07,416 --> 00:36:09,960
‫سامحاني إذا كنت متشككًا.

601
00:36:10,043 --> 00:36:12,713
‫هذه ليست خدعة، لا نعتقد
‫أن "مارك" قتل "نيكو".

602
00:36:12,796 --> 00:36:14,214
‫لكننا نعتقد أنه يعرف من فعل.

603
00:36:14,298 --> 00:36:15,966
‫وإذا كان هذا كله خدعة؟

604
00:36:16,049 --> 00:36:19,303
‫لقد سبق وشوهتم صورته.
‫ويريد ناسه قتله.

605
00:36:21,346 --> 00:36:25,350
‫لديك ضحيتان الآن،
‫"نيكو غراي" و"مارك".

606
00:36:27,311 --> 00:36:33,984
‫أخبر "مارك" أنه يستطيع الوثوق بنا.
‫ساعدنا في تحقيق العدالة لكليهما.

607
00:36:38,030 --> 00:36:41,533
‫أخبرنا زعيم القبيلة أن شخصًا ما
‫زار غرفتك، من كان؟

608
00:36:44,620 --> 00:36:46,830
‫لقد تسللتا في النافذة.

609
00:36:46,914 --> 00:36:51,543
‫وقلت لهما إن أمي لا تحب
‫عندما يكون هناك غرباء في المنزل.

610
00:36:51,627 --> 00:36:53,170
‫من يا "مارك"؟

611
00:36:53,253 --> 00:36:59,009
‫الفتاة الجميلة "كورتني"،
‫لديها كلب لطيف.

612
00:36:59,092 --> 00:37:00,844
‫و"إيما".

613
00:37:00,928 --> 00:37:02,471
‫هل تتذكر متى؟

614
00:37:03,472 --> 00:37:08,226
‫ليلة الاثنين، جعلتاني
‫أتوقف عن مشاهدة كرة القدم.

615
00:37:08,310 --> 00:37:14,942
‫هل هذا ما فعله "مارك"؟
‫حرق "نيكو"؟ هذا مروع.

616
00:37:15,025 --> 00:37:18,320
‫وأنت متأكدة من أنك
‫لم تخبري السيدة "غراي" بذلك.

617
00:37:18,403 --> 00:37:21,156
‫كلا، هل قالت إنني فعلت؟

618
00:37:24,242 --> 00:37:26,578
‫لقد أصبحت...

619
00:37:27,704 --> 00:37:32,626
‫- تعلمان، لم أقل أي شيء.
‫- حسنًا.

620
00:37:32,709 --> 00:37:34,169
‫لقد كنت متعاونة للغاية يا "كورتني".

621
00:37:41,176 --> 00:37:43,053
‫لماذا تتحدثون مع "إيما"؟

622
00:37:48,517 --> 00:37:50,686
‫هنا.

623
00:37:50,769 --> 00:37:54,564
‫- لا أعرف لماذا نحن هنا.
‫- تفضلا بالجلوس.

624
00:37:54,648 --> 00:37:57,693
‫ابنتي لا تعرف أي شيء.

625
00:38:03,448 --> 00:38:05,742
‫أخبرتنا عن "مارك".

626
00:38:05,826 --> 00:38:07,494
‫لأنه فعلها، إنه القاتل.

627
00:38:07,577 --> 00:38:10,414
‫حقًا؟ ما الذي يجعلك متأكدة هكذا؟

628
00:38:11,623 --> 00:38:12,916
‫لأن "كورتني" قالت ذلك.

629
00:38:13,000 --> 00:38:17,462
‫هل رأيت "مارك"
‫يتبع "نيكو" بعد المدرسة؟

630
00:38:17,546 --> 00:38:19,965
‫كلا، لم نر "نيكو" بعد المدرسة.

631
00:38:20,966 --> 00:38:21,800
‫هل أنت متأكدة؟

632
00:38:23,885 --> 00:38:25,262
‫ماذا قالت "كورتني"؟

633
00:38:28,640 --> 00:38:30,809
‫نحن نعلم أنك تكذبين يا "إيما".

634
00:38:33,562 --> 00:38:36,815
‫لدينا فيديو لكما تتبعان "نيكو".

635
00:38:37,816 --> 00:38:38,692
‫"إيما".

636
00:38:38,775 --> 00:38:40,569
‫هل تتذكرين ذلك؟

637
00:38:44,448 --> 00:38:46,199
‫ماذا فعلتا أيضًا؟

638
00:38:49,911 --> 00:38:51,872
‫لا أريد أن أقول.

639
00:38:51,955 --> 00:38:54,875
‫لا بأس يا "مارك"، لن تعرف والدتك.

640
00:38:59,588 --> 00:39:03,008
‫لمستني "كورتني" في الأسفل.

641
00:39:03,091 --> 00:39:07,345
‫وقلت لها إنه خطأ.

642
00:39:07,429 --> 00:39:08,889
‫و...

643
00:39:10,891 --> 00:39:12,434
‫هيا.

644
00:39:14,144 --> 00:39:19,816
‫خرجت أشياء
‫وكان شعورًا غريبًا لكن جميل.

645
00:39:19,900 --> 00:39:23,653
‫ثم أعطتاني ساق الأرنب.

646
00:39:23,737 --> 00:39:27,616
‫وقالتا لي إنني إذا لم أخبر أحدًا،

647
00:39:27,699 --> 00:39:30,827
‫فإنهما ستعودان لنفعل ذلك مجددًا.

648
00:39:30,911 --> 00:39:33,705
‫لا أعرف لماذا تسألني.

649
00:39:33,789 --> 00:39:35,207
‫"مارك" فعلها، أليس كذلك؟

650
00:39:36,416 --> 00:39:40,337
‫لقد أخبر شريكي للتو
‫أنكما كنتما في غرفته.

651
00:39:41,963 --> 00:39:45,842
‫هل تريديني أن أخبر والدتك
‫بما يقول أنكما فعلتما له؟

652
00:39:45,926 --> 00:39:48,178
‫لا؟

653
00:39:48,261 --> 00:39:50,055
‫أنت تخيف ابنتي أيها المحقق.

654
00:39:50,138 --> 00:39:54,601
‫حقًا؟ هل أنت خائفة قليلًا الآن
‫يا "إيما"؟ من تواجدك هنا؟

655
00:39:55,602 --> 00:39:58,271
‫كيف تعتقدين أن "نيكو" شعر؟

656
00:39:58,355 --> 00:40:00,732
‫هل تعتقدين أنه كان خائفًا؟

657
00:40:03,068 --> 00:40:08,073
‫هل كان خائفًا
‫عندما أطفأت السجائر عليه؟

658
00:40:08,156 --> 00:40:10,867
‫"إيما"، عم يتكلم؟

659
00:40:10,951 --> 00:40:14,079
‫افتحي عينيك يا "إيما"، انظري إليه.

660
00:40:15,789 --> 00:40:18,542
‫كان خائفًا جدًا حيث بلل سرواله.

661
00:40:18,625 --> 00:40:19,543
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

662
00:40:19,626 --> 00:40:21,837
‫هل ضحكت عليه؟ أم أنك أحرقته مرة أخرى؟

663
00:40:21,920 --> 00:40:23,839
‫لا، لقد كانت "كورتني".

664
00:40:25,257 --> 00:40:27,134
‫كنا نعبث فحسب.

665
00:40:28,844 --> 00:40:30,804
‫أخلعناه سرواله لكن بعد ذلك...

666
00:40:32,139 --> 00:40:37,185
‫لم تتوقف "كورتني"، أشعلت سيجارة و...

667
00:40:38,645 --> 00:40:40,021
‫ولم ترفضي ذلك.

668
00:40:41,731 --> 00:40:43,942
‫حاولت.

669
00:40:45,735 --> 00:40:48,947
‫قلت لها أن تتوقف كي نذهب.

670
00:40:50,073 --> 00:40:54,452
‫لكنه كان يبكي وقال إنه سيتصل بوالدته.

671
00:40:57,664 --> 00:41:00,500
‫ثم أمسكت "كورتني" وشاحه.

672
00:41:02,961 --> 00:41:06,631
‫وكنت أصرخ طالبة منها التوقف.

673
00:41:08,216 --> 00:41:11,178
‫فقالت إنه مجرد غجري أخرق.

674
00:41:12,304 --> 00:41:14,181
‫"من سيفتقده؟"

675
00:41:27,527 --> 00:41:29,362
‫العاهرة الغبية.

676
00:41:29,446 --> 00:41:31,239
‫"كورتني".

677
00:41:34,284 --> 00:41:36,620
‫كانت مجرد مزحة.

678
00:41:37,829 --> 00:41:40,290
‫كنا نعبث معه فحسب.

679
00:41:40,373 --> 00:41:43,585
‫وبدأ يبكي ويقول إنه سيشي بنا.

680
00:41:44,961 --> 00:41:47,881
‫لذا حرصت على ألا يفعل ذلك.

681
00:41:49,883 --> 00:41:51,009
‫لقد أسكته.

682
00:41:52,594 --> 00:41:54,679
‫ثم ذهبت إلى منزل "مارك".

683
00:41:56,014 --> 00:41:57,974
‫هل وشى؟

684
00:41:59,893 --> 00:42:02,562
‫أعطيته المتعة الوحيدة التي حظي بها.

685
00:42:02,646 --> 00:42:04,231
‫حسنًا.

686
00:42:04,314 --> 00:42:07,901
‫ابنتي لديها حس دعابة مؤذ،
‫لكنني أعتقد أن الوقت قد حان للتوقف.

687
00:42:07,984 --> 00:42:09,194
‫سأتصل بالمحامي الخاص بي الآن.

688
00:42:10,445 --> 00:42:11,947
‫لقد تأخرت قليلًا يا أبي.

689
00:42:13,698 --> 00:42:15,450
‫إنها محقة.

690
00:42:20,580 --> 00:42:22,707
‫أي شيء آخر؟

691
00:42:22,791 --> 00:42:24,417
‫نعم.

692
00:42:27,045 --> 00:42:28,421
‫لماذا؟

693
00:42:33,635 --> 00:42:35,512
‫لم لا؟

694
00:42:51,152 --> 00:42:53,488
‫"هذه القصّة كانت خياليّة.
‫ولم تصور أيّ شخص أو حدث فعلي."

