﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:05,715
‫"القصة التالية خيالية
‫ولا تُصور أي شخص أو حدث فعلي"

2
00:00:06,716 --> 00:00:08,384
‫في نظام العدالة الجنائية،

3
00:00:08,467 --> 00:00:12,096
‫تعتبَر الجرائم الجنسية شائنة.

4
00:00:12,179 --> 00:00:13,347
‫في (نيويورك سيتي)،

5
00:00:13,431 --> 00:00:16,434
‫المحقّقون المخصّصون
‫الذين يبحثون في هذه الجنايات الوحشية

6
00:00:16,517 --> 00:00:19,895
‫هم أعضاء من فرقة النخبة
‫المعروفة بـ"وحدة الضحايا الخاصّة".

7
00:00:19,979 --> 00:00:22,231
‫هذه قصصهم.

8
00:00:49,258 --> 00:00:52,219
‫هذا مؤلم!

9
00:00:57,725 --> 00:00:59,810
‫اهدئي.

10
00:01:02,271 --> 00:01:03,522
‫- حسناً.
‫- لا يمكنني!

11
00:01:03,606 --> 00:01:04,440
‫اهدئي.

12
00:01:04,523 --> 00:01:05,816
‫لا يمكنني القيام بذلك.

13
00:01:05,900 --> 00:01:07,735
‫ستكونين بخير. تابعي الدفع.

14
00:01:07,818 --> 00:01:10,321
‫- حسناً. كدت تنتهين.
‫- أوقفي الأمر.

15
00:01:10,404 --> 00:01:15,409
‫ادفعي، ادفعي. نعم، نعم، نعم.

16
00:01:17,077 --> 00:01:18,788
‫ماذا حصل لرأسك أيها الصغير؟

17
00:01:18,871 --> 00:01:22,124
‫كان أبي يجعلني أطير.

18
00:01:22,208 --> 00:01:24,210
‫كنا نلعب لعبة الطائرة، ووقع.

19
00:01:24,293 --> 00:01:26,253
‫سيد (مارسدين)، عليّ سماع الأمر من ابنك.

20
00:01:26,337 --> 00:01:28,255
‫حسناً. آسف.

21
00:01:28,339 --> 00:01:29,965
‫أوقعني.

22
00:01:30,049 --> 00:01:33,803
‫كانت حادثة. منزلنا آمن.
‫أنا وزوجي والدان صالحان.

23
00:01:33,886 --> 00:01:37,389
‫فهمت. لديّ كلّ ما أنا بحاجة إليه
‫في الوقت الحالي.

24
00:01:37,473 --> 00:01:40,184
‫في الوقت الحالي؟ ستعودين؟

25
00:01:40,267 --> 00:01:43,312
‫سأقدّم تقريري لإدارة خدمات الأطفال.

26
00:01:43,395 --> 00:01:45,523
‫- سيتّصلون بكم.
‫- عفواً. ولمَ سيفعلون؟

27
00:01:45,606 --> 00:01:48,734
‫هذا جنون. ولدانا بخير. نحن بخير.

28
00:01:48,818 --> 00:01:50,861
‫سيتواصل معكم أحد خلال الـ 24 ساعة القادمة.

29
00:01:50,945 --> 00:01:53,197
‫حسناً. لا بأس. شكراً.

30
00:02:02,331 --> 00:02:06,001
‫- ولد.
‫- لا.

31
00:02:06,085 --> 00:02:10,673
‫أرجوك لا تأخذه. أرجوك لا تأخذه.

32
00:02:10,756 --> 00:02:15,261
‫أرجوك لا تأخذه. أرجوك. لا! عد!

33
00:02:15,344 --> 00:02:16,804
‫- لا!
‫- مهلاً.

34
00:02:16,887 --> 00:02:19,390
‫- لا تأخذهما!
‫- لا يمكنك أن تفعل ذلك. لم يتّصل بنا أحد.

35
00:02:19,473 --> 00:02:21,559
‫هذا أمر طارئ من ولاية (نيويورك).

36
00:02:21,642 --> 00:02:23,352
‫سيتمّ نقل الولدين من أجل سلامتهما.

37
00:02:23,435 --> 00:02:26,021
‫- هذا خطأ. أنت لم...
‫- سيكون لديك فرصة في جلسة الاستماع.

38
00:02:26,105 --> 00:02:27,773
‫- ماما!
‫- يمكنك المطالبة بواحدة.

39
00:02:27,857 --> 00:02:29,984
‫كلا. ستكون الأمور بخير. ستكون الأمور بخير!

40
00:02:30,067 --> 00:02:31,527
‫لا بأس، حبيبتي. ستكون الأمور بخير.

41
00:02:31,610 --> 00:02:34,488
‫ماما! ماما!

42
00:02:34,572 --> 00:02:35,990
‫ستكون الأمور بخير، عزيزتي.

43
00:02:53,299 --> 00:02:55,426
‫القطّة اللعينة.

44
00:03:03,225 --> 00:03:06,520
‫(تشارلي). استيقظ. هذا طفل.

45
00:03:08,898 --> 00:03:13,611
‫تركوا طفلاً هنا؟ ما خطب الناس؟

46
00:03:14,820 --> 00:03:16,947
‫نعم، نحن في طريقنا.

47
00:03:17,031 --> 00:03:19,783
‫مولود حديث ترِك أمام كنيسة القديسة
‫(ماتيلدا)...

48
00:03:19,867 --> 00:03:21,327
‫...عند زاوية مشفى (ميرسي).

49
00:03:21,410 --> 00:03:23,704
‫- هل الطفل بخير؟
‫- يبدو كذلك، نعم.

50
00:03:23,787 --> 00:03:25,581
‫آتية معك.

51
00:03:29,293 --> 00:03:32,046
‫- (سايمون).
‫- (أوليفيا)، كان عليّ رؤيتك.

52
00:03:32,129 --> 00:03:33,756
‫هل كل شيء بخير؟

53
00:03:33,839 --> 00:03:37,301
‫(نيك)، هذا أخي.

54
00:03:37,384 --> 00:03:39,053
‫(سايمون)، هذا ليس الوقت المناسب.

55
00:03:39,136 --> 00:03:40,930
‫هي حالة طارئة. أرجوك.

56
00:03:41,013 --> 00:03:43,599
‫سأغطّي عنك، (ليف).

57
00:03:43,682 --> 00:03:47,436
‫أنهي ما عليك فعله. لا تقلقي.

58
00:03:50,105 --> 00:03:52,316
‫ما الخطب، (سايمون)؟

59
00:03:52,399 --> 00:03:57,529
‫- 5 سنوات. لا كلام ولا اتصال.
‫- أعلم.

60
00:03:57,613 --> 00:04:00,199
‫أعلم، أنا... كنت أنوي أن أفعل.
‫اسمعي، الأمر يتعلّق بولديّ.

61
00:04:00,282 --> 00:04:02,868
‫أتى أمر من المدينة بأخذهما مني.

62
00:04:02,952 --> 00:04:06,288
‫- لديك أولاد؟
‫- ابن زوجتي، (تاي)، عمره 5 سنوات.

63
00:04:06,372 --> 00:04:12,002
‫وابنتي عمرها سنة. أسميتها على اسمك.
‫(أوليفيا).

64
00:04:12,086 --> 00:04:14,171
‫هي ابنة أخيك.

65
00:04:15,756 --> 00:04:19,885
‫اسمعي، أخذوهما ببساطة. وأنا المذنب،
‫لكن عليك مساعدتي.

66
00:04:59,883 --> 00:05:03,303
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصّة"

67
00:05:13,480 --> 00:05:15,858
‫قابلت (ترايسي) من سنتين.
‫كنت أعمل في عيادة.

68
00:05:15,941 --> 00:05:18,986
‫وجلبت (تاي) إلى موعد طبيب.

69
00:05:20,487 --> 00:05:22,531
‫سنتزوّج في يونيو.

70
00:05:22,614 --> 00:05:26,869
‫يسمّيني (تاي) "بابا". وهذه، هذه (أوليفيا).

71
00:05:26,952 --> 00:05:29,830
‫أظنّها تشبهك.

72
00:05:29,913 --> 00:05:32,916
‫حسناً، (سايمون)، لو تريد المساعدة،
‫لا بدّ أن تكون صريحاً معي.

73
00:05:33,000 --> 00:05:35,836
‫لا تأخذ الولاية الأولاد بلا سبب.

74
00:05:37,588 --> 00:05:39,631
‫اقترفت خطأً.

75
00:05:42,217 --> 00:05:44,386
‫من يومين، مررت بإشارة توقّف...

76
00:05:44,470 --> 00:05:46,346
‫بينما الولدين و(ترايسي) معي بالسيارة.

77
00:05:46,430 --> 00:05:47,598
‫ثمّ؟

78
00:05:47,681 --> 00:05:49,725
‫وكان الشرطيّ الذي أوقفني لئيماً.

79
00:05:49,808 --> 00:05:51,894
‫أجبرني على النزول من السيارة، وفتّشني.

80
00:05:54,605 --> 00:05:55,898
‫فوجد الممنوعات.

81
00:05:55,981 --> 00:05:59,193
‫- فهمت.
‫- كلا، ليس الأمر كذلك.

82
00:05:59,276 --> 00:06:01,779
‫كنت أرمّم أسناني مؤخراً.
‫وقد، خسرت وزناً كثيراً.

83
00:06:01,862 --> 00:06:04,448
‫ما عاد بإمكاني تناول الطعام. لذا كنت أدخّن
‫بعض الشيء لأعزّز شهيّتي.

84
00:06:05,783 --> 00:06:07,409
‫إذاً، أوقفك بسبب سيجارة؟

85
00:06:07,493 --> 00:06:11,288
‫جعلني أخرجها من جيبي،
‫وقال إنني أظهرتها في العلن.

86
00:06:11,371 --> 00:06:13,207
‫ولا بدّ أنه اتصل بمكتب خدمات الأطفال.

87
00:06:13,290 --> 00:06:16,001
‫هذا يكفي ليزوروك في منزلك.

88
00:06:16,085 --> 00:06:19,171
‫- إذاً، تعيش مع (ترايسي)؟
‫- نعم، قرب غرب (هارلم).

89
00:06:19,254 --> 00:06:23,258
‫العاملة الاجتماعية قلقت لأنّ (تاي) كان
‫مصاباً بكدمة برأسه.

90
00:06:24,843 --> 00:06:26,887
‫كانت حادثة.

91
00:06:26,970 --> 00:06:30,808
‫(أوليفيا)، أقسم لك ما كنا لنؤذي أولادنا.

92
00:06:32,601 --> 00:06:34,228
‫هل معك نسخة عن أمر نقل الأولاد؟

93
00:06:41,902 --> 00:06:43,821
‫هل من شيء يمكنك فعله؟

94
00:06:47,616 --> 00:06:49,952
‫لا أدري، (سايمون). سأحاول.

95
00:06:54,414 --> 00:06:58,544
‫لا شيء غير الحقيقة هذه المرة. أتفهمني؟

96
00:07:00,379 --> 00:07:02,089
‫فهمت.

97
00:07:09,680 --> 00:07:11,807
‫هل من شيء تريدين إخباري إياه؟

98
00:07:13,142 --> 00:07:14,393
‫الأمر معقّد.

99
00:07:16,895 --> 00:07:19,439
‫- لديّ ابنة أخ.
‫- تهانينا.

100
00:07:20,858 --> 00:07:22,860
‫ماذا يريد منك؟

101
00:07:24,278 --> 00:07:25,195
‫(ليف).

102
00:07:25,279 --> 00:07:27,865
‫آخر مرة رأينا فيها أخاك، كاد يكلّفك شارتك.

103
00:07:27,948 --> 00:07:32,077
‫- أيها النقيب، أوقعوا به.
‫- إذاً... ماذا يريد؟

104
00:07:32,161 --> 00:07:35,455
‫اسمع، هو الوحيد المتبقّي لديّ من العائلة.

105
00:07:35,539 --> 00:07:38,083
‫وصدّقيني، هو يعرف ذلك جيداً.

106
00:07:39,585 --> 00:07:41,003
‫احترسي.

107
00:07:45,382 --> 00:07:46,717
‫"مشفى (ميرسي) الاثنين 20 فبراير"

108
00:07:46,800 --> 00:07:51,388
‫تمّ الاهتمام بالطفل. لا علامات لأي تعدٍّ.
‫ملفوف ببطانية.

109
00:07:51,471 --> 00:07:53,682
‫من تركه أراد أن يجده أحد.

110
00:07:53,765 --> 00:07:56,602
‫لماذا تركوا الطفل في الشارع؟
‫تعلم، ثمة قانون "سايف هايفن".

111
00:07:56,685 --> 00:07:59,980
‫نعم، يبدو أنهم لم يريدوا التعامل مع
‫النظام.

112
00:08:00,063 --> 00:08:02,524
‫ها هو. ها هو طفلنا.

113
00:08:05,485 --> 00:08:08,197
‫أيها الطبيب. أيمكن معرفة عمره؟

114
00:08:08,280 --> 00:08:09,907
‫24 ساعة.

115
00:08:09,990 --> 00:08:13,493
‫أخبرتني الممرّضات أنّ الحبل السرّي
‫ما كان جافاً بعد.

116
00:08:13,577 --> 00:08:14,912
‫- إذاً، تمّ قطعه؟
‫- نعم.

117
00:08:14,995 --> 00:08:18,790
‫- وتمّ تنظيف السائل الي في الرئتين.
‫- من ولدت الطفل كان ثمّة من ساعدها.

118
00:08:18,874 --> 00:08:21,710
‫بالإذن أيها الطبيب. عليّ إطعامه.

119
00:08:21,793 --> 00:08:26,173
‫- حسناً، سنحتاج إلى عيّنة من الحمض النووي.
‫- طبعاً.

120
00:08:26,256 --> 00:08:29,009
‫الأمر هو أنني، تعلم،
‫اعتدت على الأولاد المفقودين.

121
00:08:29,092 --> 00:08:32,763
‫لكن أن نجد أطفالاً مرميين؟
‫هل كانوا من الحيّ عينه؟

122
00:08:32,846 --> 00:08:35,140
‫تعلمين، ربما تذكّر أحدهم أنه رأيى امرأة
‫حامل،

123
00:08:35,224 --> 00:08:38,810
‫ما عادت الآن حاملاً، ولا ولد بين يديها.

124
00:08:38,894 --> 00:08:42,814
‫وجدت شتّى أنواع الأشياء في الشارع بحياتي.

125
00:08:42,898 --> 00:08:45,651
‫محفظات. لكن ولا مرّة طفل.

126
00:08:45,734 --> 00:08:47,736
‫ومتأكّد من أنّ: لم ترَ أحداً يضع العلبة؟

127
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
‫هل من جائزة لو قلت إنني فعلت؟

128
00:08:51,365 --> 00:08:53,283
‫لم يتمّ رمي الطفل هنا بشكل عشوائيّ.

129
00:08:53,367 --> 00:08:56,787
‫من تركه هنا علم أنّك ستقوم بما يجب.

130
00:08:56,870 --> 00:08:59,206
‫هل لاحظت أحداً يوماً يراقبك؟

131
00:08:59,289 --> 00:09:03,210
‫حسناً، ذاك النهار، كان ثمّة شاحنة صغيرة
‫حمراء محطّمة...

132
00:09:03,293 --> 00:09:06,129
‫...دارت من حول الحيّ، ثمّ توقّفت وراقبتنا.

133
00:09:06,213 --> 00:09:08,590
‫لكننا ظننّاهم أنت.

134
00:09:10,884 --> 00:09:13,178
‫أعلم أنّه نظام محكمة مختلف.
‫أفهم ذلك، (دايفيد).

135
00:09:13,262 --> 00:09:16,390
‫لكن ظننت أنه يمكنك ربما... أعلم. فهمت.

136
00:09:16,473 --> 00:09:20,978
‫لا بأس. لا بأس. نعم.

137
00:09:21,979 --> 00:09:25,607
‫أنا كذلك. أحدّثك لاحقاً. وداعاً.

138
00:09:25,691 --> 00:09:27,734
‫آسف على المقاطعة.

139
00:09:27,818 --> 00:09:30,362
‫مجموعة المشرّدين الذين وجدوا الطفل قالوا
‫إنهم رأوا شاحنة حمراء

140
00:09:30,445 --> 00:09:31,989
‫جالت الشارع مدّة بضعة أيّام.

141
00:09:32,072 --> 00:09:35,575
‫حتى الآن، لم نجد شيئاً من ذلك في الكاميرات
‫في الوقت الذي حدّدوه.

142
00:09:35,659 --> 00:09:37,995
‫ربما تخيّلوا ذلك بسبب النبيذ الرخيص.

143
00:09:38,078 --> 00:09:39,746
‫ماذا عن البحث في الحيّ؟

144
00:09:39,830 --> 00:09:42,040
‫نوسّع منطقة بحثنا، نتفقّد كل المستشفيات.

145
00:09:42,124 --> 00:09:43,417
‫نسأل لو أتت أيّ امرأة...

146
00:09:43,500 --> 00:09:45,544
‫ولدت حديثاً لكنها لا تحمل طفلاً.

147
00:09:45,627 --> 00:09:46,753
‫لم نجد شيئاً بعد.

148
00:09:46,837 --> 00:09:49,506
‫هل من معلومات عن حمض الطفل النووي
‫يدلّنا على والديه؟

149
00:09:49,589 --> 00:09:52,634
‫نقوم ببحث عائليّ
‫انطلاقاً من قاعدة بيانات الولاية.

150
00:09:52,718 --> 00:09:54,428
‫حتى الآن، لا شيء.

151
00:09:54,511 --> 00:09:56,430
‫أعني، نبحث في قواعد بيانات أخرى،

152
00:09:56,513 --> 00:09:59,349
‫لكنّهم ما زالوا يجمعون السجل الوطني.

153
00:09:59,433 --> 00:10:02,394
‫إذاً، التقدّم بطيء.
‫الأمر لا يصدَّق في الـ 2012.

154
00:10:02,477 --> 00:10:08,567
‫حسناً. أكملوا البحث. أكملوا النبش.
‫هذه القضيّةس تجذب أضواء الإعلام بجنون.

155
00:10:08,650 --> 00:10:11,611
‫وأريد تركيز الجميع.

156
00:10:15,157 --> 00:10:16,908
‫"مكتب (بايارد إيليس)، الثلاثاء 21 فبراير"

157
00:10:16,992 --> 00:10:19,119
‫بدأت أبحث في قضيّة أخيك بعد اتصالك.

158
00:10:19,202 --> 00:10:22,414
‫لم تتمّ إدانته بشيء سابقاً.

159
00:10:22,497 --> 00:10:24,374
‫تعلم، أنا، أنا لا أصدّق...

160
00:10:24,458 --> 00:10:28,337
‫أنّ مكتب خدمات الأطفال قد يأخذ أولاد من
‫أهلهم بسبب سيجارة ممنوعات؟

161
00:10:28,420 --> 00:10:29,921
‫يمكن تطبيق أمر فصل طارئ

162
00:10:30,005 --> 00:10:32,215
‫لو قرروا أنّ هذا لمصلحة الأولاد.

163
00:10:32,299 --> 00:10:35,177
‫وقد فعلوا الأمر سابقاً،
‫بسبب إيجادهم بعض الحشيش.

164
00:10:35,260 --> 00:10:39,348
‫لكن في معظم الحالات، كان الأهل إما سود
‫البشرة أو أسبانيّي الأصل.

165
00:10:39,431 --> 00:10:42,184
‫خطيبة (سايمون) من أصول إفريقية.

166
00:10:42,267 --> 00:10:44,728
‫كانت في السيارة حين تمّ توقيفه.

167
00:10:44,811 --> 00:10:48,231
‫بات الأمر منطقياً الآن.

168
00:10:49,983 --> 00:10:51,401
‫إذاً، ستأخذ القضيّة.

169
00:10:51,485 --> 00:10:53,737
‫ثمّة نمط واضح هنا.

170
00:10:53,820 --> 00:10:57,908
‫والطريقة الوحيدة لإيقاظ ضمير النظام
‫هي بتحدّيه.

171
00:10:59,284 --> 00:11:00,619
‫شكراً لك.

172
00:11:00,702 --> 00:11:02,412
‫اسمع، لم أرد إزعاجك بالأمر.

173
00:11:02,496 --> 00:11:05,165
‫- تعلم، اتصلت بـ(دايفيد هايدن).
‫- (دايفيد هايدن)؟

174
00:11:06,583 --> 00:11:07,918
‫ولمَ فعلت ذلك؟

175
00:11:09,711 --> 00:11:11,421
‫عملنا على قضيّة معاً الشهر الماضي.

176
00:11:13,173 --> 00:11:17,386
‫على كل حال، أريدك أن تعلم كم أقدّر لك ذلك.

177
00:11:17,469 --> 00:11:22,391
‫إذاً، شقيقك، لكن اسم العائلة يختلف.
‫نشأتما معاً؟

178
00:11:24,851 --> 00:11:29,856
‫لم أعرف حتّى بوجود (سايمون) حتّى مؤخراً
‫من 5 سنوات تقريباً.

179
00:11:31,525 --> 00:11:34,027
‫نتشارك الوالد.

180
00:11:37,489 --> 00:11:39,074
‫أسرار عائلية.

181
00:11:41,660 --> 00:11:44,788
‫- وجدتما شيئاً؟
‫- أتذكر (سيليا باربر)؟

182
00:11:44,871 --> 00:11:48,250
‫ابنة 13 عام اختطِفت خارج (مونتكلير)
‫من 3 سنوات.

183
00:11:48,333 --> 00:11:49,709
‫نعم، نعم، لم نجدها.

184
00:11:49,793 --> 00:11:52,421
‫حسناً، حمضها النووي محفوظ بنظامنا.

185
00:11:52,504 --> 00:11:55,590
‫أرادت شرطة ولاية (نيو جيرسي)
‫اعتبارها متوفّاة.

186
00:11:55,674 --> 00:11:57,259
‫حسناً. وما علاقتها بقضيّتنا؟

187
00:11:57,342 --> 00:11:59,845
‫حسناً، بعد أن بحثت في نظامنا عن تطابق،

188
00:11:59,928 --> 00:12:03,598
‫وبعد أن بحثت عن تطابق لحمض الطفل النووي
‫في قواعد بيانات الولايات الثلاثة،

189
00:12:03,682 --> 00:12:07,060
‫وجدت تطابقاً ميتوكوندرياً.
‫(سيليا) والدة الطفل.

190
00:12:09,271 --> 00:12:12,732
‫تقارير الشرطة تقول إنّها اختطِفت داخل
‫شاحنة صغيرة حمراء.

191
00:12:12,816 --> 00:12:13,942
‫حسناً. مهلاً، مهلاً.

192
00:12:14,025 --> 00:12:18,029
‫إذاً، هذه الفتاة التي باتت في الـ 16 الآن،
‫ولدت للتوّ؟

193
00:12:18,113 --> 00:12:22,117
‫ثمّ، رمت الطفل أو رماه من كان معها؟

194
00:12:22,200 --> 00:12:25,412
‫على الأقلّ يمكننا أن نخبر أهلها الآن
‫أنها ما زالت حيّة.

195
00:12:25,495 --> 00:12:28,457
‫حسناً. أظنّ أنها البارحة،

196
00:12:28,540 --> 00:12:30,250
‫كانت بمكان ما قرب من ذاك المشفى.

197
00:12:30,333 --> 00:12:33,920
‫هي مفقودة من 3 سنوات. لنجدها.

198
00:12:34,004 --> 00:12:38,800
‫"مكتب المقاطعة، لتحليل الطبّيّ
‫دليل، الحمض النووي"

199
00:12:44,097 --> 00:12:48,518
‫تخبرانني أنّ (سيليا) حيّة؟ وأنني جدّة؟

200
00:12:48,602 --> 00:12:51,563
‫هل تواصلت بأيّ شكل مع ابنتك؟

201
00:12:51,646 --> 00:12:52,898
‫كلا.

202
00:12:52,981 --> 00:12:57,777
‫ليس منذ الصباح الذي... اختفت فيه.

203
00:12:57,861 --> 00:13:00,405
‫كانت مع زوجك في ذاك الوقت.

204
00:13:00,489 --> 00:13:03,617
‫طليقي. تزوّجت من جديد.

205
00:13:03,700 --> 00:13:07,537
‫أنت وعائلتك شكّكتم جداً بهذه القصّة.

206
00:13:07,621 --> 00:13:10,540
‫ما كانت يوماً منطقية.

207
00:13:10,624 --> 00:13:13,585
‫ذهبا في نزهة على الدراجات. (إيغل روك).

208
00:13:14,961 --> 00:13:18,590
‫ما كنت الوحيدة التي كانت لها شكوكها.
‫الشرطة شكّكت بقصّته كذلك.

209
00:13:18,673 --> 00:13:22,302
‫قصّة خطفها ووضعها داخل شاحنة صغيرة.

210
00:13:23,470 --> 00:13:28,808
‫سألوني ما إذا شككت يوماً بتقرّب (ليو)
‫غير الطبيعي منها.

211
00:13:31,895 --> 00:13:36,191
‫إذاً ظننت أنّ زوجك،
‫زوجك السابق، قتل ابنتك.

212
00:13:37,609 --> 00:13:40,904
‫لطالما كانت حبيبة والدها.

213
00:13:40,987 --> 00:13:46,826
‫ظننت أنّه ربما حصل شيء بينهما
‫وأراد تغطية الأمر.

214
00:13:48,662 --> 00:13:49,955
‫متأكّدان من أنها هي؟

215
00:13:50,038 --> 00:13:53,416
‫نعم، الحمض النووي مطابق.

216
00:13:53,500 --> 00:13:55,710
‫(سيليا) والدة الطفل.

217
00:13:57,087 --> 00:13:59,172
‫رباه.

218
00:13:59,256 --> 00:14:04,636
‫إذاً كل تلك السنوات لمت (ليو)
‫على ذنب لم يقترفه؟

219
00:14:04,719 --> 00:14:09,808
‫كنا نركب الدراجات في (إيغل روك). سبقتني.

220
00:14:09,891 --> 00:14:14,604
‫رأيت شاحنة صغيرة حمراء تركن بالقرب منها،
‫واختطفها أحدهم.

221
00:14:16,273 --> 00:14:19,150
‫أسرعت قدر إمكاني لأصل إليها، لكن...

222
00:14:19,234 --> 00:14:23,488
‫وأنت تلوم نفسك منذ ذاك الحين.

223
00:14:23,572 --> 00:14:26,616
‫كنت أصلّي ليأتي هذا النهار.

224
00:14:29,995 --> 00:14:32,205
‫لم يصدّقني أحد.

225
00:14:36,668 --> 00:14:41,381
‫تراودني الكوابيس عن...

226
00:14:41,464 --> 00:14:43,842
‫ملاحقتي لتلك الشاحنة؟

227
00:14:45,176 --> 00:14:48,430
‫خسرت زواجي، مالي...

228
00:14:49,472 --> 00:14:53,518
‫أنفقت كل ما لديّ على المحققين،
‫محاولاً إيجاد (سيليا).

229
00:14:53,602 --> 00:14:56,521
‫هل وجدوا يوماً أيّ دليل؟

230
00:14:58,273 --> 00:15:05,155
‫من سنتين، وجد المحقق موظفاً في متجر
‫للبضائع المستعملة في (إيست أورانج)

231
00:15:05,238 --> 00:15:07,532
‫تعرّف على صورة (سيليا).

232
00:15:09,159 --> 00:15:13,622
‫"راحت الفتاة تبكي.
‫طلبت من الموظّف الاتصال بوالدها.

233
00:15:13,705 --> 00:15:17,709
‫ثمّ قالت المرأة الأكبر سناً التي كانت معها
‫إنّ ابنتها تثير المتاعب،

234
00:15:17,792 --> 00:15:19,836
‫وسحبتها بيدها.

235
00:15:19,919 --> 00:15:24,174
‫قال الموظّف إنّ (سيليا)
‫كانت تبتاع ملابس أطفال."

236
00:15:24,257 --> 00:15:26,134
‫كانت حاملاً.

237
00:15:27,218 --> 00:15:29,846
‫مهلاً. من سنتين. متأكد؟

238
00:15:29,929 --> 00:15:32,140
‫ذهبت وحدّثت الموظّف بنفسي.

239
00:15:34,684 --> 00:15:38,396
‫تخرني أنّ ابنتي ربما لديها ولدين.

240
00:15:43,860 --> 00:15:47,530
‫هي، هي طليقتي.
‫سوف، سوف أتلقّى هذا الاتصال.

241
00:15:49,074 --> 00:15:51,785
‫أظنّ أنه علينا أن نزور ذاك الموظّف.

242
00:15:51,868 --> 00:15:55,622
‫نعم. (فين)، اسمع. لديّ أمر ما في المحكمة؟

243
00:15:55,705 --> 00:15:57,832
‫كنت آمل أن تغطّيني؟

244
00:15:57,916 --> 00:15:59,000
‫طبعاً.

245
00:15:59,084 --> 00:16:01,378
‫"جلسة الاستماع الجزء 35،
‫الأربعاء 22 فبراير"

246
00:16:01,461 --> 00:16:05,465
‫أيها الضابط (ويلكوكس)، ذكرت بشهادتك
‫أنّ توقيفاً روتينيّاً للسيد (مارسدين)

247
00:16:05,548 --> 00:16:08,218
‫أدّى إلى توقيف لحيازة المخدرات
‫واتصال بقسم خدمات الأطفال؟

248
00:16:08,301 --> 00:16:09,177
‫نعم.

249
00:16:09,260 --> 00:16:11,388
‫هلا أخبرتنا كيف وجدت الماريجوانا؟

250
00:16:11,471 --> 00:16:14,766
‫أخرجها من جيبه. لهذا السبب أوقفته،
‫أيها المحامي.

251
00:16:14,849 --> 00:16:17,102
‫السيد (مارسدين) أخرج بشكل عفويّ سيجارة
‫حشيشة...

252
00:16:17,185 --> 00:16:19,229
‫بينما كنت تسجّل محضر الضبط؟

253
00:16:19,312 --> 00:16:21,272
‫كلا، فقد اشتمّيت رائحة الماريجوانا.

254
00:16:21,356 --> 00:16:25,485
‫وسألته ما إذا كان يحمل أي ممنوعات لم يرد
‫أن أجدها بنفسي.

255
00:16:25,568 --> 00:16:27,737
‫فأخرها من جيبه.

256
00:16:27,821 --> 00:16:29,239
‫لا بدّ أنّ حاسّة الشمّ لديك قوية.

257
00:16:29,322 --> 00:16:31,700
‫اشتمّيت رائحة سيجارة غير مشتعلة
‫من داخل جيب موكّلي؟

258
00:16:31,783 --> 00:16:34,119
‫- اعتراض، جدليّ.
‫- سحبته.

259
00:16:34,202 --> 00:16:37,997
‫أيها الضابط (ويلكوكس)، هل تدري أنّ الشرطة
‫أصدرت أمراً في الخريف السابق

260
00:16:38,081 --> 00:16:40,375
‫عن كيفية توقيف حيازات الماريجوانا
‫بكميات قليلة؟

261
00:16:40,458 --> 00:16:43,002
‫لا عرض علنّي، لا توقيف.

262
00:16:43,086 --> 00:16:46,005
‫لكنّ (مارسدين) أراني ما كان في جيبه.

263
00:16:46,089 --> 00:16:49,676
‫بالتالي كان عرضاً علنياً، وأوقفته.

264
00:16:49,759 --> 00:16:51,720
‫استعملت ذلك كذريعة لإيقافه.

265
00:16:51,803 --> 00:16:55,014
‫- اعتراض. لا أسمع سؤالاً.
‫- أسحبه.

266
00:16:56,015 --> 00:17:01,479
‫أيها الضابط (ويلكوكس)، كم عمليّة توقيف
‫أجريت خلال الأشهر الـ 6 الأخيرة؟

267
00:17:01,563 --> 00:17:05,525
‫- ربما بين 60 و70.
‫- 78.

268
00:17:05,608 --> 00:17:08,945
‫وبكم من تلك التوقيفات أجريت اعتقالاً...

269
00:17:09,028 --> 00:17:11,197
‫أو سجّلت ضبطاً لدوة أخرى؟

270
00:17:11,281 --> 00:17:12,866
‫لا فكرة لديّ.

271
00:17:12,949 --> 00:17:15,535
‫هل ستتفاجأ لو علمت أنّها 22،

272
00:17:15,618 --> 00:17:18,830
‫وأنّ جميعها ما عدا 3 حصلت فوق الشارع 96؟

273
00:17:18,913 --> 00:17:20,582
‫لا رأي لديّ بالأمر هذا.

274
00:17:20,665 --> 00:17:23,585
‫أيها الضابط (ويلكوكس)،
‫سأذكّرك بأنك تحت القسم.

275
00:17:26,379 --> 00:17:30,216
‫لماذا طلبت من موكّلي إفراغ جيوبه
‫بينما ما كان موقوفاً؟

276
00:17:30,300 --> 00:17:34,012
‫بدا لي أنّ ثمّة خطب ما.

277
00:17:34,095 --> 00:17:36,181
‫تعني رجلاً أبيض وامرأة سوداء يمرّان
‫بـ(هارليم)

278
00:17:36,264 --> 00:17:37,766
‫مع ولدين مختلطي الأعراق في الخلف؟

279
00:17:37,849 --> 00:17:39,017
‫اعتراض.

280
00:17:39,100 --> 00:17:42,187
‫أيها المحاميان. اقتربا.

281
00:17:45,231 --> 00:17:48,818
‫حضرة القاضي، الولاية مستعدّة لاعتبار الأمر
‫سلوكاً غير منضبط.

282
00:17:48,902 --> 00:17:53,406
‫أيها القاضي، حتّى هذا كثير. هو تفتيش خاطئ.
‫ببساطة.

283
00:17:53,490 --> 00:17:56,701
‫هو محقّ آنسة (كاليير). سأمنح طلب القمع.

284
00:17:56,785 --> 00:17:59,287
‫رفعت القضية.

285
00:18:00,371 --> 00:18:03,583
‫- شكراً لك.
‫- أشعر بأنه يمكنني التنفّس من جديد.

286
00:18:03,666 --> 00:18:06,461
‫- متى نستعيد (تاي) و(أوليفيا)؟
‫- الخطوة التالية.

287
00:18:06,544 --> 00:18:09,506
‫لكنّ قسم خدمات الأطفال
‫خسرت الأساس المنطقي.

288
00:18:09,589 --> 00:18:12,842
‫- أحسنت أيها المحامي.
‫- هذا عملي.

289
00:18:15,303 --> 00:18:17,430
‫تريدين مقابلة ابنة أخيك؟

290
00:18:18,890 --> 00:18:22,685
‫مرحباً. مرحباً.

291
00:18:23,770 --> 00:18:25,480
‫هي جملية.

292
00:18:27,148 --> 00:18:29,526
‫مرحباً، أيتها الجميلة.

293
00:18:29,609 --> 00:18:31,945
‫وأنت الرجل، صحيح؟

294
00:18:32,028 --> 00:18:34,197
‫- نعم.
‫- نعم.

295
00:18:34,280 --> 00:18:36,741
‫(ليف)...

296
00:18:36,825 --> 00:18:39,494
‫هذه عائلتك.

297
00:18:42,997 --> 00:18:47,168
‫تعلمين ماذا؟ حين يعود الأولاد إلى المنزل،
‫علينا أن نجتمع كل أحد على العشاء.

298
00:18:49,504 --> 00:18:52,215
‫سأودّ ذلك، (سايمون).

299
00:18:52,298 --> 00:18:56,469
‫الموظّف في المتجر في (نيو جيرسي) دعم ما
‫حصل عليه (ليو) من المحقق الشخصيّ.

300
00:18:56,553 --> 00:18:59,514
‫حسناً. من سنتين، كانت (سيليا) حاملاً.

301
00:18:59,597 --> 00:19:01,140
‫هل تمّ التخلّص من ذاك الطفل، كذلك؟

302
00:19:01,224 --> 00:19:04,185
‫لا قضايا أطفال مرميين في (إيست أورانج)
‫ذاك العام.

303
00:19:04,269 --> 00:19:08,189
‫نعم. لكنني أوسّع البحث، والقضيّة المفتوحة
‫الأقرب في (نوورك).

304
00:19:08,273 --> 00:19:11,192
‫- لكنها حصلت قبل عام.
‫- تبعد 10 دقائق عن (إيست أورانج).

305
00:19:11,276 --> 00:19:14,445
‫هل من شيء يربط طفل (نوورك) بقضيّتنا؟

306
00:19:16,281 --> 00:19:18,741
‫نعم، وجد داخل علبة.
‫وقد تمّ الاهتمام به كذلك.

307
00:19:18,825 --> 00:19:19,826
‫كان الحبل السرّي مقطوعاً.

308
00:19:19,909 --> 00:19:22,328
‫"ملفوفاً ببطانية على درج كنيسة،

309
00:19:22,412 --> 00:19:23,788
‫على بعد نصف شارع من مشفى (نوورك)".

310
00:19:23,872 --> 00:19:27,709
‫حسناً. ابحثي في الأمر.

311
00:19:27,792 --> 00:19:30,003
‫"المحكمة العائلية، الجزء الرابع
‫الخميس 23 فبراير"

312
00:19:30,086 --> 00:19:32,547
‫كما نرى من الملفّ، تمّ رفض تهمة الممنوعات.

313
00:19:32,630 --> 00:19:34,132
‫ما عاد ثمّة أساس قانونيّ لهذه المحاكمة

314
00:19:34,215 --> 00:19:35,925
‫لتأخذ الولدين من وصاية أهلهم.

315
00:19:36,009 --> 00:19:37,510
‫سيد (إيليس).

316
00:19:37,594 --> 00:19:40,430
‫هل نكر موكّلك أنّه كان ثمّة سيجارة
‫ماريجوانا بحوزته

317
00:19:40,513 --> 00:19:41,764
‫بينما كان يقود والأولاد معه؟

318
00:19:41,848 --> 00:19:44,934
‫كلا، حضرة القاضي. لكنها كانت سيجارة واحدة،
‫لاستعمال طبّي.

319
00:19:45,018 --> 00:19:47,145
‫وهي غير قانونية في الولاية هذه.

320
00:19:47,228 --> 00:19:48,771
‫حسناً، ليست الماريجوانا فحسب.

321
00:19:48,855 --> 00:19:52,191
‫في زيارتي للعائلة، وجدت المنزل مضطرباً.

322
00:19:52,275 --> 00:19:55,111
‫وأنّ الولد الأكبر سناً، (تاي)، مصاب بكدمة
‫على جبينه.

323
00:19:55,194 --> 00:19:56,821
‫هو أمر حصل إثر حادثة.

324
00:19:56,905 --> 00:20:01,326
‫أرى هنا أنّ السيد (مارسدين)
‫له تاريخ مع الشرطة.

325
00:20:01,409 --> 00:20:04,537
‫كان مشتبهاً به في قضية اغتصاب، خرق كفالته.

326
00:20:04,621 --> 00:20:06,122
‫تمّت تبرئته من كل التهم.

327
00:20:06,205 --> 00:20:08,708
‫وتلك التهم أتت نتيجة ثأر شخصيّ

328
00:20:08,791 --> 00:20:11,294
‫من قبل شرطيّ تمّ طرده.

329
00:20:11,377 --> 00:20:15,006
‫لكن رغم ذلك سيد (إيليس)، لا دخان بلا نار.

330
00:20:15,089 --> 00:20:18,593
‫الولاية همّها حماية مصلحة الأطفال.

331
00:20:18,676 --> 00:20:23,389
‫رأينا قضايا كثيرة أودى فيها الإهمال
‫والاعتداء إلى نتائج مأساوية.

332
00:20:23,473 --> 00:20:24,974
‫حضرة القاضي، مصلحة الأولاد القصوى

333
00:20:25,058 --> 00:20:27,810
‫هي أن يكونوا مع أهلهم.

334
00:20:27,894 --> 00:20:29,562
‫في ظروف مشابهة لهذه، لو كان الوالدين بيض،

335
00:20:29,646 --> 00:20:32,649
‫لما أخذ منهما الأولاد أصلاً.

336
00:20:32,732 --> 00:20:35,401
‫هذا عديم الضمير.

337
00:20:35,485 --> 00:20:39,906
‫حرّمت بلادنا التمييز العنصري ضدّ الثنائي
‫المختلط الأعراق من عقود.

338
00:20:39,989 --> 00:20:41,866
‫كفى سيد (إيليس).

339
00:20:41,950 --> 00:20:44,577
‫سنزور السيد (مارسدين) مجدداً بعد 6 أشهر

340
00:20:44,661 --> 00:20:47,205
‫على شرط أن يكمل دورة إعادة تأهيل.

341
00:20:47,288 --> 00:20:51,376
‫في هذا الوقت، سيبقى الأولاد في دار
‫الرعاية.

342
00:20:51,459 --> 00:20:53,378
‫التالي.

343
00:20:58,633 --> 00:21:02,303
‫هذا جنون. أسقطوا تهمة الحيازة.
‫كيف يمكنهم إبقاء أولادي معهم؟

344
00:21:02,387 --> 00:21:03,721
‫نظرية "الضوء الأحمر".

345
00:21:03,805 --> 00:21:07,016
‫حيازة المخدرات تعتَبر دليلاً
‫على حدوث اعتداءات أو إهمال.

346
00:21:07,100 --> 00:21:10,520
‫ماذا سيحصل لـ(تاي) و(أوليفيا)؟
‫هما في دار رعاية وخائفان.

347
00:21:10,603 --> 00:21:12,855
‫- سنقاتل (ترايسي).
‫- نعم، صحيح.

348
00:21:12,939 --> 00:21:15,024
‫لن يتركونا نحتفظ بأولادنا، مهما حصل.

349
00:21:15,108 --> 00:21:17,735
‫(سايمون)، لا أحد يتحدّث عن الاستسلام هنا.
‫حسناً؟

350
00:21:17,819 --> 00:21:19,070
‫عليك أن تثق بي هنا.

351
00:21:19,153 --> 00:21:20,154
‫(ليف)، تعرفين ما مررت به.

352
00:21:20,238 --> 00:21:23,449
‫والآن، تقولين لي أن أثق بالنظام؟

353
00:21:28,997 --> 00:21:32,458
‫أيها النقيب. نظن أننا وجدنا العلاقة بين
‫طفل (سيليا)

354
00:21:32,542 --> 00:21:34,836
‫- والطفل المرمي في (نوورك).
‫- نوّريني.

355
00:21:34,919 --> 00:21:38,589
‫أجرينا فحوصات الحمض النووي،
‫وليست (سيليا) والدة الطفل الأوّل.

356
00:21:38,673 --> 00:21:43,219
‫لكن للولدين الوالد عينه.

357
00:21:43,302 --> 00:21:45,930
‫إذاً، ماذا لدينا هنا؟

358
00:21:46,014 --> 00:21:51,519
‫غير أكيد. لكنّ الوالد، يقوم بذلك من سنين.

359
00:22:00,653 --> 00:22:01,738
‫إذاً، 4 سنوات،

360
00:22:01,821 --> 00:22:05,199
‫الطفل رقم واحد ترِك في الشارع 33 الغربيّ.

361
00:22:05,283 --> 00:22:09,203
‫من 3 سنوات، الطفل الثاني ترِك في (نوورك).

362
00:22:09,287 --> 00:22:11,956
‫الطفلان تمّ الاهتمام بهما، وترِكا بالقرب
‫من مشفى.

363
00:22:12,040 --> 00:22:15,001
‫ويتشاركان الحمض النووي من الوالد،
‫الوالد عينه. لم نجد الأب؟

364
00:22:15,084 --> 00:22:16,544
‫حتى الآن، لا.

365
00:22:16,627 --> 00:22:17,628
‫أعني، كائناً من يكون،

366
00:22:17,712 --> 00:22:20,757
‫رجلنا لم يسجَن منذ وضع البرنامج الجديد.

367
00:22:20,840 --> 00:22:24,427
‫هل من تطابق مع أي طفل آخر مرميّ أو مفقود؟

368
00:22:24,510 --> 00:22:28,806
‫حتى الآن، لا. لكنه عملية بحث بين ولاية
‫وأخرى ومختبر وآخر، لذا...

369
00:22:28,890 --> 00:22:31,517
‫حسناً. ماذا عن تقرير الشرطة عن الطفل
‫الثاني؟

370
00:22:31,601 --> 00:22:34,562
‫- هل من شاحنة حمراء أو شهود؟
‫- لا شيء.

371
00:22:34,645 --> 00:22:38,566
‫والمشفى الذي عاينه أقفل العام الماضي.

372
00:22:38,649 --> 00:22:44,197
‫لكنّ وكالة الخدمات الاجتماعية التي أخذت
‫الطفل ما زالت موجودة.

373
00:22:44,280 --> 00:22:47,784
‫حظاً موفقاً بذلك.

374
00:22:47,867 --> 00:22:51,829
‫حسناً، (رولينز)، لطالما قلت إنك تريدينني
‫أن أريك (نوورك).

375
00:22:51,913 --> 00:22:54,832
‫الأحلام فعلاً تتحقق.

376
00:22:57,376 --> 00:22:59,128
‫"وكالة الخدمات الاجتماعية
‫(نوورك، نيو جيرسي)"

377
00:22:59,212 --> 00:23:01,380
‫طبعاً أتذكّر (ديلان). طفل الأعجوبة.

378
00:23:01,464 --> 00:23:02,507
‫لماذا تسمّونه كذلك؟

379
00:23:02,590 --> 00:23:04,050
‫كانت صحّته هائلة حين وجٍد.

380
00:23:04,133 --> 00:23:06,552
‫ملفوف ببطانية، تمّ الاهتمام بالحبل السرّي.

381
00:23:06,636 --> 00:23:08,304
‫حتّى أنّهم وضعوا المرهم على جرح بيده.

382
00:23:08,387 --> 00:23:10,681
‫ولم تسمعي من أحد ادّعى أنه والده؟

383
00:23:10,765 --> 00:23:12,058
‫لا.

384
00:23:12,141 --> 00:23:14,644
‫لكن الآن وقد ذكرتما الأمر، الأسرة الحاضنة،

385
00:23:14,727 --> 00:23:16,187
‫التي تبنّت (ديلان) من سنتين؟

386
00:23:16,270 --> 00:23:18,815
‫وردني اتصال غريب منها الصيف الماضي.

387
00:23:18,898 --> 00:23:21,359
‫أرادوا أن يعرفوا ما إذا ثمّة قانون تقادم

388
00:23:21,442 --> 00:23:24,862
‫لمتى يمكن للأهل البيولوجيين المطالبة
‫باستعادة أولادهم.

389
00:23:26,864 --> 00:23:29,575
‫- آسفة جداً إذ (سايمون)...
‫- لا ألومه.

390
00:23:29,659 --> 00:23:32,537
‫أن تأخذ ولاية (نيويورك) الأولاد من بين
‫يديّ الأهالي؟

391
00:23:32,620 --> 00:23:34,664
‫هو استغلال واضح لقوّة الحكومة.

392
00:23:34,747 --> 00:23:35,790
‫ما الذي يمكننا فعله؟

393
00:23:35,873 --> 00:23:38,543
‫كنت أراجع قرارات القاضي (سواريز).

394
00:23:38,626 --> 00:23:40,670
‫في القضايا التي تتضمّن ثنائيّ مختلط
‫الأعراق،

395
00:23:40,753 --> 00:23:43,047
‫وافقت على قرار سحب الأولاد من الأهل.

396
00:23:43,131 --> 00:23:46,509
‫بينما حكمت بالعكس، في القضايا التي تضمّنت
‫ثنائيّاً أبيض.

397
00:23:46,592 --> 00:23:49,428
‫أحاول التحضير لجلسة استماع.
‫لأناقش موضوع حكمها.

398
00:23:49,512 --> 00:23:52,598
‫- أتريد حضور (سايمون)؟
‫- فقط لو بإمكانك السيطرة عليه.

399
00:23:52,682 --> 00:23:55,393
‫الجنون في المحكمة لن يساعدنا.

400
00:23:58,396 --> 00:23:59,272
‫"منزل آل (فليمينغ)"

401
00:23:59,355 --> 00:24:00,231
‫"(نيو جيرسي)"

402
00:24:00,314 --> 00:24:04,026
‫اسمعا، لا أفهم سبب تواجد شرطة (نيويورك)
‫في منزلنا.

403
00:24:04,110 --> 00:24:05,111
‫لم نقترف أي خطأ.

404
00:24:05,194 --> 00:24:07,113
‫نعم، نتابع أمر قضيّة لها علاقة بكما.

405
00:24:07,196 --> 00:24:08,781
‫حسناً، لأنكما طرحتما أسئلة

406
00:24:08,865 --> 00:24:12,118
‫تختصّ بأهل (ديلان) البيولوجيين وحقوقهم،
‫صحيح؟

407
00:24:12,201 --> 00:24:14,203
‫لماذا؟

408
00:24:18,457 --> 00:24:22,211
‫حصل أمر ما في شهر يوليو.

409
00:24:22,295 --> 00:24:26,382
‫كنا في المدينة، في منزل أهل (جينا).

410
00:24:26,465 --> 00:24:31,387
‫اقتربت منا فتاة يافعة في (سنترال بارك).
‫مشرّدة.

411
00:24:31,470 --> 00:24:34,599
‫سألتنا كم عمر (ديلان).

412
00:24:34,682 --> 00:24:38,561
‫ثمّ قالت إنه ابنها. وأنّه اختطِف منها.

413
00:24:40,563 --> 00:24:44,400
‫حين تبنّينا (ديلان)،
‫كتبت جريدة (تايمز) مقالاً.

414
00:24:44,483 --> 00:24:47,737
‫كان ثمّة صورة لنا في (سنترال بارك).
‫احتفظت بها.

415
00:24:47,820 --> 00:24:49,405
‫هذا لا شيء. كانت مجنونة.

416
00:24:49,488 --> 00:24:52,617
‫لكنّكما أخذتما الأمرو بجديّة واتصلتما
‫بالخدمات الاجتماعية.

417
00:24:52,700 --> 00:24:54,535
‫ومحامينا. قال لنا،

418
00:24:54,619 --> 00:24:58,206
‫بعد عامين من ترك (ديلان) داخل علبة،
‫تكون قد خسر حقوقها.

419
00:24:58,289 --> 00:25:01,626
‫نعم، لكنّك تظنين أنّ الأمر قد يكون صحيحاً.

420
00:25:02,877 --> 00:25:07,715
‫قالت إنها تأتي إلى المنتزه من سنوات،
‫على أمل أن تجدنا.

421
00:25:07,798 --> 00:25:11,427
‫أمسكت قبّعة (ديلان) واشتمّتها.

422
00:25:11,510 --> 00:25:14,597
‫وقالت إنها تأكّدت حين فعلت.

423
00:25:14,680 --> 00:25:17,808
‫حسناً. هل يمكنك وصفها لنا؟

424
00:25:19,852 --> 00:25:22,605
‫أخذ (ويل) صورة لها بهاتفه.

425
00:25:22,688 --> 00:25:25,816
‫في حال احتجنا إلى تقديم أمر تقييدي.

426
00:25:27,109 --> 00:25:29,111
‫رأيتها من قبل؟

427
00:25:29,195 --> 00:25:30,571
‫نعم، هذه (لوري).

428
00:25:30,655 --> 00:25:33,199
‫كانت تأتي كل ثلاثاء لمعكرونة الدجاج
‫والمقرمشات.

429
00:25:33,282 --> 00:25:34,992
‫هذا أحد أسباب تسميتها "قرمشة" هنا.

430
00:25:35,076 --> 00:25:36,911
‫أراهن أنني أعرف ما الأسباب الأخرى.

431
00:25:36,994 --> 00:25:40,623
‫كانت تملك وصفة طبية قديمة للّيثيوم
‫حاولنا أن نعيد ملأها لها.

432
00:25:40,706 --> 00:25:43,209
‫(ليثيوم)، فطور الأبطال للمراهقين الذين
‫يعانون من الفصام.

433
00:25:43,292 --> 00:25:46,212
‫- كم عمرها؟
‫- أواخر سنين لامراهقة، لكنها متعبة جداً.

434
00:25:46,295 --> 00:25:48,464
‫حصل أمر ما لها وجعلها تفقد عقلها.

435
00:25:48,547 --> 00:25:49,382
‫قالت ما هو؟

436
00:25:49,465 --> 00:25:52,969
‫أخبرتنا قصّة عن خطفها ووضعها في زنزانة.

437
00:25:53,052 --> 00:25:56,764
‫لكن لدى الكثيرين هنا قصص خرافية.

438
00:25:56,847 --> 00:26:00,768
‫- ومتى آخر مرّة رأيتها فيها؟
‫- الصيف الماضي.

439
00:26:00,851 --> 00:26:04,897
‫قالت إنها وجدت طفلها. وستصبح أماً حقيقية.

440
00:26:04,981 --> 00:26:08,567
‫- هل لديك فكرة عن مكانها الآن؟
‫- كلا.

441
00:26:08,651 --> 00:26:11,612
‫لنبدأ بمآوي النساء.

442
00:26:11,696 --> 00:26:15,741
‫شكراً لتغطيتي. إذاً، ماذا لدينا؟

443
00:26:15,825 --> 00:26:18,202
‫دار (مانش) و(رولينز) على كل مطبخ مشرّدين
‫في المدينة.

444
00:26:18,286 --> 00:26:21,163
‫وجدوا المشرّدة، (لوري)،
‫في مأوى على بعد 6 شوارع من هنا.

445
00:26:21,247 --> 00:26:22,373
‫- يمكنني تغطية الأمر.
‫- لا.

446
00:26:22,456 --> 00:26:23,582
‫(أوليفيا).

447
00:26:25,084 --> 00:26:28,629
‫- سأقابلك في السيارة؟
‫- شكراً.

448
00:26:28,713 --> 00:26:30,756
‫(سايمون)، ليس الوقت المناسب. أنا أعمل.

449
00:26:30,840 --> 00:26:34,093
‫اسمعي، لا أدري ماذا أفعل. حسناً؟
‫زرنا (تاي) و(أوليفيا).

450
00:26:34,176 --> 00:26:35,678
‫لا يحبان طعام دار الرعاية.

451
00:26:35,761 --> 00:26:37,138
‫يبكيان، وهما جائعان.

452
00:26:37,221 --> 00:26:39,265
‫ثمّ سمعت أحداً يقول إنّه يمكن عرضهما
‫للتبنّي؟

453
00:26:39,348 --> 00:26:42,143
‫مهلاً. (إيليس) لن يسمح بذلك.

454
00:26:42,226 --> 00:26:44,061
‫يحاول التحضير لجلسة استماع لقلب الحكم.

455
00:26:44,145 --> 00:26:45,646
‫متى؟

456
00:26:45,730 --> 00:26:48,941
‫علينا أن نعطيه الفرصة ليقوم بعمله،
‫(سايمون). هو محترف.

457
00:26:49,025 --> 00:26:50,568
‫توقّفي عن قول هذا. لو أخذوا أولادي.

458
00:26:50,651 --> 00:26:51,819
‫اسمع، (سايمون).

459
00:26:51,902 --> 00:26:53,571
‫لمَ لا تعود لى المنزل لتكون مع (ترايسي)؟

460
00:26:53,654 --> 00:26:56,824
‫لا شيء بإمكانك فعله الآن.

461
00:27:01,037 --> 00:27:02,955
‫"مأوى النساء، الجمعة 25 فبراير"

462
00:27:03,039 --> 00:27:06,792
‫تعرفان أغنية "أريد أن أكون بخير"
‫لـ(إنغريد مايكلسون)؟

463
00:27:06,876 --> 00:27:08,794
‫كانت هذه حالتي.
‫ما كنت أشعر بالراحة أينما كنت.

464
00:27:08,878 --> 00:27:11,589
‫لهذا السبب أهرب دوماً.

465
00:27:12,757 --> 00:27:14,800
‫لكنّ أهلك لم يقدّموا بلاغاً بفقدانك.

466
00:27:14,884 --> 00:27:18,596
‫لطالما عدت. ما عدا آخر مرة، لم أستطع.

467
00:27:18,679 --> 00:27:21,557
‫لأنهم أخذوني وحبسوني.

468
00:27:22,808 --> 00:27:23,976
‫من "هم" يا (لوري)؟

469
00:27:26,062 --> 00:27:28,022
‫رجل وزوجته.

470
00:27:28,105 --> 00:27:30,858
‫جعلاني أسمّيهما "ماما" وبابا".

471
00:27:32,276 --> 00:27:35,696
‫- وأين وجدوك؟
‫- خارج محطّة (بين)،

472
00:27:35,780 --> 00:27:38,991
‫أشحذ تذكرة قطرا لأعود إلى منزلي،
‫إلى (ماسابيكوا).

473
00:27:39,075 --> 00:27:40,743
‫قالا إنهم سيوصلاني في شاحنتهما.

474
00:27:40,826 --> 00:27:43,746
‫وجدت أنّ لا خطب بذلك، لأنهما كانا ثنائياً.

475
00:27:43,829 --> 00:27:45,915
‫تذكرين شكلهما؟

476
00:27:49,418 --> 00:27:52,588
‫كان كبيراً.

477
00:27:53,589 --> 00:27:57,343
‫ومتعرقاً. لا يملك الكثير من الشعر.

478
00:27:57,426 --> 00:28:01,514
‫وكانت هي أقصر قامةً، شعرها طويل أسود.

479
00:28:02,890 --> 00:28:05,518
‫هل لديك فكرة أين أخذوك؟

480
00:28:05,601 --> 00:28:08,604
‫لا بدّ أنهما خدّراني. لأنني حين استيقظت،
‫كنت داخل غرفة.

481
00:28:08,687 --> 00:28:12,191
‫أظنه كان قبواً لأنني كنت أسمع غليان سخّان.

482
00:28:14,318 --> 00:28:16,987
‫حسناً. هل كانا يخرجانك؟

483
00:28:17,071 --> 00:28:19,240
‫مرة أو مرّتين، لكن لم نبتعد.

484
00:28:19,323 --> 00:28:24,161
‫هل حفظت شيئاً. معالم؟ مبانٍ؟

485
00:28:24,245 --> 00:28:27,998
‫على بعد حيّين كان ثمّة مبنى طويل.

486
00:28:28,082 --> 00:28:31,460
‫نوافذه فضّيّة، مثلّثة عملاقة.

487
00:28:32,837 --> 00:28:36,340
‫مبنى (هيرست) في الشارع 57؟

488
00:28:36,424 --> 00:28:38,300
‫وكيف عاملاك (لوري)؟

489
00:28:39,885 --> 00:28:43,806
‫حسناً. لم يضرباني.

490
00:28:43,889 --> 00:28:47,935
‫لكنه كان يعطيني الليموناضة والفودكا.

491
00:28:48,018 --> 00:28:50,563
‫كان الأمر يسهّل ممارسته الجنس معي.

492
00:28:53,482 --> 00:28:55,317
‫وكم أبقياك هناك؟

493
00:28:55,401 --> 00:29:00,531
‫أكثر من سنة. حتّى ولدت طفلي.

494
00:29:00,614 --> 00:29:05,703
‫وقال لا صبيان في المنزل؟

495
00:29:09,915 --> 00:29:12,626
‫يعد أن أخذا طفلي، لم أتوقّف عن البكاء.

496
00:29:12,710 --> 00:29:15,796
‫لذا وضعني داخل الشاحنة
‫ورماني قرب ملعب (يانكي).

497
00:29:19,008 --> 00:29:20,217
‫مهلاً لحظة.

498
00:29:23,762 --> 00:29:25,639
‫أيها النقيب، ماذا يجري؟

499
00:29:25,723 --> 00:29:27,808
‫متى آخر مرة تحدّثت فيها وأخيك؟

500
00:29:27,892 --> 00:29:31,061
‫من ساعة تقريباً. كان يتّصل بي،
‫لكنني لم أجب.

501
00:29:31,145 --> 00:29:37,276
‫- أتعلمين أين هو؟
‫- لا فكرة لدي. ما الأمر؟

502
00:29:38,819 --> 00:29:43,866
‫(سايمون) وخطيبته اختطفا ولديهما للتوّ
‫من دار الرعاية.

503
00:29:43,949 --> 00:29:46,744
‫تمّ نشر تنبيه بشأنهما.

504
00:29:46,827 --> 00:29:49,455
‫كان يتّصل بك؟ أريد هاتفك.

505
00:29:51,165 --> 00:29:53,792
‫لا خيار أمامك هنا، (ليف).

506
00:30:10,017 --> 00:30:12,811
‫شرطة (نيويورك).

507
00:30:12,895 --> 00:30:14,939
‫على رسلك أيها الرقيب. لا يقاومك.

508
00:30:15,022 --> 00:30:16,524
‫رباه، اتصلوا بك.

509
00:30:16,607 --> 00:30:18,817
‫- اصمتي. من تكونين؟
‫- شرطة (نيويورك).

510
00:30:18,901 --> 00:30:20,444
‫النقيب (كراغين) من وحدة الضحايا الخاصّة.

511
00:30:20,528 --> 00:30:23,280
‫جميل، لكننا نعتقل هذا الوغد بتهمة
‫الاختطاف.

512
00:30:23,364 --> 00:30:25,115
‫أيها الرقيب، ليس علينا أن نجعلها قضية
‫فدرالية.

513
00:30:25,199 --> 00:30:28,202
‫الاتصال أتى من ناحيتنا من النهر.
‫ثمة أولاد في القضية.

514
00:30:28,285 --> 00:30:30,871
‫بعد أن تنهي ملفّه، سنأخذه نحن.

515
00:30:30,955 --> 00:30:34,250
‫اسمع، عدك بأنه لو واجه أي أحد متاعب هنا،

516
00:30:34,333 --> 00:30:36,627
‫فلن يكون أنت.

517
00:30:38,671 --> 00:30:41,507
‫- الحقانا إلى الحجز.
‫- (سايمون).

518
00:30:47,638 --> 00:30:49,598
‫أنت بخير؟

519
00:30:49,682 --> 00:30:53,018
‫- الحمدلله أنني أحب ساندويشاتهم.
‫- (سايمون).

520
00:30:53,102 --> 00:30:58,649
‫- بماذا فكّرت؟
‫- واضح أنني لم أفكّر. تعلمين؟

521
00:30:59,817 --> 00:31:03,195
‫لدى (ترايسي) عائلة في (كارولينا الجنوبية).
‫فكّرت...

522
00:31:03,279 --> 00:31:06,156
‫لا أدري، ربما نبقى لديهم فترة لكن...

523
00:31:08,117 --> 00:31:09,827
‫(ليف).

524
00:31:13,455 --> 00:31:17,042
‫- أفسدت الأمر.
‫- نعم، فعلت.

525
00:31:17,126 --> 00:31:22,089
‫- لا أريد إلا أن أكون والداً صالحاً.
‫- أعرف.

526
00:31:28,095 --> 00:31:32,224
‫والغريب، هو أنّ والدي كان أفضل مني...

527
00:31:32,308 --> 00:31:34,310
‫فضل مما كنته أنا مع أولادي.

528
00:31:38,689 --> 00:31:40,357
‫هذا ما تحتاجين إلى سماعه.

529
00:31:46,238 --> 00:31:47,781
‫لو انتهيت مني، أتفهّم الأمر.

530
00:31:47,865 --> 00:31:50,826
‫أرجوك توقّف، (سايمون). فقط توقّف.

531
00:31:58,500 --> 00:32:01,211
‫اسمع، سأتحدّث و(إيليس).

532
00:32:02,504 --> 00:32:05,549
‫- سيكون إخراجك بكفالة أمراً صعباً.
‫- أتفهّم ذلك.

533
00:32:09,345 --> 00:32:11,055
‫(أوليفيا).

534
00:32:12,723 --> 00:32:14,808
‫آسف.

535
00:32:14,892 --> 00:32:18,520
‫تريد أن تكون والداً صالحاً، (سايمون)؟

536
00:32:18,604 --> 00:32:21,106
‫انضج.

537
00:32:24,652 --> 00:32:26,236
‫(لوري)؟

538
00:32:26,320 --> 00:32:27,988
‫خلال وقتك كله في القبو،

539
00:32:28,072 --> 00:32:31,659
‫الرجل والمرأة هما فقط من رأيت.

540
00:32:32,660 --> 00:32:35,746
‫سمعت أصوات أناس آخرين أحياناً.

541
00:32:35,829 --> 00:32:37,623
‫كانوا يقيمون الحفلات في الفناء.

542
00:32:37,706 --> 00:32:40,292
‫هل حاولت الصراخ طلباً للنجدة؟

543
00:32:40,376 --> 00:32:41,960
‫كنت أعرف القوانين.

544
00:32:42,044 --> 00:32:44,630
‫لكن مرة، حين أتت الشرطة، رحت أصرخ.

545
00:32:44,713 --> 00:32:48,133
‫فدخلت "ماما" وكمّمتني وخدّرتني بإبرة.

546
00:32:48,217 --> 00:32:50,678
‫متأكدة من أنهم كانوا الشرطة؟

547
00:32:50,761 --> 00:32:52,388
‫سمعت الأجهزة.

548
00:32:52,471 --> 00:32:54,765
‫أظنّ أنّه كان ثمّة من أصيب بطلق ناريّ.

549
00:32:56,308 --> 00:33:00,562
‫- سمعت صوت طلق ناريّ.
‫- نعم، ثمّ، صرخة رجل، وصفارات إنذار.

550
00:33:01,647 --> 00:33:04,608
‫لا تعلمين متى حصل ذلك؟

551
00:33:04,692 --> 00:33:10,072
‫الخامس من يوليو من عامي الأوّل معهما.
‫سمعت المفرقعات في الرابع قبل يوم.

552
00:33:16,161 --> 00:33:19,832
‫لا أريد فعلاً العودة إلى المأوى.

553
00:33:21,083 --> 00:33:24,211
‫لا ألومك، (لوري).

554
00:33:24,294 --> 00:33:26,422
‫لكنني سأحاول أن أجري بعض الاتصالات.

555
00:33:26,505 --> 00:33:29,425
‫لوضعك في مكان حيث يمكنك استعادة قوّتك.

556
00:33:32,052 --> 00:33:33,637
‫"جلسة الاستماع، 27 فبراير"

557
00:33:33,721 --> 00:33:36,849
‫حضرة القاضي.
‫موكّلاي محال أن يفكّرا بالهروب.

558
00:33:36,932 --> 00:33:41,145
‫أشدّ ما يريدانه هو أن يعودا ويجتمعا
‫بولديهما.

559
00:33:41,228 --> 00:33:44,815
‫هذه طريقة لمنطقة الاختطاف.

560
00:33:44,898 --> 00:33:47,776
‫بما أنّ الآنسة (هاريسون) لا سجلّ لديها،
‫سأمنحها حق الكفالة.

561
00:33:47,860 --> 00:33:50,237
‫لكنّ السيد (مارسدن) خرقه قبلاً.

562
00:33:50,320 --> 00:33:52,406
‫ولن أمنحه الفرصة ليعيد الكرّة.

563
00:33:52,489 --> 00:33:55,409
‫الكفالة مرفوضة.

564
00:33:55,492 --> 00:33:59,455
‫- إذاً، ماذا يحصل الآن؟
‫- خسرنا اليد العليا.

565
00:33:59,538 --> 00:34:01,832
‫هو أمر أن نناقش موضوع حقّ المدينة
‫بأخذ أولاده.

566
00:34:01,915 --> 00:34:05,085
‫لكنه أمر آخر تماماً أن يختطفهما وهي جناية
‫من الدرج الثانية، أي 25 عام سجن.

567
00:34:05,169 --> 00:34:09,006
‫اسمع، لا بدّ من طريقة لتخفيفها.

568
00:34:09,089 --> 00:34:10,841
‫(بايارد)، أكره أنني أضغط عليك، لكن...

569
00:34:10,924 --> 00:34:14,094
‫أعلم. هو من عائلتك.
‫لكنّ أخاك صعّب الأمر على نفسه.

570
00:34:14,178 --> 00:34:15,512
‫يمكنني محاولة الالتماس،

571
00:34:15,596 --> 00:34:18,891
‫لكن كيف سأقنعهم أنّ الولدين سيعودان
‫إلى منزل مستقرّ؟

572
00:34:18,974 --> 00:34:22,102
‫إذاً، ماذا لو رفعت دعوةى؟ أنت قلت...

573
00:34:22,186 --> 00:34:24,730
‫أحضّر لها لكن عليّ إيجاد قضيّة مختلفة
‫للمقارنة.

574
00:34:24,813 --> 00:34:28,400
‫أخوك؟ ليس مرشحاً جيداً لمدّعى عليه أساسي.

575
00:34:28,484 --> 00:34:30,611
‫قدت بـ(لوري) شارع (هيلز كيتشين).

576
00:34:30,694 --> 00:34:32,946
‫لا شيء بدا لها مألوفاً إلا مبنى (هيرست).

577
00:34:33,030 --> 00:34:34,823
‫الذي يمكن رؤيته من 20 حيّاً.

578
00:34:34,907 --> 00:34:37,284
‫قالت (لوري) إنها سعت صوت صراخ رجل
‫وأجهزة الشرطة...

579
00:34:37,367 --> 00:34:38,869
‫في عطلة أسبوع الرابع من يوليو.

580
00:34:38,952 --> 00:34:41,705
‫- هل من تقارير شرطة تطابق الوصف؟
‫- نعم العشرات.

581
00:34:41,789 --> 00:34:44,708
‫لكن معظمها من جيران تشتكي على صوت
‫المفرقعات.

582
00:34:44,792 --> 00:34:47,711
‫الرابع من يوليو، عطلة 3 أيام، ثمة أمور
‫كثيرة يمكن أن تمرّ دون علمنا.

583
00:34:47,795 --> 00:34:49,379
‫تفقّدي غرف الطوارئ المحلّية كذلك.

584
00:34:49,463 --> 00:34:51,131
‫اعني هل سيتذكّر أحدهم حادثة من متى،

585
00:34:51,215 --> 00:34:52,800
‫3 سنوات ونصف؟

586
00:34:52,883 --> 00:34:55,010
‫ما احتمال حدوث ذلك؟

587
00:34:56,303 --> 00:34:59,431
‫سهل. هي عبارة فقط.

588
00:35:00,432 --> 00:35:02,226
‫"مشفى (ميرسي)، الثلاثاء 28 فبراير"

589
00:35:02,309 --> 00:35:04,436
‫"قاتل الجرذ".

590
00:35:04,520 --> 00:35:06,396
‫نشهد على أمور غريبة كثيرة،
‫لكنها كانت أول مرة

591
00:35:06,480 --> 00:35:10,526
‫يأتينا فيها رجل يدّعي أنّ عمّه أطلق النار
‫على قدمه وهو يصوّب على جرذ.

592
00:35:10,609 --> 00:35:12,194
‫يبدو أنّه كان ثمّة كحول في القضيّة؟

593
00:35:12,277 --> 00:35:14,947
‫أكثر مما تتخيّلين. ما كان يشعر بالألم.

594
00:35:15,030 --> 00:35:16,156
‫لماذا، ألأنّه كان مخموراً؟

595
00:35:16,240 --> 00:35:19,451
‫هذا، وواقع أنّ الجرح كان قد اتمّ الاهتمام
‫به جيداً قبل وصوله إلى هنا.

596
00:35:19,535 --> 00:35:20,953
‫كيف؟

597
00:35:21,036 --> 00:35:24,998
‫عمّته جلبته. (ماغدا بلاسكي)؟ هي تعمل هنا.

598
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
‫وماذا تعمل بالتحديد؟

599
00:35:27,417 --> 00:35:30,003
‫من أفضل ممرّضات قسم المولودين الحديثين.

600
00:35:30,087 --> 00:35:32,798
‫- ومنذ متى تعمل هنا؟
‫- سنة تقريباً.

601
00:35:34,508 --> 00:35:36,969
‫أتذكرين أين عملت قبل ذلك؟

602
00:35:37,052 --> 00:35:39,596
‫ربما (جيرسي)؟

603
00:35:39,680 --> 00:35:44,268
‫نعم في الواقع. وظّفناها بعد أن أقفل مشفى
‫(نوورك) أبوابه.

604
00:35:47,312 --> 00:35:49,398
‫(ماغدا)؟ هل لنا بلحظة؟

605
00:35:49,481 --> 00:35:52,067
‫لا يمكنني الآن، لديّ طفل في وحدة العناية
‫الفائقة بحاجة إلى نقل دم.

606
00:35:52,150 --> 00:35:54,486
‫لا تجبرينا على اللحاق بك.

607
00:35:55,821 --> 00:35:57,698
‫تنتهي نوبتي بعد ساعة.
‫يمكنني التحدّث معكما.

608
00:35:57,781 --> 00:35:58,949
‫ماذا عن الآن؟

609
00:36:00,951 --> 00:36:03,036
‫أين (سيليا)؟

610
00:36:05,247 --> 00:36:07,833
‫- لا أدري عمّن تتحدّثين.
‫- الطفل الذي رمي في الأسبوع الماضي؟

611
00:36:07,916 --> 00:36:09,751
‫تعلمين أين أمّه.

612
00:36:12,170 --> 00:36:14,006
‫انتهى الأمر.

613
00:36:14,089 --> 00:36:17,217
‫عملت في مشفى (نوورك) قرب المكان الذي وجدوا
‫فيه ابن (لوري).

614
00:36:18,802 --> 00:36:24,349
‫حرصت على أن يتمّ الاهتمام بالولدين.

615
00:36:27,311 --> 00:36:29,187
‫حسناً؟

616
00:36:32,065 --> 00:36:34,651
‫إذاً تعرف أنني لن أدع مكروهاً يصيبهما.

617
00:36:37,237 --> 00:36:39,323
‫لكنّ "بابا" لم يرد الصبيان.

618
00:36:42,159 --> 00:36:44,202
‫زوجك، تعنين؟

619
00:36:44,286 --> 00:36:47,205
‫اسمعي، نعلم أنّه المذنب ولست أنت.

620
00:36:47,289 --> 00:36:50,834
‫لذا أخبرينا فقط أين تبقيان (سيليا).

621
00:36:59,718 --> 00:37:01,845
‫من أين (ماغدا)؟

622
00:37:25,410 --> 00:37:28,163
‫هو مغلق من الخارج. ليس هنا.

623
00:37:28,246 --> 00:37:29,831
‫(سيليا)؟

624
00:37:36,088 --> 00:37:37,839
‫لا أحد.

625
00:37:39,841 --> 00:37:45,806
‫(سيليا). لا بأس.

626
00:37:45,889 --> 00:37:47,975
‫لا بأس.

627
00:37:50,477 --> 00:37:52,604
‫أنت بأمان الآن.

628
00:37:53,647 --> 00:37:56,024
‫- هيا عزيزتي.
‫- لا.

629
00:37:57,442 --> 00:37:59,403
‫لا تؤذياها.

630
00:38:01,279 --> 00:38:03,073
‫من؟

631
00:38:10,872 --> 00:38:12,708
‫هل لي؟

632
00:38:12,791 --> 00:38:19,423
‫مرحباً حبيبتي. لا بأس، يا آنستي. لا بأس.
‫مرحباً.

633
00:38:21,800 --> 00:38:25,721
‫لا بأس، صغيرتي.

634
00:38:25,804 --> 00:38:27,848
‫لا بأس.

635
00:38:28,849 --> 00:38:31,643
‫- أين زوجك؟
‫- لا أدري، هو المسؤول.

636
00:38:31,727 --> 00:38:34,229
‫اتصلي به. دعيه ينزل الآن.

637
00:38:38,108 --> 00:38:39,818
‫(جون)؟

638
00:38:40,819 --> 00:38:42,654
‫الشرطة هنا، اهرب.

639
00:38:42,738 --> 00:38:46,408
‫راقبوها. غطّوا المخارج. غطّوا الأمام.

640
00:38:49,244 --> 00:38:52,289
‫الشرطو! توقف!

641
00:39:10,098 --> 00:39:11,892
‫وحدة الضحايا الخاصّة إلى المركز.

642
00:39:11,975 --> 00:39:15,854
‫نحن في ملاحقة على الأقدام عند تقاطع 329
‫والشارع 45.

643
00:39:26,823 --> 00:39:29,201
‫"مركز الأفلام"

644
00:39:30,786 --> 00:39:33,038
‫الشرطة. توقف.

645
00:39:57,687 --> 00:39:58,980
‫انتهى الأمر"بابا".

646
00:40:06,071 --> 00:40:10,992
‫أعلم أنكم تظنون أنكم أنقذتم تلك الفتيات.
‫لكنني كنت عالمهنّ.

647
00:40:12,494 --> 00:40:15,413
‫لن ينسينني.

648
00:40:15,497 --> 00:40:18,208
‫سمعت ما يكفي.

649
00:40:18,291 --> 00:40:20,168
‫لنخرجه من هنا.

650
00:40:21,461 --> 00:40:24,131
‫أحتاج إلى الاستحمام.

651
00:40:24,214 --> 00:40:26,466
‫- انتهينا.
‫- سأتّصل بمحامي المقاطعة.

652
00:40:26,550 --> 00:40:28,218
‫كيف الفتاة؟

653
00:40:28,301 --> 00:40:30,178
‫(سيليا) عادت لأهلها.

654
00:40:30,262 --> 00:40:32,556
‫والوالد سيطلب وصاية الطفل

655
00:40:32,639 --> 00:40:34,391
‫وابنة السنتين.

656
00:40:34,474 --> 00:40:36,268
‫وماذا عن الضحية الأولى، (لوري)؟

657
00:40:36,351 --> 00:40:37,435
‫حصلت على المساعدة.

658
00:40:37,519 --> 00:40:41,314
‫ووافقت العائلة الراعية أن تحصل على حق
‫الزيارة.

659
00:40:41,398 --> 00:40:42,899
‫أحسنتم، جميعاً.

660
00:40:47,487 --> 00:40:48,905
‫أنت بخير؟

661
00:40:50,615 --> 00:40:53,952
‫- أخوك؟
‫- نعم.

662
00:40:58,081 --> 00:41:01,126
‫حصل (إيليس) على اتفاق بيننا وقسم
‫خدمات الطفل

663
00:41:01,209 --> 00:41:03,044
‫ومكتب محامي المقاطعة.

664
00:41:03,128 --> 00:41:05,589
‫سيخففون تهمة الخطف إلى تهمة تدخّل
‫بالوصاية.

665
00:41:05,672 --> 00:41:07,507
‫هي جنحة.

666
00:41:07,591 --> 00:41:09,342
‫- هذا جيد، صحيح؟
‫- نعم.

667
00:41:09,426 --> 00:41:11,511
‫أمامك فقط 60 يوماً.

668
00:41:11,595 --> 00:41:14,264
‫ماذا عن الولدين؟ مهلاً. ألا يجب أن تكون
‫(ترايسي) هنا؟

669
00:41:17,267 --> 00:41:19,144
‫(سايمون)، كان على (ترايسي) توكيل
‫محاميها الخاص.

670
00:41:19,227 --> 00:41:21,938
‫كان عليهم فصل القضيّتين.

671
00:41:22,022 --> 00:41:25,817
‫كانت الطريقة الوحيدة لتستعيد (ترايسي)
‫وصايتها.

672
00:41:25,901 --> 00:41:28,528
‫ماذا؟ مهلاً ماذا تقولين؟

673
00:41:28,612 --> 00:41:30,614
‫من الشروط لتخفيف العقوبات...

674
00:41:30,697 --> 00:41:32,365
‫هو شرط أن تتنازل عن وصايتك الشرعية.

675
00:41:32,449 --> 00:41:34,326
‫أتنازل عن ابنتي؟

676
00:41:34,409 --> 00:41:36,203
‫حكمت القاضي أن تزو أولادك فقط

677
00:41:36,286 --> 00:41:38,538
‫ضمن جلسة مراقبة للسنوات الـ 3 القادمة.

678
00:41:38,622 --> 00:41:41,208
‫عليك ترك الشقة، والسكن وحدك.

679
00:41:41,291 --> 00:41:43,793
‫مهلاً. ماذا؟ أتمازحني؟

680
00:41:43,877 --> 00:41:45,962
‫- أهذا أفضل ما أمكنك فعله؟
‫- (سايمون)،

681
00:41:46,046 --> 00:41:50,717
‫هذا أفضل من أن تزورك ابنتك في السجن.

682
00:41:52,010 --> 00:41:55,931
‫كان أمامك 25 عاماً في السجن.

683
00:41:56,014 --> 00:41:58,558
‫ستعيد القاضي الحكم بالقضية عند نهاية
‫السنة.

684
00:41:58,642 --> 00:42:00,769
‫هذا لو لم خرق إطلاق سراحك المشروط.

685
00:42:00,852 --> 00:42:04,231
‫مهلاً، و(ترايسي) وافقت؟

686
00:42:05,941 --> 00:42:09,069
‫- كلا، سنتزوّج.
‫- ليس الآن، بنيّ.

687
00:42:10,987 --> 00:42:13,281
‫تحتاح إلى بعض الوقت.

688
00:42:21,206 --> 00:42:23,208
‫انتهى الأمر إذاً؟

689
00:42:29,673 --> 00:42:32,634
‫ظننت أنني سأنجح هذه المرة.

690
00:42:34,678 --> 00:42:36,429
‫أعلم.

691
00:42:39,683 --> 00:42:41,476
‫أنا كذلك.

692
00:42:56,574 --> 00:42:58,159
‫"هذه القصّة كانت خياليّة.
‫ولم تصور أيّ شخص أو حدث فعلي."

