﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:06,006
‫"القصة التالية خيالية
‫ولا تُصور أي شخص أو حدث فعلي"

2
00:00:06,590 --> 00:00:08,384
‫في نظام القضاء الجنائي،

3
00:00:08,467 --> 00:00:12,054
‫الجنح الجنسية تُعتبر مشينة بشكل خاص،

4
00:00:12,138 --> 00:00:16,225
‫في مدينة "نيويورك"، التحريون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجنح الشائنة

5
00:00:16,350 --> 00:00:18,644
‫هم أفراد وحدة نخبة
‫تُعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:18,853 --> 00:00:19,770
‫هذه قصصهم

7
00:00:19,937 --> 00:00:24,692
‫الجميع يومئ برأسه ويبتسم

8
00:00:24,775 --> 00:00:28,696
‫ربما سيخربون كامل الصفقة
‫قبل وصول رحلتي لمطار "جون كينيدي".

9
00:00:28,779 --> 00:00:31,741
‫أجل. انتظر. كيف حالك؟

10
00:00:31,824 --> 00:00:37,246
‫صباح الخير يا سيد "هارتويل".

11
00:00:37,329 --> 00:00:39,498
‫أتمنى أن تكون قد استمتعت
‫بإقامتك في "هونغ كونغ".

12
00:00:39,582 --> 00:00:42,793
‫هدئ من روعه. هي ستة ملايين فقط.

13
00:00:42,877 --> 00:00:44,628
‫حسنًا أجل. عليّ أن أقفل.

14
00:00:44,712 --> 00:00:46,756
‫تريد زوجتي الاتصال
‫بالفيديو قبل صعودي.

15
00:00:49,300 --> 00:00:51,093
‫أجل. لا. ستقوم بذلك.

16
00:00:51,177 --> 00:00:53,387
‫حاول أن تسألها.

17
00:00:53,471 --> 00:00:55,931
‫حسنًا، سأنهي المكالمة.

18
00:01:05,399 --> 00:01:07,902
‫- كيف كانت "هونغ كونغ" يا عزيزي؟
‫- الأمور المعتادة.

19
00:01:07,985 --> 00:01:09,862
‫جميعهم يبتسمون ويومئون برؤوسهم.

20
00:01:09,945 --> 00:01:12,239
‫ربما سيتراجعون عن الصفقة
‫برمّتها قبل صعودي للطائرة.

21
00:01:12,323 --> 00:01:14,408
‫ماذا يجري هناك؟

22
00:01:14,492 --> 00:01:18,662
‫أمور روتينية تخص المدرسة
‫والبيت، ولا تنس نهاية الأسبوع المقبل.

23
00:01:18,746 --> 00:01:20,706
‫لدينا الحفلة الخيرية
‫لصفوف الحضانة في "شيبرياني".

24
00:01:20,790 --> 00:01:22,583
‫أجل.

25
00:01:22,666 --> 00:01:24,460
‫هل نامت "ماديسون"؟ فلتحدثني.

26
00:01:24,543 --> 00:01:26,253
‫هي في بيت والدتك.

27
00:01:26,337 --> 00:01:29,924
‫- أردت النوم لفترة أطول
‫- دعيها تبقى.

28
00:01:30,007 --> 00:01:31,634
‫إليك المفاجأة. ألغيت رحلة "لندن".

29
00:01:31,717 --> 00:01:34,303
‫سأعود للبيت مباشرة.
‫أتمنى لك عيد حب سعيد.

30
00:01:34,386 --> 00:01:35,596
‫- حقًا؟
‫- أجل.

31
00:01:35,721 --> 00:01:37,598
‫- أستأتي غدًا؟
‫- أجل.

32
00:01:38,933 --> 00:01:41,268
‫- لم أحضر لك هدية.
‫- تعرفين ما أحب.

33
00:01:41,560 --> 00:01:44,021
‫القطعة الشفافة مع
‫الرباطات التي ابتعتها لك.

34
00:01:44,522 --> 00:01:45,564
‫ماذا تلبسين؟

35
00:01:46,023 --> 00:01:50,486
‫ابتعت بعض الملابس الداخلية
‫من متجر "بارني".

36
00:01:50,569 --> 00:01:56,116
‫- اخلعيها.
‫- هل اشتقت إليّ؟

37
00:01:57,952 --> 00:02:02,498
‫هاك. للأسفل قليلًا. دعيني أرى.

38
00:02:06,544 --> 00:02:10,297
‫يا للتوقيت المناسب! عاملات التنظيف!

39
00:02:10,381 --> 00:02:12,174
‫عودي.

40
00:02:16,804 --> 00:02:19,473
‫- لا، توقف! ابتعد عنّي!
‫- اخرسي.

41
00:02:19,557 --> 00:02:20,558
‫- لا!
‫- "كريستين"؟

42
00:02:20,641 --> 00:02:22,476
‫- لا تفعل!
‫- ماذا يجري؟

43
00:02:22,560 --> 00:02:26,146
‫لا!

44
00:02:26,230 --> 00:02:27,481
‫- لا!
‫- اخرسي!

45
00:02:27,565 --> 00:02:30,442
‫يا رباه! فليطلب أحدهم
‫شرطة النجدة في "نيويورك"!

46
00:02:30,526 --> 00:02:31,694
‫تعالي إلى هنا.

47
00:02:31,777 --> 00:02:33,112
‫- انحني!
‫- يا "كريستين"!

48
00:02:33,195 --> 00:02:34,780
‫لا...

49
00:02:34,864 --> 00:02:37,199
‫يا رباه! "كريستين".

50
00:02:38,868 --> 00:02:42,329
‫إن اتصلت بالشرطة ستموت!

51
00:02:42,413 --> 00:02:45,165
‫- الضحية المزعومة هي كريستين هارتويل.
‫- مزعومة؟

52
00:02:45,249 --> 00:02:47,042
‫أجل، الزوج، "بويد هارتويل"،

53
00:02:47,126 --> 00:02:49,336
‫يقول أنّه رأى أحدهم
‫يقتحم البيت، ويغتصب زوجته.

54
00:02:49,420 --> 00:02:51,213
‫شهد كامل الأمر على مكالمة الفيديو.

55
00:02:51,297 --> 00:02:53,883
‫- أين كان؟
‫- مطار "هونغ كونغ" الدولي.

56
00:02:53,966 --> 00:02:56,302
‫اتصل بوالدته وطلب منها
‫ألّا تبلغ الشرطة.

57
00:02:56,385 --> 00:02:58,429
‫لم تستطع النوم فاتصلت قبل ساعة.

58
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
‫حضر رجال الشرطة ولم يجدوا "كريستين".

59
00:03:03,100 --> 00:03:05,853
‫لا يوجد أثر للدخول بالقوة.

60
00:03:05,936 --> 00:03:07,938
‫يبدو البابان سليمان.
‫أكان الشخص أحدًا تعرفه؟

61
00:03:08,022 --> 00:03:09,982
‫ربما لا، إذ انتهت مكالمة الفيديو.

62
00:03:10,065 --> 00:03:13,485
‫فتحت الباب ودفعها للداخل.
‫هناك أثر يدل على شجار.

63
00:03:13,569 --> 00:03:16,405
‫- أين ابنتهما؟
‫- "ماديسون" بسنّ الخامسة.

64
00:03:16,488 --> 00:03:19,909
‫تقول الجدة أنّها مكثت لديها أمس.

65
00:03:19,992 --> 00:03:22,286
‫حضر أفراد وحدة مسرح الجريمة.

66
00:03:23,329 --> 00:03:24,663
‫ووحدة استجابة المساعدة الفنية.

67
00:03:24,747 --> 00:03:26,874
‫اطلب منهم أن يحاولوا
‫استخراج صورة من هذا الحاسوب.

68
00:03:26,957 --> 00:03:29,460
‫لدينا بعض الدماء.

69
00:03:29,543 --> 00:03:32,963
‫اغتصبها هنا على المنضدة
‫بالكامل أمام الشاشة.

70
00:03:33,047 --> 00:03:37,509
‫يري الزوج أنّه جدّي.
‫هذا متعمد. قد تكون قضية شخصية.

71
00:03:37,593 --> 00:03:39,178
‫ثم يجبرها على المغادرة معه؟

72
00:03:39,261 --> 00:03:41,931
‫أخال الجيران لم يروا أو يسمعوا شيئًا.

73
00:03:42,014 --> 00:03:44,475
‫لم يدخل أحد هذا البيت أو يخرج منه.

74
00:03:45,476 --> 00:03:48,729
‫هذا الباب مفتوح. غادروا من الخلف.

75
00:03:48,812 --> 00:03:50,981
‫أذكر الزوج شيئًا عن طلب الفدية؟

76
00:03:51,065 --> 00:03:53,067
‫لم نسمع بشيء.
‫لم يتمكن أحد من الاتصال به.

77
00:03:53,150 --> 00:03:56,904
‫- تهبط طائرته ظهرًا.
‫- 16 ساعة.

78
00:03:56,987 --> 00:03:59,865
‫لا بدّ أنّها أطول
‫رحلة طيران في حياته.

79
00:04:37,444 --> 00:04:40,864
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

80
00:04:49,581 --> 00:04:52,584
‫- متى ستعود أمي للبيت؟
‫- قريبًا يا عزيزتي.

81
00:04:52,668 --> 00:04:53,877
‫أليست تلك "بيلا"؟

82
00:04:53,961 --> 00:04:56,964
‫اذهبي والعبي لعبة الأميرات معها.

83
00:04:58,298 --> 00:05:03,012
‫أخبرني ابني أنّ الدخيل
‫قال أنني لو هاتفت الشرطة،

84
00:05:03,095 --> 00:05:04,805
‫سيقتلون "كريستين".

85
00:05:04,888 --> 00:05:07,099
‫- أتمنى أن أكون قمت بالأمر المناسبة.
‫- أجل، فعلت.

86
00:05:07,182 --> 00:05:08,976
‫متى رأيت زوجة ابنك آخر مرة؟

87
00:05:09,059 --> 00:05:12,771
‫عصر البارحة. أوصلت "ماديسون".

88
00:05:12,855 --> 00:05:15,482
‫- أبدت مضطربة أو قلقة؟
‫- لا.

89
00:05:15,566 --> 00:05:19,319
‫"كريستين" مبتسمة دومًا
‫هي مفعمة بالحياة للغاية.

90
00:05:19,403 --> 00:05:22,281
‫- الجميع يعشقها.
‫- ماذا عن "بويد"؟

91
00:05:22,364 --> 00:05:24,033
‫أهناك من مشاكل؟

92
00:05:24,116 --> 00:05:28,370
‫يعمل "بويد" كثيرًا،
‫لكنّ أسرته في المقام الأول لديه.

93
00:05:28,454 --> 00:05:33,375
‫بعد 10 سنين على الزواج،
‫لا يزالان مغرمان أحدهما بالآخر.

94
00:05:33,459 --> 00:05:36,628
‫كل ما نعرفه بالتأكيد هو
‫أنّ "كريستين" مفقودة منذ 12 ساعة.

95
00:05:36,712 --> 00:05:38,422
‫شاهدنا الوحيد غير موجود بعد.

96
00:05:38,505 --> 00:05:41,592
‫لا تعاملات ببطاقاتها الائتمانية.
‫محمولها مغلق. الفريق الفني يتحقق منه.

97
00:05:41,675 --> 00:05:43,635
‫إن كان هذا اغتصاب واختطاف،

98
00:05:43,719 --> 00:05:46,472
‫فالاحتمالات هي أنّه شخص التقته قبلًا.

99
00:05:46,555 --> 00:05:48,057
‫ماذا نعرف عن الزوجين؟

100
00:05:48,140 --> 00:05:50,517
‫يعيشان في بيت فاره
‫على الجانب الشرقي الأعلى.

101
00:05:50,601 --> 00:05:53,854
‫"بويد" وشريكه، "جاستن غلد"؟

102
00:05:53,937 --> 00:05:57,107
‫تركا "مورجان" وأسسا "صندوق
‫تحوط الأسواق الجديدة قبل سنوات

103
00:05:57,191 --> 00:05:59,193
‫"كريستين" أم وربة بيت.
‫هي في مجلس الأهالي

104
00:05:59,276 --> 00:06:00,652
‫في حضانة ابنتها.

105
00:06:00,736 --> 00:06:02,529
‫يقومون بأنشطة الأغنياء المعتادة.

106
00:06:02,613 --> 00:06:05,866
‫- الشتاء في "فايل"، والصيف في "هامتنز"
‫- صندوق التحوط الخاص به.

107
00:06:05,949 --> 00:06:09,495
‫قد يكون هذا الاقتصاد عملًا خطرًا.
‫أهناك مستثمرون غاضبون؟

108
00:06:09,578 --> 00:06:12,539
‫كان هناك بعض الشكاوى ضد شريك "بويد".

109
00:06:12,623 --> 00:06:15,793
‫دفع "بويد" والشركة بعض الغرامات،
‫ولم يعترفوا بأي سوء تصرف.

110
00:06:15,876 --> 00:06:16,919
‫سُحبت الشكاوى.

111
00:06:17,002 --> 00:06:18,712
‫لا بدّ أنّ هذا صعب على الشراكة.

112
00:06:18,796 --> 00:06:21,757
‫وقد يكون هذا كذلك.
‫الآن، بحسب رزنامة "كريستين،

113
00:06:21,840 --> 00:06:26,512
‫تناولت الغداء مع "غلد" يوم الجمعة.
‫قبل شهر، كان زوجها في البرازيل.

114
00:06:26,595 --> 00:06:27,763
‫- غداء آخر.
‫- حسنًا.

115
00:06:27,846 --> 00:06:31,433
‫"فين" و"رولينز"، تحققا من وتيرة
‫تناول هذه السيدة لطعام الغداء خارجًا.

116
00:06:31,517 --> 00:06:33,936
‫أنتما اذهبا لملاقاة
‫طائرة الزوج في مطار "جون كينيدي".

117
00:06:34,019 --> 00:06:37,439
‫لم يرد الاتصال بشرطة "نيويورك".
‫دعونا لا نتيح له فرصة التصرف كمارق.

118
00:06:37,731 --> 00:06:40,400
‫صندوق الأسواق الجديدة
‫58 وال ستريت، الثلاثاء، 14-2

119
00:06:40,484 --> 00:06:42,236
‫متى سمعت عن "كريستين" آخر مرة؟

120
00:06:42,319 --> 00:06:45,072
‫رأتها زوجتي في اجتماع التخطيط
‫في حفل الحضانة الخيري.

121
00:06:45,155 --> 00:06:49,993
‫أكان ذلك قبل تناولك الغداء
‫و"كريستين" يوم الجمعة أم بعده؟

122
00:06:50,077 --> 00:06:53,914
‫لا أعلم عن مفوضية أسواق المال، لكن
‫الكذب على شرطة نيويورك ليس فكرة جيدة

123
00:06:55,582 --> 00:06:57,209
‫ما الخطب؟

124
00:06:57,292 --> 00:07:00,963
‫- متى رأيت "كريستين" آخر مرة؟
‫- تناولنا طعام الغداء.

125
00:07:01,046 --> 00:07:03,340
‫"لو سيرك". الجمعة. من الثانية للرابعة

126
00:07:03,423 --> 00:07:05,968
‫كان الغداء متأخرًا. أرافقتها للبيت؟

127
00:07:06,051 --> 00:07:10,889
‫أركبتها سيارة أجرة. كانت تناولت بعض
‫الشراب. أنا عدت للعمل.

128
00:07:13,308 --> 00:07:14,768
‫لا أعرف ما قالته "كريستين" لكم،

129
00:07:14,852 --> 00:07:17,271
‫لكن لم يحصل أمر غير لائق الجمعة.

130
00:07:17,354 --> 00:07:20,399
‫ماذا عن الأمس؟ أخبرنا أين كنت.

131
00:07:20,482 --> 00:07:22,526
‫كنت في "والدورف" مع زوجتي.

132
00:07:22,609 --> 00:07:25,195
‫لا نحب المطاعم يوم عيد العشاق
‫فتلك مسرحية فاشلة.

133
00:07:25,279 --> 00:07:28,824
‫نبتعد لبضعة أيام ونطلب خدمة الغرف.

134
00:07:28,907 --> 00:07:30,909
‫هذا لطيف.

135
00:07:30,993 --> 00:07:33,495
‫ماذا عنك و"بويد"؟ أتتفقان؟

136
00:07:33,579 --> 00:07:35,581
‫نحن صديقان منذ المدرسة، ونحن كأخوان.

137
00:07:35,664 --> 00:07:40,085
‫لم يمانع إخراجك بكفالة حين حبستك
‫مفوضية الأوراق والأسواق المالية.

138
00:07:40,169 --> 00:07:42,462
‫لا، أعطته ما يتفاخر به عليّ.

139
00:07:42,546 --> 00:07:44,715
‫متى حادثته آخر مرة؟

140
00:07:44,798 --> 00:07:46,800
‫أمس. كان في المطار.

141
00:07:46,884 --> 00:07:49,636
‫كان عليه الإقفال لأنّ
‫"كريستين" أرادت فتح مكالمة فيديو معه.

142
00:07:49,720 --> 00:07:51,889
‫إن قالت أقفل...

143
00:07:52,973 --> 00:07:55,726
‫سأدفع المال لهم. سأفعل كل ما يريدونه.

144
00:07:55,809 --> 00:07:58,312
‫طمئنيني أنّك بخير.

145
00:07:58,395 --> 00:07:59,605
‫- "بويد هارتويل".
‫- أجل.

146
00:07:59,688 --> 00:08:01,273
‫عليك أن ترافقنا.

147
00:08:01,356 --> 00:08:03,442
‫- عليّ إنهاء المكالمة يا "كريستين".
‫- مهلك يا "بويد".

148
00:08:03,525 --> 00:08:06,445
‫- نحن هنا لمساعدتك.
‫- أخبريهم أنني سآتي بالمال.

149
00:08:06,528 --> 00:08:08,822
‫لا شرطة! سمعتك! أحبّك!
‫عليّ إنهاء المكالمة!

150
00:08:08,906 --> 00:08:10,407
‫- توقف!
‫- أنتما لا تفهمان!

151
00:08:10,490 --> 00:08:11,450
‫رويدك يا صديقي.

152
00:08:11,533 --> 00:08:13,076
‫- لا أود تصفيد يديك.
‫- لا أحتاج مساعدتك.

153
00:08:13,160 --> 00:08:15,495
‫اسمعا! كانت هذه زوجتي.

154
00:08:15,579 --> 00:08:18,040
‫طلبوا عدم إبلاغ الشرطة وإلّا قتلوها.

155
00:08:20,876 --> 00:08:25,047
‫كانت تقاوم، لكنّه بدأ باغتصابها.

156
00:08:26,381 --> 00:08:29,968
‫صوّبت هاتفي المحمول على الشاشة.

157
00:08:30,052 --> 00:08:31,678
‫كان يضع قناعًا.

158
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
‫ربما اعتقد أنّ زوجتك ستتعرف إليه.

159
00:08:35,974 --> 00:08:40,687
‫من برأيك قد يود إيذاء زوجتك؟

160
00:08:40,771 --> 00:08:42,564
‫لا يُعقل أن يكون أحدًا يعرفنا.

161
00:08:43,899 --> 00:08:45,859
‫أخبرنا عن طلب الفدية.

162
00:08:46,944 --> 00:08:50,113
‫حين وصلت، وجدت
‫رسالة صوتية من "كريستين".

163
00:08:50,197 --> 00:08:55,202
‫قالت أنّهم يريدون 250 ألف دولار.

164
00:08:55,285 --> 00:08:59,456
‫ألحّت بأن أعدها بعدم إخبار الشرطة.
‫أستطيع تولّي هذا الأمر بمفردي.

165
00:08:59,539 --> 00:09:01,959
‫- الفكرة ليست صائبة.
‫- لا. رجاء.

166
00:09:02,042 --> 00:09:05,003
‫إن رأوكم سيقتلونها.

167
00:09:07,589 --> 00:09:09,675
‫آسف. لم أنم منذ 20 ساعة.

168
00:09:09,758 --> 00:09:12,511
‫- يكاد رأسي ينفجر.
‫- نتفهم موقفك.

169
00:09:12,594 --> 00:09:16,098
‫لكن، دعنا نتولى الأمر.

170
00:09:16,181 --> 00:09:20,435
‫إنّه أفضل خيار لتستعيد زوجتك.

171
00:09:21,478 --> 00:09:24,356
‫اتركه في حقيبة ظهر "ماديسون"
‫تحت مقعد في المنتزه.

172
00:09:24,439 --> 00:09:26,692
‫في السادسة من صباح الغد.

173
00:09:26,775 --> 00:09:30,404
‫طلبوا عدم إبلاغ الشرطة يا "بويد"،
‫وإلّا سيقتلونني و"ماديسون".

174
00:09:30,487 --> 00:09:33,156
‫يعرفون كلّ شيء عنّا.

175
00:09:33,240 --> 00:09:34,783
‫يتحركون في كلا الاتصالين.

176
00:09:34,866 --> 00:09:37,911
‫يتنقلون بين الأبراج بين شارع 60 و14.

177
00:09:37,995 --> 00:09:40,289
‫- تستطيع سماع حركة المرور.
‫- أيمكنهم تعقب موقعها منذ حينه؟

178
00:09:40,372 --> 00:09:42,916
‫نُزعت البطارية بعد الاتصال بالزوج.

179
00:09:43,000 --> 00:09:44,293
‫أهناك أية اتصالات أخرى من هاتفها؟

180
00:09:44,376 --> 00:09:46,837
‫أجل، 2 إلى هاتف مجهول الهوية
‫نحن نتتبع ذلك الآن.

181
00:09:47,963 --> 00:09:51,425
‫ماذا عن رواية الزوج؟

182
00:09:51,508 --> 00:09:55,804
‫يبدو أنّه مصدوم فعلًا.

183
00:09:55,887 --> 00:09:58,682
‫دعوه يذهب لينام ويرى ابنته.

184
00:09:58,765 --> 00:10:01,560
‫- أريد أن يتبعه شرطي.
‫- لا أخاله يوافق على ذلك.

185
00:10:01,643 --> 00:10:03,937
‫فرّ منّا مرة. سيعيد الكرّة.

186
00:10:04,021 --> 00:10:06,023
‫- أيتتبعه فريق المساعدة التقنية؟
‫- أجل.

187
00:10:06,106 --> 00:10:10,402
‫لنأمل أن يأتي أحد لموقع التسليم غدًا.

188
00:10:15,073 --> 00:10:17,743
‫- يا رجل!
‫- ما الخطب؟

189
00:10:17,826 --> 00:10:20,829
‫عشاء عيد العشاق. لقد نسيت.

190
00:10:23,874 --> 00:10:25,751
‫مرحبًا.

191
00:10:25,834 --> 00:10:29,880
‫- أنسيت أمر العشاء؟
‫- لا. البتة.

192
00:10:29,963 --> 00:10:32,549
‫- تبدين جميلة.
‫- شكرًا.

193
00:10:32,632 --> 00:10:34,509
‫تأخرنا قليلًا.

194
00:10:34,593 --> 00:10:36,928
‫فهمتك. أنا في البيت لأسبوع،
‫وأنت لا تقدّر لي ذلك.

195
00:10:37,012 --> 00:10:39,431
‫لا، البتة.

196
00:10:41,099 --> 00:10:43,352
‫أمهليني بعض الوقت.

197
00:10:48,690 --> 00:10:50,692
‫منتزه "تشيلسي واترسايد"
‫غرب شارع 23 وجادة 11

198
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
‫الأربعاء، 15-2

199
00:11:01,995 --> 00:11:04,623
‫راقبي مرافق الكلب داخلًا للمنتزه.

200
00:11:28,647 --> 00:11:30,941
‫ليس هو من نطلب.

201
00:11:39,116 --> 00:11:42,327
‫أنثى بيضاء ترتدي الأسود بالكامل
‫تتجه إلى حقيبة الظهر.

202
00:11:43,578 --> 00:11:46,373
‫- تدخلوا.
‫- هيا بنا.

203
00:11:52,629 --> 00:11:56,466
‫نحن الشرطة. أتركيها.
‫- النجدة!

204
00:11:56,550 --> 00:11:58,927
‫- رويدك.
‫- لا! سيقتلونني! أتوسل إليكم!

205
00:12:02,013 --> 00:12:03,306
‫إنّهم يراقبونني.
‫- من هم أولئك؟

206
00:12:03,390 --> 00:12:05,350
‫3 رجال سود.

207
00:12:05,434 --> 00:12:10,230
‫أعطوني المال لهم، أرجوكم.

208
00:12:10,313 --> 00:12:11,606
‫يا رباه!

209
00:12:20,532 --> 00:12:23,034
‫أجبروني على خلع ملابسي.

210
00:12:24,703 --> 00:12:26,872
‫ثم، تناوبوا الأدوار.

211
00:12:29,166 --> 00:12:32,961
‫أحيانًا كانا اثنين معًا.

212
00:12:35,130 --> 00:12:37,340
‫أحيانًا الثلاثة معًا.

213
00:12:39,050 --> 00:12:41,428
‫فمي، وكل مكان.

214
00:12:41,511 --> 00:12:43,889
‫أجبروني على القيام بأشياء لهم.

215
00:12:45,557 --> 00:12:49,227
‫قلت أنّهم سود.

216
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
‫هلّا أعطيتني أية تفاصيل إضافية؟

217
00:12:51,730 --> 00:12:55,275
‫أعليّ ذلك؟ يعرفون أين أقطن.

218
00:12:57,611 --> 00:12:59,029
‫أرأيت أحدهم من قبل؟

219
00:13:00,780 --> 00:13:02,782
‫لا أظن ذلك.

220
00:13:02,866 --> 00:13:05,368
‫أخبرتني في المستشفى

221
00:13:05,452 --> 00:13:08,955
‫عمّا فعلوه بها. أود قتلهم.

222
00:13:10,248 --> 00:13:12,876
‫أفهم ذلك.

223
00:13:12,959 --> 00:13:15,212
‫عليّ أن أسأل.

224
00:13:15,295 --> 00:13:19,132
‫أهناك أحد في حياتك ينطبق عليه الوصف؟

225
00:13:19,216 --> 00:13:20,842
‫أتقصد إن كنت أعرف أي رجال سود؟

226
00:13:24,763 --> 00:13:28,016
‫ليسوا كثيرين. هم بضعة رجال في النادي
‫وطبيبي لجراحة العظم.

227
00:13:28,099 --> 00:13:30,519
‫اثنان منهما حليقا الرأس.

228
00:13:32,062 --> 00:13:34,314
‫كان لأحدهم خصل شعر وجسمه بدين.

229
00:13:34,397 --> 00:13:37,359
‫أتذكرين أيّهم اعتدى عليك هنا في بيتك؟

230
00:13:38,693 --> 00:13:41,238
‫لا. كان يضع قناعًا.

231
00:13:41,321 --> 00:13:46,993
‫وجدنا رداء بالأسفل على أرض المطبخ.

232
00:13:47,077 --> 00:13:51,581
‫- أسمحوا لك بارتداء الملابس؟
‫- سمحوا لي؟

233
00:13:51,665 --> 00:13:54,459
‫كان يصوّب مسدسًا نحو ويراقبني.

234
00:13:54,543 --> 00:13:56,294
‫هو أملى عليّ ما أرتديه.

235
00:13:58,463 --> 00:13:59,798
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

236
00:14:01,758 --> 00:14:06,513
‫أخرجني من الباب الخلفي بالقوة
‫من حول الجانب.

237
00:14:07,597 --> 00:14:09,391
‫كان هناك شاحنة. أجبروني للدخول فيها.

238
00:14:09,474 --> 00:14:10,976
‫أبقيتم في الشاحنة طوال الوقت؟

239
00:14:12,185 --> 00:14:14,896
‫كانوا يركنون أحيانًا،
‫دون أن أدري أين المكان...

240
00:14:14,980 --> 00:14:17,440
‫أو إن كان نهارًا أو ليلًا.

241
00:14:17,524 --> 00:14:21,570
‫أقالوا شيئًا لك؟

242
00:14:21,653 --> 00:14:25,115
‫أكانوا يعرفون اسمك أو اسم زوجك؟

243
00:14:27,242 --> 00:14:28,535
‫قالوا أنني ساقطة غنية.

244
00:14:30,787 --> 00:14:34,416
‫قالوا أنني أستحق ذلك.

245
00:14:34,791 --> 00:14:37,794
‫أخبرني عن "جاستن غلد".

246
00:14:39,879 --> 00:14:41,965
‫إنّه شريكي وصديقي.

247
00:14:42,048 --> 00:14:44,426
‫- صديق "كريستين" أيضًا.
‫- أجل.

248
00:14:45,510 --> 00:14:48,263
‫أكنت تعرف أنّهما كانا يتناولان
‫طعام الغداء حين تكون مسافرًا؟

249
00:14:50,390 --> 00:14:52,183
‫أنا متيقن أنّ "كريستين" أخبرتني بذلك.

250
00:14:52,267 --> 00:14:53,768
‫اسمع يا "بويد".

251
00:14:53,852 --> 00:14:58,732
‫أحيانًا يكون هجوم كهذا
‫بهدف الانتقام، كحال زوج غاضب.

252
00:14:58,815 --> 00:15:00,775
‫أحدهم يشعر أنّه خسر صفقة عمل.

253
00:15:00,859 --> 00:15:03,445
‫أتعتقد أنّني استجلبت هذا على نفسي؟

254
00:15:05,322 --> 00:15:07,907
‫فعلت أشياء لا أفخر بها.

255
00:15:07,991 --> 00:15:10,035
‫أهناك ما تودّ إخباري عنه؟

256
00:15:12,287 --> 00:15:14,372
‫الأمر برمّته...

257
00:15:16,708 --> 00:15:18,168
‫عليّ الاعتراف أنني مصدوم.

258
00:15:22,756 --> 00:15:24,341
‫زوجتك تطلبك.

259
00:15:31,931 --> 00:15:36,353
‫ينهار معظم ضحايا الاغتصاب،
‫لكن "كريستين" ليست كذلك.

260
00:15:36,436 --> 00:15:40,023
‫- بم تفكرين؟
‫- 3 رجال سود في شاحنة؟

261
00:15:40,106 --> 00:15:41,608
‫ربما.

262
00:15:41,691 --> 00:15:46,905
‫ربما لا تودّ أن نعرف من فعل هذا بها.

263
00:15:48,531 --> 00:15:50,825
‫الهاتف مجهول صاحب الهوية
‫الذي خابرته "كريستين"،

264
00:15:50,909 --> 00:15:53,662
‫تحققت من اتصالات أخرى واردة إليه،
‫وهناك الكثير من رجال "وال ستريت"

265
00:15:53,745 --> 00:15:55,872
‫يطلبون خدمة توصيل متجر طعام صحي.

266
00:15:55,955 --> 00:15:57,040
‫حقًا؟

267
00:15:57,123 --> 00:16:01,002
‫لنعرف عن نوع "مسحوق البروتين"
‫الذي يتحدّثون عنه.

268
00:16:01,086 --> 00:16:03,004
‫"رايز آب" للطعام الصحي
‫غرب ش 23، الأربعاء، 15-2

269
00:16:03,088 --> 00:16:06,675
‫- أنا "داريل"، من معي؟
‫- شرطة "نيويورك" يا "داريل".

270
00:16:06,758 --> 00:16:09,135
‫أترك الهاتف.

271
00:16:09,219 --> 00:16:11,805
‫كيف لي أن أساعدكما أيها الشرطيان.

272
00:16:11,888 --> 00:16:13,723
‫أخبرنا كيف تعرف "كريستين هارتويل".

273
00:16:15,141 --> 00:16:15,975
‫إنّه يفرّ.

274
00:16:16,059 --> 00:16:16,893
‫- نحن الشرطة.
‫- توقف!

275
00:16:23,650 --> 00:16:27,404
‫- لم فررت يا "داريل"؟
‫- لا أعرف أحدًا باسم "كريستين".

276
00:16:27,487 --> 00:16:30,281
‫كنت أخال الحشيش يجعلك أذكى.

277
00:16:30,365 --> 00:16:33,201
‫ليل الاثنين، كنت في مباراة
‫"راينجرز" مع صديقتي.

278
00:16:33,284 --> 00:16:35,829
‫اسألوا الناس في قسمي.
‫الخصل مميزة في أية مباراة "هوكي".

279
00:16:35,912 --> 00:16:39,708
‫لم اتصلت بك "كريستين"؟

280
00:16:39,791 --> 00:16:41,626
‫ربما عليّ الاستفادة
‫من حقي بعدم الإجابة على ذلك.

281
00:16:41,710 --> 00:16:44,003
‫أنت مشتبه به في قضية اغتصاب وخطف.

282
00:16:44,087 --> 00:16:46,589
‫عليك أن تحاول مساعدة نفسك لتنجو.

283
00:16:46,673 --> 00:16:50,760
‫إن كنت تاجر المخدرات الخاص بها
‫فنحن لا نهتم لذلك حتى.

284
00:16:50,844 --> 00:16:53,513
‫- أحقًا؟
‫- أجل.

285
00:16:53,596 --> 00:16:55,306
‫حسنًا يا رجل.

286
00:16:56,391 --> 00:17:02,856
‫أرادت خدمات للاحتفال.
‫طلبها كالمعتاد 3 غرام وبعض "إكستاسي".

287
00:17:03,857 --> 00:17:06,317
‫ربات البيوت البيضاوات
‫متعبات عقليًا. إنّها مريضة.

288
00:17:06,401 --> 00:17:08,528
‫لا تبالغ بالأمر.

289
00:17:08,611 --> 00:17:10,613
‫ماذا حدث بعد اتصال "كريستين" بك؟

290
00:17:12,115 --> 00:17:13,908
‫أرسلت رجل توصيل إلى متجري.

291
00:17:13,992 --> 00:17:18,872
‫كان رجلًا أبيض ويرتدي جزمة

292
00:17:18,955 --> 00:17:20,957
‫وسروالًا قصيرًا.

293
00:17:21,040 --> 00:17:24,711
‫نحن في الشتاء وذلك غريب.

294
00:17:24,794 --> 00:17:28,256
‫- لا أعرف من هذا
‫- يقول أنّه تاجر المخدرات الخاص بك.

295
00:17:29,799 --> 00:17:31,384
‫هل اتصلت برقمه من قبل؟

296
00:17:34,387 --> 00:17:37,515
‫كان الـ "كوكايين" و"إكستاسي" في دمك.

297
00:17:39,809 --> 00:17:43,396
‫لدينا مجموعة فحوص الاغتصاب.

298
00:17:43,480 --> 00:17:45,899
‫هناك دليل بأنّ عانيت اعتداء جنسيًا

299
00:17:45,982 --> 00:17:50,779
‫لكن الحمض النووي يظهر أنّ
‫مغتصبك كان ذكرًا أبيض وحيدًا

300
00:17:52,989 --> 00:17:56,659
‫أظن أنّه عليكِ أن تفكري مليًا

301
00:17:56,743 --> 00:17:59,370
‫بشأن ما ستقولينه تاليًا.

302
00:18:05,710 --> 00:18:06,586
‫حسنًا

303
00:18:07,170 --> 00:18:11,674
‫أجبرني على الاتصال.

304
00:18:13,426 --> 00:18:16,846
‫قال أنّه أرادني نشطة.

305
00:18:20,141 --> 00:18:22,560
‫- ضربني بالمسدس.
‫- من هو؟

306
00:18:24,562 --> 00:18:27,440
‫هو يتعقبني،

307
00:18:27,524 --> 00:18:29,275
‫وقال أنّ أصدقاءه سيؤذونني.

308
00:18:29,359 --> 00:18:32,570
‫لن ندع أحدًا يؤذيك.

309
00:18:32,654 --> 00:18:35,615
‫لكن عليك أن تخبرينا عن هويته.

310
00:18:39,494 --> 00:18:43,122
‫"كيفن فايهي"، نحن الشرطة!

311
00:18:43,206 --> 00:18:46,417
‫- سأحرّك الشاحنة. آسف.
‫- لا، لن تفعل.

312
00:18:46,501 --> 00:18:48,962
‫- أنت رهن الاعتقال.
‫- لم الاعتقال؟

313
00:18:49,045 --> 00:18:51,297
‫الاغتصاب والخطف.

314
00:18:58,471 --> 00:19:00,098
‫أنا اغتصبتها؟

315
00:19:00,181 --> 00:19:03,184
‫- هذا ليس ما حصل.
‫- طابقنا حمضك النووي مع مسرح الجريمة.

316
00:19:03,268 --> 00:19:06,187
‫- طلبت مني كريستين التظاهر باغتصابها.
‫- وأن تقسو عليها؟

317
00:19:06,271 --> 00:19:08,147
‫أكان ذلك جزءًا آخر من الخطة؟

318
00:19:08,231 --> 00:19:10,400
‫نعرف عن سجلك يا "كيفن".

319
00:19:10,483 --> 00:19:11,734
‫هي أرادت ذلك.

320
00:19:11,818 --> 00:19:15,488
‫صدقًا، أظنّها تمادت قليلًا في الأمر.

321
00:19:15,572 --> 00:19:18,908
‫نحن على علاقة منذ 6 أشهر.

322
00:19:18,992 --> 00:19:20,994
‫أتحب الرجال بسراويل قصيرة خضراء؟

323
00:19:21,077 --> 00:19:22,579
‫أجل.

324
00:19:22,662 --> 00:19:26,124
‫أول مرة أوصلت الطلب فيها،
‫فتحت الباب في ثياب تمارين "يوغا".

325
00:19:26,207 --> 00:19:28,084
‫السراويل الضيقة.

326
00:19:28,167 --> 00:19:31,462
‫- استمر.
‫- تبادلنا نظرات الإعجاب فورًا.

327
00:19:31,546 --> 00:19:34,340
‫سألتني إن كنت
‫أرغب بمياه الفيتامينات. فدخلت.

328
00:19:34,424 --> 00:19:36,551
‫بدأت بتقبيلي.

329
00:19:36,634 --> 00:19:39,804
‫ثم خلعت السروال الأسود
‫وانحنت على السلالم.

330
00:19:39,888 --> 00:19:42,599
‫- كان الأمر مثيرًا جدًا.
‫- سهل.

331
00:19:42,682 --> 00:19:44,517
‫أنت هنا بتهمة الاغتصاب.

332
00:19:44,601 --> 00:19:46,561
‫أحاول إخباركما بهذا. إنها لعبتنا.

333
00:19:46,644 --> 00:19:50,982
‫تفتح الباب بمنشفة أو ملابس داخلية.

334
00:19:51,065 --> 00:19:53,610
‫فهمت. أنت تعيش حلم شقة السطح الفاخرة.

335
00:19:53,693 --> 00:19:54,569
‫فهمت ذلك.

336
00:19:54,652 --> 00:19:57,113
‫لم أشركت زوجها؟

337
00:19:57,196 --> 00:19:59,908
‫- كان هذا الجزء فكرة سيئة.
‫- أتعتقد ذلك؟

338
00:19:59,991 --> 00:20:01,743
‫كان يُفترض أن يغيب يوم عيد العشاق.

339
00:20:01,826 --> 00:20:03,328
‫لكنّ زوجها كان سيعود قبل ذلك.

340
00:20:03,411 --> 00:20:06,664
‫- أقالت هي لك ذلك؟
‫- كانت مستاءة فعلًا.

341
00:20:06,748 --> 00:20:09,959
‫ثم قالت لي أنّه كان لديها خطة
‫بأن أدّعي اغتصابها.

342
00:20:10,043 --> 00:20:12,045
‫ثم، أدّعي أنني أخطفها.

343
00:20:12,128 --> 00:20:14,589
‫لكن كان الهدف هو أن نكون معًا.

344
00:20:14,672 --> 00:20:16,799
‫- هي ذكرت موضوع المال.
‫- ألديك أي دليل؟

345
00:20:16,883 --> 00:20:20,470
‫كرسائل صوتية أو نصية أو ملاحظات؟

346
00:20:20,553 --> 00:20:24,015
‫- تحدثنا وقت التوصيلات فقط.
‫- طبعًا.

347
00:20:24,098 --> 00:20:26,601
‫أخبركما بالحقيقة. هي أعدت كامل الأمر.

348
00:20:26,684 --> 00:20:30,813
‫كان يُفترض أن تكون عطلة
‫لممارسة الجنس. حتى أنّها أعدت المكان

349
00:20:30,897 --> 00:20:34,233
‫شقة علوية رائعة جدًا في
‫جنوب شارع "هيوستن".

350
00:20:35,276 --> 00:20:38,279
‫لم تتهمينني؟ أنا تعرّضت للاغتصاب.

351
00:20:38,363 --> 00:20:40,406
‫أنا لا أتهمك يا "كريستين".
‫هناك فقط نوع من...

352
00:20:42,158 --> 00:20:44,202
‫... عدم التطابق في قصتك.

353
00:20:44,285 --> 00:20:46,788
‫أخبرتك أنّه صوّب مسدسًا نحوي.

354
00:20:46,871 --> 00:20:49,332
‫متى قابلت "كيفن" أول مرة؟

355
00:20:50,625 --> 00:20:53,044
‫لست متأكدة، ربما قبل بضعة أشهر.

356
00:20:53,127 --> 00:20:55,463
‫من يذكر رجال التوصيلات؟ أنا لا أفعل.

357
00:20:55,546 --> 00:20:57,048
‫ألم تقيمي علاقة جنسية معه من قبل؟

358
00:20:57,131 --> 00:21:00,134
‫ماذا؟ لا!

359
00:21:00,218 --> 00:21:02,637
‫هذه فكرة مريعة.

360
00:21:02,720 --> 00:21:04,347
‫اجلسي يا "كريستين".

361
00:21:07,725 --> 00:21:11,521
‫هناك الشقة العلوية. أخبرنا "كيفن"
‫أنّك أخبرته أين يأخذك.

362
00:21:11,604 --> 00:21:13,356
‫هذه كذبة.

363
00:21:13,439 --> 00:21:16,359
‫لم أر ذلك المكان قبلًا في حياتي.

364
00:21:16,442 --> 00:21:19,404
‫أخبريني بما جرى في الشقة العلوية؟

365
00:21:20,822 --> 00:21:22,615
‫سبق أن ذكرت ذلك.

366
00:21:22,699 --> 00:21:24,701
‫أخبريني مجددًا.

367
00:21:26,744 --> 00:21:32,083
‫مارسنا الجنس في كل مكان
‫في السرير وعلى الأرض...

368
00:21:32,166 --> 00:21:36,671
‫كان لطيفًا حينًا وكان يصفعني
‫ويناديني بالساقطة حينًا آخر.

369
00:21:36,754 --> 00:21:40,258
‫كان يجبرني على النزول على ركبي ويدي.
‫كان الأمر مريعًا

370
00:21:40,341 --> 00:21:42,593
‫بم كنت تفكرين؟

371
00:21:45,388 --> 00:21:50,226
‫توقفت عن التفكير. قمت بما أملاه عليّ.

372
00:21:50,309 --> 00:21:53,771
‫إن أراد مخدرات أحضرتها.

373
00:21:53,855 --> 00:21:57,942
‫إن أراد الجنس مارسته معه.

374
00:21:58,026 --> 00:22:01,362
‫إن أراد مني مصّ مسدسه فعلتها

375
00:22:01,446 --> 00:22:04,157
‫وأنا أجثو على ركبي
‫أتوسل الإبقاء على حياتي.

376
00:22:07,326 --> 00:22:09,454
‫ألا تفهمين ذلك؟

377
00:22:11,622 --> 00:22:16,169
‫حسنًا، أنا أفهمك يا "كريستين".

378
00:22:17,920 --> 00:22:21,049
‫هنا حصل الأمر.

379
00:22:21,132 --> 00:22:24,052
‫وغد مريض، رجل توصيلات في بيتي.

380
00:22:25,845 --> 00:22:32,185
‫- لا أقوى على ذلك أكثر.
‫- سأصحب زوجتي للبيت.

381
00:22:32,268 --> 00:22:35,730
‫- سنتصل بك يا "كريستين".
‫- أعطيني الزبدة.

382
00:22:35,813 --> 00:22:38,149
‫قالت أنّها متعبة.
‫لم أرد لها أن تطلب محاميًا.

383
00:22:38,232 --> 00:22:41,360
‫قطعًا، فربما تكون ضحية.

384
00:22:41,444 --> 00:22:43,780
‫بناء على ما سمعت، فهي تكذب.

385
00:22:43,863 --> 00:22:46,365
‫تستخدم صيغة الحاضر وتخلط بين الأزمنة.

386
00:22:46,449 --> 00:22:48,576
‫كأنّها تختلق الأمر أثناء كلامها.

387
00:22:48,659 --> 00:22:50,328
‫تحاول إقناعنا.

388
00:22:50,411 --> 00:22:54,415
‫قالت "مارسنا الجنس" أثناء حديثها
‫عمّا كان المغتصب يفعله بها.

389
00:22:54,499 --> 00:22:57,335
‫الضحية الحقيقية لا تصف الاغتصاب هكذا.

390
00:22:57,418 --> 00:22:58,795
‫ماذا عن الزوج؟

391
00:22:59,796 --> 00:23:01,339
‫يعتقد أنّ زواجه لا يشكو من علل

392
00:23:01,422 --> 00:23:04,050
‫إن كان الصندوق الأزرق
‫والجوارب العالية ستنهي المشاكل.

393
00:23:04,133 --> 00:23:05,676
‫هذا أسهل من الاستشارات الزوجية.

394
00:23:05,760 --> 00:23:07,136
‫أعرف أنّ لديه سجلًا جنائيًا.

395
00:23:07,220 --> 00:23:10,056
‫أيُعقل أنّ "كيفن" ضحيتها وحسب؟

396
00:23:10,139 --> 00:23:12,642
‫أتخيل أنّها تتلاعب به.

397
00:23:12,725 --> 00:23:16,729
‫هذا مثير للاهتمام.

398
00:23:16,813 --> 00:23:20,733
‫شركة "مانجو"
‫مالكة الشقة العلوية واجهة فقط.

399
00:23:20,817 --> 00:23:24,821
‫- يملكها "جاستن غلد".
‫- هذا شريك أعمال "بويد".

400
00:23:24,904 --> 00:23:28,783
‫اذهبا وتحدثا إلى "غلد".

401
00:23:28,866 --> 00:23:33,621
‫لست أنا الفاعل. كنت في فندق مع زوجتي.

402
00:23:33,704 --> 00:23:37,458
‫إن كان الأمر يتعلق بخطف "كريستين"

403
00:23:37,542 --> 00:23:40,169
‫فأنت بعيد عن الشبهات.

404
00:23:40,253 --> 00:23:43,422
‫أتحدث و"بويد" فنحن شريكان.

405
00:23:43,506 --> 00:23:46,467
‫أأخبرك "بويد" أنّ الفدية التي
‫طلبها خاطفو "كريستين"

406
00:23:46,551 --> 00:23:49,428
‫هي المبلغ عينه الذي تدين
‫له مقابل غرامات مفوضية أسواق المال؟

407
00:23:49,512 --> 00:23:50,805
‫- لا.
‫- ألديك فكرة عن

408
00:23:50,888 --> 00:23:53,307
‫كيف وجد هذا الرجل مخبأك الصغير؟

409
00:23:53,391 --> 00:23:54,934
‫أأعطيته رمز المرور؟

410
00:23:55,017 --> 00:23:56,811
‫لم أره في حياتي قط.

411
00:23:56,894 --> 00:24:02,275
‫فزوجة شريكك اغتُصبت
‫في شقتك المخصصة لممارسة الجنس.

412
00:24:02,358 --> 00:24:04,402
‫ومبلغ الفدية

413
00:24:04,485 --> 00:24:06,863
‫يوحي بأنّك من دبّرت هذا.

414
00:24:06,946 --> 00:24:08,698
‫إن كان لديك أية أفكار أخرى

415
00:24:08,781 --> 00:24:12,118
‫عن كيف ربما انتهى بها المطاف
‫هناك، فالآن هو الوقت المناسب.

416
00:24:13,911 --> 00:24:15,371
‫أتوافقان على عدم ذكر هذا؟

417
00:24:17,206 --> 00:24:22,044
‫حضرت "كريستين" للمكان قبلًا بضع مرات.

418
00:24:22,128 --> 00:24:23,462
‫تعرف رمز المرور.

419
00:24:23,546 --> 00:24:25,214
‫أيمكنك إثبات ذلك؟

420
00:24:25,298 --> 00:24:27,008
‫لا. هذا هدف
‫شقة الممارسة. إنّها سرية.

421
00:24:27,091 --> 00:24:29,385
‫ما من بواب. الدفع يتمّ نقدًا.

422
00:24:29,468 --> 00:24:32,680
‫تناولت الغداء و"كريستين" خارجًا الجمعة.

423
00:24:32,763 --> 00:24:35,308
‫أسألتك عمّا كنت ستفعله في عيد العشاق؟

424
00:24:35,391 --> 00:24:37,894
‫أجل. عرفت أنّ الشقة ستكون خالية.

425
00:24:37,977 --> 00:24:39,437
‫أتحدثتما عن "بويد"؟

426
00:24:39,520 --> 00:24:41,272
‫أجل. أخبرتها بعودته مبكرًا.

427
00:24:41,355 --> 00:24:45,109
‫لكن طلبت أن تدّعي أنّها تفاجأت
‫حين يخبرها بذلك.

428
00:24:45,193 --> 00:24:49,030
‫قصة موفقة. للأسف،
‫لا يمكنك إثبات أي شيء منها.

429
00:24:49,113 --> 00:24:50,573
‫ربما أستطيع ذلك.

430
00:24:50,656 --> 00:24:55,203
‫لدي كاميرا تعمل بالحركة فوق السرير.

431
00:24:57,079 --> 00:24:58,706
‫أتعرف "كريستين" عن هذه الكاميرا؟

432
00:24:58,789 --> 00:25:02,335
‫لا. كنت أطفئها لدى وجودها هنا.

433
00:25:02,418 --> 00:25:03,336
‫هذا الأمر...

434
00:25:03,419 --> 00:25:06,714
‫أتقصد مواقعة زوجة شريكك؟

435
00:25:06,797 --> 00:25:10,968
‫أجل. يمكن أن يلاحقك الأمر ويضايقك.

436
00:25:11,052 --> 00:25:12,511
‫أجل.

437
00:25:16,265 --> 00:25:18,142
‫تمدد وحسب.

438
00:25:18,226 --> 00:25:22,438
‫"كريستين" ستعتني بك جيدًا.

439
00:25:27,985 --> 00:25:30,571
‫أعرف ما تحب تمامًا

440
00:25:30,655 --> 00:25:32,615
‫سأنفرد برأيي هنا

441
00:25:32,698 --> 00:25:38,412
‫وأقول أنّه سيصعب
‫على المحلفين اعتبار هذا اغتصابًا.

442
00:25:45,836 --> 00:25:48,965
‫أنت فتاة سيئة.

443
00:25:49,048 --> 00:25:51,217
‫أيعرف زوجك عن مدى شقاوتك؟

444
00:25:51,300 --> 00:25:55,888
‫لا تقلق بشأنه. ألديك طرد آخر لي؟

445
00:25:58,641 --> 00:26:02,353
‫لا بدّ أنّه أجبرها على فعل وقول ذلك.

446
00:26:02,436 --> 00:26:03,854
‫قال أنّه سيقتلها.

447
00:26:03,938 --> 00:26:05,523
‫- أحب زوجتي.
‫- أتفهّم ذلك.

448
00:26:05,606 --> 00:26:07,358
‫أعرف ما رأيت أيها المحقق.

449
00:26:07,441 --> 00:26:10,569
‫رأيته يعنّفها في بيتنا.

450
00:26:10,653 --> 00:26:12,989
‫أتخيل مدى قسوة ذلك.

451
00:26:13,072 --> 00:26:15,533
‫عليّ أن أصارحك.

452
00:26:15,616 --> 00:26:18,911
‫نعتقد أنّها شريكة في هذا.

453
00:26:18,995 --> 00:26:21,205
‫رأيت الكدمات.

454
00:26:21,289 --> 00:26:25,751
‫ضممتها ليل أمس حين استيقظت مذعورة.

455
00:26:25,835 --> 00:26:29,547
‫أيًا كان ما أجبرها الوغد على فعله،
‫فهي قامت بذلك مجبرة.

456
00:26:29,630 --> 00:26:31,382
‫أخبرتك أنّه أجبرني على فعل ذلك.

457
00:26:31,465 --> 00:26:33,551
‫أخبرتني بالكثير.

458
00:26:33,634 --> 00:26:35,845
‫لكن لديّ خبرة بهذا.

459
00:26:35,928 --> 00:26:39,890
‫أخبريني عمّا حصل فعلًا.

460
00:26:39,974 --> 00:26:42,810
‫أجبرني على التصرف بهذه الطريقة.

461
00:26:42,893 --> 00:26:45,521
‫- لم أعرف بشأن التصوير.
‫- بدا ذلك واضحًا جدًا.

462
00:26:45,604 --> 00:26:47,565
‫روّعني هذا الأمر ليومين...

463
00:26:47,648 --> 00:26:49,317
‫- توقفي.
‫- لا، توقفي أنت.

464
00:26:49,400 --> 00:26:51,652
‫كفّي عن إخافة موكّلتي.

465
00:26:51,736 --> 00:26:53,779
‫حسنًا، أيها المستشار.

466
00:26:53,863 --> 00:26:56,324
‫ستقبض راتبك مقابل هذا.

467
00:27:00,870 --> 00:27:06,375
‫أنا "مارفن إيكزلي". زوجك
‫أوكلني لأمثّلك، فتحدثي إليّ.

468
00:27:06,459 --> 00:27:10,171
‫كأنّ هذه القضية لم تكن سيئة كفاية،
‫زوجها يوكل "مارفن إيكزلي"؟

469
00:27:10,254 --> 00:27:13,132
‫يمكنه دفع تكاليف "إيكزلي"، وهي مريضة.

470
00:27:13,215 --> 00:27:15,384
‫لا يمكننا أن ندعها تنجو بذلك.

471
00:27:15,468 --> 00:27:17,720
‫كلما قدمت امرأة ادعاء زائفًا

472
00:27:17,803 --> 00:27:20,931
‫يجعل ذلك صعبًا على الضحايا الحقيقيات.

473
00:27:21,015 --> 00:27:22,975
‫سنعرض اتفاقًا على "كيفن".

474
00:27:23,059 --> 00:27:24,477
‫نتهمه بالإجبار من الدرجة الثانية.

475
00:27:24,560 --> 00:27:27,521
‫- سيسرّ بأن يشهد.
‫- حسنًا.

476
00:27:27,605 --> 00:27:31,817
‫سأتهمها بالإجبار وإعاقة العدالة
‫وتقديم تقرير زائف.

477
00:27:31,901 --> 00:27:37,239
‫يخيفني أنّه في القضايا المماثلة
‫الحقيقة تبقى ناقصة دومًا.

478
00:27:39,617 --> 00:27:43,788
‫حقًا؟ هما متزوجان منذ 10 أعوام
‫ولا يعرف الزوج شيئًا؟

479
00:27:43,871 --> 00:27:48,167
‫يريد أن يصدقها.

480
00:27:48,250 --> 00:27:50,211
‫لا يريد أن يعرف.

481
00:27:51,712 --> 00:27:54,632
‫كيف حالك؟

482
00:27:54,715 --> 00:27:58,928
‫كنت هادئة قليلًا منذ وصولك للبيت.

483
00:27:59,011 --> 00:28:02,431
‫هما عالمان مختلفان.

484
00:28:02,515 --> 00:28:06,811
‫جسمي هنا. لكن لا أعرف إن كنت هنا بعد.

485
00:28:06,894 --> 00:28:09,021
‫أجل، يمكن لهذا أن يستغرق بعض الوقت.

486
00:28:09,105 --> 00:28:14,026
‫اعلمي أنني هنا بجانبك.

487
00:28:14,110 --> 00:28:15,736
‫المحكمة العليا قسم 21، الأربعاء، 29-2

488
00:28:15,820 --> 00:28:20,991
‫أنت فتاة سيئة. أيعرف زوجك مدى شقاوتك؟

489
00:28:21,075 --> 00:28:24,787
‫لا تقلق بشأنه. ألديك طرد آخر لي؟

490
00:28:24,870 --> 00:28:28,082
‫- أجل.
‫- دعني أرى ذلك الطرد.

491
00:28:30,709 --> 00:28:35,214
‫أخبرنا ماذا كنت تفعل والمدعى عليها
‫في هذا الشريط المصور.

492
00:28:35,297 --> 00:28:37,591
‫- نمارس الجنس.
‫- أكان جنسًا بالتراضي؟

493
00:28:37,675 --> 00:28:38,926
‫أجل.

494
00:28:39,009 --> 00:28:42,346
‫أكانت هذه أول مرة تمارس فيها
‫الجنس بالتراضي و"كريستين"؟

495
00:28:42,430 --> 00:28:44,473
‫لا.

496
00:28:44,557 --> 00:28:49,353
‫بدأت علاقتنا منذ 6 أشهر،
‫وكنا نمارس الجنس أو الجنس الفموي

497
00:28:49,437 --> 00:28:50,980
‫كلّما أوصلت طلبًا.

498
00:28:51,063 --> 00:28:55,025
‫نقوم بألعاب وأداء أدوار.
‫كانت الممارسة غريبة فعلًا.

499
00:28:55,109 --> 00:29:01,157
‫أخبرني كيف أوصلت العلاقة لأحداث 13-2.

500
00:29:01,240 --> 00:29:03,951
‫كان زوجها في "هونغ كونغ".

501
00:29:04,034 --> 00:29:05,828
‫خططنا للمكوث معًا لبضعة أيام.

502
00:29:05,911 --> 00:29:07,246
‫لكنها عرفت بعودته مبكرًا،

503
00:29:07,329 --> 00:29:09,748
‫فابتكرت هذه الخطة.

504
00:29:09,832 --> 00:29:13,252
‫- أخبرني عن الخطة.
‫- أرادت مني الادعاء أنّني أغتصبها.

505
00:29:13,335 --> 00:29:14,962
‫وقد فعلت ذلك.

506
00:29:15,045 --> 00:29:17,381
‫تعمدت أن يحصل
‫أثناء مكالمتها بالفيديو معه

507
00:29:17,465 --> 00:29:20,468
‫أن أخطفها، وأرادت أن يرى الأمر برمّته

508
00:29:20,551 --> 00:29:23,554
‫أكنت تعلم بطلبها الفدية من زوجها؟

509
00:29:23,637 --> 00:29:25,097
‫لا. أخافني ذلك.

510
00:29:25,181 --> 00:29:27,057
‫أخبرتني أنّ ذلك يستثيرها أكثر،
‫مثل حين أضربها

511
00:29:27,141 --> 00:29:32,480
‫أتخبرني عن الحكم في سجلك الجنائي؟

512
00:29:36,400 --> 00:29:39,570
‫حين كنت في ال 19 قمت بالسطو المسلح.

513
00:29:39,653 --> 00:29:42,406
‫أمضيت فترة حكمي
‫وأنا نادم فعلًا على ما فعلت.

514
00:29:42,490 --> 00:29:45,784
‫شكرًا. لا مزيد من الأسئلة.

515
00:29:47,495 --> 00:29:49,580
‫شكرًا.

516
00:29:49,663 --> 00:29:53,542
‫أين تقطن يا سيد "فايهي"؟

517
00:29:53,626 --> 00:29:55,461
‫"ستاتن آيلند".

518
00:29:55,544 --> 00:29:56,670
‫في بيت والدتك.

519
00:29:56,754 --> 00:29:59,882
‫- أجل.
‫- وأتممت تعليمك الثانوي.

520
00:29:59,965 --> 00:30:00,925
‫لدي شهادة GED.

521
00:30:01,008 --> 00:30:02,843
‫- في السجن؟
‫- أجل.

522
00:30:02,927 --> 00:30:05,054
‫هلّا رفعت صوتك قليلًا؟

523
00:30:06,430 --> 00:30:08,557
‫- أجل، في السجن.
‫- شكرًا.

524
00:30:08,641 --> 00:30:12,478
‫متى آخر مرة أقمت فيها علاقة مشابهة؟

525
00:30:14,438 --> 00:30:17,233
‫أعتقد أنّها كانت و"كريستين".

526
00:30:18,400 --> 00:30:21,237
‫أهناك دليل على هذه العلاقة المفترضة
‫مع السيد "هارتويل"؟

527
00:30:21,320 --> 00:30:25,449
‫- رسائل الكترونية أو نصية أو اتصالات؟
‫- طلبت مني ألا أتّصل أبدًا.

528
00:30:25,533 --> 00:30:29,245
‫إن أرادت رؤيتي، ستطلب توصيلًا وحسب.

529
00:30:29,328 --> 00:30:35,209
‫إذن، تشهد أنّ هذه الزوجة
‫والأم المثقفة والجذابة

530
00:30:35,292 --> 00:30:39,380
‫طلبت منك اغتصابها وخطفها

531
00:30:39,463 --> 00:30:43,384
‫وتعنيفها في ممارسة جنسية
‫تحت تأثير المخدرات

532
00:30:43,467 --> 00:30:47,513
‫في حين يدفع زوجها فدية.

533
00:30:51,058 --> 00:30:52,393
‫أجل. هذا ما حصل.

534
00:30:52,476 --> 00:30:55,312
‫سامحني إن قلت أنّ هذا لا يُعقل.

535
00:30:56,897 --> 00:30:59,483
‫أي أنني أجد صعوبة في تصديق الأمر.

536
00:30:59,567 --> 00:31:01,193
‫أيوجد سؤال هنا، سيدتي القاضية؟

537
00:31:01,277 --> 00:31:06,699
‫أيعلم أيّ من أصدقائك
‫أو زملائك عن هذه العلاقة؟

538
00:31:06,782 --> 00:31:07,908
‫لا.

539
00:31:07,992 --> 00:31:11,120
‫أخبرت الشرطة فقط بعد اعتقالهم لك.

540
00:31:11,203 --> 00:31:13,289
‫- لا، أنت تحرّف الأمر.
‫- حقًا؟

541
00:31:14,415 --> 00:31:16,750
‫أثناء استجوابك، أأخبروك أنّه

542
00:31:16,834 --> 00:31:20,629
‫ينتظرك 25 سنة إلى مؤبد في السجن؟

543
00:31:20,713 --> 00:31:21,547
‫ذُكر الأمر.

544
00:31:21,630 --> 00:31:26,010
‫وأنت الآن إزاء خيالك المشحون بالخلاعة

545
00:31:26,093 --> 00:31:28,304
‫- اعتراض.
‫- مقبول.

546
00:31:28,387 --> 00:31:31,390
‫مقابل شهادتك ضد موكّلي،

547
00:31:31,473 --> 00:31:33,350
‫سُمح لك بالاعتراف بارتكاب جنحة شائنة

548
00:31:33,434 --> 00:31:36,937
‫ستقضي مقابلها أقل من 6 أشهر؟

549
00:31:37,021 --> 00:31:39,565
‫- أجل، لكن...
‫- أبرمت اتفاقًا جيدًا.

550
00:31:39,648 --> 00:31:42,276
‫لا أختلق الأمر. لم أخبر أحدًا إذ...

551
00:31:42,359 --> 00:31:43,360
‫لا مزيد من الأسئلة.

552
00:31:43,444 --> 00:31:45,821
‫... أخبرتني "كريستين" أنّ
‫الرجل قبلي بدأ بالتباهي.

553
00:31:45,904 --> 00:31:46,780
‫لا شيء إضافيًا.

554
00:31:46,864 --> 00:31:50,117
‫توقفت عن تلقي التوصيلات
‫من تلك الشركة التي استخدمته.

555
00:31:50,200 --> 00:31:51,910
‫اعتراض.

556
00:31:51,994 --> 00:31:53,912
‫لم نُعطى إشعارًا بتلك الشهادة.

557
00:31:53,996 --> 00:31:55,914
‫مقبول.

558
00:31:55,998 --> 00:32:00,461
‫سيتغاضى المحلفون عن آخر تعليق للشاهد.

559
00:32:06,175 --> 00:32:08,510
‫"كيفن" يكذب. هو يختلق الأمر.

560
00:32:08,594 --> 00:32:11,013
‫تحدثنا كثيرًا عن هذا.

561
00:32:11,096 --> 00:32:13,015
‫إن كان هناك في ماضيك ما قد يؤذينا...

562
00:32:13,098 --> 00:32:15,476
‫- أخبرتك بكل شيء
‫- لا، نحتاج...

563
00:32:15,559 --> 00:32:18,395
‫أحتاج لمحادثة زوجتك.

564
00:32:18,479 --> 00:32:21,440
‫أحضر لي بعض السجائر.

565
00:32:23,192 --> 00:32:25,110
‫رجل التوصيل السابق، إن كان موجودًا...

566
00:32:25,194 --> 00:32:26,820
‫- إنّه موجود.
‫- سنجده.

567
00:32:26,904 --> 00:32:28,072
‫- أحتاج اسمه.
‫- ماذا؟

568
00:32:28,155 --> 00:32:30,115
‫الآن!

569
00:32:30,199 --> 00:32:33,118
‫"براد"، شيء فيه "H".

570
00:32:33,202 --> 00:32:35,412
‫توصيلات "PHX"، لكن لم يحصل شيء.

571
00:32:35,496 --> 00:32:37,665
‫لم استغنيت عن توصيلات "PHX"؟

572
00:32:39,583 --> 00:32:41,794
‫جاري قال أنّه ينشر إشاعات عني.

573
00:32:41,877 --> 00:32:44,922
‫حقًا؟ ألم يكن لديه سبب لذلك؟

574
00:32:45,005 --> 00:32:46,590
‫فقدت مصداقيتك مع المحلفين.

575
00:32:46,674 --> 00:32:49,051
‫لا أعرف ما أفعل لاستعادتها.

576
00:32:49,134 --> 00:32:50,010
‫عليّ دخول الحمام.

577
00:32:55,265 --> 00:32:59,561
‫نحن متصالحان. لم أستهدفك.
‫لم أعرف بأنّ هذا سيحصل.

578
00:32:59,645 --> 00:33:02,690
‫أتعرفين لم أحب قضايا كهذه؟

579
00:33:04,817 --> 00:33:07,653
‫هناك دائمًا طرف مخفي من الحقيقة.

580
00:33:14,034 --> 00:33:15,869
‫أيمكنك التدخين هنا؟

581
00:33:15,953 --> 00:33:17,746
‫لا أخال ذلك.

582
00:33:17,830 --> 00:33:19,915
‫ألديك واحدة إضافية؟

583
00:33:29,967 --> 00:33:33,178
‫- "براد هيز".
‫- حسنًا، سأحرّك الشاحنة.

584
00:33:33,262 --> 00:33:36,432
‫- أتعرف "كريستين هارتويل"؟
‫- "كريستين"؟

585
00:33:37,558 --> 00:33:42,312
‫أجل، أعرفها.

586
00:33:42,396 --> 00:33:44,398
‫المحكمة العليا الجزء 21، الخميس، 1-3.

587
00:33:44,481 --> 00:33:51,488
‫لم يظهر في الشريط ما قاله
‫وفعله بي قبل ذلك.

588
00:33:53,407 --> 00:33:57,369
‫صوّب مسدسًا نحوي وقال أنّه سيقتلني.

589
00:33:58,871 --> 00:34:01,498
‫ويقتل عائلتي إن لم أنفذ طلباته.

590
00:34:01,582 --> 00:34:04,334
‫أترين من فعل بك هذا

591
00:34:04,418 --> 00:34:06,295
‫في غرفة المحكمة؟

592
00:34:06,378 --> 00:34:07,796
‫أجل.

593
00:34:08,881 --> 00:34:10,424
‫"كيفن فايهي".

594
00:34:11,592 --> 00:34:15,429
‫أتصفين حالتك الذهنية خلال هذه المحنة؟

595
00:34:16,764 --> 00:34:19,141
‫كنت مرتعبة بسبب خوفي على أسرتي.

596
00:34:19,224 --> 00:34:22,102
‫أكان لديك علاقة سابقة مع "كيفن فايهي"

597
00:34:22,186 --> 00:34:26,648
‫قبل اغتصابه الوحشي واختطافه لك؟

598
00:34:26,732 --> 00:34:29,902
‫كان يوصل الطرود.

599
00:34:29,985 --> 00:34:33,906
‫ملابس لزوجي وألعابًا لابنتي.

600
00:34:33,989 --> 00:34:36,283
‫- لم يكن هناك علاقة.
‫- حسنًا

601
00:34:36,366 --> 00:34:37,576
‫أفهم ذلك.

602
00:34:37,659 --> 00:34:41,205
‫أدعوته لبيتك قط؟

603
00:34:41,288 --> 00:34:43,874
‫حتمًا لا.

604
00:34:43,957 --> 00:34:45,751
‫أنا مهذبة. إن أساء تفسير ذلك.

605
00:34:45,834 --> 00:34:47,377
‫لا تلومي نفسك على شيء.

606
00:34:47,461 --> 00:34:49,338
‫أهناك سؤال هنا سيدتي القاضية؟

607
00:34:49,421 --> 00:34:51,256
‫أجل، لنمضي يا سيد "إيكزلي".

608
00:34:51,340 --> 00:34:54,009
‫طبعًا.

609
00:34:54,092 --> 00:34:58,722
‫سمعت قبلًا شهادة من "براد هيز"،

610
00:34:58,806 --> 00:35:00,891
‫رجل توصيل "PHX".

611
00:35:00,974 --> 00:35:03,936
‫شهد أنّه أقام علاقة ما معك.

612
00:35:04,019 --> 00:35:06,647
‫لم قد يقول أمرًا كهذا؟

613
00:35:06,730 --> 00:35:08,857
‫لا أعرف السبب.

614
00:35:08,941 --> 00:35:11,109
‫بالكاد أذكره.

615
00:35:11,193 --> 00:35:14,279
‫هل أقمت علاقة فعلًا و"براد هيز"؟

616
00:35:14,363 --> 00:35:16,532
‫بالطبع لا.

617
00:35:17,991 --> 00:35:22,371
‫قبل سنتين، كانت طفلتي بعمر الثالثة.

618
00:35:22,454 --> 00:35:26,416
‫كنت أقضي طوال اليوم
‫مع المربية ومدبرة المنزل.

619
00:35:26,500 --> 00:35:28,752
‫لم أكن وحدي أبدًا.

620
00:35:28,836 --> 00:35:33,507
‫كنت منشغلة بالاهتمام بصغيرتي وزوجي.

621
00:35:33,590 --> 00:35:35,342
‫شكرًا

622
00:35:36,385 --> 00:35:38,428
‫لا مزيد من الأسئلة.

623
00:35:40,681 --> 00:35:44,518
‫دعيني ألخّص الأمر.

624
00:35:44,601 --> 00:35:48,814
‫شهدت أنّ 3 رجال سود
‫خطفوك تحت تهديد السلاح...

625
00:35:48,897 --> 00:35:51,108
‫- لا.
‫- آسفة.

626
00:35:51,191 --> 00:35:54,111
‫كان هذا تقريرك الأصلي للشرطة.

627
00:35:54,194 --> 00:35:55,863
‫شهدت لاحقًا أنّك خُطفت

628
00:35:55,946 --> 00:35:58,115
‫على يد رجل توصيل "بيغ غرين".

629
00:35:58,198 --> 00:36:01,243
‫ثم أخذك لمخبأ شريك أعمال زوجك...

630
00:36:01,326 --> 00:36:04,371
‫وهي شقة تدّعين أنّك لم تريها من قبل.

631
00:36:04,454 --> 00:36:06,999
‫وأنّك تعرّضت للاغتصاب هناك

632
00:36:07,082 --> 00:36:10,460
‫حتى أُرسلت لأخذ فديتك؟

633
00:36:12,671 --> 00:36:15,883
‫أعلم أنك لا تصدقينني، لكن هذا ما حدث.

634
00:36:17,175 --> 00:36:19,928
‫لو كنت أخترع قصة، لم أقول ذلك؟

635
00:36:20,012 --> 00:36:23,140
‫بالطبع، لم تفعلين ذلك؟

636
00:36:24,474 --> 00:36:25,809
‫"براد هيز".

637
00:36:29,855 --> 00:36:35,402
‫هذا رجل تدعين أنّك بالكاد تعرفينه.

638
00:36:35,485 --> 00:36:39,197
‫دليل الشعب 608 سيدتي القاضية.

639
00:36:39,281 --> 00:36:41,199
‫جدول توصيل "براد هيز" لدى "PHX"

640
00:36:41,283 --> 00:36:44,369
‫طوال 9 أشهر، كان على خط "هارتويل".

641
00:36:44,453 --> 00:36:49,166
‫معدل الوقت بين التوقيع على التوصيلات
‫في أرجاء حيّك السكني،

642
00:36:49,249 --> 00:36:51,043
‫كان 12 دقيقة فقط.

643
00:36:51,126 --> 00:36:53,295
‫لكن متوسط الوقت بين توقيعك

644
00:36:53,378 --> 00:36:56,965
‫والتوصيلة الثانية كان 40 دقيقة.

645
00:36:57,049 --> 00:36:58,383
‫أيمكنك شرح ذلك؟

646
00:37:00,218 --> 00:37:02,137
‫لا بد أنّه تناول الغداء.

647
00:37:03,513 --> 00:37:05,432
‫حتمًا.

648
00:37:05,515 --> 00:37:08,936
‫معدل عدد التوصيلات هو 4 في الأسبوع.

649
00:37:09,019 --> 00:37:11,313
‫تمامًا مثل "كيفن فايهي"، طوال 9 أشهر.

650
00:37:11,396 --> 00:37:15,609
‫حتى توقفت فجأة عن الطلب
‫من الشركات بأنّه استخدم "PHX".

651
00:37:15,692 --> 00:37:17,402
‫لم ذلك؟

652
00:37:21,406 --> 00:37:23,951
‫سمعت أنّه يتفوه بتعليقات مشينة ضدي.

653
00:37:26,495 --> 00:37:31,083
‫سمعنا شهادة من "كيفن فايهي" أنّكما

654
00:37:31,166 --> 00:37:34,169
‫- مارستما الجنس بالتراضي.
‫- إنّه يكذب.

655
00:37:35,212 --> 00:37:37,714
‫وكذلك شريك أعمال زوجك "جاستن غلد"

656
00:37:37,798 --> 00:37:40,926
‫حين شهد أنّكما
‫مارستما الجنس في الشقة العلوية لديه؟

657
00:37:41,009 --> 00:37:42,886
‫- أجل.
‫- والآن "براد هيز".

658
00:37:42,970 --> 00:37:46,473
‫حنث الرجال الثلاثة
‫باليمين أثناء شهادتهم

659
00:37:46,556 --> 00:37:49,559
‫- بأنّهم مارسوا الجنس معك.
‫- أجل، هذا صحيح.

660
00:37:49,643 --> 00:37:51,520
‫والشريط المصور الذي رآه المحلفون؟

661
00:37:51,603 --> 00:37:54,106
‫أكان هذا كذبًا أيضًا؟

662
00:37:56,984 --> 00:38:00,570
‫أنا محظوظة بما يكفي لأحظى بأسرة رائعة

663
00:38:00,654 --> 00:38:04,741
‫وبيت مريح وبعض الناس يرونني...

664
00:38:06,284 --> 00:38:07,744
‫... صاحبة حظوة.

665
00:38:07,828 --> 00:38:10,455
‫يعتقدون أنني أنانية وأنني غير ممتنة.

666
00:38:10,539 --> 00:38:13,709
‫لكنّ هذا غير صحيح.

667
00:38:15,085 --> 00:38:20,882
‫ما ترينه في الشريط المصور
‫هو قتالي للنجاة بحياتي.

668
00:38:20,966 --> 00:38:25,971
‫كنت أفكر فقط فيما إذا
‫كنت سأرى أسرتي مجددًا.

669
00:38:29,516 --> 00:38:33,103
‫فعلت ما انبغى عليّ فعله للنجاة بحياتي

670
00:38:37,983 --> 00:38:39,901
‫لا مزيد من الأسئلة.

671
00:38:44,781 --> 00:38:47,868
‫المحكمة العليا القسم 21، الخميس، 3-1

672
00:38:48,910 --> 00:38:51,872
‫لم نستطع التوصل
‫لحكم بالإجماع حول هذه المسألة.

673
00:38:53,415 --> 00:38:56,501
‫لا أقبل ذلك، وأطلب من المحلفين
‫الاستمرار في المداولات.

674
00:38:58,712 --> 00:39:00,630
‫- أيمكننا الاقتراب من المنصة؟
‫- اقتربا.

675
00:39:04,426 --> 00:39:05,844
‫لدي سبب للاعتقاد

676
00:39:05,927 --> 00:39:08,513
‫بأنّ المدعى عليها تؤثر
‫على أحد المحلفين في هذه القضية.

677
00:39:08,597 --> 00:39:09,681
‫ما سندك يا آنسة "نوفاك"؟

678
00:39:09,765 --> 00:39:11,850
‫شهدت اتصالًا بالعيون بأكثر من مناسبة،

679
00:39:11,933 --> 00:39:13,393
‫في داخل قاعة المحكمة وخارجها.

680
00:39:13,477 --> 00:39:15,896
‫هذا سخيف. الادعاء يتعلّق بقشة.

681
00:39:15,979 --> 00:39:18,815
‫هذه القضية بأكملها تستند إلى
‫شهادة مجرم محكوم،

682
00:39:18,899 --> 00:39:20,942
‫وتاجر مخدرات وشريك أعمال فاسد.

683
00:39:21,026 --> 00:39:26,698
‫سأستجوب المحلّف.

684
00:39:26,782 --> 00:39:29,326
‫ربما التقينا مرة أو مرتين

685
00:39:29,409 --> 00:39:33,080
‫- في البهو أو على السلالم.
‫- لا اتصال خارجي.

686
00:39:33,163 --> 00:39:36,750
‫لا اتصالات أو مراسلات
‫أو تواصل على وسائط التواصل الاجتماعي.

687
00:39:36,833 --> 00:39:38,376
‫أنا رجل متزوج ومسرور بزواجي.

688
00:39:42,047 --> 00:39:43,173
‫شكرًا. يمكنك الانصراف.

689
00:39:45,926 --> 00:39:48,637
‫- ألديك أي حيل أخرى؟
‫- أعرف ما رأيت.

690
00:39:48,720 --> 00:39:51,098
‫ما لم يكن لديك دليل
‫عن الاتصال غير المناسب،

691
00:39:51,181 --> 00:39:53,308
‫لن أصرف محلّفًا بسبب الاتصال بالعيون.

692
00:39:59,106 --> 00:40:02,776
‫آسفة إذ بقينا دون أمل بالاتفاق.

693
00:40:04,778 --> 00:40:08,031
‫قضية "نيويورك" ضد "كريستين هارتويل"

694
00:40:08,115 --> 00:40:10,951
‫تُعلن محاكمة خاطئة.

695
00:40:11,034 --> 00:40:14,079
‫تشكرك ولاية "نيويورك" للخدمة. انصراف.

696
00:40:34,432 --> 00:40:38,019
‫- كانت هذه القضية معقدة منذ البداية.
‫- لذا، حاولي مجددًا.

697
00:40:38,103 --> 00:40:38,979
‫إنّها مذنبة.

698
00:40:39,062 --> 00:40:43,942
‫سأبذل جهدي، لكن يستحيل
‫أن يعيد الرؤساء هذه المحاكمة.

699
00:40:44,025 --> 00:40:46,111
‫عذرًا سيدتي.

700
00:40:46,194 --> 00:40:48,280
‫أتمانعين إخبارنا عمّا حصل هناك؟

701
00:40:48,363 --> 00:40:51,867
‫11 مقابل واحد، مذنبة،
‫باستثناء هذا المحلّف الوحيد.

702
00:40:51,950 --> 00:40:53,326
‫يقول أنّه نظر إليها في عينيها.

703
00:40:53,410 --> 00:40:55,078
‫وعرف أنّها كانت تخبر بالحقيقة.

704
00:40:56,413 --> 00:40:57,831
‫شكرًا.

705
00:40:57,914 --> 00:40:59,875
‫أحب زوجتي.

706
00:40:59,958 --> 00:41:02,836
‫وقفت بجانبها وصدقتها

707
00:41:02,919 --> 00:41:06,423
‫في كل ثانية من هذا الكابوس المريع.

708
00:41:06,506 --> 00:41:08,300
‫عانت بشكل مريع.

709
00:41:08,383 --> 00:41:12,512
‫أولًا اغتصبها معتدٍ وحشي
‫وأعادت الولاية اغتصابها

710
00:41:12,596 --> 00:41:14,848
‫وأجبرتها على أن تخوض
‫معاناة المثول في محكمة لتُحاكم.

711
00:41:16,224 --> 00:41:20,270
‫زوجتي أشجع امرأة أعرفها. هي مكافِحة.

712
00:41:21,479 --> 00:41:25,567
‫نتطلع لوضع هذا خلفنا ومتابعة حياتنا.

713
00:41:25,609 --> 00:41:27,485
‫نعرف أنّ قوة حبّنا

714
00:41:27,569 --> 00:41:29,154
‫قد تعاظمت أكثر

715
00:41:29,237 --> 00:41:30,363
‫خلال هذه المحنة.

716
00:41:30,697 --> 00:41:32,699
‫- سيدي.
‫- سيدتي.

717
00:42:21,957 --> 00:42:23,667
‫"هذه القصّة كانت خياليّة.
‫ولم تصور أيّ شخص أو حدث فعلي."

