﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:05,923
‫"القصة التالية خيالية
‫ولا تصور أي شخص أو حدث فعلي."

2
00:00:06,924 --> 00:00:08,551
‫في نظام العدالة الجنائية،

3
00:00:08,634 --> 00:00:12,304
‫تعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

4
00:00:12,388 --> 00:00:16,475
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية

5
00:00:16,559 --> 00:00:20,062
‫هم أعضاء في فرقة نخبة
‫معروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:20,146 --> 00:00:22,398
‫هذه قصصهم.

7
00:00:34,618 --> 00:00:37,788
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

8
00:00:42,793 --> 00:00:46,756
‫- أين أهلك يا عزيزتي؟
‫- لقد خرجا.

9
00:00:46,839 --> 00:00:50,509
‫- أنت تشعرين بالوحدة على الأرجح.
‫- أظنّ ذلك.

10
00:00:51,510 --> 00:00:54,430
‫تعالي واجلسي هنا معي.

11
00:00:54,513 --> 00:00:58,893
‫سنشاهد التلفاز
‫ونتعرّف إلى بعضنا البعض.

12
00:00:58,976 --> 00:01:00,853
‫لا أعتقد...

13
00:01:02,563 --> 00:01:07,109
‫سنمضي ببطء قدر ما تريدين
‫يا دميتي الصغيرة.

14
00:01:08,194 --> 00:01:11,322
‫كما اتفقنا تمامًا.

15
00:01:13,657 --> 00:01:14,742
‫من أين أتيتما؟

16
00:01:16,410 --> 00:01:17,828
‫مهلًا، أنا أعرفك.

17
00:01:17,912 --> 00:01:21,999
‫"أليشا هاردينغ"
‫مقدّمة "نايبورهود بريداتور".

18
00:01:22,082 --> 00:01:24,043
‫"هذا ليس كما يبدو."

19
00:01:24,126 --> 00:01:25,920
‫"ماذا تفعل هنا إذًا يا سيد (كارلتون)؟

20
00:01:26,003 --> 00:01:28,964
‫أنت أب وزوج ومعلّم في مدرسة.

21
00:01:29,048 --> 00:01:32,843
‫أيمكنك أن تبرّر الرسائل الإلكترونية وأفلام
‫الأولاد الإباحية التي أرسلتها لقاصر؟"

22
00:01:32,927 --> 00:01:35,930
‫- استعدّوا للدخول.
‫- "لم يحدث ذلك البتة. هذا كمين."

23
00:01:36,013 --> 00:01:38,557
‫كيف يكون هذا كمينًا يا سيدي؟

24
00:01:38,641 --> 00:01:42,394
‫أحضرت الجعة والواقي والمزلق.

25
00:01:42,478 --> 00:01:46,106
‫لا، لقد صوّرناك.

26
00:01:46,190 --> 00:01:50,528
‫الكاميرات مزروعة في الغرفة. تعال.

27
00:01:50,611 --> 00:01:55,074
‫"انظر. أليس لديك ما تود قوله؟

28
00:01:59,078 --> 00:02:00,746
‫انطلقوا.

29
00:02:06,293 --> 00:02:08,420
‫هاوية.

30
00:02:10,005 --> 00:02:12,299
‫- هل أنت بخير؟
‫- لم أكن يومًا بحال أفضل.

31
00:02:12,383 --> 00:02:14,677
‫- كان ذلك رائعًا.
‫- سلّميني الصاعق.

32
00:02:14,760 --> 00:02:16,136
‫سبق أن أخذه الشرطيون.

33
00:02:16,220 --> 00:02:18,764
‫قد يخرج الرجل طليقًا
‫بسبب تهوّرك باستعمال الجهاز.

34
00:02:18,848 --> 00:02:21,600
‫لن يذهب "كارلتون" إلا أيّ مكان
‫غير السجن يا "فين".

35
00:02:23,102 --> 00:02:24,812
‫أنا لا أعجبه.

36
00:02:24,895 --> 00:02:27,523
‫لا يعجبه المدنيّون
‫الذين يحاولون إتمام عمله.

37
00:02:27,606 --> 00:02:30,526
‫نعم، حسنًا، يجب أن تساعد مساهمته
‫في 18 اعتقالًا في تخفيف ألمه.

38
00:02:30,609 --> 00:02:33,904
‫حسنًا، هي بارعة في إبعاد
‫هؤلاء الرجال عن الطرقات.

39
00:02:33,988 --> 00:02:36,115
‫طلب منّي شرطيّ أن أسلّمك هذا
‫يا سيدة "هاردينغ".

40
00:02:36,198 --> 00:02:39,952
‫شكرًا. اعتدت تصرّفات الشرطيّين.

41
00:02:40,035 --> 00:02:42,788
‫لذا لا تهدري طاقتك يا "سونيا".

42
00:02:48,043 --> 00:02:49,336
‫أهذه دماء؟

43
00:02:58,053 --> 00:02:59,638
‫هذا وشاحي الذي يجلب الحظ.

44
00:02:59,722 --> 00:03:04,810
‫- متى رأيته آخر مرة؟
‫- هذا الصباح، على سريري.

45
00:03:05,811 --> 00:03:08,522
‫هناك من يتعقّبك.

46
00:03:49,688 --> 00:03:53,108
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة"

47
00:04:03,452 --> 00:04:06,163
‫أنا أظهر على التلفاز لذا أتلقّى كثيرًا
‫من الرسائل الإلكترونية دومًا.

48
00:04:06,246 --> 00:04:10,250
‫وبالكاد أعتبر قلة ممن يقولون:
‫"أنا أراقبك" تهديدًا لي.

49
00:04:10,334 --> 00:04:14,755
‫وماذا تقولين عن تسليم وشاحك الملطّخ بالدم
‫من قبل شرطيّ بحسب قول عميلنا؟

50
00:04:14,838 --> 00:04:16,882
‫سبب لمضاعفة تدابيري الأمنية.

51
00:04:16,966 --> 00:04:18,801
‫لكنّني لن أتوقّف عن ملاحقة الأوغاد.

52
00:04:18,884 --> 00:04:21,387
‫كان عليك أن تخبريني
‫بأنّ أحدهم يلاحقك يا "أليشا".

53
00:04:21,470 --> 00:04:23,055
‫يمكنني الاعتناء بنفسي يا "سونيا".

54
00:04:23,138 --> 00:04:26,225
‫تلقّيت أكثر من رسالة تهديد إلكترونية واحدة
‫واقتحم هذا الرجل منزلك.

55
00:04:26,308 --> 00:04:28,769
‫ألديك فكرة إذًا عمن فعل هذا؟

56
00:04:28,852 --> 00:04:32,773
‫أيّ واحد من مئات الرجال الذين ساهمت
‫في سجنهم لأنّهم هاجموا فتيات يافعات.

57
00:04:32,856 --> 00:04:34,525
‫أو أسرهنّ.

58
00:04:34,608 --> 00:04:36,819
‫اللعنة. يكرهني بضعة سياسيين حتى.

59
00:04:36,902 --> 00:04:39,530
‫- ماذا عن حياتك الشخصية؟
‫- لا حياة شخصية لي.

60
00:04:39,613 --> 00:04:43,534
‫حين لا أعمل في البرنامج
‫أبحث عن خيوط بشأن خطف "فانيسا".

61
00:04:46,412 --> 00:04:48,956
‫اختفت أختها البالغة من العمر 13 عامًا
‫منذ 25 عامًا.

62
00:04:50,290 --> 00:04:52,251
‫وتلك قضيتي التي ما زالت مفتوحة.

63
00:04:52,334 --> 00:04:56,505
‫لم يجدوا غير ثيابها الملطّخة بالدم وشقوق
‫ناتجة عن طعنات سكين في قميصها.

64
00:04:56,588 --> 00:04:58,549
‫لذا ألاحق المطاردين.

65
00:04:58,632 --> 00:05:03,262
‫- كيف عرف أنّ الوشاح مميّز؟
‫- كان ملك أختي.

66
00:05:03,345 --> 00:05:08,600
‫- قلت ذلك على الهواء أكثر من مرة.
‫- المشتبه بهم العاديون أولًا. العاشقون.

67
00:05:09,768 --> 00:05:13,480
‫أعاشر صحافيًا يغطّي تجارة الممنوعات
‫الأفغانية والعلاقة عادية.

68
00:05:13,564 --> 00:05:15,399
‫- أين هو الآن؟
‫- خارج البلاد.

69
00:05:15,482 --> 00:05:17,276
‫سافر منذ 3 أيام.

70
00:05:17,359 --> 00:05:21,947
‫- هل طردت أحدًا مؤخرًا؟
‫- ليس خلال الأشهر الـ 6 الأخيرة.

71
00:05:22,031 --> 00:05:23,407
‫الملفات الشخصية في مكتبي.

72
00:05:23,490 --> 00:05:25,951
‫أعطيك حرّية تضييع وقتك في معاينتها.

73
00:05:26,035 --> 00:05:28,996
‫ليس هذا غريبًا بل هو شخص
‫يعرف تحركاتك اليومية.

74
00:05:29,079 --> 00:05:31,832
‫أتعنين شخصًا أثق به؟
‫لا ينطبق ذلك على أيّ شخص.

75
00:05:31,915 --> 00:05:33,751
‫أُرسلت تهديدات إلى بريدك الإلكتروني الخاص

76
00:05:33,834 --> 00:05:36,378
‫وأُخذ الوشاح عن سريرك يا "أليشا".

77
00:05:36,462 --> 00:05:38,756
‫كان بإمكان المجنون أن يتبعني إلى المنزل.

78
00:05:38,839 --> 00:05:40,758
‫هل أضعت جوّالك؟

79
00:05:40,841 --> 00:05:43,093
‫- أيّ مفكّرة رقمية أو دفتر مواعيد؟
‫- لا.

80
00:05:43,177 --> 00:05:46,346
‫كيف ينفذ إلى بريدك الإلكتروني الخاص إذًا؟

81
00:05:46,430 --> 00:05:49,767
‫- لا أعلم.
‫- دعيني أكتشف ذلك.

82
00:05:53,103 --> 00:05:55,064
‫ما زال المختبر يعمل على الوشاح.

83
00:05:55,147 --> 00:05:57,316
‫لا يتجاوز عمر الدم البشري أكثر من يومين.

84
00:05:57,399 --> 00:06:01,653
‫- تلك طريقة مبتكرة لإرسال تهديد.
‫- أيعني هذا لك شيئًا؟

85
00:06:01,737 --> 00:06:05,157
‫لا تنقل "أليشا هاردينغ" الأخبار بل تصنعها.

86
00:06:05,240 --> 00:06:09,620
‫- أتعتقد أنّها اختلقت هذا؟
‫- أُرسلت الرسائل من عنوان وهميّ.

87
00:06:09,703 --> 00:06:12,915
‫لن تكون المرة الأولى التي تختلق فيها
‫مراسلة قصة لزيادة المشاهدين.

88
00:06:12,998 --> 00:06:16,502
‫لا أظنّ أنّها ستستعمل
‫وشاح أختها الميتة كحيلة.

89
00:06:16,585 --> 00:06:18,837
‫تحقّقت من كافة المشاركين في توقيف المنحرف

90
00:06:18,921 --> 00:06:21,298
‫ولم يسلّم أحد منهم العلبة للفتة
‫لتسليمها لـ"هاردينغ".

91
00:06:21,381 --> 00:06:24,968
‫ما يعني أنّ المتعقّب انتحل هوية شرطيّ
‫في شارع يعجّ بالشرطيين.

92
00:06:25,052 --> 00:06:27,721
‫لذا أعدت إرسال الرسائل الإلكترونية
‫إلى "إيليوت".

93
00:06:27,805 --> 00:06:30,766
‫طلبت منهم تقييم التهديد
‫خلال تدرّبه في "كوانتيكو".

94
00:06:30,849 --> 00:06:33,811
‫أظنّ أنّنا نعرف ما يريده هذا الرجل.
‫لقد اقتحم منزل "هاردينغ".

95
00:06:33,894 --> 00:06:37,981
‫ويجب أن نعرف كيف فعل ذلك لذا اطلبا
‫من وحدة موقع الجريمة ملاقاتكما في شقّتها.

96
00:06:38,065 --> 00:06:41,026
‫"شقة (أليشا هاردينغ)، 754 غربي جادة (إند)
‫الإثنين 7 فبراير"

97
00:06:41,110 --> 00:06:42,861
‫لم أجد شيئًا بعد يا حضرة المحقق.

98
00:06:42,945 --> 00:06:45,864
‫فتّش بين الملاءات
‫فربما ترك لنا هدية صغيرة مقرفة.

99
00:06:45,948 --> 00:06:47,241
‫حاضر.

100
00:06:47,324 --> 00:06:49,743
‫- سروال الضحية الداخلي؟
‫- وجدته منقوعًا في المغسلة.

101
00:06:49,827 --> 00:06:50,953
‫زاد حماسه بسببه على الأرجح.

102
00:06:51,036 --> 00:06:53,288
‫- هل من سوائل؟
‫- كان غارقًا بالكلورين.

103
00:06:53,372 --> 00:06:56,625
‫حسنًا، تلف الحمض النووي بالكامل إذًا.
‫أخذ هذا الرجل وقته في ذلك.

104
00:06:56,708 --> 00:07:00,337
‫كان يعرف أنّها تعيش لوحدها
‫لذا لن يقاطعه أحد.

105
00:07:00,420 --> 00:07:02,840
‫- هل من إشارة إلى الاقتحام؟
‫- لا، لا أثر لذلك.

106
00:07:02,923 --> 00:07:04,341
‫هل من كاميرات على واجهة المبنى؟

107
00:07:04,424 --> 00:07:08,554
‫لوحة للمراقبة على الباب الأمامي فحسب
‫فالسكان يحبّون خصوصيتهم.

108
00:07:09,555 --> 00:07:12,057
‫انظري إلى هذا يا "ليف".

109
00:07:14,143 --> 00:07:17,896
‫كأنّ أختها اختفت البارحة
‫وليس منذ 25 عامًا.

110
00:07:36,206 --> 00:07:41,378
‫تقارير تحقيقات وتقارير مختبرات.

111
00:07:41,461 --> 00:07:42,588
‫"(فانيسا هادرينغ)
‫فبراير 1986"

112
00:07:42,671 --> 00:07:44,298
‫صور لثياب شقيقتها من وحدة موقع الجريمة؟

113
00:07:44,381 --> 00:07:47,134
‫كيف حصلت "أليشا" على أدلة
‫تحقيق مفتوح في جريمة قتل؟

114
00:07:47,217 --> 00:07:49,887
‫"ارتفاع عدد حوادث الخطف في (نيويورك)"

115
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
‫"سونيا باكستون".

116
00:07:51,305 --> 00:07:55,309
‫هي تلاحق المعتدي منذ عقود
‫كما أنّها مقرّبة من "هاردينغ".

117
00:07:55,392 --> 00:07:57,102
‫ربما نقلت الملفات إليها مباشرة.

118
00:07:57,186 --> 00:07:58,770
‫إن حالفنا الحظ...

119
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
‫فسيكون هذا الرجل قد لمس إحدى هذه الصفحات
‫أو سحب إحدى هذه الصور.

120
00:08:02,191 --> 00:08:06,195
‫هو مهووس بـ"أليشا" وتثيره إخافتها.

121
00:08:06,278 --> 00:08:10,699
‫الأوغاد الذين تقبض عليهم في برنامجها
‫يحبّون اليافعات ولا يتصرّفون هكذا.

122
00:08:10,782 --> 00:08:14,620
‫لكن ربما تعرف المباحث الفدرالية
‫شخصًا يفعل هذا.

123
00:08:14,703 --> 00:08:17,164
‫- يلائمك هذا كثيرًا.
‫- "شكرًا لك.

124
00:08:17,247 --> 00:08:18,582
‫"في (كوانتيكو) ألعاب جديدة كثيرة

125
00:08:18,665 --> 00:08:20,667
‫ولم أستطع مقاومة (هوغانز آلي)
‫فماذا أقول لك؟"

126
00:08:20,751 --> 00:08:23,086
‫هل سنحت لك الفرصة بمراجعة رسائل
‫"أليشا هاردينغ" الإلكترونية؟

127
00:08:23,170 --> 00:08:26,882
‫"نعم، وفعل ذلك أيضًا
‫من يدرسون السلوك أيضًا.

128
00:08:26,965 --> 00:08:32,804
‫هذا أسوأ أنوع المتعقّبين فهو ذكي وواسع
‫الحيلة وصاحب خبرة."

129
00:08:32,888 --> 00:08:34,473
‫أمن أسلوب مماثل
‫بين موقوفي جرائم العنف؟

130
00:08:34,556 --> 00:08:37,392
‫"لا، قد يكون ضمن قاعدة بيانات
‫الحمض النووي المركزية لأنّه لم يترك أثرًا

131
00:08:37,476 --> 00:08:40,395
‫- وأتلف حمضه النووي."
‫- هل من أفكار حول ما يستفزّه؟

132
00:08:40,479 --> 00:08:44,900
‫"حسنًا، (أليشا هادرينغ) هدف مهم
‫فهي تزعم أنّها تطارد المعتدين

133
00:08:44,983 --> 00:08:47,402
‫رغم أنّها لم تصادف واحدًا في الواقع."

134
00:08:47,486 --> 00:08:50,530
‫- ساعدت في توقيف عشرات الرجال.
‫- "حسنًا، ليسوا كهذا.

135
00:08:50,614 --> 00:08:52,532
‫هذا معتد متطرّف جدًا

136
00:08:52,616 --> 00:08:55,744
‫لا يعتبر التعقّب تحدّيًا كافيًا.

137
00:08:55,827 --> 00:08:57,746
‫لذا سيظهر نفسه قريبًا."

138
00:08:57,829 --> 00:09:01,541
‫ما يعني أنّه قد يحاول استهداف امرأة أخرى
‫إن لم يستطع النفاذ إلى "أليشا".

139
00:09:01,625 --> 00:09:03,377
‫"حسنًا، احرصي على ألا تكوني أنت، اتفقنا؟

140
00:09:03,460 --> 00:09:06,546
‫- "أتريدينني أن أقصّر زيارتي؟"
‫- لا أنا محميّة. أنا بخير.

141
00:09:06,630 --> 00:09:09,508
‫حسنًا، قد يقدّم لك "فين" العون
‫لكنّه ليس أنا.

142
00:09:09,591 --> 00:09:15,472
‫لا، أنا أفضل فأنا أسير خلفها لحمايتها
‫من دون النظر إلى جسمها. إلى اللقاء.

143
00:09:15,555 --> 00:09:18,058
‫ستحبّين هذا حقًا.

144
00:09:19,601 --> 00:09:25,232
‫صور الجمهور من اعتقالات في "نايبورهود
‫بريداتور". يظهر وجه واحد باستمرار.

145
00:09:25,315 --> 00:09:30,112
‫مهندس برمجيات يدعى "سكوت لاسكي". قُبض عليه
‫في حلقة في "بروكلين" العام الماضي.

146
00:09:30,195 --> 00:09:32,781
‫اعتقال واحد ولا إدانات.

147
00:09:32,864 --> 00:09:37,160
‫- أين هو الآن؟
‫- غرفة الاستجواب. طلبت من الشرطيين إحضاره.

148
00:09:37,244 --> 00:09:39,705
‫- سأقدّم دعوى.
‫- لست موقوفًا.

149
00:09:39,788 --> 00:09:41,456
‫كدت تخدعينني.

150
00:09:41,540 --> 00:09:45,127
‫أصبحت في عهدتكم لحظة وصلت الشرطة
‫إلى مكان عملي وأثارت جلبة باعتقالي.

151
00:09:45,210 --> 00:09:48,213
‫- اسمع، نحن نبحث عن إجابات فحسب.
‫- لا.

152
00:09:48,297 --> 00:09:51,008
‫أنت تحاولين إغلاق قضية فحسب
‫وهناك فارق كبير.

153
00:09:51,091 --> 00:09:53,802
‫- ليس إن قبضت على الرجل الخاطئ.
‫- ليست الحقيقة مهمة.

154
00:09:53,885 --> 00:09:55,679
‫لو كانت كذلك لما تمّ توقيفي البتة.

155
00:09:55,762 --> 00:09:58,807
‫اسمع، تمّ تصويرك
‫وأنت تحاول معاشرة قاصر.

156
00:09:58,890 --> 00:10:01,268
‫- لم يحدث ذلك البتة.
‫- فهمت.

157
00:10:01,351 --> 00:10:03,812
‫أنت بريء ولم يصغ أحد إليك.
‫لا بد من أن يكون ذلك قد أغضبك.

158
00:10:03,895 --> 00:10:07,441
‫سمعتي مدمّرة
‫رغم أنّ المدّعي العام أسقط التّهم.

159
00:10:07,524 --> 00:10:10,861
‫يبدو سببًا جيدًا كي تصبّ غضبك
‫على "أليشا هاردينغ".

160
00:10:10,944 --> 00:10:15,407
‫أنت تعرف كيف تخلق عنوان
‫بروتوكول إنترنت مجهولًا.

161
00:10:15,490 --> 00:10:18,368
‫هل أرسلت إليها تهديدات عبر رسائل
‫إلكترونية؟ هل اقتحمت منزلها؟

162
00:10:18,452 --> 00:10:20,329
‫محاولة جيدة يا صديقتي.

163
00:10:20,412 --> 00:10:23,206
‫أقترح أن تعودي حين يصل محاميّ.

164
00:10:23,290 --> 00:10:24,708
‫هو صلب جدًا.

165
00:10:24,791 --> 00:10:27,044
‫وهو يعرف القانون جيدًا ليثير المتاعب.

166
00:10:27,127 --> 00:10:30,130
‫لا نواجه مشكلة توقيف احترازيّ هنا
‫يا "دون" فبإمكانه الرحيل متى شاء.

167
00:10:30,213 --> 00:10:32,841
‫- هو غير متعاون على الإطلاق.
‫- نعم، يسعى لتسجيل موقف معيّن.

168
00:10:32,924 --> 00:10:35,469
‫ربما لكن لم أسقط المدّعي العام التهم؟

169
00:10:35,552 --> 00:10:37,429
‫- سأتّصل به.
‫- لا تزعجي نفسك بذلك.

170
00:10:37,512 --> 00:10:42,100
‫سحب صديق لي في القناة التسجيل غير المنقّح
‫لليلة التي قُبض فيها على "سكوت لاسكي".

171
00:10:42,184 --> 00:10:46,897
‫- "تأخّر الوقت. أين أهلك؟
‫- رحلا. ادخل.

172
00:10:46,980 --> 00:10:51,151
‫لا أصدّق أنّك لوحدك هنا.
‫ما اسمك؟ كم عمرك؟

173
00:10:51,234 --> 00:10:54,446
‫ألا تريد الاحتفال إضافة إلى كل الأمور
‫التي تكلّمت عنها عبر الإنترنت؟

174
00:10:54,529 --> 00:10:56,573
‫وعدتني بالاعتناء بي.

175
00:10:56,656 --> 00:11:00,952
‫يا إلهي. هل سيأتي أحدهم إلى هنا؟
‫اتّصلي بالشرطة.

176
00:11:01,036 --> 00:11:05,957
‫- لماذا؟
‫- قرأت رسائلك الإلكترونية.

177
00:11:06,041 --> 00:11:09,419
‫لا يمكنك أن تقولي للرجال إنّك ستتعرّين
‫وإنّهم يستطيعون لمسك.

178
00:11:09,503 --> 00:11:14,341
‫أنت تسعين للتورط في المتاعب.
‫اتّصلي بالشرطة، أرجوك."

179
00:11:14,424 --> 00:11:18,595
‫حسنًا؟ هذه النسخة التي عُرضت
‫في "نايبورهود بريداتور".

180
00:11:18,678 --> 00:11:22,641
‫- "ادخل.
‫- لا أصدّق أنّك لوحدك هنا.

181
00:11:22,724 --> 00:11:28,522
‫- تعرّي.
‫- افعل ما تكلّمت عنه عبر الإنترنت.

182
00:11:28,605 --> 00:11:34,569
‫- اعتني بي.
‫- يا إلهي. أنت تسعين إلى ذلك."

183
00:11:36,822 --> 00:11:39,408
‫كان "لاسكي" يحاول مساعدة الفتاة فحسب
‫يا "سونيا".

184
00:11:39,491 --> 00:11:41,034
‫نعم، عبر وضعها في السرير مباشرة.

185
00:11:41,118 --> 00:11:43,620
‫ما خطبك؟ أوقعوا بالرجل بتسجيل معدّل.

186
00:11:43,703 --> 00:11:46,373
‫من فضلك، حضر إلى منزل قاصر
‫في وقت متأخّر من الليل.

187
00:11:46,456 --> 00:11:47,874
‫لماذا لم يذهب إلى الشرطة مباشرةً؟

188
00:11:47,958 --> 00:11:49,584
‫هذا أول ما سأسأل محاميه عنه.

189
00:11:49,668 --> 00:11:52,045
‫بحقكم يا رفاق.
‫نحن نضيع الوقت هنا.

190
00:11:52,129 --> 00:11:54,423
‫إن لم يكن هو متعقّب "أليشا"
‫فإنّ شخصًا آخر يفعل ذلك.

191
00:11:54,506 --> 00:11:56,716
‫نعم، كرجل آخر أوقعت به.

192
00:11:56,800 --> 00:12:00,637
‫أشعر بأنّ دائرة المشتبه بهم
‫قد توسّعت أكثر للتو.

193
00:12:05,725 --> 00:12:08,854
‫مضايقة من الشرطة وتوقيف زائف.
‫هل فاتني شيء آخر؟

194
00:12:08,937 --> 00:12:11,398
‫تعقّب عبر الإنترنت وسرقة.

195
00:12:11,481 --> 00:12:15,277
‫ذخيرة إضافية للدعوى المدنية ضد شرطة
‫"نيويورك" وشبكة التلفزة تلك.

196
00:12:15,360 --> 00:12:19,573
‫أوقف هذه التمثيلية يا "هيشي" فقد سلّم
‫موكّلك نفسه طوعًا للاستجواب.

197
00:12:19,656 --> 00:12:21,825
‫- ما الذي يدفعك للاعتقاد بأنّه متورّط؟
‫- الحافز.

198
00:12:21,908 --> 00:12:24,494
‫"سكوت لاسكي" حاقد جدًا على "أليشا
‫هاردينغ".

199
00:12:24,578 --> 00:12:25,829
‫أين دليلك؟

200
00:12:27,873 --> 00:12:29,416
‫هذا ما ظننته. سنرحل.

201
00:12:29,499 --> 00:12:31,793
‫ليس قبل أن يعد الشرطيّون بتركي وشأني.

202
00:12:31,877 --> 00:12:34,671
‫أتفهّم شعورك يا سيد "لاسكي".
‫لقد شاهدت الشريط.

203
00:12:34,754 --> 00:12:37,507
‫أيّ نسخة؟ رأت زوجتي السابقة النسخة
‫التي عُرضت على الهواء.

204
00:12:37,591 --> 00:12:39,759
‫لدى ابنة في الـ 12 من العمر.

205
00:12:39,843 --> 00:12:42,971
‫تمّ تعليق حقوقي في زيارتها
‫حتى توضيح هذه المسائل كلها.

206
00:12:43,054 --> 00:12:45,891
‫شاهدت النسختين.

207
00:12:45,974 --> 00:12:48,435
‫إن أردت المساعدة
‫فلماذا لم تتّصل بالشرطة؟

208
00:12:48,518 --> 00:12:52,314
‫حاول وقالوا إنّهم سيتحرّون عن الأمر
‫لكنّهم لم يفعلوا.

209
00:12:52,397 --> 00:12:55,275
‫- كيف حدث هذا؟
‫- أقلق على ابنتي من الإنترنت.

210
00:12:55,358 --> 00:12:57,986
‫لذا بدأت أتحقّق من المواقع الإلكترونية
‫حين صادفت...

211
00:12:58,069 --> 00:13:00,238
‫...من ظننت أنّها فتاة يافعة
‫في غرفة دردشة عامة.

212
00:13:00,322 --> 00:13:01,740
‫هل دردشت مع الفتاة؟

213
00:13:01,823 --> 00:13:04,326
‫لا، لكنّني قرأت ما كان الرجال الآخرون
‫يقولونه.

214
00:13:04,409 --> 00:13:07,913
‫عرضوا للقائها هواتف جوّالة
‫وأجهزة "آيبود" وأموالًا حتى.

215
00:13:07,996 --> 00:13:12,667
‫لم أرد التدخّل لكن ماذا لو كانت ابنتي؟

216
00:13:12,751 --> 00:13:17,255
‫- كيف عرفت عنوان الفتاة؟
‫- اخترقت المشغّل.

217
00:13:17,339 --> 00:13:18,965
‫هذا يكفي.

218
00:13:19,049 --> 00:13:21,843
‫ستنتهي هذه المقابلة إلا إن تلوت عليه حقوقه
‫أو رفضت توجيه التهم.

219
00:13:21,927 --> 00:13:26,056
‫لا أريد فعل ذلك لكن انصح موكّلك بإطاعة
‫القانون من الآن فصاعدًا.

220
00:13:26,139 --> 00:13:27,807
‫لم يهتمّ القانون بحماية تلك الفتاة.

221
00:13:27,891 --> 00:13:29,893
‫ما كنت سأسمح بتعرّضها للاغتصاب.

222
00:13:29,976 --> 00:13:31,353
‫لذا ذهبت إلى شقّتها.

223
00:13:31,436 --> 00:13:33,104
‫بعد أن قصدت دائرة الشرطة

224
00:13:33,188 --> 00:13:36,358
‫وسلّمت نسخة عن سجلات الدردشة
‫إلى رقيب المكتب.

225
00:13:36,441 --> 00:13:39,736
‫وحين وصفني بالأحمق
‫ذهبت إلى المنزل.

226
00:13:39,819 --> 00:13:43,365
‫حسنًا، يبدو لي أنّ "لاسكي" يملك قضية
‫رابحة بشأن توقيف خاطئ.

227
00:13:43,448 --> 00:13:47,536
‫- أيّ دائرة قصد؟
‫- الـ 72. "فين" يكلّمهم الآن.

228
00:13:47,619 --> 00:13:51,289
‫- أنت لا تلوم "أليشا" على هذا.
‫- أداء دور شرطية لا يجعلها كذلك.

229
00:13:51,373 --> 00:13:53,291
‫"أليشا" لم توقفه بل الشرطة فعلت ذلك.

230
00:13:53,375 --> 00:13:56,002
‫استنادًا إلى دليل مختلق سلّمتهم إياه.

231
00:13:56,086 --> 00:13:59,130
‫- مهلًا. هي الضحية هنا، أتذكر؟
‫- "سونيا".

232
00:13:59,214 --> 00:14:02,551
‫ربما كنت مقرّبة جدًا منها لتقييم القضية.

233
00:14:02,634 --> 00:14:05,303
‫أنت تعملين على جريمة قتل أختها
‫منذ 20 عامًا، صحيح؟

234
00:14:05,387 --> 00:14:07,681
‫- 25 عامًا.
‫- 25.

235
00:14:07,764 --> 00:14:10,934
‫- كم كان عمر "أليشا" عندئذ؟
‫- 17.

236
00:14:11,017 --> 00:14:14,521
‫اسمعي، حين بدأت جرائم القتل التسلسلية
‫تنتشر في الثمانينيات

237
00:14:14,604 --> 00:14:20,110
‫لم نكن نعرف نصف ما نعرفه الآن، اتفقنا؟
‫لم نكن نملك قاعدة بيانات حتى.

238
00:14:20,193 --> 00:14:25,574
‫كنّا نتخبّط جميعنا
‫في وباء من الأطفال المخطوفين.

239
00:14:25,657 --> 00:14:31,413
‫لم نكن نجد غير أعضاء جسدية أحيانًا، أتذكر؟
‫هذا إن وجدنا أيّ شيء على الإطلاق.

240
00:14:32,872 --> 00:14:33,873
‫مثل "فانيسا هاردينغ".

241
00:14:33,957 --> 00:14:37,210
‫نعم، لذا إن كنت تعتقدين أنّني ساندت
‫"أليشا" لوقت طويل

242
00:14:37,294 --> 00:14:40,088
‫أو أعطيتها معلومات كثيرة فتلك قسوة.

243
00:14:40,171 --> 00:14:43,008
‫اتّصلت بها حين توصّلنا إلى خيط
‫وهي اتّصلت بي.

244
00:14:43,091 --> 00:14:46,845
‫لا يجدر بها العمل على جريمة قتل أختها
‫فليس ذلك صحيًا.

245
00:14:46,928 --> 00:14:52,183
‫وكم بحثت عن الرجل الذي اغتصب والدتك؟

246
00:14:58,064 --> 00:15:00,942
‫يا حضرة النقيب، يدعم رقيب المكتب
‫قصة "لاسكي".

247
00:15:01,026 --> 00:15:04,029
‫لكنّهم أوقفوه على أيّ حال
‫استنادًا إلى الشريط.

248
00:15:05,030 --> 00:15:08,867
‫أبطلوا توقيف "لاسكي" واذهبوا لسحب
‫المعلومات من "أليشا هاردينغ".

249
00:15:15,832 --> 00:15:17,876
‫"مكاتب (نايبورهود بريداتور)، 1596
‫(بوردواي)، 8 فبراير"

250
00:15:17,959 --> 00:15:21,838
‫- بدّلت أقفالك. من سيحصل على النسخ؟
‫- لا أحد.

251
00:15:21,921 --> 00:15:25,050
‫النفاذ إلى شقتها ممنوع.
‫انشري الخبر.

252
00:15:25,133 --> 00:15:26,968
‫اتركينا لدقيقة يا "رايتشل".

253
00:15:31,681 --> 00:15:35,894
‫- من يملك أيضًا مفاتيح شقّتك؟
‫- طاقمي.

254
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
‫- فريق الشعر والماكياج والثياب ومساعدتي.
‫- أحتاج إلى أسماء.

255
00:15:39,230 --> 00:15:41,816
‫- هم معي منذ سنوات.
‫- ما زلت لا تفهمين ذلك.

256
00:15:41,900 --> 00:15:46,655
‫أحدهم يلاحقك يا "أليشا".
‫نعرف السبب الآن على الأقل.

257
00:15:46,738 --> 00:15:48,865
‫كم رجلًا ساهمت بدخولهم إلى السجن؟

258
00:15:48,948 --> 00:15:54,454
‫ارتُكبت الأخطاء مع "سكوت لاسكي".
‫لم تحدث غيرها إطلاقًا.

259
00:15:54,537 --> 00:15:57,248
‫- لم أصدّقك؟
‫- لأنّني صحافية يا "أوليفيا".

260
00:15:57,332 --> 00:16:00,460
‫- لا تتحقّق من وقائعها.
‫- لذا قرّرت أنّني مذنبة

261
00:16:00,543 --> 00:16:04,339
‫ولا يهمّك أن تسمعي أيّ تبرير؟

262
00:16:04,422 --> 00:16:06,549
‫تفضّلي، أرجوك.

263
00:16:10,637 --> 00:16:15,767
‫في الليلة التي ظهر فيها "لاسكي"، استمرّ
‫الرجال بالمجيء الواحد تلو الآخر.

264
00:16:15,850 --> 00:16:19,854
‫كان علينا أن نخرج البعض من الباب الخلفي
‫بسرعة كي لا يصادفوا بعضهم البعض.

265
00:16:19,938 --> 00:16:23,400
‫ثم أحضرتهم الشرطة
‫قبل أن تسنح لي الفرصة بمقابلتهم.

266
00:16:23,483 --> 00:16:25,485
‫لا يبرّر ذلك تلاعبك بالتسجيل.

267
00:16:25,568 --> 00:16:29,406
‫لم أفعل. أرادت الشبكة رقمًا قياسيًا
‫من الاعتقالات.

268
00:16:29,489 --> 00:16:32,158
‫واعتقد منتج أنّ التلاعب بشريطه
‫قد يحقّق ذلك.

269
00:16:32,242 --> 00:16:33,535
‫أقسم بأنّني لم أعرف ذلك.

270
00:16:33,618 --> 00:16:35,620
‫نقلت المسؤولية إذًا كي تنقذي نفسك.

271
00:16:35,704 --> 00:16:38,707
‫إنّها الحقيقة.
‫طردت الوغد منذ 6 أشهر

272
00:16:38,790 --> 00:16:41,960
‫وكنت أتحقّق من كل لقطة مرارًا وتكرارًا
‫منذ تلك اللحظة.

273
00:16:42,043 --> 00:16:44,462
‫- أحتاج إلى اسم هذا المنتج.
‫- "دوني سبنسر".

274
00:16:44,546 --> 00:16:47,090
‫يمكن لمساعدتي "رايتشل" أن تعطيك العنوان.

275
00:16:47,173 --> 00:16:51,886
‫غضب كثيرًا حين طردته
‫لذا ليس من أكثر المعجبين بي.

276
00:16:51,970 --> 00:16:54,681
‫يبدو أنّك تتركين ذاك الأثر لدى الجميع.

277
00:16:57,016 --> 00:16:59,102
‫"شقة (دوني سبنسر)، 322 (كريستوفر)
‫الثلاثاء 8 فبراير"

278
00:16:59,185 --> 00:17:01,521
‫شرطة "نيويورك"، كيف أساعدك؟

279
00:17:01,604 --> 00:17:06,609
‫حسنًا، هناك من يتعقّب "أليشا هاردينغ".
‫أتعرف شيئًا عن ذلك؟

280
00:17:07,610 --> 00:17:13,032
‫- تستحقّ تلك البهيمة ذلك.
‫- طريقة جيدة لتوريط نفسك.

281
00:17:13,116 --> 00:17:15,535
‫أسديت إليها خدمة وأوقعت بي.

282
00:17:15,618 --> 00:17:18,163
‫- هي طلبت منك تعديل التسجيل إذًا.
‫- نعم، بالتأكيد.

283
00:17:18,246 --> 00:17:20,665
‫وأسمع الآن أنّها تحاول تقويض فرصي
‫في مقابلات العمل.

284
00:17:20,749 --> 00:17:22,417
‫يجب ردع تلك السافلة.

285
00:17:22,500 --> 00:17:24,544
‫لذا إن تعقّبتها
‫فستكون مشغولة جدًا بحماية نفسها

286
00:17:24,627 --> 00:17:26,171
‫لكي تعيق بحثك عن وظيفة.

287
00:17:26,254 --> 00:17:28,923
‫- هذا جنوني.
‫- أتملك مفتاحًا لشقّتها؟

288
00:17:29,007 --> 00:17:31,384
‫ربما سرقته وصنعت نسخة لنفسك؟

289
00:17:31,468 --> 00:17:33,803
‫تلقّت السافلة بضع رسائل إلكترونية
‫فأتيت لمهاجمتي؟

290
00:17:33,887 --> 00:17:37,015
‫هذا مضحك فأنا لم أذكر شيئًا
‫عن رسائل إلكترونية يا "دوني".

291
00:17:43,188 --> 00:17:44,814
‫هنا.

292
00:17:46,900 --> 00:17:51,154
‫- أخبر "أليشا" بأنّني وجدت متعقّبها.
‫- لا أظنّ ذلك.

293
00:17:51,237 --> 00:17:54,783
‫اعترف "دوني سبنسر" للتو في السيارة
‫بإرساله رسائل التهديد الإلكترونية.

294
00:17:54,866 --> 00:17:57,911
‫أحضرت "أليشا" رسالة إلكترونية أخرى
‫مع صورة ملحقة بها.

295
00:17:57,994 --> 00:18:00,663
‫بدت حقيقية لذا حفظناها.

296
00:18:00,747 --> 00:18:03,750
‫- صورة ماذا؟
‫- مقبرة فتاة شابة.

297
00:18:06,711 --> 00:18:08,755
‫صورة فتاة بيضاء مدفونة.

298
00:18:08,838 --> 00:18:12,759
‫أعشاب يابسة وأرجوحة مكسورة.
‫لا يقدّم هذا ما يمكننا الاعتماد عليه.

299
00:18:12,842 --> 00:18:17,514
‫تعقّبت الرسائل الإلكترونية إلى مقهى
‫بتغطية لاسلكية. الدفع نقدًا ولا كاميرات.

300
00:18:17,597 --> 00:18:21,559
‫"يقول المختبر هنا إنّ الصورة صالحة والجثة
‫حقيقية وتشبه مقبرة في (ماريلاند)."

301
00:18:21,643 --> 00:18:25,104
‫- الرجل عينه؟
‫- "(وارنر) وحدها تستطيع أن تقول لك ذلك."

302
00:18:25,188 --> 00:18:26,815
‫أتعرف موقعها؟

303
00:18:26,898 --> 00:18:29,526
‫"ليس من دون معالم أو أبنية واضحة.

304
00:18:29,609 --> 00:18:32,278
‫هل علينا التكلّم عن هذا أمام المدنيّة؟"

305
00:18:32,362 --> 00:18:35,031
‫من الضروري أن تعرف "أليشا"
‫ما تواجهه.

306
00:18:35,114 --> 00:18:36,741
‫"حسنًا، المشتبه به معتلّ اجتماعيًا

307
00:18:36,825 --> 00:18:39,369
‫وهي تتعامل مع أساتذة
‫يحتالون على طالباتهم."

308
00:18:39,452 --> 00:18:42,205
‫هل أستحق أن أكون هنا
‫إن كنت أعرف مكان الفتاة الميتة؟

309
00:18:42,288 --> 00:18:44,332
‫ما أدراك بذلك؟

310
00:18:44,415 --> 00:18:48,586
‫هذا آخر مكان شوهدت فيه أختي
‫على قيد الحياة.

311
00:18:48,670 --> 00:18:52,090
‫لا يشير شيء في التقارير إلى مشاهدة
‫"فانيسا" حيّة بعد مغادرتها المنزل.

312
00:18:52,173 --> 00:18:55,552
‫قابلت امرأة قالت
‫إنّها رأت "فانيسا" في هذا المنتزه.

313
00:18:55,635 --> 00:18:59,514
‫أحد آلاف الاتصالات بخط التبليغ
‫التي لم يستطيع الشرطيين تلقّيها.

314
00:18:59,597 --> 00:19:00,807
‫ربما كان مكانًا آخر.

315
00:19:00,890 --> 00:19:02,684
‫كنت سأعرفه أينما شاهدته
‫فقد فتّشت كل بقعة فيه.

316
00:19:02,767 --> 00:19:06,104
‫- لم لم تخبري الشرطة إذَا؟
‫- الأهمّ من ذلك، لماذا لم تتّصلي بي؟

317
00:19:06,187 --> 00:19:09,482
‫إنّها قضية منسية.
‫أنا الوحيدة التي أعمل عليها الآن.

318
00:19:09,566 --> 00:19:11,192
‫قطعًا لا.

319
00:19:11,276 --> 00:19:13,862
‫كنت أطارد هذا السافل قبلك بوقت طويل.

320
00:19:13,945 --> 00:19:20,326
‫أين هو إذًا؟ أختي ماتت.
‫لا أحد يريد الوصول إليه أكثر مني.

321
00:19:20,410 --> 00:19:22,495
‫لن تجدي القاتل بمفردك يا سيدتي.

322
00:19:22,579 --> 00:19:26,916
‫- هذا الرجل ميت أو مسجون.
‫- لا، ليس كذلك فهو يتعقّبني.

323
00:19:27,000 --> 00:19:30,420
‫لا يا "أليشا"، ليس هذا الرجل نفسه.

324
00:19:30,503 --> 00:19:32,505
‫أرسل إليك تلك الرسائل الإلكترونية شخص آخر.

325
00:19:32,589 --> 00:19:34,549
‫هو يركّز عليك وليس على أختك.

326
00:19:34,632 --> 00:19:39,137
‫"اسمعوا، يعتقد المحلّلون هنا أنّ عمره
‫يتراوح بين مطلع العقد الـ 3 ومنتصف الـ 4.

327
00:19:39,220 --> 00:19:41,306
‫وهذا يجعله صغيرًا جدًا لقتل (فانيسا)."

328
00:19:41,389 --> 00:19:46,144
‫وفّر عليّ هذا. كان على قنّاص "واشنطن"
‫أن يكون من البيض وأن يعمل بمفرده.

329
00:19:46,227 --> 00:19:51,316
‫لم تقبض البتة على الـ"زودياك" وكان "باندي"
‫في الـ 14 حين قتل للمرة الأولى.

330
00:19:51,399 --> 00:19:54,944
‫- محلّلوك جاهلون تمامًا.
‫- كفى.

331
00:19:55,028 --> 00:19:58,448
‫- أين المنتزه يا سيدة "هاردينغ"؟
‫- يمكنني أن أريك.

332
00:19:58,531 --> 00:20:01,075
‫- لن يحدث ذلك.
‫- أتمنّى لك التوفيق لإيجادها من دوني إذًا.

333
00:20:01,159 --> 00:20:05,663
‫ليست هذه لعبة يا "أليشا".
‫إنّ امرأة قد ماتت وعلينا إيجادها.

334
00:20:05,747 --> 00:20:10,293
‫خذوني معكم أو اتبعوني إلى هناك.
‫هذه هي شروطي.

335
00:20:20,970 --> 00:20:25,391
‫ابقي مكانك. إن تحرّكت فسأقيّدك بهذا الباب.

336
00:20:25,475 --> 00:20:27,602
‫اسمعي، لم أسع إلى هذا.

337
00:20:27,685 --> 00:20:30,188
‫أرسل إليّ الرجل الصورة
‫لذا يريدني أن أرى ما فعله.

338
00:20:30,271 --> 00:20:33,191
‫يريدك أن تجعليه مشهورًا
‫من دون القبض عليه.

339
00:20:33,274 --> 00:20:35,777
‫قتل الرجل أختي.
‫أنا متأكّدة من أنّه الشخص عينه.

340
00:20:35,860 --> 00:20:38,571
‫أعطيني هاتفك
‫وعودي إلى السيارة اللعينة.

341
00:20:39,989 --> 00:20:42,200
‫اذهبي. أنا سأراقبها.

342
00:20:56,631 --> 00:20:58,508
‫وجدتها. اتصلي بـ"وارنر"!

343
00:20:58,591 --> 00:21:02,470
‫سأعلم نائب "ستاتن آيلاند" العام
‫بوجودنا هنا.

344
00:21:14,774 --> 00:21:16,734
‫وجدت جثة أخرى.

345
00:21:22,740 --> 00:21:27,996
‫الجثة الثالثة. سنحتاج إلى فريق جنائيّ
‫وكلاب للتنقيب عن الجثث.

346
00:21:38,047 --> 00:21:40,008
‫خمس نساء من العرق الأبيض.

347
00:21:40,091 --> 00:21:45,471
‫معدّل الأعمار منتصف سن المراهقة ومنتصف
‫العقد الثاني في مراحل متفاوتة من التحلّل.

348
00:21:45,555 --> 00:21:47,807
‫ألديك فكرة عن الفترة التي بقين فيها هناك؟

349
00:21:47,890 --> 00:21:50,852
‫من الافتراس وخسارة الأنسجة ودهن الجثث

350
00:21:50,935 --> 00:21:54,564
‫تتراوح الفترة بين 3 أشهر وعامين برأيي.

351
00:21:54,647 --> 00:21:59,027
‫سبب الوفاة القتل بوسائل غير محددة
‫إلى أن أكشف العظام.

352
00:21:59,110 --> 00:22:01,487
‫قُتلن جميعهنّ بالطريقة عينها على الأرجح.

353
00:22:01,571 --> 00:22:04,073
‫- عمّ تبحثين؟
‫- جروح الطعن.

354
00:22:04,157 --> 00:22:08,494
‫توفّيت المرأة السادسة منذ 3 أيام وظهرت
‫لديها 3 جروح بعمق 15 سنتم تقريبًا.

355
00:22:08,578 --> 00:22:12,498
‫- طًعنت في الصدر والمعدة والظهر؟
‫- كيف عرفت ذلك؟

356
00:22:12,582 --> 00:22:16,711
‫رأيت قميص "فانيسا هاردينغ" المستردّ.
‫ظهرت عليه الجروح عينها.

357
00:22:16,794 --> 00:22:19,797
‫- السافل مقلّد.
‫- إلا إن كان فعلًا الرجل عينه.

358
00:22:19,881 --> 00:22:22,675
‫لا يمكنني أن أفرّق من دون جثة "فانيسا".

359
00:22:22,759 --> 00:22:28,431
‫طعنة قبل الموت
‫مزّقت الفقرة الصدرية السادسة.

360
00:22:28,514 --> 00:22:31,100
‫كانت مشلولة من الصدر إلى الأسفل
‫خلال الهجوم.

361
00:22:31,184 --> 00:22:35,438
‫- هل تمّ اغتصابها؟
‫- مرارًا لكن لا سوائل.

362
00:22:35,521 --> 00:22:37,899
‫ثم طعنها في الرئة اليسرى التي انهارت.

363
00:22:37,982 --> 00:22:40,818
‫كي تتوقّف عن الصراخ.
‫لم تستطع التنفّس ولا التحرّك

364
00:22:40,902 --> 00:22:43,529
‫ثم قضى عليها نهائيًا بزجّ السكين في بطنها.

365
00:22:43,613 --> 00:22:46,866
‫هل من جروح أخرى في جثتها؟
‫شعر أو ألياف أو أيّ آثار؟

366
00:22:46,949 --> 00:22:51,204
‫لا، لكن كانت الضربات دقيقة.
‫كان هذا الرجل يعرف ما يفعله.

367
00:22:51,287 --> 00:22:53,206
‫كان يفعل ذلك منذ بعض الوقت.

368
00:22:53,289 --> 00:22:56,084
‫يملك المعتدي معلومات بوليسية
‫وطبية وجنائية.

369
00:22:56,167 --> 00:22:57,668
‫ما يجعل القبض عليه أصعب.

370
00:22:57,752 --> 00:23:01,339
‫لن تقتربوا من ذلك حتى
‫إن لم يرتكب خطأ.

371
00:23:14,519 --> 00:23:19,941
‫- لا بد من أن تشعري بأنّك رأيت هذا من قبل.
‫- لكنّه ليس كذلك فهذا يحدث الآن.

372
00:23:20,024 --> 00:23:22,693
‫ولن أتوقّف قبل القبض عليه هذه المرة.

373
00:23:22,777 --> 00:23:26,197
‫يجب أن ترتاحي يا "سونيا".

374
00:23:26,280 --> 00:23:29,992
‫ما كنت الوحيدة التي تبحث عن قاتل "فانيسا".

375
00:23:30,076 --> 00:23:34,413
‫قطعت وعدًا على فراش الموت بالقبض على الرجل
‫حين توفّيت والدة "أليشا".

376
00:23:34,497 --> 00:23:37,208
‫وحاولت احترام وعدك منذ ذلك الحين.

377
00:23:39,335 --> 00:23:43,297
‫كنت محقّة.
‫أسمح لنفسي بالتقرّب كثيرًا منهم.

378
00:23:43,381 --> 00:23:46,551
‫عرفت أنّني في ورطة حين بدأت أشرب
‫كي أواجههم...

379
00:23:46,634 --> 00:23:50,138
‫بنقص الأخبار الجديدة وبالأخبار السيئة
‫والطرق المسدودة.

380
00:23:50,221 --> 00:23:54,433
‫أقلعت عن الشرب الآن وحظيت بفرصة أخرى.

381
00:23:54,517 --> 00:23:58,187
‫لكنّني لم أظنّ فحسب أنّ ذلك
‫سيستغرق 25 عامًا.

382
00:23:58,271 --> 00:24:02,483
‫- بعض القضايا تنام.
‫- لم تعد كذلك الآن.

383
00:24:02,567 --> 00:24:06,571
‫- لست متأكّدة من ذلك.
‫- كانت "أليشا" محقة. إنّه القاتل نفسه.

384
00:24:06,654 --> 00:24:11,826
‫- من يمكن أن يكون غيره؟
‫- بعد 25 عامًا؟ لم يطاردها الآن؟

385
00:24:11,909 --> 00:24:15,079
‫يريد المعتلّ اجتماعيًا تذكّر جريمة قتل
‫بشروطه الخاصة، صحيح؟

386
00:24:15,163 --> 00:24:18,416
‫لا تسمح له "أليشا" بفعل ذلك
‫لذا يشعر بالضغط بالتأكيد.

387
00:24:18,499 --> 00:24:21,127
‫إن كانت تقترب من فضحه فحسب.

388
00:24:22,461 --> 00:24:25,464
‫ما أحدث معلومة تعقّبتها "أليشا"؟

389
00:24:25,548 --> 00:24:28,009
‫يا إلهي.

390
00:24:28,092 --> 00:24:31,470
‫طلبت من 3 أشهر من النيابة العامة
‫معرفة إحداثيات الولد...

391
00:24:31,554 --> 00:24:34,140
‫- ...الذي وجد ثياب "فانيسا".
‫- لماذا؟

392
00:24:34,223 --> 00:24:38,394
‫من أجل مقابلة في الذكرى الـ 25
‫لوفاة أختها.

393
00:24:38,477 --> 00:24:41,480
‫لا بد من أن تكون الشرطة قد استجوبته.
‫ألم يرد اسمه في الملف؟

394
00:24:41,564 --> 00:24:46,319
‫لا، عمل على تمشيط المنطقة مئات المتطوّعين
‫في فرق بحث لا تحصى؟

395
00:24:46,402 --> 00:24:50,364
‫بمن فيهم قاتل حريص ومتحمّس جدًا.

396
00:24:50,448 --> 00:24:53,034
‫سنسحب الأسماء من لوائح تسجيل المتطوّعين.

397
00:24:53,117 --> 00:24:56,037
‫ونقارنهم بإفادات الشهود.

398
00:24:56,120 --> 00:24:59,790
‫إن كان الوغد من بينهم فهو لي.

399
00:25:04,670 --> 00:25:07,798
‫هل حدّدتم مكان الولد الذي اكتشف ثياب
‫"فانيسا هاردينغ" الملطّخة بالدم؟

400
00:25:07,882 --> 00:25:10,593
‫لا تطابق حتى الآن بين الشهود والمتطوعين.

401
00:25:10,676 --> 00:25:13,763
‫يبحث المحقّق المتقاعد الذي تكلّمت معه
‫في سجلاته القديمة.

402
00:25:13,846 --> 00:25:15,097
‫قال إنّه سيعاود الاتصال بي.

403
00:25:15,181 --> 00:25:17,183
‫لم لم نجمع هذه المعلومات كلها قبل الآن؟

404
00:25:17,266 --> 00:25:20,561
‫لم ترم الجثث من قبل.
‫ترك الرجل الأمور تهدأ مثل "بي تي كاي".

405
00:25:20,645 --> 00:25:24,315
‫حسنًا، إلى أن ضغطت "أليشا" عليه
‫من خلال استخدام برنامجها لنبش الماضي.

406
00:25:24,398 --> 00:25:27,485
‫إن كان هذا الرجل يتعقّبها
‫فلماذا اعترف "دوني سبنسر"؟

407
00:25:27,568 --> 00:25:29,695
‫حسنًا، أرسل إليها فعلًا
‫رسالة تهديد إلكترونية.

408
00:25:31,364 --> 00:25:34,242
‫مع رسالة: "أنا أراقبك"
‫وصور ملتقطة عن مسافة بعيدة.

409
00:25:34,325 --> 00:25:36,285
‫انتقامًا لاستبعاده عن البرنامج.

410
00:25:36,369 --> 00:25:39,538
‫ثم تلقّت "أليشا" رسالة إلكترونية أخرى
‫مع المحتوى عينه

411
00:25:39,622 --> 00:25:41,582
‫لكنّ الصور التُقطت من مسافة أقرب.

412
00:25:41,666 --> 00:25:44,252
‫لا يمكن لـ"سبنسر" الاقتراب كثيرًا منها
‫من دون مواجهة بينهما.

413
00:25:44,335 --> 00:25:47,505
‫اكتشف القاتل التهديد حين نفذ
‫إلى بريد "أليشا" الإلكتروني.

414
00:25:47,588 --> 00:25:50,091
‫ثم تسلّل إلى منزلها
‫وفتّش ملف الجريمة خاصتها

415
00:25:50,174 --> 00:25:52,593
‫- للتحقّق من تقدّمها في العمل.
‫- لم لم يقتلها فحسب؟

416
00:25:52,677 --> 00:25:55,554
‫مقتل مراسلة إخبارية
‫سيلفت انتباهًا كبيرًا غير مرغوب فيه.

417
00:25:55,638 --> 00:25:59,350
‫- لم يكن ليتحمّل ذلك.
‫- لذا كشف مقبرة جماعية بدلًا من ذلك؟

418
00:25:59,433 --> 00:26:01,852
‫تضليل. جريمة القتل تتفوّق على التعقّب.

419
00:26:01,936 --> 00:26:04,689
‫اسمعوا، إن ركّزنا على "أليشا"
‫فسنجد القاتل.

420
00:26:04,772 --> 00:26:07,191
‫عرف معلومات شخصية عنها
‫من شخص في البرنامج.

421
00:26:07,275 --> 00:26:09,568
‫أم أنّه يعمل هناك.
‫هل تحقّقت من خلفيات الموظّفين؟

422
00:26:09,652 --> 00:26:12,863
‫جميعهم بعيدون عن الشبهات
‫فطاقمها يعمل معها منذ سنوات.

423
00:26:12,947 --> 00:26:15,574
‫- شخص غريب قادر على النفاذ إليها إذًا.
‫- تحقّق من سجل الأمن.

424
00:26:15,658 --> 00:26:19,120
‫وابحثوا عن أيّ زائر ذكر تجدونه.

425
00:26:19,203 --> 00:26:21,998
‫يجب أن يوقّع الزوّار مع التقاط
‫صورة لهم من دون استثناء.

426
00:26:22,081 --> 00:26:24,041
‫ويتمّ إصدار تذكرة مرور مؤقّت لهم
‫خلال وجودهم هنا.

427
00:26:24,125 --> 00:26:26,002
‫حسنًا. أيمكنهم النفاذ إلى المكاتب؟

428
00:26:26,085 --> 00:26:27,878
‫لا إلا إن رافقهم أحدنا.

429
00:26:27,962 --> 00:26:31,716
‫أشرطة البرنامج تُستعمل كأدلّة للمحاكمات
‫لذا فالحراسة مشدّدة جدًا.

430
00:26:31,799 --> 00:26:34,218
‫- هل من مخارج خلفية؟
‫- جميعها موصولة بجهاز الإنذار.

431
00:26:34,302 --> 00:26:37,013
‫يدخل الزوّار من الباب الأمامي
‫ويخرجون بالطريقة عينها.

432
00:26:37,096 --> 00:26:41,017
‫حسنًا، نحتاج إلى رؤية تلك السجلات
‫منذ 6 أشهر.

433
00:26:41,100 --> 00:26:44,395
‫- أتعتقدان أنّ القاتل أتى إلى هنا؟
‫- من ذكر قاتلًا؟

434
00:26:44,478 --> 00:26:49,775
‫"أليشا" فقد سجّلت البارحة رسالة
‫إلى الرجل الذي يتعقّبها.

435
00:26:51,485 --> 00:26:55,740
‫"اكتشفت البارحة
‫أنّ الرجل الذي يتعقّبني، سفّاح.

436
00:26:55,823 --> 00:27:01,954
‫قادني إلى 6 نساء تعفّن في حقل
‫بعد أن أنهى جبان حياتهنّ القصيرة.

437
00:27:02,038 --> 00:27:04,332
‫قتلهنّ بالطريقة عينها التي قتل بها أختي

438
00:27:04,415 --> 00:27:09,670
‫من خلال طعنهنّ في الظهر.
‫أعرف أنّك تشاهدني.

439
00:27:09,754 --> 00:27:14,383
‫لست سوى شاذ يعاني مشاكل في العلاقات...

440
00:27:14,467 --> 00:27:21,057
‫...خطيرة جدًا لدرجة أنّه يغتصب
‫بواسطة سكين. أنت مثير للشفقة.

441
00:27:21,140 --> 00:27:26,312
‫مدعي الولاية العام "سونيا باكستون" تعتقد
‫أنّه يجب القبض عليك وسجنك بشكل مؤبد.

442
00:27:26,395 --> 00:27:29,148
‫أنت لا تستحقّ ذلك برأيي

443
00:27:29,231 --> 00:27:33,736
‫ويجب قتلك لأنّك كلب مسعور."

444
00:27:34,737 --> 00:27:37,907
‫لا يمكننا السماح لها بعرض هذا.
‫فهي تجعل من نفسها طعمًا.

445
00:27:37,990 --> 00:27:41,369
‫مكان الغبية السجن فقد سرّبت للتو معلومات
‫عن 6 قضايا قتل مفتوحة.

446
00:27:41,452 --> 00:27:42,995
‫- متى يُعرض هذا؟
‫- بعد ساعة تقريبًا.

447
00:27:43,079 --> 00:27:45,956
‫ربما يستطيع "كرايغن" إقناع الشبكة
‫بالامتناع عن ذلك.

448
00:27:47,625 --> 00:27:49,251
‫أعتقد أنّ الشبكة رفضت منع العرض.

449
00:27:49,335 --> 00:27:51,921
‫رئيس القسم في طريقه إلى هنا
‫ولدينا فرقة عمل جديدة.

450
00:27:52,004 --> 00:27:53,381
‫سنقدّم عرضًا للجمهور.

451
00:27:53,464 --> 00:27:56,300
‫هذا ما يحدث حين ينتشر الخبر في البلاد.

452
00:27:56,384 --> 00:27:59,929
‫أتودين أن تبرّري قدرة "أليشا" على تصوير
‫تفاصيل موقع الجريمة؟

453
00:28:00,012 --> 00:28:02,640
‫أخذت جوّالها يا حضرة النقيب.
‫ولم أفتّشها بالكامل.

454
00:28:02,723 --> 00:28:06,936
‫لكنّك لم تأخذي هاتف "باكستون". "سونيا"
‫مصرّة على القبض على السافل بقدر "أليشا".

455
00:28:07,019 --> 00:28:09,647
‫- ستفعل أيّ شيء للإيقاع به.
‫- حتى التخلّي عن مسيرتها المهنية؟

456
00:28:09,730 --> 00:28:11,816
‫كان هذا كل ما يهمّهما
‫حين كلّمتها للمرة الأخيرة.

457
00:28:11,899 --> 00:28:16,404
‫حسنًا، جدا "سونيا" فحسب
‫وسأهتمّ بالأمر بعد ذلك. اذهبا.

458
00:28:17,905 --> 00:28:19,990
‫- أيها المحققان.
‫- تفضّلي.

459
00:28:22,535 --> 00:28:24,495
‫لا أعرف إن كنت شجاعة أو غبية فحسب.

460
00:28:24,578 --> 00:28:28,207
‫تعبت من انتظاركم
‫وأردت استعادة حياتي لذا فعلت ذلك.

461
00:28:28,290 --> 00:28:30,543
‫لا تفعلين ذلك من خلال إغضاب قاتل.

462
00:28:30,626 --> 00:28:32,795
‫ولا تقبضين على السافل وأنت مكتوفة اليدين.

463
00:28:32,878 --> 00:28:35,881
‫من الأفضل أن يهاجمني
‫وهو غاضب وغير متّزن.

464
00:28:35,965 --> 00:28:39,802
‫- ومن صاحب هذه الفكرة اللامعة؟
‫- فكرتي. لم تكن لـ"سونيا" علاقة بذلك.

465
00:28:39,885 --> 00:28:42,096
‫كيف صوّرت إذًا بعد أن أخذت هاتفك؟

466
00:28:42,179 --> 00:28:46,016
‫- كنت أحمل كاميرا احتياطية في جيبي.
‫- حسنًا، أنت تغطّين عليها إذًا.

467
00:28:46,100 --> 00:28:47,893
‫هي لا تردّ على هاتفها فأين هي؟

468
00:28:47,977 --> 00:28:50,229
‫أرادت كأسًا لكنّها ذهبت
‫لحضور اجتماع بدلًا من ذلك.

469
00:28:50,312 --> 00:28:53,899
‫اسمعي، إن كان الأمر يريحك
‫فليست راضية جدًا عنّي أيضًا.

470
00:28:53,983 --> 00:28:56,527
‫- لكنّها جارت ذلك.
‫- لم تكن تملك خيارًا.

471
00:28:56,610 --> 00:28:58,487
‫ما كان أحد ليقنعني بعدم فعل ذلك.

472
00:28:58,571 --> 00:29:01,907
‫أين يقام اجتماع المقلعين
‫عن الشرب هذا الأسبوع؟

473
00:29:01,991 --> 00:29:05,202
‫"كنيسة (ساينت أفيلا)، 88 شرقي الشارع 23
‫الأربعاء 9 فبراير"

474
00:29:10,666 --> 00:29:14,587
‫المعذرة. هل رأى أحدكم هذه المرأة؟

475
00:29:14,670 --> 00:29:17,923
‫ربما لم تسمعي بذلك لكنّنا لا نكشف
‫الأسماء لسبب محدّد.

476
00:29:19,675 --> 00:29:24,096
‫- ما زالت سيارة "سونيا" في الخارج.
‫- نعم، سأتفقّد حمام السيدات.

477
00:29:24,180 --> 00:29:27,641
‫"النساء"

478
00:29:33,397 --> 00:29:38,986
‫أحتاج إلى المساعدة هنا يا "فين". "سونيا"!

479
00:29:39,069 --> 00:29:41,947
‫اصمدي يا "سونيا".
‫اصمدي.

480
00:29:42,031 --> 00:29:44,158
‫إلى الدائرة، أرسلوا الوحدات
‫وسيارة إسعاف إلى موقعي.

481
00:29:44,241 --> 00:29:47,661
‫هناك مشتبه به في جريمة قتل في المنطقة.
‫سكين وثياب ملطخة بالدم.

482
00:29:47,745 --> 00:29:49,914
‫- اقتربوا منه بحذر.
‫- ساعدني يا "فين".

483
00:29:49,997 --> 00:29:53,584
‫ساعدني فهي عاجزة عن التنفّس.
‫لا يمكنها التنفّس.

484
00:29:53,667 --> 00:29:55,920
‫- أنا معك يا "سونيا".
‫- ستكونين بخير يا "سونيا".

485
00:29:56,003 --> 00:30:00,966
‫- لا عليك. لقد نلت منه.
‫- اهدئي.

486
00:30:12,978 --> 00:30:15,147
‫"سونيا"؟

487
00:30:43,968 --> 00:30:45,844
‫"أوليفيا".

488
00:30:49,139 --> 00:30:51,100
‫أنا آسفة.

489
00:31:01,443 --> 00:31:04,655
‫قطعت شفرة حادة الوريد الوداجي الظاهر.

490
00:31:04,738 --> 00:31:09,827
‫كان النزيف ثابتًا وفتّاكًا من دون ضمادة
‫ضغط أو جرّاح ميداني.

491
00:31:09,910 --> 00:31:12,288
‫أتحمل أظافرها أيّ شيء؟

492
00:31:15,583 --> 00:31:17,918
‫- ليس بحسب ما أراه.
‫- انظري، تحقّقي من اليد الأخرى.

493
00:31:18,002 --> 00:31:22,006
‫سأفعل ذلك عند تشريحها على طاولتي.

494
00:31:28,721 --> 00:31:33,892
‫هذا المكان محطّم يا "ميليندا".
‫لقد قاومته "سونيا" بقوة.

495
00:31:33,976 --> 00:31:38,147
‫خسرت لكنّها نالت منه.
‫هذا آخر ما قالته.

496
00:31:39,982 --> 00:31:41,775
‫أمسك بها من الخلف.

497
00:31:41,859 --> 00:31:46,488
‫ولفّ ذراعه حول ذقنها
‫كي يكشف عنقها من أجل سكينه.

498
00:31:47,781 --> 00:31:50,492
‫لكن لم يجر الهجوم كما خطّط له.

499
00:31:50,576 --> 00:31:52,661
‫واجهته بشجاعة وفقد السيطرة.

500
00:31:52,745 --> 00:31:56,749
‫- كان نقص الهواء سيضعفها يا "ليف".
‫- لقد عضّته إذًا.

501
00:31:58,834 --> 00:32:01,337
‫عرفت "سونيا" أنّها ستموت.

502
00:32:01,420 --> 00:32:03,756
‫لذا حاولت الحصول على حمضه النووي.
‫هذا ما كنت سأفعله.

503
00:32:14,433 --> 00:32:16,894
‫هناك شعرة في حلقها.

504
00:32:16,977 --> 00:32:21,023
‫سآخذ عينة من فمها
‫وأتحقّق من معدتها بحثًا عن دمه.

505
00:32:31,450 --> 00:32:33,952
‫تسرّني عودتك حقًا.

506
00:32:39,833 --> 00:32:41,960
‫كان عليّ العودة في وقت أبكر.

507
00:32:43,337 --> 00:32:46,215
‫- أنا بخير.
‫- حقًا؟

508
00:32:48,384 --> 00:32:49,802
‫لست كذلك على الإطلاق.

509
00:32:50,928 --> 00:32:55,599
‫هل تحقّقت من سجلات الأمن
‫في مكتب "هاردينغ"؟

510
00:32:55,683 --> 00:32:58,477
‫لذا استغرقت كل هذا الوقت للوصول إلى هنا.

511
00:32:58,560 --> 00:33:02,189
‫تحقّقت من كل ذكر تسجّل دخوله
‫في الأشهر الستة الأخيرة.

512
00:33:02,272 --> 00:33:04,108
‫- لفتني اسم واحد.
‫- من؟

513
00:33:04,191 --> 00:33:06,610
‫"دايفيد أدامز" لكنّه غير موجود.

514
00:33:07,903 --> 00:33:14,034
‫- من كان الشبح سيقابل إذًا؟
‫- مساعدة "أليشا هاردينغ"، "رايتشل غراي".

515
00:33:32,302 --> 00:33:36,724
‫أنتما مخطئان. "دايفيد" رجل صالح
‫ونحن نتقابل منذ أشهر.

516
00:33:36,807 --> 00:33:40,018
‫أي أنّك ما كنت تسمحين بدخوله
‫طوال الوقت، صحيح؟

517
00:33:40,102 --> 00:33:43,689
‫ليس الأمر مهمًّا فهو صديقي
‫وأنا لم أقترف أيّ خطأ.

518
00:33:43,772 --> 00:33:47,526
‫- "دايفيد" مخادع يا "رايتشل".
‫- أنت مخطئة.

519
00:33:47,609 --> 00:33:51,363
‫- ما كان "دايفيد" ليؤذي أحدًا فأنا أعرفه.
‫- هو الشاب المثالي إذًا؟

520
00:33:52,573 --> 00:33:56,785
‫أراهن على أنّك تتساءلين الآن عن كل المرات
‫التي سأل فيها عن "أليشا".

521
00:33:59,204 --> 00:34:00,330
‫أكان شديد الاهتمام بها؟

522
00:34:02,958 --> 00:34:05,544
‫هل استغلّك؟ أكانت علاقتكما حقيقية؟

523
00:34:06,628 --> 00:34:10,591
‫لست غبيّة ويمكنني أن ألاحظ
‫حين يتلاعب أحدهم بي.

524
00:34:10,674 --> 00:34:13,010
‫ربما نكون نحن مخطئين.

525
00:34:13,093 --> 00:34:16,680
‫لكنّ "دايفيد" وحده يستطيع توضيح ذلك.
‫لذا أين يمكننا إيجاده؟

526
00:34:17,681 --> 00:34:21,226
‫هو يعيش في وسط المدينة
‫ولم أذهب يومًا إلى هناك.

527
00:34:21,310 --> 00:34:23,729
‫هو يخجل بمنزله لكنّني سأرسل إليك
‫العنوان برسالة نصية.

528
00:34:23,812 --> 00:34:26,899
‫- ما رقم هاتفه؟
‫- لا يملك هاتفًا.

529
00:34:26,982 --> 00:34:29,818
‫عرضت عليه أن أقدّم له واحدًا لكنّه كان
‫مترفّعًا جدًا لأخذه وقد أعجبني ذلك.

530
00:34:29,902 --> 00:34:36,784
‫- كيف تتواصلين معه إذًا.
‫- هو يتّصل بي ويطمئن عليّ يوميًا.

531
00:34:38,285 --> 00:34:40,120
‫حسنًا.

532
00:34:43,749 --> 00:34:45,042
‫أتعتقد أنّها ستتّصل به؟

533
00:34:45,125 --> 00:34:47,961
‫هي مغرمة بالوغد المريض
‫فما رأيك؟

534
00:34:49,922 --> 00:34:52,966
‫جهّزت آلية لتعقّب خطوط المكتب
‫وجوّال "رايتشل".

535
00:34:53,050 --> 00:34:54,635
‫إن اتّصلت بالوغد فسنجده.

536
00:34:56,762 --> 00:35:00,516
‫حسنًا، هي تتّصل الآن. يبدو أنّه يستخدم
‫هاتفًا سيتخلّص منه لاحقًا.

537
00:35:03,393 --> 00:35:07,397
‫وجدته. "أدامز" شمالي المدينة
‫بقرب "ريفرسايد".

538
00:35:07,481 --> 00:35:09,900
‫على بعد بضعة مبان عن شقة "هادرينغ".

539
00:35:09,983 --> 00:35:13,320
‫- فتّشوها يدويًا وأخرجوها.
‫- لا يعجبني هذا.

540
00:35:13,403 --> 00:35:17,115
‫حسنًا، لا نعرف شكل "أدامز"
‫لذا علينا التعرّف إليه بطريقة ما.

541
00:35:17,199 --> 00:35:19,117
‫هل نحن متأكّدون من أنّه سيلاحقها؟

542
00:35:19,201 --> 00:35:20,786
‫يعرف أنّ مهاجمة "سونيا" كان خطأ فادحًا.

543
00:35:20,869 --> 00:35:22,913
‫وأعتقد أنّه مضطرب بما يكفي ليقترف غيره.

544
00:35:22,996 --> 00:35:25,207
‫ما خطّته الأخيرة؟ الانتحار على يد شرطي؟

545
00:35:25,290 --> 00:35:27,209
‫أراهن على أنّه يحلم بأخذ بعضنا معه.

546
00:35:27,292 --> 00:35:30,170
‫حسنًا، سبق أن فعل ذلك
‫ولن يحصل على غيرها.

547
00:35:43,475 --> 00:35:47,187
‫- أيها السافل القاتل.
‫- لا يا "أليشا". لا!

548
00:35:47,271 --> 00:35:48,522
‫أطلق النار عليه!

549
00:35:50,732 --> 00:35:54,945
‫- الشرطة. ارم السكين وأفلتها.
‫- تراجع. أنا أسيطر على الوضع هنا.

550
00:35:55,028 --> 00:35:58,240
‫انظر من حولك يا "أدامز".
‫أيبدو لك أنّك تسيطر على الوضع؟

551
00:35:58,323 --> 00:36:00,617
‫- يمكنك أن تصيبه في الرأس فافعل ذلك.
‫- اخرسي!

552
00:36:03,078 --> 00:36:05,330
‫- أيّ شيء؟
‫- ليس بعد.

553
00:36:05,414 --> 00:36:07,916
‫يريدان أخذك على قيد الحياة
‫وسجنك في قفص.

554
00:36:08,000 --> 00:36:10,544
‫- أهذا ما تريده؟
‫- توقّفي عن استدراجه!

555
00:36:23,432 --> 00:36:26,059
‫"أدام غرافتون"، 43 عامًا
‫مساعد طبيب.

556
00:36:26,143 --> 00:36:27,936
‫كان يقيم على بعد 8 أبينة عن شقة "هاردينغ".

557
00:36:28,020 --> 00:36:31,523
‫قضى 5 أعوام في "لورتون" بتهم اغتصاب
‫واعتداء مشدّد.

558
00:36:31,607 --> 00:36:34,693
‫- كيف حظي بعقوبة خفيفة كهذه؟
‫- حالفنا الحظ بمعاقبته أساسًا.

559
00:36:34,776 --> 00:36:36,945
‫كانت الضحية مومسًا
‫أوسعها ضربًا وكادت تموت.

560
00:36:37,029 --> 00:36:39,406
‫لذا لا نعرف هوية النساء على الأرجح.

561
00:36:39,489 --> 00:36:43,619
‫- لا بد من أنّهنّ كنّ عاملات.
‫- لن يخبرنا بأيّ شيء.

562
00:36:44,786 --> 00:36:47,664
‫قد يكلّم شخصًا آخر.

563
00:36:47,748 --> 00:36:53,170
‫- هل ستنتقلين؟
‫- لا يمكنني البقاء هنا.

564
00:36:53,253 --> 00:36:56,298
‫كان الوغد في فراشي يداعب جسمه.

565
00:36:56,381 --> 00:37:02,512
‫احرصي على حرق الفراش.
‫هل استسلمت؟

566
00:37:05,515 --> 00:37:08,477
‫ألقي القبض على القاتل
‫لذا لم يعد هناك ما أفعله.

567
00:37:08,560 --> 00:37:11,146
‫ما زال علينا التعرّف إلى ضحايا "غرافتون".

568
00:37:12,648 --> 00:37:16,610
‫يبدو أنّ مهمّتكم صعبة جدًا.

569
00:37:16,693 --> 00:37:19,821
‫ظننت أنّ لديك رسالة.

570
00:37:19,905 --> 00:37:23,742
‫لم أعد أقوى على فعل هذا.

571
00:37:23,825 --> 00:37:27,996
‫25 عامًا من البحث عن هذا القذر.

572
00:37:28,080 --> 00:37:34,628
‫وحظي بعضوية في النادي الرياضي
‫واشتراك قنوات

573
00:37:34,711 --> 00:37:38,006
‫بينما تتعفّن ضحاياه في الأرض.

574
00:37:38,090 --> 00:37:44,680
‫- أو تنزف حتى الموت على أرضية حمام.
‫- أحتاج إلى مساعدتك يا "أليشا".

575
00:37:44,763 --> 00:37:47,015
‫تعرفين أنّه لن يتكلّم مع أحد غيرك.

576
00:37:47,099 --> 00:37:49,643
‫لا، شكرًا.

577
00:37:51,812 --> 00:37:56,858
‫حسنًا، ستغلقين هذه القضية على الأقل.
‫الله أعلم بأنّ ضحاياه لن يستطعن فعل ذلك.

578
00:37:58,527 --> 00:38:03,949
‫لن أغلق هذه القضية
‫حتى أستعيد رفات "فانيسا".

579
00:38:04,032 --> 00:38:06,743
‫كلانا نعلم أنّه لن يحدّد لي مكانها البتة.

580
00:38:06,827 --> 00:38:09,663
‫لن يحدث ذلك قبل طويل على الأرجح
‫هذا إن حدث.

581
00:38:11,707 --> 00:38:17,587
‫لكن ماذا عن الأسر التي فُقدت بناتها؟

582
00:38:17,671 --> 00:38:20,674
‫أم أنّك نسيت ذاك الشعور؟

583
00:38:26,346 --> 00:38:30,308
‫هل أخبرك أحد بأنّك سافلة مناورة؟

584
00:38:33,603 --> 00:38:35,230
‫"قاعة استجواب (رايكرز آيلاند)
‫11 فبراير"

585
00:38:35,313 --> 00:38:39,609
‫حين عاشرت مساعدتك السمينة
‫تظاهرت بأنّها أنت.

586
00:38:39,693 --> 00:38:42,112
‫- لم أشعر بالحماس إلا بتلك الطريقة.
‫- من تمازح؟

587
00:38:42,195 --> 00:38:46,241
‫جميعنا نعلم أنّك لم تلمسها.
‫أنت تحبّ نساءك متوفّيات.

588
00:38:46,324 --> 00:38:50,120
‫ارحلي. الموضوع بيني وبينها.

589
00:38:50,203 --> 00:38:53,290
‫- إن رحلت هي فسأرحل أنا أيضًا.
‫- استعدي للفشل إذًا.

590
00:38:53,373 --> 00:38:58,587
‫- لأنّني لن أقول شيئًا.
‫- يمكنني إعداد التقرير الإخباري من دونك.

591
00:38:58,670 --> 00:39:01,840
‫لكنّني هنا لأنّني أود سماع صيغتك من القصة.

592
00:39:01,923 --> 00:39:05,510
‫لا، تريدين معرفة ما حلّ بأختك.

593
00:39:07,054 --> 00:39:09,931
‫أختي ميتة وأنت قتلتها.

594
00:39:10,015 --> 00:39:12,642
‫وتركت الثياب كي تجدها لاحقًا.

595
00:39:12,726 --> 00:39:16,772
‫ماذا لو كنت قد فعلت ذلك؟
‫لا يعني هذا أنّني قتلتها.

596
00:39:17,856 --> 00:39:20,400
‫ربما لم تكن "فانيسا" ميتة حتى.
‫ربما هربت فحسب.

597
00:39:20,484 --> 00:39:22,569
‫لا يهمّني هذا يا "غرافتون".

598
00:39:22,652 --> 00:39:26,073
‫أريد سماع قصص النساء الـ 6
‫اللواتي رميتهنّ في ذاك الحقل.

599
00:39:26,156 --> 00:39:28,158
‫أين التقيت بهنّ؟

600
00:39:39,086 --> 00:39:40,921
‫تعملين عادةً مع طاقم تصوير.

601
00:39:41,004 --> 00:39:45,133
‫بعد سماع ما تود قوله والتحقّق من الوقائع.

602
00:39:45,217 --> 00:39:49,554
‫كما أنّك بحاجة إلى الحلاقة.

603
00:39:51,973 --> 00:39:54,017
‫أهذا حقيقي؟

604
00:39:54,101 --> 00:40:00,232
‫سأعطيك الأسماء والتواريخ والمواقع
‫ثم تروين قصّتي.

605
00:40:00,315 --> 00:40:04,444
‫إن تعاونت وإن أخبرتنا بالحقيقة.

606
00:40:06,488 --> 00:40:08,740
‫قد يستغرق هذا بعض الوقت.

607
00:40:10,075 --> 00:40:12,285
‫هناك واحدة لكل عام عشته.

608
00:40:14,454 --> 00:40:19,543
‫قتلتهنّ بمجموعات. فلم أكن أطارد أحدًا
‫في بعض السنوات.

609
00:40:23,255 --> 00:40:27,217
‫- قتلت 43 امرأة؟
‫- 44 إن حسبت المحامية.

610
00:40:28,760 --> 00:40:33,014
‫- كانت التافهة تسعى إلى ذلك.
‫- لأنّها كانت ستتغلّب عليك يا "غرافتون".

611
00:40:33,098 --> 00:40:35,851
‫سيُحكم عليك بالإعدام بسبب "سونيا باكستون".

612
00:40:35,934 --> 00:40:39,354
‫سأموت بسبب الشيخوخة أولًا.

613
00:40:39,437 --> 00:40:46,027
‫لم أقتلها إلا لأنّ "أليشا" روت الأكاذيب
‫وكان عليها أن تدفع الثمن.

614
00:40:48,613 --> 00:40:51,700
‫لنبدأ بأسماء ضحاياك في "نيويورك".

615
00:40:51,783 --> 00:40:57,497
‫ثم ننتقل إلى مقبرتك في "ماريلاند".

616
00:40:57,581 --> 00:41:01,501
‫- تعرفين ذلك إذًا.
‫- وأود معرفة المزيد.

617
00:41:01,585 --> 00:41:03,920
‫حين تصبح مستعدًا لذلك.

618
00:41:12,888 --> 00:41:18,059
‫معظمهنّ فتيات هاربات
‫وأنا خطفت البعض منهنّ.

619
00:41:18,143 --> 00:41:21,563
‫لكن لم تقاومني كثيرات منهنّ.

620
00:41:22,606 --> 00:41:28,737
‫أتريدين أن أذكرها بالترتيب
‫في لائحة من الأولى إلى الأخيرة؟

621
00:41:31,531 --> 00:41:37,454
‫كان اسمها "آني برويت".
‫يا إلهي. كانت جميلة.

622
00:41:37,537 --> 00:41:42,083
‫أخذتها من "داندالك" وصحبتها في جولة العمر.

623
00:41:42,167 --> 00:41:46,504
‫يبدو الدم أسود في الظلمة.
‫لذا قتلتها...

624
00:41:50,091 --> 00:41:52,844
‫"هذه القصّة كانت خياليّة.
‫ولم تصور أيّ شخص أو حدث فعلي."

