﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,129
‫في نظام القضاء الجنائي،

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,757
‫تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:06,841 --> 00:00:11,011
‫في "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية

4
00:00:11,095 --> 00:00:14,515
‫هم أعضاء في فرقة نخبة
‫معروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,598 --> 00:00:16,851
‫هذه قصصهم.

6
00:00:22,356 --> 00:00:25,151
‫- "يانكيز" أم "ميتس"؟
‫- "يانكيز".

7
00:00:25,234 --> 00:00:27,528
‫- فيلمك مفضل؟
‫- "كازابلانكا".

8
00:00:27,611 --> 00:00:31,824
‫- وأنت؟
‫- "غادفاذر". الجزء الأول والثاني.

9
00:00:31,907 --> 00:00:35,786
‫- إصبعك بلا علامة خاتم زفاف.
‫- مُطلِّق منذ 3 أعوام.

10
00:00:35,870 --> 00:00:37,955
‫- ألديك أطفال؟
‫- لا.

11
00:00:38,038 --> 00:00:40,249
‫- وأنت؟
‫- لا.

12
00:00:40,332 --> 00:00:43,836
‫- انتسابك السياسي؟
‫- جمهوري.

13
00:00:43,919 --> 00:00:47,923
‫- ماذا؟
‫- أنت ديمقراطية. أنت شابة.

14
00:00:48,007 --> 00:00:52,094
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- تعرفين ماذا يقولون.

15
00:00:52,178 --> 00:00:55,973
‫لو أنك جمهورية قبل سن 30،
‫فأنت قاسية القلب.

16
00:00:56,056 --> 00:00:59,769
‫ولو أنك ديمقراطية بعد الـ30، ينقصك النضج.

17
00:00:59,852 --> 00:01:01,520
‫عمري 34.

18
00:01:04,607 --> 00:01:07,693
‫أيمكنني استعمال حمامك قبل أن أتوجه للبلدة؟

19
00:01:07,777 --> 00:01:09,236
‫الباب الثاني إلى يسارك.

20
00:01:15,451 --> 00:01:17,703
‫- آسف.
‫- يسارك الآخر، أيها العبقري.

21
00:01:17,787 --> 00:01:21,624
‫لا داعي للتطاول. لقد كنت صادقًا على الأقل.

22
00:01:21,707 --> 00:01:26,086
‫- كم عمر ابنك يا "آني"؟
‫- عم تتحدث؟

23
00:01:32,343 --> 00:01:34,762
‫صرخاتها أيقظت "غولديلوكس" هنا.

24
00:01:34,845 --> 00:01:37,681
‫حاول الهرب، عاريًا،
‫لكن رفيق الفتاة أوقفه.

25
00:01:37,765 --> 00:01:40,768
‫تناولت الخمر لأول مرة ليلة أمس.
‫تعلمت الدرس.

26
00:01:40,851 --> 00:01:42,520
‫- كم عمرك؟
‫- 14.

27
00:01:42,603 --> 00:01:43,938
‫ماذا لدينا هنا؟

28
00:01:44,021 --> 00:01:45,981
‫عمل غير مكتمل ألقته علينا "نايتووتش".

29
00:01:46,065 --> 00:01:49,693
‫"هنتر مايزلون". استيقظت امرأة
‫لتجده فاقد الوعي عاريًا في فراشها.

30
00:01:49,777 --> 00:01:53,405
‫- يمكنني تفسير هذا.
‫- لا تفعل. تحتاج لحضور إحدى والديك.

31
00:01:53,489 --> 00:01:56,575
‫حين اتصلت "نايتووتش" بأمه،
‫قالت دعوه يبيت في السجن.

32
00:01:56,659 --> 00:01:58,452
‫وتتساءلون ماذا قادني للشرب؟

33
00:01:58,536 --> 00:02:01,497
‫- ذلك الصبي كان يحاول اغتصابي.
‫- لا تبالغي في قدرك يا سيدتي.

34
00:02:01,580 --> 00:02:03,582
‫- وجودك هنا ممنوع.
‫- وجدت هذا بخزانتي صباح اليوم

35
00:02:03,666 --> 00:02:07,795
‫مع زجاجة ويسكي فارغة.
‫لقد اختبأت في خزانتي لمهاجمتي.

36
00:02:09,213 --> 00:02:14,760
‫العلوم للمرحلة الثانوية.
‫ملك لـ"هنتر مايزلون".

37
00:02:14,844 --> 00:02:19,515
‫- شريط لاصق. جورب طويل.
‫- إنها مصابة بجنون الشك.

38
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
‫حقًا؟

39
00:02:23,894 --> 00:02:28,566
‫- ماذا تفعل بهذا؟
‫- إنها رائعة.

40
00:03:09,565 --> 00:03:12,985
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

41
00:03:23,662 --> 00:03:25,623
‫ستبقى هنا حتى تظهر والدتك.

42
00:03:25,706 --> 00:03:27,374
‫تبًا لكم. أنا أرهب الأماكن المغلقة.

43
00:03:27,458 --> 00:03:29,501
‫لماذا تختبئ إذًا في خزانة امرأة؟

44
00:03:29,585 --> 00:03:33,005
‫- هذا هراء.
‫- أتعرف يا صديقي؟ لو كان الأمر بيدي،

45
00:03:33,088 --> 00:03:35,341
‫لألقيت بك في السجن مع المجرمين البالغين

46
00:03:35,424 --> 00:03:38,260
‫- الذين تحاول بجد أن تصير منهم.
‫- هات ما لديك.

47
00:03:38,344 --> 00:03:41,180
‫القوانين تنص على أنني يجب أن أبقيك
‫في مكان مناسب للأطفال.

48
00:03:41,263 --> 00:03:45,392
‫- أهذه ملفات القضايا؟
‫- لا تقلق بشأنها.

49
00:03:45,476 --> 00:03:47,311
‫وجهك للحائط أيها المراهق.

50
00:03:47,394 --> 00:03:51,440
‫- أستقوم بتفتيش تجاويف جسمي الآن؟
‫- فقط قف ساكنًا.

51
00:03:52,524 --> 00:03:56,153
‫هذا ليس جيدًا! لا تلمسني هناك!
‫أحتاج شخصًا بالغًا هنا!

52
00:03:56,236 --> 00:04:00,449
‫- كف عن لمس أعضائي التناسلية!
‫- أيها المحقق؟ أهناك مشكلة؟

53
00:04:02,743 --> 00:04:05,621
‫نعم، الفتى متعجرف. أتظن هذا مزاحًا؟

54
00:04:05,704 --> 00:04:08,791
‫- لا.
‫- لماذا صحت بذلك إذًا؟

55
00:04:08,874 --> 00:04:11,710
‫خفت. إنها المرة الأولى لاعتقالي.

56
00:04:14,463 --> 00:04:18,676
‫كنت خارجًا للتو في دورية.
‫أتحتاجني أن أرسل أحدًا؟

57
00:04:21,095 --> 00:04:24,348
‫- إنه يتحدث إليك، وليس إليّ.
‫- لا. نحن على ما يرام.

58
00:04:24,431 --> 00:04:26,517
‫نحن على ما يرام. واجه الحائط.

59
00:04:28,268 --> 00:04:31,772
‫ألا تكتفي بالتهم الموجهة ضدك؟
‫الآن تختلق ادعاءات كاذبة؟

60
00:04:31,855 --> 00:04:33,482
‫كانت مزحة.

61
00:04:33,565 --> 00:04:36,360
‫أنا واثق أن كلينا هنا لا نريد إيذاء أحد.

62
00:04:37,528 --> 00:04:41,240
‫ابق مكانك. سأراك بأعلى حين تصل والدتك.

63
00:04:41,323 --> 00:04:43,784
‫لا يمكنني الانتظار.

64
00:04:47,037 --> 00:04:49,999
‫عذرًا. لقد أبقوني أنتظر
‫بالأسفل لـ40 دقيقة.

65
00:04:50,082 --> 00:04:53,043
‫أيمكنك أن تعرف من فضلك
‫مكان احتجاز "هنتر مايزلون"؟ أنا أمه.

66
00:04:53,127 --> 00:04:56,547
‫المحققان "بنسون" و"ستابلر"
‫هما المضطلعان بهذه القضية.

67
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
‫لِمَ لا تجلسين ريثما أجدهما؟

68
00:04:58,549 --> 00:05:02,386
‫- كلا طبعًا.
‫- أنت حرة في الوقوف إن شئت.

69
00:05:02,469 --> 00:05:05,514
‫"الضحايا الخاصة"
‫هي وحدة الجنايات الجنسية، أليس كذلك؟

70
00:05:05,597 --> 00:05:09,643
‫"هنتر" اُعتقل بسبب مزحة أطفال.
‫ماذا يفعل هنا؟

71
00:05:09,727 --> 00:05:12,855
‫- كان هناك تطور جديد.
‫- هل فعل به أحد شيئًا؟

72
00:05:12,938 --> 00:05:18,777
‫- ابنك ليس الضحية.
‫- هذا جنون. "هنتر مايزلون".

73
00:05:18,861 --> 00:05:20,863
‫لابد أنك خلطت بينه وبين شخص آخر.

74
00:05:20,946 --> 00:05:24,199
‫أعرف أنك مستاءة. لكن من باب الفضول،

75
00:05:24,283 --> 00:05:26,660
‫لماذا لم تهتمي بموقفه ليلة أمس؟

76
00:05:26,744 --> 00:05:28,996
‫حين اتصلت الشرطة كنت غاضبة.

77
00:05:29,079 --> 00:05:31,665
‫وأخبرتهم أن يبقوه ويلقنوه درسًا.

78
00:05:31,749 --> 00:05:33,459
‫لأدعه يفكر فيما وضعني فيه.

79
00:05:33,542 --> 00:05:36,795
‫ضابط الاعتقال لم يتصل بك
‫حتى الثالثة صباحًا.

80
00:05:36,879 --> 00:05:38,505
‫في ظنك أين كان "هنتر" قبلها؟

81
00:05:38,589 --> 00:05:42,342
‫يقضي الليلة عند صديقه، "جايك"
‫يعملان على بحث علمي.

82
00:05:42,426 --> 00:05:45,095
‫"مسكن (كارتيليني) 137 غربًا
‫الشارع 20، السبت، 30 أبريل"

83
00:05:45,179 --> 00:05:48,348
‫كيف استطاع "هنتر" ذلك؟
‫"معرض العلوم" يوم الإثنين. انتهى أمرنا.

84
00:05:48,432 --> 00:05:51,393
‫نعم، جارتكم بالسكن المقابل
‫"آني مايرز"، مصدومة تمامًا من ذلك.

85
00:05:51,477 --> 00:05:53,604
‫- أتعرف شيئًا عن هذا يا "جايك"؟
‫- لا.

86
00:05:53,687 --> 00:05:57,524
‫فتح "هنتر" مدخل الخدمات لديها بعَتَلة.
‫ربما كان يحتاج إلى حذر.

87
00:05:57,608 --> 00:06:00,944
‫- أأنتما زميلان في شيء سوى العلوم؟
‫- لا، إننا زميلان فيها بالكاد.

88
00:06:01,028 --> 00:06:02,529
‫ظهر ثملًا ورحل مبكرًا.

89
00:06:02,613 --> 00:06:05,032
‫- لماذا تصادق صبيًا مثله؟
‫- لست صديقه.

90
00:06:05,115 --> 00:06:07,993
‫كنا الخاسرين الوحيدين بلا زميل.
‫جمعونا معًا.

91
00:06:08,077 --> 00:06:10,496
‫حسنًا إذًا، لماذا استهدف جارتكم "آني"؟

92
00:06:10,579 --> 00:06:12,873
‫- تقول إنها لم تقابله قط.
‫- كانت تغادر شقتها

93
00:06:12,956 --> 00:06:16,293
‫حين وصل إلى هنا ليلة أمس.
‫قام بإيماءات بغيضة بينما كانت تغادر.

94
00:06:16,376 --> 00:06:18,712
‫هل رأيت "هنتر" أبدًا يقوم بأي تصرف عدواني؟

95
00:06:18,796 --> 00:06:24,176
‫فقط في "هاسني موريبيت". مشروعنا التحنيطي.

96
00:06:24,259 --> 00:06:28,138
‫الخطوة الأولى هي دفع قضيب حاد
‫في الأنف وإخراج المخ.

97
00:06:28,222 --> 00:06:31,975
‫- تُسمى البخع.
‫- الضفدع في هذه الصورة ما زال حيًا.

98
00:06:32,059 --> 00:06:34,144
‫قلت إن بوسعنا إحضار واحد ميت
‫من متجر الحيوانات الأليفة

99
00:06:34,228 --> 00:06:37,022
‫- لكنه قال، "أين المتعة في ذلك؟"
‫- هذا عبث.

100
00:06:37,106 --> 00:06:41,068
‫ومؤشر أيضًا على ثلاثية العدوان الاجتماعي.
‫العنف مع الحيوانات.

101
00:06:41,151 --> 00:06:43,570
‫- "جايك"، لماذا لم تمنعه؟
‫- حاولت.

102
00:06:43,654 --> 00:06:47,241
‫لولاي، لفعلها بقطتنا.

103
00:06:47,324 --> 00:06:49,576
‫لم يكن ليؤذي أحدًا أبدًا.

104
00:06:49,660 --> 00:06:53,497
‫ذلك الصبي الآخر، "جايك"...
‫لابد أنه من حرضه على ذلك.

105
00:06:53,580 --> 00:06:57,334
‫- أتعرفين إن كان "هنتر" ممارسًا للجنس؟
‫- بالطبع لا.

106
00:06:57,417 --> 00:07:01,088
‫عمره 14. إنه مجرد طفل.

107
00:07:01,171 --> 00:07:05,884
‫- مرحبًا يا "بري". لطيف منك أن ظهرت.
‫- ما خطبك؟

108
00:07:06,969 --> 00:07:09,138
‫- مهلًا.
‫- لا. أخبرهم

109
00:07:09,221 --> 00:07:10,514
‫أنني لم أربك بهذه الطريقة.

110
00:07:10,597 --> 00:07:12,641
‫أأنت معتادة على صفع ابنك؟

111
00:07:12,724 --> 00:07:16,645
‫لا. سلاحها المفضل هو التوبيخ اللفظي.

112
00:07:16,728 --> 00:07:19,106
‫- حسنًا، اجلس.
‫- حين كنت أتجاوز الحد

113
00:07:19,189 --> 00:07:21,775
‫كانت أمي تضربني بحزام.
‫ربما كان عليّ ضربه على ردفيه.

114
00:07:21,859 --> 00:07:26,363
‫في الواقع، تربط الدراسات
‫العقاب الجسدي بالعنف الزائد

115
00:07:26,446 --> 00:07:27,990
‫وانخفاض مستويات الذكاء.

116
00:07:28,073 --> 00:07:30,784
‫لقد جُلدت بالحزام كثيرًا،
‫وأنا مديرة تسويق.

117
00:07:30,868 --> 00:07:33,954
‫- إنها تظن أن كل اللوم يقع عليها.
‫- لا.

118
00:07:34,037 --> 00:07:37,457
‫بل على أبيك الذي تركنا حين كنت طفلًا.

119
00:07:37,541 --> 00:07:41,128
‫سيدة "مايزلون"، ابنك كان تواقًا جدًا
‫لحكي جانبه من القصة.

120
00:07:41,211 --> 00:07:45,048
‫- إذًا، ربما علينا أن نسمعه.
‫- حسنًا. رائع. اجلسي.

121
00:07:47,426 --> 00:07:53,182
‫فقط لو استطعت الحصول
‫على أحرف اسمك الأولى بعد كل سطر. هنا.

122
00:07:54,433 --> 00:07:57,477
‫لابنك الحق في البقاء صامتًا، وأي شيء يقوله

123
00:07:57,561 --> 00:08:00,063
‫قد وسيُستخدَم ضده في محكمة.

124
00:08:00,147 --> 00:08:01,857
‫لن يصل الأمر إلى هذا، أليس كذلك؟

125
00:08:01,940 --> 00:08:04,735
‫لو أنه متعاون
‫سنتأكد من أن يسمع المدعي العام هذا.

126
00:08:04,818 --> 00:08:08,780
‫المدعي العام؟
‫لو أن أحدًا سيعاقبه، سيكون أنا.

127
00:08:09,865 --> 00:08:13,410
‫ولو أنك لا تستطيعين توكيل محامٍ
‫سيتم توفير واحد لكما.

128
00:08:20,375 --> 00:08:23,587
‫- لا. "هنتر"، هيا بنا.
‫- أين تظنين أنك ذاهبة؟

129
00:08:23,670 --> 00:08:26,757
‫- للمنزل. للتعامل مع هذا بنفسي.
‫- أنت حرة للذهاب.

130
00:08:26,840 --> 00:08:29,927
‫- أما "هنتر" هنا، فلا.
‫- لن أرحل بدونه.

131
00:08:30,010 --> 00:08:33,096
‫- هذا جميل منك يا "بري".
‫- اخرس!

132
00:08:33,180 --> 00:08:35,807
‫وأخبرتك ألا تناديني بهذا. أنا أمك.

133
00:08:35,891 --> 00:08:39,394
‫سيدة "مايزلون". "هنتر" لن يرحل.
‫إنه رهن الاعتقال. أتفهمين هذا؟

134
00:08:39,478 --> 00:08:41,313
‫أنتم تبالغون في الأمر كثيرًا.

135
00:08:41,396 --> 00:08:46,068
‫كل شيء في حقيبة ظهري كان من أجل بحث علمي.

136
00:08:46,151 --> 00:08:47,444
‫سأطلب محاميًا.

137
00:08:48,779 --> 00:08:50,948
‫يمكنه مقابلته في الاستدعاء إلى المحكمة.

138
00:08:52,783 --> 00:08:54,743
‫لا يمكنني اتهامه بجناية جنسية.

139
00:08:54,826 --> 00:08:57,996
‫لقد اقتحم شقة "آني"
‫بسكين فراشة خاص بالنينجا،

140
00:08:58,080 --> 00:09:01,583
‫- وشريط لاصق، وجورب طويل.
‫- لا أجعله مرتديًا لملابس جنس آخر.

141
00:09:01,667 --> 00:09:04,920
‫- الجورب كان قناعًا للوجه.
‫- كان ينوي اغتصاب "آني مايرز".

142
00:09:05,003 --> 00:09:08,924
‫أعرف هذا وتعرفونه.
‫لكن لا يمكنني تقديم جناية نية للمحلفين.

143
00:09:09,007 --> 00:09:11,510
‫إذًا، اتهميه بالجرائم التي لدينا ضده.

144
00:09:11,593 --> 00:09:14,304
‫اجعلي إدراجه في برنامج علاج
‫مرتكبي الجرائم الجنسية،

145
00:09:14,388 --> 00:09:18,517
‫- شرط في أي ادعاء تمنحينه إياه.
‫- حتى فيما يتعلق بذلك. إن عمره 14.

146
00:09:18,600 --> 00:09:21,728
‫- هذا هو جرمه الأول.
‫- لا. لقد تحرينا الأمر مع المدرسة.

147
00:09:21,812 --> 00:09:23,772
‫منذ شهرين، تحرش بنهديّ معلمته.

148
00:09:23,855 --> 00:09:26,316
‫أرادت طرده، لكن أمه جعلت الأمر يمر.

149
00:09:26,400 --> 00:09:29,361
‫- هل ترغب المعلمة في الإبلاغ؟
‫- لقد حاولنا. لا.

150
00:09:29,444 --> 00:09:31,196
‫لم تكن هناك تبعات لذلك الأمر.

151
00:09:31,280 --> 00:09:34,366
‫إذا أفلته من هذا،
‫سيكون لدينا ضحايا مستقبلًا.

152
00:09:34,449 --> 00:09:38,537
‫لن أكون حتى مَن يحاول هذا.
‫إنه حَدَث. إنها محكمة الأسرة.

153
00:09:38,620 --> 00:09:42,374
‫سطو على المنازل من الدرجة الأولى
‫بسلاح مميت. حدود العمر هي 14 عام.

154
00:09:42,457 --> 00:09:45,085
‫يمكنك اتهامه كشخص بالغ.

155
00:09:46,003 --> 00:09:48,130
‫"دعوى الاستدعاء للمحكمة 74، السبت، 1 مايو"

156
00:09:48,213 --> 00:09:50,590
‫الدعوى المنتهية بـ 0589.

157
00:09:50,674 --> 00:09:54,761
‫التهم هي، الأولى سطو على منزل،
‫الثانية تسلل جنائي،

158
00:09:54,845 --> 00:09:58,890
‫حيازة جنائية لسلاح،
‫الرابعة حيازة أدوات للسطو على منزل.

159
00:09:58,974 --> 00:10:01,852
‫أيضًا حيازة الخمر من قِبل
‫شخص تحت سن الـ21.

160
00:10:01,935 --> 00:10:03,562
‫حسنًا، تحت الـ21، فهمت.

161
00:10:03,645 --> 00:10:06,732
‫الادعاء العام يسيء التصرف بوضوح، سيادتك.

162
00:10:06,815 --> 00:10:10,110
‫أمر مثير للسخرية أن لم تُقدَم هذه القضية
‫إلى محكمة الأسرة.

163
00:10:10,193 --> 00:10:12,529
‫الإحصاء الجنائي
‫يجعل المحكمة العليا الموضع المناسب

164
00:10:12,612 --> 00:10:14,239
‫من أجل التخصيص لمذنب حَدَث.

165
00:10:14,323 --> 00:10:18,577
‫لنستمر في الأمر ما دمنا جميعًا
‫صغارًا نسبيًا. كيف تدافع عن نفسك؟

166
00:10:18,660 --> 00:10:22,664
‫لست مذنبًا، حضرة القاضي.
‫لم يدعني أحد حتى أحكي جانبي من القصة بعد.

167
00:10:22,748 --> 00:10:24,624
‫كما يمكن أن يشرح لك محاميك

168
00:10:24,708 --> 00:10:27,669
‫ستُمنَح تلك الفرصة في المحاكمة.

169
00:10:27,753 --> 00:10:30,589
‫- ماذا يطلب الادعاء العام؟
‫- احتجاز بمنشأة للأحداث.

170
00:10:30,672 --> 00:10:33,425
‫يصعب أن يهرب هذا الصبي. والدته في المحكمة

171
00:10:33,508 --> 00:10:35,302
‫وستهتم بأن يذعن للأمر.

172
00:10:35,385 --> 00:10:37,471
‫إنه يفتقر تمامًا لاحترام السلطة.

173
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
‫إنه يعاني التحكم في الاندفاع
‫وتعاطى المواد المخدرة

174
00:10:40,015 --> 00:10:43,727
‫ادعاءات كاذبة
‫لا تنطوي على احتمال عودته إلى المحكمة.

175
00:10:43,810 --> 00:10:46,730
‫يتم تحديد كفالة 5 آلاف دولار،
‫نقدًا أو بسند.

176
00:10:46,813 --> 00:10:50,275
‫في هذه الحالة،
‫أطلب أمرًا بمنح حماية للمدعية

177
00:10:50,359 --> 00:10:52,944
‫"آني مايرز"،
‫يمنع أي اتصال بالمُدعَى عليه.

178
00:10:53,028 --> 00:10:55,989
‫- مقبول أيضًا.
‫- أنا الذي أحتاج أمر حماية.

179
00:10:57,199 --> 00:11:00,869
‫- لقد تعرضت للتحرش.
‫- ممن؟

180
00:11:01,953 --> 00:11:06,666
‫الرجل المروع في القسم الذين أخذوني إليه.
‫المحقق "ستابلر".

181
00:11:16,510 --> 00:11:18,804
‫"هنتر" اتهم "إليوت" بماذا؟

182
00:11:20,305 --> 00:11:22,140
‫في جلسة المحكمة.

183
00:11:23,642 --> 00:11:28,772
‫لماذا لم تتصل بي بعد استدعاء المحكمة؟
‫حسنًا. نعم. شكرًا للفت الانتباه.

184
00:11:30,482 --> 00:11:34,945
‫سأحتاج لأخذ ساعة للغداء
‫لمقابلة روضة أطفال لـ"إيلاي".

185
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
‫أتصدقين هذا؟ روضة أطفال؟

186
00:11:39,408 --> 00:11:43,203
‫- ما الأمر؟
‫- "هنتر مايزلون" قام بحيلة صغيرة

187
00:11:43,286 --> 00:11:45,789
‫أمام القاضي "ريديناور"
‫في استدعاء المحكمة أمس.

188
00:11:45,872 --> 00:11:49,251
‫- نعم، هذا لا يفاجئني.
‫- ادعى أنك تحرشت به.

189
00:11:53,797 --> 00:11:56,174
‫- ماذا فعل "ريديناور"؟
‫- لا شيء.

190
00:11:56,258 --> 00:12:00,095
‫- حدد كفالة منخفضة دفعتها "بري".
‫- إذًا، فالمختل الصغير حر.

191
00:12:00,178 --> 00:12:03,181
‫اسمع يا "إليوت"، لا تفعل شيئًا أحمق.
‫دعني فقط أتحدث إلى الأم.

192
00:12:03,265 --> 00:12:05,267
‫لا تفعلي. إنه لا يعبث بعملك أنت.

193
00:12:05,350 --> 00:12:09,396
‫إنه صبي بائس في مشكلة خطيرة.
‫إنها محاولة يائسة لكسب التعاطف.

194
00:12:09,479 --> 00:12:11,606
‫لا، لم يكن الأمر كذلك.
‫كان يخطط لهذا منذ البداية.

195
00:12:11,690 --> 00:12:14,568
‫- ذلك القزم الصغير أوقع بي.
‫- متى؟ لقد كنت معك طوال الوقت.

196
00:12:14,651 --> 00:12:16,236
‫حين كنا ننتظر ظهور أمه

197
00:12:16,319 --> 00:12:19,364
‫أنزلته إلى مكتب الأحداث. فجأة بدأ يصيح

198
00:12:19,448 --> 00:12:21,616
‫- أنني أمسك بأعضائه التناسلية.
‫- هل كتبت ذلك؟

199
00:12:21,700 --> 00:12:24,536
‫لقد ضحك معتبرًا الأمر مزحة. فتجاهلت الأمر.

200
00:12:24,619 --> 00:12:26,872
‫سيصلح هذا بالتأكيد. أنت بريء.

201
00:12:26,955 --> 00:12:29,166
‫هذا لا يهم. بمجرد أن يلطخك شيء كهذا

202
00:12:29,249 --> 00:12:31,543
‫- فلا تزول السمعة السيئة.
‫- عليك أن تتصرف بما يليق.

203
00:12:31,626 --> 00:12:34,713
‫- لا يمكنك مواجهة ذلك الصبي الآن.
‫- لن أفعل.

204
00:12:34,796 --> 00:12:37,716
‫أعرف كيف تُدار هذه الأمور.
‫سأذهب إلى مكتب الشؤون الداخلية

205
00:12:37,799 --> 00:12:41,887
‫وأوضح الأمر
‫قبل أن يحاول أولئك الحقراء نشر الأمر.

206
00:12:41,970 --> 00:12:44,097
‫"مكتب الشؤون الداخلية
‫52 شارع (سنتر)، الإثنين، 2 مايو"

207
00:12:44,181 --> 00:12:46,683
‫إذًا، كيف سارت قصتك الخيالية الزائفة
‫مع الشؤون الداخلية؟

208
00:12:46,766 --> 00:12:49,603
‫- ابتعد عن ابني، أيها المنحرف.
‫- تعرفين أنه اختلق الأمر.

209
00:12:49,686 --> 00:12:53,440
‫لقد رأيت ملفك على مكتب الملازم "توكر".
‫كان سميكًا جدًا.

210
00:12:53,523 --> 00:12:55,901
‫كم عدد الأشخاص الآخرين
‫الذين كنت ودودًا جدًا معهم؟

211
00:12:55,984 --> 00:12:58,528
‫هل تعلَّم ابنك قط أن لتصرفاته تبعات؟

212
00:12:58,612 --> 00:13:01,448
‫- "هنتر"، هيا بنا.
‫- لا. لِمَ لا نبقى هنا

213
00:13:01,531 --> 00:13:04,493
‫ونستمع إلى نصيحة أبوية أخرى
‫من متحرش بأطفال؟

214
00:13:04,576 --> 00:13:08,330
‫أنت تدعينه يكذب ويهرب من المشكلة،
‫لا تفعلين به أي معروف.

215
00:13:08,413 --> 00:13:12,542
‫ملازم "توكر". هذا الرجل يطاردني الآن خلسة.

216
00:13:12,626 --> 00:13:15,670
‫- كنت في طريقي لرؤيتك.
‫- أمر مسل، لم أرسل في طلبك.

217
00:13:15,754 --> 00:13:18,298
‫- فكرت أن أوفر عليك المتاعب.
‫- كنا نحاول الرحيل

218
00:13:18,381 --> 00:13:21,635
‫- لكن ذلك الرجل لن يسمح لنا.
‫- "ستابلر"، مكتبي.

219
00:13:26,723 --> 00:13:30,060
‫أعرف أنك لست غبيًا بما يكفي
‫لتخيف شاهدًا في فنائي الأمامي.

220
00:13:30,143 --> 00:13:34,523
‫أعرف أنك لست أحمق بما يكفي
‫لتصديق أي شيء قدمه لك ذلك المضطرب الصغير.

221
00:13:37,817 --> 00:13:43,323
‫- وتعرف أن من حقك محامٍ.
‫- أتنازل عن هذا الحق.

222
00:13:43,406 --> 00:13:47,953
‫إنه فخ. انتقام.

223
00:13:48,036 --> 00:13:51,414
‫سيكون الأمر أخطر
‫لو لم تجلس على هذا المقعد من قبل.

224
00:13:51,498 --> 00:13:54,584
‫- ما الأمر؟ كم عدد المرات الآن؟
‫- حسنًا، انتظر لحظة.

225
00:13:56,586 --> 00:14:00,423
‫هذا بشأن عصبيتي. ضد الولع الجنسي بالأطفال.

226
00:14:00,507 --> 00:14:04,469
‫ربما تماديت في الأمر أكثر من اللازم.
‫ماذا يقول "نيتشه"؟

227
00:14:04,553 --> 00:14:07,722
‫"أولئك الذين يقاتلون الوحوش
‫احترسوا خشية أن تصيروا وحوشًا"؟

228
00:14:07,806 --> 00:14:12,477
‫أنا لا ألمس الأطفال. أنا أحميهم.

229
00:14:16,898 --> 00:14:19,985
‫كم عدد المجرمين
‫الذين قالوا لك نفس الكلمات؟

230
00:14:22,571 --> 00:14:25,198
‫في دائرتك، السبت الماضي،
‫هل رافقت "هنتر مايزلون"

231
00:14:25,282 --> 00:14:29,911
‫- إلى مكتب خال بلا نوافذ؟
‫- متبعًا اللوائح.

232
00:14:29,995 --> 00:14:33,540
‫إذًا، تعترف أنك كنت وحدك مع الحدث.
‫كان مقيد اليدين.

233
00:14:33,623 --> 00:14:34,916
‫كان رهن الاعتقال.

234
00:14:35,000 --> 00:14:37,294
‫أردته أن يعرف التجربة المؤلمة
‫الذي سببها لضحيته.

235
00:14:37,377 --> 00:14:40,088
‫- أنت أحمق.
‫- دفعته تجاه الحائط

236
00:14:40,171 --> 00:14:43,174
‫- مشيرًا إلى تفتيش لتجاويف الجسم.
‫- لا، كانت تلك هي مزحته التقليدية.

237
00:14:43,258 --> 00:14:45,218
‫- جئت من خلفه.
‫- لحل قيده.

238
00:14:45,302 --> 00:14:48,430
‫- دفعت يديك بين ساقيه.
‫- أنت تشاهد الكثير من الإباحيات.

239
00:14:48,513 --> 00:14:52,225
‫صرخ "هنتر" طلبًا للنجدة. طلب منك التوقف.
‫قائلًا أن تكف عن لمس أعضائه التناسلية.

240
00:14:52,309 --> 00:14:55,687
‫- كان يوقع بي.
‫- لماذا لم تبلغ عنه أولًا إذًا؟

241
00:15:00,775 --> 00:15:03,820
‫لأنها كانت حيلة بلهاء من تافه ذي 14 عامًا

242
00:15:03,903 --> 00:15:06,656
‫كان ليصدقها فقط أحمق
‫يقحم آراءه الشخصية قسرًا.

243
00:15:11,202 --> 00:15:16,583
‫- كان الباب مفتوحًا على آخره.
‫- أعرف. لهذا لدينا شاهد.

244
00:15:22,589 --> 00:15:24,591
‫"نيلسون". ماذا حدث؟

245
00:15:24,674 --> 00:15:27,093
‫أخبري زميلك
‫أنني لم أبحث عن المشاركة في هذا.

246
00:15:27,177 --> 00:15:29,304
‫نعرف كيف يعملون في الشؤون الداخلية.
‫بم أخبرتهم؟

247
00:15:29,387 --> 00:15:31,348
‫- الحقيقة.
‫- إذًا، هم يعرفون أنه ادعاء كاذب.

248
00:15:31,431 --> 00:15:35,977
‫اسمعي. كل مروج مخدرات اعتقلته
‫ادعى أنني زرعت له الدليل، لذا أفهم الأمر.

249
00:15:36,061 --> 00:15:39,981
‫جيد. إذًا، شرحت لـ"توكر"
‫أن "إليوت" تم الإيقاع به.

250
00:15:40,065 --> 00:15:43,526
‫كل ما استطعت إخباره به
‫كان ما سمعته وما رأيته. لم أستطع الكذب.

251
00:15:44,736 --> 00:15:46,363
‫ماذا تظن أنك رأيت؟

252
00:15:46,446 --> 00:15:49,658
‫زميلك كان في ظهر الصبي
‫حين سمعني جاء وراءه.

253
00:15:49,741 --> 00:15:52,327
‫لقد رأيته يحل قيد الصبي فحسب.

254
00:15:52,410 --> 00:15:56,706
‫- لم أكن أستطيع رؤية يديه من زاويتي.
‫- لقد سمحت لهذا الصبي بخداعك.

255
00:15:57,707 --> 00:16:01,795
‫كل ما أعرفه هو أنني بعد أن تحدثت
‫إلى الشؤون الداخلية، علقت في عمل مكتبي.

256
00:16:01,878 --> 00:16:06,132
‫والذي تأخرت عليه الآن.
‫لقد انتهيت من الكلام.

257
00:16:06,216 --> 00:16:08,760
‫لا أريد أن يضايق أحد الضابط "نيلسون".

258
00:16:08,843 --> 00:16:11,471
‫لماذا، لدعمه ذلك المخادع؟ لا، امنحه توصية.

259
00:16:11,554 --> 00:16:14,015
‫الوحيد الذي يتعرض للمضايقة هنا هو "إليوت".

260
00:16:14,099 --> 00:16:17,102
‫وبديهي أنه لا يمكنك الاقتراب
‫من ذلك الصبي مجددًا.

261
00:16:17,185 --> 00:16:18,436
‫لهذا اختلق حيلته.

262
00:16:18,520 --> 00:16:21,189
‫كيلا يمكنني القيام بعملي. وأنت تنفذ هذا.

263
00:16:21,272 --> 00:16:24,943
‫سيقرر الدفاع يومًا
‫لنقد أي إساءة جديدة وجدتها ضده.

264
00:16:25,026 --> 00:16:27,028
‫سيدعون أنك زرعت دليلًا للانتقام.

265
00:16:27,112 --> 00:16:30,657
‫وبالنسبة لك، دع "مانش" و"فين"
‫يعلمان بأن أي شيء تفعله

266
00:16:30,740 --> 00:16:33,868
‫مكشوف تمامًا. سأتحرى الأمر بدقة.

267
00:16:33,952 --> 00:16:35,662
‫منذ متى وهذه مشكلة؟

268
00:16:35,745 --> 00:16:38,498
‫ذلك الصبي حاول الإساءة لأحد رجالنا.

269
00:16:38,581 --> 00:16:40,792
‫نعرف إلام يخطط وعلينا أن نكون أذكى.

270
00:16:40,875 --> 00:16:44,212
‫إذًا، الآن، أي مجرم حقير
‫في الحبس يبحث عن مساومة

271
00:16:44,295 --> 00:16:45,672
‫يمكنه الصياح، "لمسة خاطئة".

272
00:16:46,840 --> 00:16:51,803
‫سيوافق موكلي على إسقاط قضيته
‫لو أسقطتم قضيتكم.

273
00:16:51,886 --> 00:16:57,475
‫- ابتزاز؟ هل تمزح؟
‫- إنه قوله، لا قولي. إنه صبي يا "شيري".

274
00:16:57,559 --> 00:16:59,769
‫الاختلافات الطفيفة للقانون ستفلته.

275
00:16:59,853 --> 00:17:02,647
‫سأكون واثقة وأمرر هذا إلى الشؤون الداخلية.

276
00:17:02,731 --> 00:17:05,525
‫- إنه جرمه الأول.
‫- سأود أن يكون الأخير.

277
00:17:05,608 --> 00:17:08,862
‫ماذا، بسلبه طفولته؟ دعينا نناقش ادعاءً.

278
00:17:08,945 --> 00:17:10,321
‫اعرض ما لديك.

279
00:17:11,406 --> 00:17:14,951
‫كان من الأفضل أن تحاكميه في محكمة الأسرة.

280
00:17:15,034 --> 00:17:18,163
‫- ليس بها محلفين.
‫- ولا سجل بعد خروجه.

281
00:17:18,246 --> 00:17:20,540
‫المحكمة العليا ستجعل له سجلًا فقط
‫لو أدانه المحلفون.

282
00:17:20,623 --> 00:17:22,167
‫أنت تدرك أنه مذنب.

283
00:17:22,250 --> 00:17:26,045
‫تعرفين كم هو صعب
‫أن تجعلي المحلفين يدينون أحدًا بلا ضحية.

284
00:17:26,129 --> 00:17:28,047
‫لدينا ضحية. "آني مايرز".

285
00:17:28,131 --> 00:17:32,302
‫والتي، في استجواب الشاهد الخصم
‫سأسأل إن كان "هنتر" قد لمسها.

286
00:17:32,385 --> 00:17:35,805
‫وما لم تحنث بالقسم، ستكون إجابتها لا.

287
00:17:35,889 --> 00:17:42,312
‫- لن أسمح بفرار مجرم مستقبلي.
‫- إنه الجرم الأول يا "شيري"، 14 عامًا.

288
00:17:42,395 --> 00:17:45,607
‫ماذا تظنين المحلفين سيجدون؟

289
00:17:45,690 --> 00:17:50,195
‫إننا نتم اتفاقًا، يمكننا على الأقل
‫اشتراط حصوله على بعض العون.

290
00:17:58,328 --> 00:17:59,913
‫- إنه الهاتف.
‫- لا.

291
00:17:59,996 --> 00:18:01,581
‫- بربك.
‫- لا.

292
00:18:01,664 --> 00:18:04,501
‫- لا تفكر في الأمر.
‫- "كاث"، بربك.

293
00:18:04,584 --> 00:18:09,339
‫مفاجأة. إنها زوجتك بالمكتب.
‫مرحبًا يا "ليف".

294
00:18:09,422 --> 00:18:12,967
‫لا أعرف إن كان "إليوت" قد أخبرك هذا
‫لكنه يعتبر اليوم يومه الخاص.

295
00:18:13,051 --> 00:18:17,180
‫- نعم.
‫- ما علاقة ذلك بـ"إليوت"؟

296
00:18:18,932 --> 00:18:20,558
‫هل يحتاج للظهور في المحكمة؟

297
00:18:24,395 --> 00:18:28,483
‫لا يحتاج إلى ذلك. هذا جيد.

298
00:18:28,566 --> 00:18:31,444
‫حسنًا، سأوصل له الرسالة. وداعًا يا "ليف".

299
00:18:32,904 --> 00:18:37,951
‫- فيمَ كان ذلك؟
‫- خبر سار.

300
00:18:38,034 --> 00:18:41,538
‫"ليف" تظن أنك تخلصت
‫من مأزق تهمة التحرش الملفقة

301
00:18:41,621 --> 00:18:43,623
‫التي لم تهتم قط بإخباري بها.

302
00:18:43,706 --> 00:18:46,876
‫كان صبيًا وضيعًا يحاول تحقيق صفقة.

303
00:18:47,877 --> 00:18:49,629
‫لماذا مر الأمر؟

304
00:18:49,712 --> 00:18:55,301
‫أظن أن مساعدة مدعيك العام
‫لديها ضعف نحوك. إنها تسمح له بالالتماس.

305
00:19:01,474 --> 00:19:03,101
‫"دعوى التبرير 65، الثلاثاء، 3 مايو"

306
00:19:03,184 --> 00:19:07,647
‫أأنت مدرك يا سيد "مايزلون" أن عقل المراهق

307
00:19:07,730 --> 00:19:10,191
‫لا يتم نضجه حتى العشرينيات؟

308
00:19:10,275 --> 00:19:13,361
‫- لا، لكن معرفة هذا جيدة، حضرة القاضية.
‫- نقصان شخصيتك

309
00:19:13,444 --> 00:19:16,656
‫وقدراتك المتواضعة
‫على اتخاذ القرار بشكل واضح

310
00:19:16,739 --> 00:19:21,369
‫- تحتاج لئلا تكون عوائق مدى الحياة.
‫- جيد معرفة هذا أيضًا.

311
00:19:21,452 --> 00:19:26,916
‫كشرط للاتفاقية، عليك أن تبرر جرائمك.
‫دعنا نسمع هذا.

312
00:19:29,252 --> 00:19:34,173
‫يوم الجمعة، 29 أبريل،
‫دخلت منزل "آني مايرز" بشكل غير مشروع.

313
00:19:34,257 --> 00:19:37,302
‫كنت ثملًا تمامًا ولم أكن أعرف ماذا أفعل.

314
00:19:37,385 --> 00:19:40,513
‫تجاوز التعبير عن رأيك يا سيد "مايزلون".

315
00:19:40,597 --> 00:19:43,391
‫لو أنك لا تستطيع تحمل مسئولية تصرفاتك...

316
00:19:43,474 --> 00:19:45,852
‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
‫- ليس الآن يا "إليوت".

317
00:19:45,935 --> 00:19:49,188
‫- لا تدعيه يفعل هذا. اطلبي استراحة.
‫- أهناك مشكلة أيتها المستشارة؟

318
00:19:49,272 --> 00:19:51,608
‫- لا، سيادتك.
‫- نحتاج لطلب استراحة، سيادتك.

319
00:19:51,691 --> 00:19:53,401
‫لدينا أمر تقييدي ضد ذلك الرجل.

320
00:19:53,484 --> 00:19:56,279
‫لا يُفترَض أن يتواجد
‫خلال مسافة 150 مترًا من موكلي.

321
00:19:56,362 --> 00:19:59,490
‫أنا فقط أحاول
‫منع سوء إدارة للقضاء هنا، حضرة القاضي.

322
00:19:59,574 --> 00:20:00,742
‫أريد اعتقاله.

323
00:20:00,825 --> 00:20:04,454
‫لا أقدر مقاطعتك لمحكمتي، أيها المحقق.

324
00:20:04,537 --> 00:20:06,998
‫ضابط المحكمة، من فضلك رافقه إلى الخارج.

325
00:20:09,667 --> 00:20:13,963
‫- أكمل يا سيد "مايزلون".
‫- آسف.

326
00:20:14,047 --> 00:20:19,510
‫- لقد جعلني أنسى أين كنت.
‫- عاريًا في فراش السيدة "مايرز".

327
00:20:19,594 --> 00:20:23,640
‫أنا لا أبرر شيئًا، لكن، عند ذلك الحد

328
00:20:23,723 --> 00:20:27,685
‫كنت ثملًا جدًا، لم أكن أعرف ماذا أفعل.

329
00:20:28,853 --> 00:20:32,774
‫لم يشعر بأي ندم.
‫لقد نطق كذبًا. وانطلى الأمر على الجميع.

330
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
‫واحد آخر حين تجد فرصة لذلك.

331
00:20:34,359 --> 00:20:37,487
‫لا أدافع عن "ويست"
‫لكن ماذا لو أنها وافقت لتحمي موقفك؟

332
00:20:37,570 --> 00:20:39,072
‫هي حمقاء إذًا.

333
00:20:39,155 --> 00:20:41,491
‫إننا نستهلك التماسات كثيرة
‫لمساعدة المدعى العام هنا.

334
00:20:41,574 --> 00:20:43,326
‫ربما أرادتنا فقط أن نعجب بها.

335
00:20:43,409 --> 00:20:46,079
‫بقدر السفالة التي تكون
‫في التسكع مع الصبية الوسماء

336
00:20:46,162 --> 00:20:49,707
‫- لم أفعلها من أجلك.
‫- ماذا انتهى به الحال إذًا؟

337
00:20:49,791 --> 00:20:51,417
‫- 3 سنوات.
‫- حقًا؟

338
00:20:51,501 --> 00:20:54,712
‫مع الإيقاف. لكن أي عنف سيتسبب في حبس جبري.

339
00:20:54,796 --> 00:20:56,798
‫- إذًا، لا شيء.
‫- 50 ساعة في الخدمة المجتمعية

340
00:20:56,881 --> 00:21:00,677
‫دروس للتعامل مع الخمر
‫وإدراج في برنامج علاج المذنب جنسيًا.

341
00:21:00,760 --> 00:21:04,347
‫لو كنت قد أخطأت المبادرة، لخرج بلا رقيب.

342
00:21:04,430 --> 00:21:06,933
‫عليّ أن أبدأ العمل.
‫"مانش" يقول إن لدينا قضية.

343
00:21:07,016 --> 00:21:08,226
‫سأقود.

344
00:21:08,309 --> 00:21:11,396
‫قال إنك من الأفضل أن تبقى بعيدًا عن هذا.

345
00:21:12,438 --> 00:21:15,191
‫- ماذا حدث؟
‫- أرى أن رسالتي قد وصلتك.

346
00:21:15,274 --> 00:21:18,820
‫ضحية اغتصاب، "مادلين هاريس"،
‫في الخمسينيات، تبدو كسيدة أعمال.

347
00:21:18,903 --> 00:21:21,990
‫- رُفعَت تنورتها، وذُبحَت.
‫- هل من شهود؟

348
00:21:22,073 --> 00:21:24,909
‫السكير الذي اصطدم به
‫حين كان ينصرف مسرعًا من هناك.

349
00:21:24,993 --> 00:21:27,245
‫قال إنه كان يرتدي الأسود بالكامل
‫ويفوح برائحة الويسكي

350
00:21:27,328 --> 00:21:30,206
‫- وقد وضع جوربًا طويلًا على وجهه.
‫- إنه هو.

351
00:21:30,289 --> 00:21:32,625
‫- لا نعرف ذلك.
‫- الشاهد قال إنه كان نحيفًا

352
00:21:32,709 --> 00:21:37,213
‫- طوله 178 سم، داكن الشعر. بدا كصبي.
‫- إنه "هنتر مايزلون".

353
00:21:37,296 --> 00:21:39,465
‫لقد غضب من الشروط التي قيدوه بها.

354
00:21:39,549 --> 00:21:41,342
‫أو أنه كان يحتفل.

355
00:21:52,770 --> 00:21:53,980
‫ماذا تفعل هنا؟

356
00:21:54,063 --> 00:21:56,607
‫هل أُبلغت أن الأمر التقييدي قد أُلغي؟

357
00:21:56,691 --> 00:21:59,652
‫صحيح، لنقص الأدلة.
‫إذًا، يستطيع الآن متحرش أن يدخل منزلي

358
00:21:59,736 --> 00:22:02,697
‫ويتحرش بابني في بيته.
‫هذا أمر رائع جدًا للضحية.

359
00:22:02,780 --> 00:22:05,074
‫في الواقع، أنا هنا لأقدمك للسيد "ساويكي".

360
00:22:05,158 --> 00:22:06,743
‫إنه الضابط المراقب لسلوك "هنتر".

361
00:22:06,826 --> 00:22:08,369
‫لن نتقابل حتى الأربعاء القادم.

362
00:22:08,453 --> 00:22:10,663
‫أجد أن الزيارات المفاجئة
‫تكون أكثر إرشادًا.

363
00:22:10,747 --> 00:22:13,166
‫إنه هنا لتأكيد امتثال "هنتر".

364
00:22:13,249 --> 00:22:16,419
‫لقد منح "هنتر" حظر تجوال من الساعة 7،
‫هو بالمنزل، أليس كذلك؟

365
00:22:16,502 --> 00:22:18,713
‫بلى، بالطبع.

366
00:22:18,796 --> 00:22:21,507
‫رباه، كما لو أن يومه
‫لم يكن عصيبًا بما يكفي.

367
00:22:21,591 --> 00:22:23,426
‫أتعرفين أين كان سابقًا هذا المساء؟

368
00:22:23,509 --> 00:22:26,012
‫- نعم. هنا.
‫- ألم يخرج أبدًا؟

369
00:22:26,095 --> 00:22:30,433
‫لا. كان يعاني صداعًا
‫لذا عاد للمنزل بعد العشاء مباشرةً.

370
00:22:31,684 --> 00:22:34,479
‫"هنتر"، بعض الأشخاص هنا لرؤيتك.

371
00:22:34,562 --> 00:22:39,108
‫- أأنت واثقة أنه موجود؟
‫- بالتأكيد. استيقظ.

372
00:22:39,192 --> 00:22:43,821
‫- ربما لا يمكنه سماعك بسبب الموسيقى.
‫- هذا ليس مسليًا! أقسم بهذا يا "هنتر".

373
00:22:43,905 --> 00:22:47,200
‫ولذا ساعدني، لو أن عليّ خلع هذا الباب...

374
00:22:50,203 --> 00:22:54,373
‫"هنتر"؟ افتح الباب!

375
00:22:56,459 --> 00:23:01,130
‫- حسنًا، من أين جئت؟
‫- المحقق "ستابلر".

376
00:23:01,214 --> 00:23:05,218
‫لم تستطع البقاء بعيدًا، أليس كذلك؟
‫ليس لأنني غير سعيد.

377
00:23:05,301 --> 00:23:08,387
‫لكن، يا صاح، عليك أن تكف عن هذا حقًا.

378
00:23:08,471 --> 00:23:11,307
‫- أخفض السكين.
‫- هذا؟

379
00:23:11,390 --> 00:23:15,144
‫- ألق به. الآن.
‫- لا أفهم.

380
00:23:15,228 --> 00:23:19,440
‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟
‫- لقد حبست نفسي خارج غرفة نومي.

381
00:23:19,524 --> 00:23:23,236
‫عادةً أستعمل سكين جيبي لفتحها
‫لكنكم أخذتموه مني.

382
00:23:23,319 --> 00:23:25,655
‫- لذا، هذا سيصلح.
‫- أبعد يديك عن ابني!

383
00:23:25,738 --> 00:23:29,450
‫حين يخبرك شرطي أن تلقي سلاحًا، فافعل.

384
00:23:29,534 --> 00:23:33,913
‫إنه ليس سلاحًا.
‫رباه. ماذا ستفعل، ستطلق عليّ النار؟

385
00:23:33,996 --> 00:23:39,168
‫- أين كنت يا بني؟
‫- بالخارج. أحظى ببعض الهواء. أهي جريمة؟

386
00:23:39,252 --> 00:23:44,298
‫بالنسبة لك؟ نعم. أنت تعرف القواعد.
‫غير مسموح بخروجك بعد غروب الشمس.

387
00:23:44,382 --> 00:23:47,927
‫كنت فوق سطح منزلي، لـ10 دقائق تقريبًا.

388
00:23:48,010 --> 00:23:50,763
‫حقًا؟ والدتك لم ترك لساعات.

389
00:23:50,847 --> 00:23:55,059
‫حقًا؟ كنت في غرفتي طوال الليل.
‫كل ما كان عليها هو طرق الباب.

390
00:23:57,937 --> 00:24:00,565
‫لا تطلق النار. هذا ليس سلاحًا.

391
00:24:00,648 --> 00:24:03,568
‫"هنتر"، ضابط مراقبة سلوكك هنا
‫للتفتيش عليك.

392
00:24:03,651 --> 00:24:07,822
‫نعم، يمكنه التفتيش. ليس لديّ شيء لأخفيه.

393
00:24:09,824 --> 00:24:11,075
‫مبهج.

394
00:24:12,785 --> 00:24:14,453
‫يعجبني هذا.

395
00:24:15,538 --> 00:24:17,915
‫تلك الملابس التي ترتديها حتى لا تناسبك.

396
00:24:17,999 --> 00:24:21,627
‫تعرف بالتأكيد كيف تجعل شخصًا يخجل من نفسه.

397
00:24:21,711 --> 00:24:25,631
‫سيدة "مايزلون"، أهذه نفس الملابس
‫التي كان يرتديها، آخر مرة رأيته فيها؟

398
00:24:25,715 --> 00:24:28,384
‫لم أر إلامَ غيَّر ملابسه بعد المحكمة.

399
00:24:28,467 --> 00:24:31,637
‫- أهي حتى ملابسه؟
‫- نعم. إنها كذلك.

400
00:24:31,721 --> 00:24:36,267
‫حسنًا. والمفترض ألا يبدو لك ثملًا أيضًا.

401
00:24:36,350 --> 00:24:39,437
‫- أنا واعٍ كقاضٍ.
‫- "هنتر".

402
00:24:39,520 --> 00:24:41,898
‫أتعرفين أن الوعي شرط لمراقبته؟

403
00:24:41,981 --> 00:24:44,901
‫أريدك أن تنفخ في هذا الشيء، من فضلك.

404
00:24:44,984 --> 00:24:47,570
‫أستسمحين لهم حقًا بفعل هذا بي؟

405
00:24:47,653 --> 00:24:49,697
‫ستكون الأمور على ما يرام. أنت لم تكن تشرب.

406
00:24:56,787 --> 00:25:00,583
‫لقد تناولت عقار سعال سابقًا. لا أبرر هذا.

407
00:25:01,834 --> 00:25:06,005
‫- لن يمنحك درجة 09.
‫- لن يخرجك كذب من هذا.

408
00:25:06,088 --> 00:25:08,758
‫- لقد انتهكت للتو مراقبتك.
‫- لماذا أنت مهووس به هكذا؟

409
00:25:08,841 --> 00:25:12,136
‫- ما معنى هذا حقًا؟
‫- ضعه رهن الاعتقال.

410
00:25:12,220 --> 00:25:15,973
‫لا. لم أعرف مدى سوء مشكلته
‫وسأحضر له مساعدة.

411
00:25:16,057 --> 00:25:19,185
‫أرجوك. لا يمكنك أخذه حقًا، أليس كذلك؟

412
00:25:19,268 --> 00:25:21,896
‫لماذا لم يتحرك ضابط المراقبة
‫سريعًا ليلة أمس؟

413
00:25:21,979 --> 00:25:24,106
‫لو كان الصبي ملتزمًا بكلمته، لاستطاع.

414
00:25:24,190 --> 00:25:27,151
‫المراقبة ذات مستوى أعلى.
‫لا يمكنها الاعتقال العاجل.

415
00:25:27,235 --> 00:25:29,695
‫- السماع يوم الجمعة.
‫- نعم، وقتها ضحيته

416
00:25:29,779 --> 00:25:32,907
‫- ستكون الوجبة المميزة للديدان.
‫- الزوج مُحطَّم.

417
00:25:32,990 --> 00:25:35,284
‫لقد عمل معي لأكثر من ساعة.
‫لا صلة له بـ"هنتر".

418
00:25:35,368 --> 00:25:39,163
‫ربما لا توجد صلة.
‫ضحيته المقصودة، "آني"، كانت جريمة سانحة.

419
00:25:39,247 --> 00:25:41,457
‫الصبي شُحن بعد أن خرج من المحكمة.

420
00:25:41,540 --> 00:25:44,126
‫كان حظ "مادلين" العاثر
‫أن تمر به في ذلك الزقاق.

421
00:25:44,210 --> 00:25:46,963
‫لقد تخلص من سلاح الجريمة
‫في مكان ما بين مسرح الجريمة والمنزل.

422
00:25:47,046 --> 00:25:50,091
‫الأم تحميه، لكن شخصًا وفر له
‫إبدال الملابس في تلك الأثناء.

423
00:25:50,174 --> 00:25:53,719
‫أو أنه توقف عند خدمات للغسيل
‫وأخرج ملابس أحدهم من مجفف.

424
00:25:53,803 --> 00:25:56,055
‫- الصبي ذكي.
‫- لم يرث ذكاءه من أمه.

425
00:25:56,138 --> 00:25:57,848
‫أهناك أي طريقة نجعلها بها تتعاون؟

426
00:25:57,932 --> 00:26:01,811
‫مع تفكيرها المتحجر؟ ليس بلا دليل أقوى.

427
00:26:01,894 --> 00:26:03,729
‫"مكتب الطبيب الشرعي، الأربعاء، 4 مايو"

428
00:26:03,813 --> 00:26:06,857
‫- أتجري تشريحًا لـ"مادلين هاريس"؟
‫- انتهيت للتو.

429
00:26:06,941 --> 00:26:11,070
‫- نأمل أن تكون وجدت معلومات حاسمة.
‫- سبب الوفاة الرسمي اختناق.

430
00:26:11,153 --> 00:26:15,324
‫ألم يكن من النزف
‫من تلك الفجوة الكبيرة في حلقها بالتأكيد؟

431
00:26:15,408 --> 00:26:18,744
‫مجرمكم لم يتعمق
‫إلى الوريد الودجي أو الشريان السباتي.

432
00:26:18,828 --> 00:26:23,374
‫لقد قطع القصبة الهوائية وحز الغدة الدرقية

433
00:26:23,457 --> 00:26:26,168
‫والتي نزفت عبر قصبتها الهوائية إلى رئتها.

434
00:26:26,252 --> 00:26:27,962
‫اختنقت بدمها حتى الموت.

435
00:26:28,045 --> 00:26:30,798
‫لقد جعلها مواجهة لبرميل القمامة
‫ليغتصبها من الخلف

436
00:26:30,881 --> 00:26:32,591
‫مع نصل حاد مسلط على حلقها.

437
00:26:32,675 --> 00:26:37,346
‫ربما تكون قد قاومت
‫مسببة هذه الجروح السطحية.

438
00:26:37,430 --> 00:26:40,433
‫ضغط المغتصب على السكين أكثر
‫فقطع بالصدفة القصبة الهوائية.

439
00:26:40,516 --> 00:26:42,768
‫بالصدفة، هراء. هذا قتل.

440
00:26:42,852 --> 00:26:44,937
‫ولحسن حظنا، اغتصاب.

441
00:26:46,022 --> 00:26:49,191
‫لم يكن يرتدي واقيًا ذكريًا.
‫أنا أجري اختبار الحمض النووي الآن.

442
00:26:49,275 --> 00:26:52,361
‫فقط لو كان لدينا شيء نقارن به.

443
00:26:52,445 --> 00:26:55,823
‫اتفاق التماس "هنتر"
‫لم يكن يتضمن عينة لقاعدة البيانات.

444
00:26:55,906 --> 00:26:57,658
‫ربما تركها في مكان آخر.

445
00:26:57,742 --> 00:27:00,161
‫المنامة التي كان يلصقها بعضوه الذكري؟

446
00:27:00,244 --> 00:27:02,788
‫نعم، لقد ألقيت بها
‫ليلة أن وجدته في فراشي بها.

447
00:27:02,872 --> 00:27:08,127
‫إذًا، يا سيدة "مايرز"، أهذه هي الخزانة
‫التي وجدت بها حقيبة الظهر والويسكي؟

448
00:27:08,210 --> 00:27:09,378
‫نعم.

449
00:27:16,344 --> 00:27:21,599
‫- ماذا كان يفعل فيها؟
‫- المصطلح القانوني أنه كان يشنق نفسه.

450
00:27:21,682 --> 00:27:24,727
‫أبلغني باللحظة التي يؤكدون فيها
‫أنه الحمض النووي لـ"هنتر".

451
00:27:24,810 --> 00:27:27,355
‫ربما لن يكون حتى الغد. أين أنت؟

452
00:27:27,438 --> 00:27:30,274
‫فقط أتأكد من أن يبقى عدد الجثث جثة واحدة.

453
00:27:30,358 --> 00:27:35,571
‫- ليس المفترض أن تقترب من الصبي.
‫- لا أنوي ذلك. هو يتصرف، وأنا كذلك.

454
00:27:39,492 --> 00:27:41,077
‫عليّ أن أذهب.

455
00:27:43,704 --> 00:27:46,123
‫هذا ليس الطريق إلى المنزل، يا "هانتر".

456
00:27:56,675 --> 00:27:59,011
‫ماذا تفعل؟

457
00:28:34,046 --> 00:28:38,008
‫- "هنتر".
‫- مهلًا يا رجل، هذا يصبح مفزعًا.

458
00:28:38,092 --> 00:28:40,261
‫أتريدني أن أجدد أمر المنع؟

459
00:28:40,344 --> 00:28:42,680
‫المفترض أن تذهب للبيت مباشرةً
‫بعد المدرسة. ماذا تفعل هنا؟

460
00:28:42,763 --> 00:28:44,765
‫- أتبع أوامر المحكمة.
‫- حقًا؟

461
00:28:44,849 --> 00:28:46,434
‫بأن تطارد خلسة تلك الفتاة وتغتصبها؟

462
00:28:46,517 --> 00:28:50,604
‫لا. لقد أمروني بفعل هذا.

463
00:28:51,647 --> 00:28:56,193
‫"تين إيه. إيه".
‫مرحبًا. اسمي "هنتر"، وأنا معاقر للخمر.

464
00:28:57,486 --> 00:29:00,114
‫لذا، ما لم تردني أن أكون واعيًا...

465
00:29:06,829 --> 00:29:10,332
‫أتحتاج إلى دورة إصلاح إنجليزية يا "إليوت"؟

466
00:29:10,416 --> 00:29:14,003
‫كيف أجعلك تفهم الكلمات؟
‫ابق بعيدًا عن "هنتر مايزلون".

467
00:29:14,086 --> 00:29:15,880
‫لقد ظننته يطارد خلسة ضحية جديدة.

468
00:29:15,963 --> 00:29:19,467
‫ربما ساعد قضيتك لو لم تكن شديد العدوانية.

469
00:29:19,550 --> 00:29:23,679
‫يا رفاق، أكره أن أقطع احتفالكم الودي،
‫لكن هذا "إم. إي. بيرتش".

470
00:29:25,055 --> 00:29:26,307
‫هل أحضرت النتائج؟

471
00:29:26,390 --> 00:29:29,602
‫بينما كنت أنتظر عينة الخزانة
‫فحصت الحمض النووي

472
00:29:29,685 --> 00:29:32,229
‫الذي وجدته في ضحيتكم القتيلة عبر "كوديس".

473
00:29:32,313 --> 00:29:35,024
‫وانتبهت إلى 5 قضايا اغتصاب
‫لم تُحَل في "أوريغون".

474
00:29:35,107 --> 00:29:37,943
‫إذًا، لم يكن بوسع "هنتر"
‫قتل "مادلين هاريس".

475
00:29:38,027 --> 00:29:42,990
‫لا. كان "هنتر" بالفعل.
‫لقد وصل الحمض النووي من الخزانة للتو.

476
00:29:43,073 --> 00:29:45,826
‫إنه مطابق تمامًا للعينات الأخرى.

477
00:29:50,247 --> 00:29:53,125
‫إنه مغتصب متسلسل ذو 14 عامًا.

478
00:29:58,255 --> 00:29:59,632
‫لك الحق في محام.

479
00:29:59,715 --> 00:30:02,510
‫لو لم تستطع توفير واحد
‫سيُقدَّم لك واحد. أتفهم؟

480
00:30:02,593 --> 00:30:05,596
‫- نعم.
‫- لمعلوماتك، نفس الشيء في "أوريغون".

481
00:30:05,679 --> 00:30:07,556
‫لن يحاولوا فعل شيء معك قريبًا.

482
00:30:07,640 --> 00:30:09,391
‫هذا جيد. أكره "أوريغون".

483
00:30:09,475 --> 00:30:11,644
‫لقد كافح أبي بجد من أجل حبس صيفي
‫فقط ليتجاهلني.

484
00:30:11,727 --> 00:30:14,021
‫كان يجب أن تلفت انتباهه
‫الخمس نساء اللاتي اغتصبتهن في الصيف.

485
00:30:14,104 --> 00:30:17,691
‫بمناسبة العائلة، ألديك أخت تدرِّس هنا؟

486
00:30:17,775 --> 00:30:19,985
‫- لا. لماذا؟
‫- لأن هناك مدرسة تفاضل وتكامل

487
00:30:20,069 --> 00:30:21,612
‫تشبهك كثيرًا.

488
00:30:22,613 --> 00:30:26,909
‫- ربما أنال منها العام القادم.
‫- ليس حيث ستذهب إليه. انتبه لرأسك.

489
00:30:26,992 --> 00:30:30,454
‫هل هدد للتو بأختي الافتراضية؟

490
00:30:30,538 --> 00:30:32,790
‫لماذا تصممون بحق الجحيم على تحطيم ابني؟

491
00:30:32,873 --> 00:30:35,376
‫سيدة "مايزلون"، هل سمعت قط كلمة مما قلنا؟

492
00:30:35,459 --> 00:30:37,836
‫أتعرفون أن نصف شرطة "نيويورك"
‫تقلب شقتي تفتيشًا؟

493
00:30:37,920 --> 00:30:40,631
‫متأكد أنهم أعطوك نسخة من إذن التفتيش.

494
00:30:40,714 --> 00:30:45,094
‫رباه. أكل هذا بشأن الشكوى
‫التي قدمناها ضده؟

495
00:30:45,177 --> 00:30:48,305
‫إنني أستسلم. سنسحبها. فقط أوقفوا هذا.

496
00:30:48,389 --> 00:30:52,601
‫أنت لا تفهمين شيئًا من هذا، أليس كذلك؟

497
00:30:52,685 --> 00:30:56,814
‫ربما عليك أن تري هذا. انظري هنا.

498
00:30:56,897 --> 00:31:02,570
‫إنهن النساء اللاتي هاجمهن "هنتر"
‫حين كان في "أوريغون" الصيف الماضي.

499
00:31:02,653 --> 00:31:07,992
‫"بيليندا يولاند"، 42 عامًا.
‫اُعتدَي عليها جنسيًا في المصعد.

500
00:31:08,075 --> 00:31:11,912
‫"ترينا رايدل"، 44 عامًا. سُحبَت من ممشى

501
00:31:11,996 --> 00:31:13,914
‫- واُغتصبَت تحت تهديد السكين.
‫- ليس من "هنتر".

502
00:31:13,998 --> 00:31:18,544
‫"تيريسا كوديل" اُعتدَي عليها جنسيًا
‫في موقف انتظار. كانت 39 عامًا.

503
00:31:18,627 --> 00:31:21,171
‫أتحاولون الآن إلصاق كل جريمة في الدولة به؟

504
00:31:21,255 --> 00:31:26,260
‫بعد هجومه الثالث،
‫كوَّنت شرطة "بورتلاند" رسمًا مركبًا.

505
00:31:26,343 --> 00:31:28,012
‫أيبدو هذا مألوفًا؟

506
00:31:30,014 --> 00:31:32,850
‫- إنه لا يشبهه في شيء.
‫- "هنتر" ظن أنه يشبهه.

507
00:31:32,933 --> 00:31:35,352
‫ولذا ارتدى جوربًا منذ ذلك الحين.

508
00:31:35,436 --> 00:31:39,231
‫"نايلا ستيرم"، "سوزان بيري"، 30 و50 عامًا.

509
00:31:39,315 --> 00:31:43,527
‫- "مادلين هاريس" كانت 56 عامًا.
‫- توقفوا. لم يكن "هنتر".

510
00:31:43,611 --> 00:31:47,656
‫بل هو. لدينا حمضه النووي.
‫نطفته كانت في كل واحدة من هؤلاء النساء.

511
00:31:47,740 --> 00:31:51,702
‫20 بالمئة من كل الاعتداءات الجنسية
‫يرتكبها مراهقون.

512
00:31:51,785 --> 00:31:55,581
‫أكثر ضحاياهم يكونون من نفس سنهم أو أصغر.

513
00:31:55,664 --> 00:31:59,251
‫الآن، لماذا "هنتر"
‫مهووس إلى هذا الحد بالنساء الأكبر؟

514
00:31:59,335 --> 00:32:01,462
‫ألأن واحدة قد تحرشت به؟

515
00:32:03,672 --> 00:32:06,634
‫ربما امرأة في مثل عمرك؟

516
00:32:12,306 --> 00:32:16,185
‫أنت مريض. لم أكن أبدًا...

517
00:32:17,770 --> 00:32:21,982
‫- سأطلب جهازًا لكشف الكذب. الآن.
‫- الآن، علينا التعامل مع "هنتر".

518
00:32:22,066 --> 00:32:24,610
‫قالوا إنه سيكون هنا. أين هو؟

519
00:32:24,693 --> 00:32:26,737
‫لا، لا تنتظرونا في أي وقت قريب.

520
00:32:26,820 --> 00:32:28,947
‫"مايكاسين" و"فيتالي"
‫وضعاه بمؤخرة سيارتهما.

521
00:32:29,031 --> 00:32:33,452
‫كنا نتابع. الأمر التالي لتعرفه
‫هو أن الصبي قفز من النافذة.

522
00:32:33,535 --> 00:32:35,913
‫- لا يمكنني التنفس.
‫- أنت حسن الحظ لأنك حي، يا أحمق.

523
00:32:35,996 --> 00:32:38,082
‫قال إنه سيشعر بالغثيان،
‫وبحاجة لبعض الهواء.

524
00:32:38,165 --> 00:32:39,958
‫وفتحت النافذة لهذا المخادع؟

525
00:32:40,042 --> 00:32:41,502
‫فقط خفضتها قليلًا.

526
00:32:41,585 --> 00:32:44,463
‫لم أظن أنها كانت تكفيه
‫ليحشر نفسه للخروج. كان مقيدًا.

527
00:32:44,546 --> 00:32:47,633
‫- كنت أقود بسرعة 30 كم في الساعة.
‫- سأركب معك.

528
00:32:47,716 --> 00:32:51,845
‫لا أبالي لو حطمت كل عظمة في جسدك.
‫إنني أراقبك.

529
00:32:51,929 --> 00:32:54,223
‫قابلنا في "بيليفيو".

530
00:32:54,306 --> 00:32:58,352
‫الأم في طريقها إلى هنا.
‫ما لم تكن قد توقفت لإقامة دعوى طبعًا.

531
00:32:58,435 --> 00:33:01,397
‫الخبر السار أن خزائن البلدية
‫صورته بالأشعة السينية. لا كسور.

532
00:33:01,480 --> 00:33:04,817
‫أين "هنتر"؟ أخبرتك ألا تدعه يغيب عن عينيك.

533
00:33:04,900 --> 00:33:07,695
‫يجرون له تصويرًا بالرنين المغناطيسي
‫للتأكد أن مخه لا ينزف.

534
00:33:07,778 --> 00:33:10,197
‫غير مسموح بالمعادن بالداخل
‫فكان عليّ أن أخرج بمسدسي.

535
00:33:10,280 --> 00:33:11,323
‫إذًا، فهو غير مُقيَّد.

536
00:33:11,407 --> 00:33:14,410
‫ما زال غير قادر على تحريك أطرافه.
‫هذا هو المخرج الوحيد.

537
00:33:14,493 --> 00:33:16,412
‫أخبرنا الفني أن يحبس نفسه في المقصورة.

538
00:33:16,495 --> 00:33:19,081
‫وأن يومض بالضوء حين ينتهي
‫أو لو حاول "هنتر" أي شيء.

539
00:33:19,164 --> 00:33:21,208
‫لا يعجبني هذا.

540
00:33:24,628 --> 00:33:26,171
‫أين الفني بحق الجحيم؟

541
00:33:27,256 --> 00:33:29,633
‫الصبي في الآلة، لكنها ما زالت تعمل.

542
00:33:29,717 --> 00:33:33,303
‫تبًا. أحضروا طبيبًا. أغلقوا المستشفى.

543
00:33:33,387 --> 00:33:35,055
‫"هنتر" يرتدي ما كان يرتديه الفني.

544
00:33:35,139 --> 00:33:41,895
‫- نحتاج طبيبًا هنا الآن.
‫- أين ذهب بحق الجحيم؟ السافل.

545
00:33:42,938 --> 00:33:46,525
‫- أين هو؟
‫- نحتاجك أن تخبرينا.

546
00:33:46,608 --> 00:33:48,026
‫لا أعرف!

547
00:33:48,110 --> 00:33:53,490
‫- إلى من يذهب حين يقع في المتاعب؟
‫- أنا. ليس أباه بالتأكيد.

548
00:33:53,574 --> 00:33:57,870
‫حسنًا. لو أنه هو لا تشيري إلى أننا هنا.

549
00:33:57,953 --> 00:33:59,997
‫لكن ماذا لو لم يبق على الخط؟

550
00:34:00,080 --> 00:34:02,249
‫التعقب حاسوبي.
‫فقط أجيبي قبل أن يفوتك الاتصال.

551
00:34:02,332 --> 00:34:06,003
‫ثقي بي، سترغبين أن نجده نحن.
‫السماعة الخارجية.

552
00:34:07,880 --> 00:34:10,924
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "بري". كيف الحال؟

553
00:34:11,008 --> 00:34:12,885
‫"هنتر"؟ أين أنت؟

554
00:34:12,968 --> 00:34:19,099
‫- أرجال الشرطة موجودون؟
‫- لا. فقط تعال إلى المنزل.

555
00:34:19,183 --> 00:34:23,395
‫أنت بلهاء للغاية. ألا تظنين أنهم يراقبون؟

556
00:34:23,479 --> 00:34:26,398
‫لا أعرف. أأنت على ما يرام؟

557
00:34:26,482 --> 00:34:28,567
‫أخبروني أنك أُصبت في حادث.

558
00:34:28,650 --> 00:34:31,820
‫أنا بخير. مجرد بضع كدمات.

559
00:34:31,904 --> 00:34:35,532
‫جعلت أولئك الحمقى يصدقون أنني مشلول.

560
00:34:35,616 --> 00:34:38,786
‫عزيزي، لا تبدو على ما يرام. كلامك متداخل.

561
00:34:38,869 --> 00:34:41,371
‫هذا لأنني كنت أشرب، أيتها البقرة البلهاء.

562
00:34:41,455 --> 00:34:44,541
‫- إنه ثمل.
‫- "بري".

563
00:34:44,625 --> 00:34:49,046
‫- إلى من تتحدثين؟
‫- إليك يا صغيري. فقط تعال إلى البيت.

564
00:34:49,129 --> 00:34:51,632
‫- دعني أعتني بك.
‫- صحيح.

565
00:34:51,715 --> 00:34:54,551
‫لأنك لطالما اعتنيت بي بشكل رائع.

566
00:34:54,635 --> 00:34:56,929
‫كان ينبغي أن تفعلي شيئًا.

567
00:34:57,012 --> 00:35:00,140
‫والآن، عليّ أن أفعله بنفسي.

568
00:35:00,224 --> 00:35:02,100
‫ماذا تعني يا "هنتر"؟

569
00:35:02,184 --> 00:35:06,522
‫وداعًا يا "بري". شكرًا لبيعك لي.
‫وداعًا يا رجال الشرطة.

570
00:35:06,605 --> 00:35:09,358
‫آمل أن تكون أنت، أيها المحقق "ستابلر".

571
00:35:09,441 --> 00:35:14,696
‫لو أنه أنت، سأقوم لك بعملك أيها المزعج.

572
00:35:14,780 --> 00:35:20,994
‫عم تتحدث؟ "هنتر"، أرجوك لا تؤذ نفسك.

573
00:35:22,371 --> 00:35:27,084
‫ماذا كان يقصد؟

574
00:35:27,167 --> 00:35:28,919
‫لا أعرف.

575
00:35:29,002 --> 00:35:33,715
‫كان يتصل من هاتف محمول،
‫لكن به جهاز تتبع. إنه في "تشيلسي".

576
00:35:41,723 --> 00:35:45,936
‫- طبقًا لجهاز التتبع، فهذا "هنتر".
‫- ألديك عملات معدنية؟

577
00:35:47,646 --> 00:35:49,690
‫هل معك هاتف؟

578
00:35:54,653 --> 00:35:59,199
‫- هل أخذته من هذا الصبي؟
‫- لا. هو استعاره مني.

579
00:35:59,283 --> 00:36:04,663
‫- كم اتصالًا أجرى؟
‫- واحد فقط. شخصًا سماه مزعجًا.

580
00:36:04,746 --> 00:36:06,915
‫- أرأيت أين ذهب؟
‫- لا.

581
00:36:06,999 --> 00:36:13,755
‫لكن حظيت بالجزء الأفضل من الصفقة.
‫أعطاني هذه ليستعيره.

582
00:36:14,756 --> 00:36:17,718
‫نقترب من مدة 24 ساعة. هل من شيء؟

583
00:36:17,801 --> 00:36:19,803
‫فتشنا ذلك الحي بدقة طوال الليل. لا شيء.

584
00:36:19,887 --> 00:36:21,346
‫لابد أن شخصًا قد أعطاه الويسكي.

585
00:36:21,430 --> 00:36:23,390
‫بمعرفة "هنتر"، ربما يكون قد سرقه.

586
00:36:23,473 --> 00:36:25,684
‫سيرتكب شيئًا بليغًا،
‫لو لم يكن قد فعل حقًا.

587
00:36:25,767 --> 00:36:29,062
‫موقف بهذا اليأس... هل من فرصة للانتحار؟

588
00:36:29,146 --> 00:36:30,397
‫لا تقل هذا.

589
00:36:32,482 --> 00:36:35,944
‫سيدة "مايزلون"، طلبنا منك البقاء بالمنزل
‫في حال معاودة "هنتر" الاتصال.

590
00:36:39,281 --> 00:36:44,578
‫لا تسمحوا بحدوث شيء له. هذا ليس خطأه.

591
00:36:44,661 --> 00:36:50,083
‫إنه خطئي. كنت محقًا. لقد تعرض للتحرش.

592
00:36:52,419 --> 00:36:54,379
‫لِمَ لا تجلسين؟

593
00:36:56,632 --> 00:36:59,301
‫على الهاتف،
‫قال "هنتر" إنك كان يجب أن تساعديه.

594
00:36:59,384 --> 00:37:01,053
‫وأنك لم تعتني به.

595
00:37:02,137 --> 00:37:04,431
‫كان في السابعة فحسب.

596
00:37:04,514 --> 00:37:07,059
‫واستغرق مني الأمر شهورًا
‫لأدرك أن شيئًا ما كان خطأ.

597
00:37:07,142 --> 00:37:10,228
‫ثم، لأجعله يخبرني به.

598
00:37:10,312 --> 00:37:15,025
‫وكان يجب أن أقدم الاتهامات
‫لكنني لم أُرِد أن يعرف أحد.

599
00:37:15,108 --> 00:37:19,488
‫- أكان فردًا من العائلة؟ والده؟
‫- لا.

600
00:37:22,866 --> 00:37:25,327
‫كانت المرأة التي تجالسه وهو طفل.

601
00:37:28,830 --> 00:37:31,583
‫كل الأشياء التي فعلتها به.

602
00:37:31,667 --> 00:37:34,378
‫التي جعلته يفعلها بها.

603
00:37:35,545 --> 00:37:40,217
‫- لا يمكنني حتى التحدث عن ذلك.
‫- ولم يحظ باستشارة قط؟

604
00:37:42,135 --> 00:37:47,849
‫لا. فقط أردته أن ينسى الأمر
‫ليمكنه أن يكون طبيعيًا مجددًا.

605
00:37:47,933 --> 00:37:50,727
‫"هنتر" قال إنه سيقوم لي بعملي.

606
00:37:50,811 --> 00:37:52,312
‫هل يعرف كيف يجد تلك المرأة؟

607
00:37:52,396 --> 00:37:58,068
‫اعتاد أن يقضي وقتًا طويلًا في شقتها.

608
00:37:58,151 --> 00:38:04,449
‫لكن ذلك كان منذ 7 سنوات.
‫اسمها "إلين هافنر".

609
00:38:07,786 --> 00:38:11,206
‫"شقة (إلين هافنر)، 385 شرقًا
‫الشارع 21، الجمعة، 6 مايو"

610
00:38:34,938 --> 00:38:37,065
‫"هنتر".

611
00:38:48,910 --> 00:38:50,328
‫"وحدة الضحايا الخاصة" للمركز.

612
00:38:50,412 --> 00:38:55,834
‫- أحتاج سيارة إسعاف عند 385، الشارع 21.
‫- "هنتر"؟ استرخ. أنت مُصاب.

613
00:38:55,917 --> 00:38:57,669
‫لم أكن أعرف أنك تبالي.

614
00:38:59,296 --> 00:39:03,133
‫- لست مصابًا. فقط دوار الخمر.
‫- ألم يُصَب بطلق ناري؟

615
00:39:03,216 --> 00:39:05,093
‫الدماء دماؤها كلها.

616
00:39:10,057 --> 00:39:11,558
‫حسنًا. انهض.

617
00:39:16,688 --> 00:39:18,857
‫النساء الأخريات اللاتي آذيتهن...

618
00:39:20,484 --> 00:39:22,319
‫لم أكن أنا.

619
00:39:24,404 --> 00:39:27,032
‫لا أعرف لِمَ ظللت أفعل تلك الأشياء.

620
00:39:28,283 --> 00:39:29,868
‫أنا أعرف.

621
00:39:35,916 --> 00:39:37,918
‫أردت التوقف.

622
00:39:39,711 --> 00:39:42,798
‫ظننت أنني لو واجهت "إلين"

623
00:39:42,881 --> 00:39:45,967
‫وجعلتها تخبرني لِمَ فعلت بي تلك الأشياء...

624
00:39:47,219 --> 00:39:49,471
‫ظننت أن ذلك سينتهي.

625
00:39:51,807 --> 00:39:54,810
‫لكنها لم تكن لتخبرني.

626
00:39:54,893 --> 00:39:58,188
‫على الأقل لن تفعلها أبدًا بأي شخص آخر.

627
00:40:00,232 --> 00:40:02,192
‫ولا أنا سأفعل.

628
00:40:08,657 --> 00:40:11,201
‫أظنني سأكون على ما يرام.

629
00:40:13,286 --> 00:40:15,455
‫أظنني سأكون على ما يرام الآن.

630
00:40:34,599 --> 00:40:36,768
‫"هذه القصّة كانت خياليّة.
‫ولم تصور أيّ شخص أو حدث فعلي."

