﻿1
00:00:08,845 --> 00:00:12,435
،أنا أمّ مراهقة حامل
ثدياي يبدوان كالبطيّخ الأحمر

2
00:00:12,491 --> 00:00:14,458
مستويات هرموناتي تتباين بجنون
وقدماي تؤلمانني

3
00:00:14,493 --> 00:00:17,208
ومع ذلك استطعت مشاهدة
حلقة الأسبوع الماضي من برنامجنا

4
00:00:17,296 --> 00:00:19,496
ما هو عذرك بحق الجحيم؟

5
00:00:19,531 --> 00:00:22,499
الغرفة ... هنا في المنزل؟ -
أجل، تهانيّا -

6
00:00:22,501 --> 00:00:24,968
(أنت الفتى الجديد لمنزل (غاما دلتا راو -
عظيم -

7
00:00:25,003 --> 00:00:30,056
:لدينا وظيفتان فحسب على هذه الأرض
الأولى في التعلم والثانية مواجهة الأمر

8
00:00:30,092 --> 00:00:32,509
تعني أن أتعامل في الحياة دون اكتراث؟

9
00:00:32,544 --> 00:00:33,760
أين حارسك الشخصي؟ -
رحل -

10
00:00:33,812 --> 00:00:36,646
ألا بأس إن جلست هنا قليلاً؟ -
لا بأس بذلك -

11
00:00:36,682 --> 00:00:39,599
(ديبز)، التقي (كويني)
(هذه والدة (سامي

12
00:00:39,651 --> 00:00:43,270
لنحضر لك بعض نبات القرّاص
سيساعد على تعزيز مشيمتك

13
00:00:43,322 --> 00:00:45,155
لـ(جي-دوغ) شحنة ستأتي غداً

14
00:00:45,190 --> 00:00:47,023
أريدك أن تديرها -
سأستقيم -

15
00:00:47,059 --> 00:00:49,693
أريد أن أعرض خدماتي للتوصيل

16
00:00:49,728 --> 00:00:55,265
لا أحد سيلاحظ إن اختفى القليل
بعد أن نستبدله ببعض من مليّن براز الأطفال

17
00:00:55,300 --> 00:00:57,367
سحقاً

18
00:00:57,402 --> 00:00:58,835
!أنت

19
00:01:00,254 --> 00:01:02,555
تباً

20
00:01:02,590 --> 00:01:03,739
ما هذا بحق السماء؟

21
00:01:03,791 --> 00:01:06,959
من أين أتيت بهذا؟ -
أعتقد أنه أحد أسلحتي -

22
00:01:06,994 --> 00:01:10,463
عندما تعلم (نيكول) بشأن هذا ستسلبني
حقّي في الحضانة

23
00:01:11,624 --> 00:01:13,787
{\fs90\c&HFFBF00&}قلّة حياء

24
00:01:18,593 --> 00:01:21,828
"فكر في كلّ ما لديك من حظّ"

25
00:01:21,830 --> 00:01:24,964
"اعلم أنّه ليس من العدم"

26
00:01:25,000 --> 00:01:28,051
"لقد كنت مبتهجاً من قبل"

27
00:01:28,086 --> 00:01:32,605
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

28
00:01:32,641 --> 00:01:39,178
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها؟"

29
00:01:39,214 --> 00:01:45,985
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

30
00:01:52,994 --> 00:01:56,112
"اِجمع ما لديك من أصدقاء"

31
00:01:56,164 --> 00:01:59,282
"اعلم أنّهم ليسوا من العدم"

32
00:01:59,334 --> 00:02:02,669
"لقد كنت مستعدّا من قبل"

33
00:02:02,704 --> 00:02:06,956
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

34
00:02:07,008 --> 00:02:13,946
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها

35
00:02:13,982 --> 00:02:19,585
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

36
00:03:01,557 --> 00:03:03,006
!سحقاً، سحقاً، سحقاً، سحقاً

37
00:03:03,058 --> 00:03:04,257
!سحقاً

38
00:03:05,594 --> 00:03:06,760
!سحقاً

39
00:03:13,068 --> 00:03:15,202
!كلاّ! لا، لا، لا

40
00:03:25,280 --> 00:03:26,213
!كلاّ! لا، لا، لا

41
00:03:26,248 --> 00:03:27,214
!كلاّ! لا، لا، لا

42
00:03:27,276 --> 00:03:28,942
!سحقاً، سحقاً، سحقاً، سحقاً

43
00:03:28,944 --> 00:03:29,910
!سحقاً

44
00:03:42,073 --> 00:03:46,025
نمت هنا الليلة الماضية؟ -
أجل -

45
00:03:46,060 --> 00:03:48,394
ماذا تكتبين؟ -
رسالة لزوجة (شون) السابقة -

46
00:03:48,446 --> 00:03:52,782
ما الدافع لهذا؟ -
(اسأل (كارل -

47
00:03:52,817 --> 00:03:55,951
كارل)، لما تكتب (فيونا) رسالة)
لزوجة (شون) السابقة؟

48
00:03:55,987 --> 00:03:58,287
لا أريد التحدث في الأمر -
حسناً، ممتاز -

49
00:03:58,322 --> 00:04:00,856
سأقف هنا وأشرب قهوتي
في صمتٍ فحسب

50
00:04:03,995 --> 00:04:05,077
أين تذهبين؟

51
00:04:05,129 --> 00:04:07,246
(سأذهب إلى القرية مع (كويني

52
00:04:07,298 --> 00:04:09,999
باستثناء أنّك لن تذهبي، لأنك
مازلت تدرسين، أتذكرين؟

53
00:04:10,034 --> 00:04:13,135
أحتاج إلى محيط داعم
ولن أحصل عليه هنا

54
00:04:13,171 --> 00:04:15,387
إذا هذا هو الحال في الثانوية، صحيح؟

55
00:04:15,423 --> 00:04:18,390
حامل تترك الدراسة من سنّ الـ15
أحسنتِ

56
00:04:18,426 --> 00:04:20,726
لا تتصرفي كما لو أنّك تكترثين -
 (يجب أن تتخرّجي، (ديبز -

57
00:04:20,762 --> 00:04:23,846
أسمعت بمصطلح "اللامدرسيّة"؟
شكل من أشكال التعليم، متعارف عليه

58
00:04:23,848 --> 00:04:25,397
من قِبل من؟ -
(قالت (كويني -

59
00:04:25,433 --> 00:04:27,566
أن هناك كسباً للمعرفة
من الحياة عوضاً عن الكتب

60
00:04:27,602 --> 00:04:30,567
كإعداد السباغيتي، عند احتساب
كمية المياه، الباستا والملح

61
00:04:30,655 --> 00:04:32,822
هذه رياضياّت -
كلا، هذه إثارة للشفقة -

62
00:04:32,857 --> 00:04:34,748
لو كنت يائسة، بإمكاني أن أحصل
على شهادتي لختم الثانوية فحسب

63
00:04:34,826 --> 00:04:36,442
كما تعلمين، مثلما فعلتِ أنتِ

64
00:04:36,494 --> 00:04:40,329
كويني)، أستدعمين (ديبي) مادياً أثناء)
عيشها لحياتها المدرسية المنزليّة؟

65
00:04:40,364 --> 00:04:41,614
تجاهليها

66
00:04:41,666 --> 00:04:46,702
لديّ أصدقاء كثر في القرية
 لم يدرسوا يوماً ضمن التعليم التقليدي

67
00:04:46,737 --> 00:04:48,954
وهم حكيمون دنيويّاً للغاية

68
00:04:49,006 --> 00:04:50,623
كغلي الباستا؟

69
00:04:50,675 --> 00:04:53,542
(توديّن ترك المدرسة، (ديبز
لا أستطيع أن أوقِفكِ

70
00:04:53,544 --> 00:04:56,178
استمتعي في ... ما كان ذلك؟

71
00:04:56,214 --> 00:04:58,347
القرية البيئية لرفع الوعي

72
00:04:58,382 --> 00:05:00,633
مساحة تقدر بـ4 هكتارات، سلميّة للغاية

73
00:05:00,685 --> 00:05:07,396
وإن رأيتما (ليب) أخبراه
ألاّ يتخلّى أبداً عن شغفه

74
00:05:07,492 --> 00:05:08,820
إلى اللقاء

75
00:05:21,666 --> 00:05:23,499
ما هذا؟ -
(مرحباً، عزيزي (فرانكي -

76
00:05:23,501 --> 00:05:25,668
نحن ذاهبتان إلى القرية -
ماذا؟ -

77
00:05:25,670 --> 00:05:27,970
أوراق (تشاكي) لإطلاق السراح
المشروط وصلت يوم أمس

78
00:05:28,005 --> 00:05:30,840
الجدة ستسافر

79
00:05:32,758 --> 00:05:38,178
تلك فكرة جيدة، الاستلقاء تحت
النجوم في الفردوس الريفي

80
00:05:38,213 --> 00:05:42,432
هواء نقي، طقطقة حطب مشعل النار، هذا
يبدو لطيفاً، أسنستقلّ الشاحنة؟

81
00:05:42,467 --> 00:05:46,102
ألا تحتاج إلى حزم أمتعة؟ -
كلا، لا بأس -

82
00:05:46,138 --> 00:05:47,771
حسناً

83
00:06:26,978 --> 00:06:28,845
أين الباقي خاصّتي؟ -
في جرّة البقشيش -

84
00:06:28,880 --> 00:06:30,747
لم أكن أنوي
 اعطاء 5 دولارات كبقشيش

85
00:06:30,782 --> 00:06:31,765
تماماً

86
00:06:31,817 --> 00:06:35,935
ما مشكلتها؟ -
باعها والدها للعبودية الجنسية -

87
00:06:35,987 --> 00:06:37,754
جعلها تقريباً في مزاج سيء للحياة

88
00:06:37,789 --> 00:06:40,156
لابدّ من أنّ (باسي) قد وقعت

89
00:06:40,192 --> 00:06:41,858
حسنا، اذهبي، سأتوّلى أمر المشروبات

90
00:06:41,860 --> 00:06:43,593
ما تلك اللكنة، بولندية؟ -
روسية -

91
00:06:43,628 --> 00:06:46,946
إذاً لم تولد هنا -
أرسلت في عربة شحن -

92
00:06:46,998 --> 00:06:49,332
تدفع لها بشكل غير قانوني؟ -
أجل، طبعاً -

93
00:06:49,367 --> 00:06:50,433
كيف صمد هذا المكان برأيك؟

94
00:06:50,469 --> 00:06:51,918
المعذرة

95
00:06:51,953 --> 00:06:56,339
أنا الضابط (لاستر هيبرت) من مكتب
العلاقات مع المواطن وخدمات الهجرة

96
00:06:56,374 --> 00:06:58,007
مهلاً، ماذا؟ -
وفقاً لرئيس عملك -

97
00:06:58,043 --> 00:06:59,542
قدمت إلى
 هذا البلد بطريقة غير شرعيّة

98
00:06:59,544 --> 00:07:00,844
جميل -
...لم أعرف أنه كان -

99
00:07:00,879 --> 00:07:02,295
أيّا كان ما قاله

100
00:07:02,347 --> 00:07:04,180
أتيت إلى هنا للاسترخاء
وأنت عاملتني بازدراء

101
00:07:04,216 --> 00:07:05,882
ومن ثمّ أخذت الـ5 دولارات خاصتي

102
00:07:05,917 --> 00:07:08,968
والآن سنتحدّث

103
00:07:09,020 --> 00:07:10,887
هو من موظفي الهجرة؟ -
لم تكن لي أدنى فكرة -

104
00:07:10,889 --> 00:07:12,639
لم أرَ شارته

105
00:07:12,691 --> 00:07:16,392
سُحقاً، لا نستطيع تسيير الحانة
من دونها ليس مع تربية طفلتين

106
00:07:18,530 --> 00:07:22,649
أولغا)، راتبكِ) -
في الأخير، أستطيع التقاعد -

107
00:07:22,701 --> 00:07:24,868
(شارلوت)

108
00:07:24,903 --> 00:07:27,487
هل أنت بخير؟ -
(و(فيونا غالغر -

109
00:07:27,539 --> 00:07:29,072
بقيت مستيقظة طيلة الليل

110
00:07:29,074 --> 00:07:32,208
فتشت بكلّ شبر من المنزل
(وجدت جميع أسلحة (كارل

111
00:07:32,244 --> 00:07:33,743
وذهبت إلى قسم الشرطة

112
00:07:33,745 --> 00:07:36,713
وتركتهم هناك، بدون أسئلة مطروحة -
أجل، فكرة جيدة -

113
00:07:36,748 --> 00:07:38,314
أستخبر (نيكول)؟

114
00:07:38,350 --> 00:07:40,500
(لا أستطيع أن أطلب من (ويل
أن يخفي هذا عن والدته

115
00:07:40,552 --> 00:07:42,051
عليّ أن أصارحها -
حسناً -

116
00:07:42,087 --> 00:07:44,170
كتبت رسالة يمكنك أن تسلمها لها

117
00:07:44,222 --> 00:07:46,923
ومضمونها أنّ الخطأ خطئي
وأنك أب رائع

118
00:07:46,925 --> 00:07:50,476
هناك ثلاث نسخ مختلفة -
لن تريد أن تسمع شيئاً منكِ -

119
00:07:50,512 --> 00:07:53,346
ماذا بإمكاني أن أفعل إذن؟
أشعر بالسوء

120
00:07:53,398 --> 00:07:56,399
ميغال). أطبعتِ كشف حساب)
مبيعات الأسبوع الماضي؟

121
00:07:56,434 --> 00:08:00,019
المحاسب قادم ليوثق الضرائب
أيمكنك البقاء أثناء فترة الغداء؟

122
00:08:00,071 --> 00:08:02,906
أسنتحدث عن هذا؟

123
00:08:04,876 --> 00:08:06,860
ربّما لاحقاً

124
00:08:24,596 --> 00:08:26,262
البرد لاذع قليلاً

125
00:08:26,298 --> 00:08:29,365
جوّ مثلج ولا خدمة هاتف

126
00:08:29,467 --> 00:08:30,516
أين منزلك؟

127
00:08:30,552 --> 00:08:33,603
خيمتي هناك تماماً -
خيمتك؟ -

128
00:08:33,638 --> 00:08:37,023
هل سنرى أسد الجبل؟ -
(كلا، لن يحصل ذلك، (تشاكي -

129
00:08:37,058 --> 00:08:41,978
كنت محقّة من البداية، لم أكن مُصغياً
هنا حيث قدّر لنا أن نكون سويّا

130
00:08:41,980 --> 00:08:45,732
خارجاً في الهواء النقي
ورائحة الصنوبر

131
00:08:45,784 --> 00:08:48,651
(جوبيتر)

132
00:08:48,653 --> 00:08:51,454
لقد كنتِ مُفتقدة بشدّة

133
00:08:56,795 --> 00:09:03,049
(هذا (جوبيتر
الأب المؤسس لقرية رفع الوعي

134
00:09:03,084 --> 00:09:04,717
وهذه؟

135
00:09:04,753 --> 00:09:06,753
تلك من راسلتك بشأنها

136
00:09:10,308 --> 00:09:15,094
(جميعنا أمِلْنا أن تأتي (ديبرا
وها أنت هنا

137
00:09:17,649 --> 00:09:20,099
دعيني أخدمك

138
00:09:20,151 --> 00:09:22,518
لطف منك أن تجلب لها ملاءة

139
00:09:22,520 --> 00:09:25,238
الجو بارد

140
00:09:25,273 --> 00:09:26,856
أعلم أنّي أشعر بالبرد

141
00:09:31,696 --> 00:09:36,366
رجل ظريف عند صندوق الدفع
يُطالعكِ، أتعرفينه؟

142
00:09:36,368 --> 00:09:39,869
ذاك زوجي -
ماذا؟ -

143
00:09:39,871 --> 00:09:42,672
أأستطيع مساعدتك؟ -
سبيل للإعتذار -

144
00:09:44,709 --> 00:09:45,932
حسناً

145
00:09:45,933 --> 00:09:50,880
طريقة تصرفي عندما كنت تحاولين
شراء المنزل، لست فخوراً بها

146
00:09:50,882 --> 00:09:55,718
حسنا، نجح كلّ شيء ولا شكر لك -
حسناً، هذا ممتاز -

147
00:09:57,856 --> 00:10:03,943
إذاً، تريد أن تعتذر؟ -
أجل وينبغي أن نتطلّق -

148
00:10:03,979 --> 00:10:07,647
لما لا، صحيح؟ -
 لقد مضت سنة -

149
00:10:07,699 --> 00:10:09,365
اتخذت الأمور منحىً جديّا
مع حبيبتي

150
00:10:09,401 --> 00:10:12,068
...ويبدو -
"أنّك تحتاجني لـ"الطلاق -

151
00:10:14,005 --> 00:10:18,658
حسناً، أبقي ما لكِ وأبقي على ما
...يخصني لا شيء لمبادلته، باستثناء

152
00:10:18,710 --> 00:10:19,993
باستثناء؟

153
00:10:20,045 --> 00:10:23,329
خاتم الخطبة الذي أعطيته لكِ
كان لجدّتي

154
00:10:23,381 --> 00:10:25,882
يعني الكثير لعائلتي

155
00:10:25,917 --> 00:10:28,468
ليس هناك مشكلة، صحيح؟ -
كلاّ -

156
00:10:28,503 --> 00:10:30,586
حسناً، جميع المعاملات الورقيّة
جاهزة، أبإمكاننا الالتقاء غداً في تمام الساعة الثانية؟

157
00:10:30,622 --> 00:10:31,988
فلنفعل هذا

158
00:10:32,023 --> 00:10:33,256
حسناً، هذا عنوان محاميَّ -

159
00:10:36,094 --> 00:10:40,763
هل أحتاج محامياً؟ -
كلا، ليس إن أبقينا الأمور بسيطة -

160
00:10:40,765 --> 00:10:42,849
 الأمور بسيطة مناسبة

161
00:10:42,901 --> 00:10:45,468
سأراكِ غدا في تمام الثانية -
لن أفوّت ذلك -

162
00:10:50,608 --> 00:10:56,696
أنا سعيد، أنا بخير
سأحبّ نفسي اليوم

163
00:10:56,748 --> 00:11:04,370
أنا سعيد، أنا بخير
سأحبّ نفسي اليوم

164
00:11:11,296 --> 00:11:12,678
بركات

165
00:11:12,714 --> 00:11:15,264
لاحظتم جميعاً الإضافة الجديدة

166
00:11:15,300 --> 00:11:19,135
زهرة رائعة، روح وسماء

167
00:11:19,137 --> 00:11:21,888
(مرحباً، (ديبرا

168
00:11:21,940 --> 00:11:26,943
...(ديبرا)

169
00:11:34,285 --> 00:11:35,952
(كارل)، (كارل)

170
00:11:35,987 --> 00:11:37,453
أهلاً

171
00:11:37,489 --> 00:11:39,705
مهلاً، تجعلني أسعى خلفك؟

172
00:11:39,741 --> 00:11:41,574
ما الأمر؟ -
أنا ذاهب إلى المنزل -

173
00:11:41,626 --> 00:11:44,077
حسنا، قلت أنّ لديك أستوديو
تسجيل، صحيح؟

174
00:11:44,129 --> 00:11:47,046
أبإمكانك أن تسجّل لي برأيك؟ -
مهلا، المعذرة؟ -

175
00:11:47,082 --> 00:11:48,965
أجل، أريد الالتحاق
بمخيّم الموسيقى هذا الصيف

176
00:11:49,000 --> 00:11:51,717
ويريدون منيّ ملفاً صوتيّا
...وأنا أعزف على الكمان، لذلك

177
00:11:51,753 --> 00:11:54,170
...أودّ ولكن

178
00:11:54,172 --> 00:11:56,589
لدي أمور لأقوم بها

179
00:11:56,641 --> 00:11:59,675
حسناً

180
00:11:59,711 --> 00:12:02,678
يبدو أمراً مسليّا، حظّاً موفقّاً

181
00:12:10,688 --> 00:12:13,823
أهلاً -
 أين كنت؟ أنا أتضوّر جوعاً -

182
00:12:13,858 --> 00:12:17,860
كم الساعة الآن؟ -
سحقاً، آسف يا صاح -

183
00:12:17,896 --> 00:12:21,247
ماذا لدينا الليلة؟
كايلب) يعمل طيلة الليل)

184
00:12:21,282 --> 00:12:24,367
أنا أعمل في سكن الطالبات
سأدير الحانة من أجل الحفلة، ينبغي أن تأتي

185
00:12:24,369 --> 00:12:28,337
تعلم أنّي أحب سكن الطالبات -
بحقّك، هناك فتيات يبدون كالفتيان -

186
00:12:28,373 --> 00:12:30,706
"تجاوز هذا" -
إنه احتفال الملابس المبهرجة -

187
00:12:30,708 --> 00:12:34,544
سيكون هناك أزياء وما إلى ذلك
سنحفّل الأجواء

188
00:12:39,050 --> 00:12:40,683
تحاول التخلص
 من أعراض الثمالة؟

189
00:12:40,718 --> 00:12:46,522
تقرأ 63 إختبار طالب عن الإنشطار
النووي وستحتاج شيئاً لتخفيف الألم

190
00:13:02,907 --> 00:13:07,410
هو معك، حمداً للسماء
لنتناقش عن السعر إذاً

191
00:13:07,412 --> 00:13:11,414
أعطيتني 1900 دولارًا مقابله
لدي 500، لكنني سأحضر لك الباقي

192
00:13:11,416 --> 00:13:13,499
بإمكاننا العمل على وضع
...خطة للدفع حيث يمكنني

193
00:13:13,551 --> 00:13:18,754
كان لديك ثلاثة أشهر
لتشتريه معيدةً إياه بـ1900

194
00:13:18,756 --> 00:13:24,727
هراء إنهاء فترة صلاحية العقد
أصبح سعره 6 آلاف دولار الآن

195
00:13:24,762 --> 00:13:29,565
،ستة آلاف؟ رجاءً، سأتطلق
طليقي يريد استرجاعه

196
00:13:29,601 --> 00:13:34,403
جدته هرّبته من النازيّن الألمانيّين
في مهبلها لذلك له قيمة عاطفية

197
00:13:34,439 --> 00:13:38,441
أشخاص كثر يأتون إلى هذا المحل
 للنظر لهذا الخاتم

198
00:13:38,443 --> 00:13:40,910
حسناً، لا تبعه، بحقّك
أنا أترجاك

199
00:13:40,945 --> 00:13:45,781
هلاّ أخذت فحسب ما
بحوزتي وأجلت البيع؟

200
00:13:45,817 --> 00:13:50,119
سأمنحك بضعة أيام
لكنّ السعر 6 آلاف

201
00:13:50,121 --> 00:13:52,038
ستة آلاف، أجل، فهمت ذلك

202
00:14:05,077 --> 00:14:06,890
"طلاق وقانون العائلة" -
"احصل على ما تستحق" -

203
00:14:09,557 --> 00:14:14,377
يا للسماء، إنها رائعة
ودافئة جداً

204
00:14:14,412 --> 00:14:15,878
الخيمة الوحيدة
بمصدر حرارة كهربائي

205
00:14:15,914 --> 00:14:19,865
هل هذه خيمتك؟ -
(كلاّ، إنها خيمتك أنت، (ديبرا -

206
00:14:19,901 --> 00:14:23,152
ماذا؟ -
هذه خيمة الأمومة -

207
00:14:23,187 --> 00:14:27,623
هناك أعشاب خزامى وبتلات ورد
وخرير المياه

208
00:14:27,659 --> 00:14:30,993
وما تلك؟ -
تلك إلهة الخصوبة -

209
00:14:30,995 --> 00:14:34,163
لا طاقة ذكورية هنا

210
00:14:36,167 --> 00:14:37,633
المولد هناك

211
00:14:37,669 --> 00:14:39,252
وذاك البيت الزجاجي

212
00:14:39,304 --> 00:14:41,721
يزرع ما يكفي من الجزر واللفت
إلى آخر فصل الشتاء

213
00:14:41,756 --> 00:14:45,391
وهذه كومة سمادنا

214
00:14:45,426 --> 00:14:47,343
الأرض متجمدة
لذلك ليس لدينا تربة كافية

215
00:14:47,345 --> 00:14:50,586
لكنّ هذه تحتوي على نسبة
نيتروجين عالية وجيدة للنباتات

216
00:14:50,682 --> 00:14:52,815
هنا -
ما هذا؟ -

217
00:14:52,850 --> 00:14:54,934
لتكون جزءاً من
 مجتمعنا، عليك أن تساهم

218
00:14:54,986 --> 00:14:58,604
لا عمل، لا أكل، لا حرارة، صحيح؟
لذلك جميعنا يساعد

219
00:14:58,656 --> 00:15:01,073
والآن، نحتاج تهوية السماد

220
00:15:01,109 --> 00:15:03,159
(هيّا يا (فرانك

221
00:15:03,194 --> 00:15:06,762
أدخلها وأدرها فحسب
لا تتسلق السماد، بني

222
00:15:06,798 --> 00:15:10,116
بحق السماء، الرائحة مقرفة

223
00:15:10,168 --> 00:15:13,369
فضلات الخضراوات مخلوطة
مع ما نحصل عليه من المرحاض

224
00:15:13,371 --> 00:15:18,791
مهلاً، أهذه فضلات إنسان؟ -
"نسميه "الذهب الأسود -

225
00:15:18,843 --> 00:15:21,427
لهذا السبب كانت الخضراوات
في الغداء شهيّة

226
00:15:31,723 --> 00:15:33,222
هل لك أن تطمئنّي على الطفلتين؟

227
00:15:33,224 --> 00:15:35,224
ألا تراني غارقة كليّاً مع
هذه الأطباق القذرة

228
00:15:35,226 --> 00:15:38,144
حسناً، أين (سفيتلانا)؟
مهلاً، ما الذي يجري؟

229
00:15:38,196 --> 00:15:42,064
(سأنتقل إلى (كنتاكي -
كلا، لا، لا تفعلي هذا -

230
00:15:42,066 --> 00:15:44,450
لا أستطيع الحصول على تأشيرة
 مع وجود زوجي في السجن

231
00:15:44,485 --> 00:15:46,819
وسيأتون ويرحلونني على متن
(طائرة إلى (روسيا

232
00:15:46,871 --> 00:15:48,988
(إلاّ أنّي لن أكون هنا: سأكون بـ(كنتاكي

233
00:15:49,040 --> 00:15:50,873
لكن لا بدّ من وجود سبيل
لمعالجة هذا

234
00:15:50,908 --> 00:15:54,143
حسناً، ماذا إن تطلّقتِ
من (ميكي) وتزوجكِ غيره

235
00:15:54,178 --> 00:15:55,411
كأحد هؤلاء الرجال هنا

236
00:15:55,446 --> 00:15:59,131
(من يريد أن يتزوّج بـ(سفيتلانا -
!أجل -

237
00:15:59,167 --> 00:16:01,801
حسناً، يجب أن تعرفوا كلّ شيء عنّي

238
00:16:01,836 --> 00:16:04,253
ستلتقون بموظف
 الهجرة للسنتين المقبلتان

239
00:16:04,255 --> 00:16:06,005
تعشون معي
وتدفعون مقابل ممارسة الجنس

240
00:16:06,057 --> 00:16:08,057
من يريد أن يتزوّجني الآن؟

241
00:16:10,762 --> 00:16:12,645
حسناً، سأتزوّجك أنا إذاً

242
00:16:12,680 --> 00:16:14,897
أجل، ستنتقلين للعيش معنا
وسألتقي بخريج كلية القانون

243
00:16:14,932 --> 00:16:16,816
أو أيّا كان اسمه -
أنسيت شيئاً؟ -

244
00:16:16,851 --> 00:16:18,901
ماتزال متزوّجاً -
سحقاً -

245
00:16:18,936 --> 00:16:22,605
كلا، لا، ليس منها، من فتاة أخرى
لم أقدّم أوراق الطلاق بتاتاً

246
00:16:25,360 --> 00:16:26,509
إذاً أنتما غير متزوجان؟

247
00:16:26,544 --> 00:16:29,745
...أقمنا زفافاً مزعوماً، لكن

248
00:16:29,781 --> 00:16:32,164
لا أفهم التلميح

249
00:16:32,200 --> 00:16:36,001
(زواج المثليين قانوني في (إيلينوي

250
00:16:36,037 --> 00:16:37,870
ماذا؟ أنت تتزوّجينها؟

251
00:16:37,922 --> 00:16:40,039
أجل، لا أعلم بشأن هذا

252
00:16:40,091 --> 00:16:42,291
قلت أنكّ ستفعل ذلك
كيف يكون هذا مختلفاً؟

253
00:16:46,964 --> 00:16:50,966
حسناً، إذاً، إن كان هذا ما تريدانه
حسناً، لا بأس

254
00:16:53,071 --> 00:16:57,039
زوجي السابق طلب إعادة خاتم
الخطوبة وهو إرث عائلي

255
00:16:57,075 --> 00:17:00,042
إلاّ أنّي رهنته ولا أقدر
على شرائه لأعيده

256
00:17:00,078 --> 00:17:04,780
لذا سؤالي هو، أيستطيع مقاضاتي؟ -
ألِزوجك السابق محامٍ؟ -

257
00:17:07,318 --> 00:17:09,552
أجل، بطاقة فاخرة وهذا مؤشر جيد

258
00:17:09,587 --> 00:17:13,122
سنتقابل غداً في تمام الساعة الثانية
...واتفقنا على إبقاء الأمور بسيطة

259
00:17:13,157 --> 00:17:15,324
أبقي على هذه الفكرة
!(إرنيستو)

260
00:17:18,020 --> 00:17:19,138
{\pos(190,240)}
..."أيها المحامي، نحن ننتظر"

261
00:17:19,139 --> 00:17:22,711
{\pos(190,220)}
رجاءً سيدتي، المرأة البيضاء وصلت"
"قبل 10 دقائق من وصولكِ

262
00:17:23,035 --> 00:17:24,829
{\pos(190,220)}
"(وستدفع بالدولار وليس بأطباق (تمال"

263
00:17:25,070 --> 00:17:27,892
{\pos(190,220)}
ضعهم على الهاتف، واحجز موعداً
غدا في تمام الساعة الثانية

264
00:17:27,893 --> 00:17:29,339
حسناً

265
00:17:29,340 --> 00:17:31,807
ذاك ابن أختي

266
00:17:31,843 --> 00:17:34,477
إنها مدمنة، لكنها على ما يرام

267
00:17:34,512 --> 00:17:38,731
لقد كنت أقول، أنّي أنا وزوجي السابق اتفقنا
أننا لن نسعى وراء ممتلكات بعضنا البعض

268
00:17:38,766 --> 00:17:40,182
نترك بعضنا كما التقينا

269
00:17:40,218 --> 00:17:42,518
أو.. أصغي إليّ

270
00:17:42,520 --> 00:17:46,906
تتركينه مع ما تملكينه
ولكن تتركينه أيضاً بأخذ ما يملكه هو

271
00:17:46,941 --> 00:17:48,441
زوج احدى موكلاتي

272
00:17:48,493 --> 00:17:50,860
ينام على أريكة والدته والفضل لي

273
00:17:50,862 --> 00:17:52,828
... إذا مقابل أجري بما قد نستطيع فعله

274
00:17:52,864 --> 00:17:54,663
هذا ليس ما أريده -
...حسناً -

275
00:17:54,699 --> 00:17:56,749
شيرلي كليفتون) على الخط 1)

276
00:17:56,784 --> 00:17:59,118
الخط 1؟ نحن نملك خطاً واحداً فقط

277
00:17:59,170 --> 00:18:01,537
(سيدة (كليفتون)، معكِ (ريك إنكارناسيون

278
00:18:01,539 --> 00:18:04,039
(أنا أمثّل (فيونا غالغرز -
(غالغر) -

279
00:18:04,041 --> 00:18:05,541
غالغر)، أجل)

280
00:18:05,543 --> 00:18:08,627
(هي وموكلك (غوس بافندر

281
00:18:08,679 --> 00:18:10,796
يرفعان قضية طلاق بالتراضي

282
00:18:10,848 --> 00:18:13,215
وأود فتح مجال للتواصل

283
00:18:13,217 --> 00:18:16,519
كما أنّ موكلك يريد مناّ
إعادة خاتم الخطوبة

284
00:18:16,554 --> 00:18:18,220
لكننا لن نكون قادران على الإمتثال

285
00:18:18,222 --> 00:18:24,126
طبعاً، هو أعطاها الخاتم عن طواعية
بدون توقّع مقابل كتعويض

286
00:18:24,162 --> 00:18:26,562
أجل

287
00:18:26,597 --> 00:18:28,197
أجل

288
00:18:28,232 --> 00:18:29,732
صحيح

289
00:18:29,767 --> 00:18:32,801
هلاّ أرسلتِ قائمة مفصلة
بجميع ممتلكاته؟

290
00:18:32,837 --> 00:18:35,371
أجل، نلتقيكما غداً

291
00:18:35,406 --> 00:18:37,156
ماذا حدث؟ -
إنها محامية -

292
00:18:37,208 --> 00:18:38,974
ماذا ستقول؟
ما كنت لأقلق من أجلها

293
00:18:39,010 --> 00:18:41,310
طلبت قائمة بالممتلكات؟

294
00:18:41,345 --> 00:18:43,379
إنه إجراء روتيني

295
00:18:43,414 --> 00:18:44,847
...لكن

296
00:18:44,882 --> 00:18:47,917
يمكننا الإستمرار
أو بإمكاني أن أقابلكِ غداً

297
00:18:47,919 --> 00:18:50,819
اعلمي فحسب
 أنّي أحاسب بربع الساعة

298
00:18:56,093 --> 00:18:57,560
من لم يحصل على مرتبه؟

299
00:18:57,595 --> 00:19:01,514
(كارل)

300
00:19:01,566 --> 00:19:03,482
(بوبا)

301
00:19:03,518 --> 00:19:04,517
(ها أنت ذا، (مايلز

302
00:19:04,569 --> 00:19:06,652
ما هذا يا أنت؟

303
00:19:06,687 --> 00:19:08,571
إنها أجرة عمل يوميك الأولان

304
00:19:08,606 --> 00:19:10,105
هذه أجرة يومان؟

305
00:19:10,141 --> 00:19:13,359
،أنت صاحب الأجر الأدنى
هنا تسجيل ساعتك

306
00:19:13,411 --> 00:19:17,112
مطروح منه الحجب الإتحادي
الرعاية الطبية والضمان الإجتماعي

307
00:19:17,114 --> 00:19:19,031
عجز الولاية، حجب الولاية
والتأمين

308
00:19:19,083 --> 00:19:21,183
هنا ذا، المجموع الصافي

309
00:19:21,219 --> 00:19:23,452
هذا الأجر يغطي بالكادِ تكلفة
الحافلة إلى هنا

310
00:19:23,454 --> 00:19:24,787
هذا ليس صحيحاً

311
00:19:24,789 --> 00:19:27,756
أجل، أعتقد أنّ هذا صحيح تقريباً

312
00:19:27,792 --> 00:19:29,708
ماذا يمكن أن أقول، هذا عمل مزرٍ

313
00:19:29,760 --> 00:19:33,796
في الوقت الحالي، لست ميتاً ولست
في السجن لذا فهذا جانب مشرق

314
00:19:36,934 --> 00:19:41,103
ولدي جرعتان
من شراب (نيو أورليانز) لك

315
00:19:41,138 --> 00:19:42,271
شكر لك

316
00:19:42,306 --> 00:19:44,306
واحد لك وواحدة لي

317
00:19:44,342 --> 00:19:46,525
ماذا وضعت
على وجهك بحق السماء؟

318
00:19:46,561 --> 00:19:47,977
الفتاة قامت بذلك

319
00:19:47,979 --> 00:19:51,030
قالوا أنها تذوب في الماء
لكنني حاولت غسل يدي

320
00:19:51,065 --> 00:19:52,281
لن تزول

321
00:19:52,316 --> 00:19:54,233
لا تلمسني بذلك الهراء

322
00:19:54,285 --> 00:19:58,370
أتلك الفتاة التي تبدو كرجل؟ -
كلاّ ذلك فتىً فعلاً -

323
00:19:58,406 --> 00:20:00,072
الفتاة المتشبهة بالفتى تضع
شارب

324
00:20:05,246 --> 00:20:08,631
نعم، من معي؟ -
(ماندي) -

325
00:20:08,666 --> 00:20:10,666
أهلاً، مرحباً

326
00:20:10,668 --> 00:20:14,720
أين أنت؟ -
(أنا بحفلة مع (ليب -

327
00:20:14,755 --> 00:20:17,556
لا تخبره أنّي المتصلة
أخبره أنه أحد آخر

328
00:20:17,592 --> 00:20:19,475
ما الذي يجري؟ -
(غادرت (إنديانا -

329
00:20:19,510 --> 00:20:22,678
(أنا بفندق في وسط (شيكاغو
في أمر جدّي للغاية

330
00:20:22,680 --> 00:20:25,764
لم أعلم بمن أتصل غيرك لكنني لا
أستطيع مناقشة التفاصيل على الهاتف

331
00:20:25,816 --> 00:20:27,900
أتستطيع القدوم؟ -
الآن؟ -

332
00:20:27,935 --> 00:20:30,319
أين أنت؟

333
00:20:30,354 --> 00:20:35,157
(فندق (ماكورميك بارك
واتر سنريت) و(كولومبوس)، الغرفة 218)

334
00:20:35,192 --> 00:20:37,826
وحاول ألاّ تتحدّث مع مكتب الإستقبال
إن أمكنك ذلك

335
00:20:37,862 --> 00:20:39,695
لما لا؟ -
تعال فحسب الآن -

336
00:20:39,697 --> 00:20:42,448
(ولا تخبر (ليب -
...(مهلاً، (ماندي -

337
00:20:49,173 --> 00:20:51,957
سأذهب

338
00:20:52,009 --> 00:20:55,444
مهلا، ماذا؟ ستذهب؟ -
(أجل، سأذهب للقاء (كايلب -

339
00:20:55,479 --> 00:20:58,464
خلت أنه يعمل -
خلط في جدوله -

340
00:20:58,516 --> 00:21:01,383
حسناً، يا صاح، امرح -
حسناً -

341
00:21:01,385 --> 00:21:05,020
إليكما
(جرعتا (هوركان

342
00:21:05,056 --> 00:21:07,723
وجرعة لي

343
00:21:11,729 --> 00:21:14,530
بإمكانك الجلوس في أي مكان

344
00:21:14,565 --> 00:21:18,317
هل (كارل) يعمل؟

345
00:21:18,369 --> 00:21:20,235
يمكنك الدخول
 إلى القسم الخلفي إن أردتِ

346
00:21:20,237 --> 00:21:21,503
تأكدي من أنه محتشم

347
00:21:27,378 --> 00:21:28,994
قال رئيسك أنك هنا

348
00:21:29,046 --> 00:21:34,383
ما الأمر، أنت هنا لتناول الطعام؟ -
جي-دوب) أخبرني أنك تعمل) -

349
00:21:34,418 --> 00:21:39,471
ذلك الفتى ثرثار -
لا تريد للناس أن يعلموا أنّك تعمل؟ -

350
00:21:39,507 --> 00:21:42,641
لا عيب في هذا

351
00:21:42,677 --> 00:21:46,628
أستقوم بتسجيلي أم لا؟ -
هذا سبب قدومك إلى هنا؟ -

352
00:21:50,101 --> 00:21:54,737
لما تجاوزتني اليوم؟ -
كان عليّ الالتحاق بالعمل -

353
00:21:54,772 --> 00:21:59,074
طيلة هذه السنة، كنت تحاول
مصادقتي وتجلب لي أشياءً

354
00:21:59,110 --> 00:22:03,328
والآن لا تريد النظر إليّ حتّى؟
ألا تحبني أو ما إلى هذا؟

355
00:22:03,364 --> 00:22:06,215
كلا، أجل، أنا أحبّك

356
00:22:06,250 --> 00:22:09,952
ما الأمر إذا؟ -
هذا هو الأمر -

357
00:22:09,954 --> 00:22:13,422
غسل الأطباق مع البيض والمايونيز
أرتدي شبكة لعينة للشعر

358
00:22:13,457 --> 00:22:17,426
أحصل على مرتبي من رئيس عملي
وخلت أنه يمزح

359
00:22:17,461 --> 00:22:23,716
وإن لم تريديني عندما كان معي نقود
كيف يفترض بي أن أكون معك الآن

360
00:22:23,768 --> 00:22:29,388
تصرفك لتكون عضو عصابة
كنت تحاول بشدّة

361
00:22:29,440 --> 00:22:33,275
لكن ما قلته للتوّ؟
ذلك كان حقيقيّاً

362
00:22:36,063 --> 00:22:38,981
أعد شبكة الشعر -
محال -

363
00:22:38,983 --> 00:22:41,784
رجاءً -
قطعاً لا -

364
00:23:08,512 --> 00:23:13,315
إذا ستسجل لي؟ -
أعمل حتّى الساعة الخامسة غداً -

365
00:23:13,350 --> 00:23:15,150
أراك بعد انتهاء الدروس

366
00:23:20,191 --> 00:23:25,694
مرحباً، (شون)، أنا أفتقدك
اتصل بي

367
00:23:25,696 --> 00:23:27,696
عندما تكون مستعداً

368
00:23:31,802 --> 00:23:35,504
مرحباً

369
00:23:35,539 --> 00:23:38,957
أخبرت حبيبتي هذا الصباح
"لا تقلقي، (فيونا) لن تخذلني"

370
00:23:39,009 --> 00:23:40,542
هذا مضحك، صحيح؟ -
ما الأمر؟ -

371
00:23:40,544 --> 00:23:43,962
ماذا، ستبقين على خاتم جدّتي
وتريدين قائمة بممتلكاتي؟

372
00:23:44,014 --> 00:23:47,266
...لم أخبر المحامي أبداً -
كلا، لا، لا بأس بذلك، حسناً؟ -

373
00:23:47,301 --> 00:23:49,968
،لكن أريدك أن تتذكري فحسب
هكذا أردت أن تقومي بالأمر

374
00:23:50,020 --> 00:23:52,721
أنا لا أسعى خلف أموالك

375
00:23:52,723 --> 00:23:57,109
...والخاتم
إنه بمحل رهن

376
00:23:57,144 --> 00:23:58,861
وإن كان بمقدورك الإنتظار
حتى أحصل على المال

377
00:23:58,896 --> 00:24:00,946
أو اذهب واشتريه بنفسك
وسأدفع لك

378
00:24:00,981 --> 00:24:02,531
أعدك

379
00:24:04,869 --> 00:24:07,069
مرحباً؟

380
00:24:15,246 --> 00:24:16,578
(ماندي)

381
00:24:16,580 --> 00:24:19,548
من هذا؟ -
أنا -

382
00:24:19,583 --> 00:24:21,133
ادخل بسرعة

383
00:24:21,168 --> 00:24:22,634
أهلاً، هل أنت على ما يرام؟

384
00:24:22,670 --> 00:24:26,805
قمت بتعاطي الميثافيتامين المتبلور
ولا تسأل لماذا لأنني أكره هذا الأمر

385
00:24:26,841 --> 00:24:28,307
إذاً، هذا سبب اتصالك؟

386
00:24:28,342 --> 00:24:30,509
لأنني تعاطيت الميثافيتامين المتبلور؟ -
...حسناً -

387
00:24:30,561 --> 00:24:33,228
كلا، ذاك هو السبب

388
00:24:37,568 --> 00:24:42,154
سحقاً، من يكون؟ -
قال إنّ اسمه (آندي)، لكن من يعلم؟ -

389
00:24:42,189 --> 00:24:44,773
لا تقلق بشأنه، إنه ميت

390
00:24:47,811 --> 00:24:50,913
ماذا حدث؟

391
00:24:50,948 --> 00:24:52,865
ماذا حدث يا (ماندي)؟

392
00:24:52,917 --> 00:24:54,867
لدي لطخة دماء على هذا الفستان
ارتديته مرتين فحسب

393
00:24:54,919 --> 00:24:56,785
!(ماندي)

394
00:24:59,206 --> 00:25:02,507
ارتقيته خلال فترة خدمتي -
أي خدمة؟ -

395
00:25:05,262 --> 00:25:07,262
"المرافقة بغرض الدعارة"

396
00:25:10,050 --> 00:25:15,387
(العيش هنا سيفيدك يا (فرانكي -
لطالما أحببت الهواء الطلق -

397
00:25:15,439 --> 00:25:18,690
طبعاً، كان هناك نفق دوماً
لتجنب المطر

398
00:25:18,726 --> 00:25:23,612
مهلاً، الفتى لن ينام معنا، صحيح؟ -
لديه خيمة خاصة به -

399
00:25:23,647 --> 00:25:25,530
(ليلة سعيدة، (تشاكابو

400
00:25:25,566 --> 00:25:27,482
حسنا، ماذا لو كان هناك أسد جبل؟

401
00:25:27,484 --> 00:25:31,286
بحق السماء، نحن خارج
المدينة بالكادِ يا فتى

402
00:25:31,322 --> 00:25:33,121
ستكون محظوظاً إن رأيت سنجاباً

403
00:25:36,577 --> 00:25:38,377
هنا

404
00:25:38,412 --> 00:25:41,129
مريحة

405
00:25:42,633 --> 00:25:44,416
(فرانك)، هاذان (بان) و(تاهيتي)

406
00:25:44,468 --> 00:25:45,968
تشاركين الخيمة؟ -
كلاّ -

407
00:25:46,003 --> 00:25:48,170
شكراً للسماء -
هما هنا من أجل ممارسة الجنس فحسب -

408
00:25:48,205 --> 00:25:49,721
مع من؟

409
00:25:49,757 --> 00:25:54,843
لا تخبريني أنّك تضاجعين هاذين الجاهليين
غريبا الأطوار بعمر الثمانين؟

410
00:25:54,878 --> 00:25:56,728
أتريد بعض الشاي؟

411
00:25:56,764 --> 00:25:58,647
ألا يدخن أحد المخدرات؟

412
00:25:58,682 --> 00:25:59,915
(هناك مكان لك يا (فرانكي

413
00:25:59,950 --> 00:26:02,484
لكن إن أردت الانتظار خارجاً
فلا بأس بذلك أيضاً

414
00:26:02,519 --> 00:26:04,403
أعلن شارة البدأ

415
00:26:17,835 --> 00:26:19,785
إثنان، ثلاثة، ادفعي

416
00:26:22,206 --> 00:26:23,538
حسنا، جيد، مرة أخرى بعد

417
00:26:23,540 --> 00:26:24,957
امنحني ثانية

418
00:26:29,079 --> 00:26:31,680
نسيت أنك صبغتِ شعرك

419
00:26:31,715 --> 00:26:35,434
المرة الأولى، الصبغة كانت خفيفة لذلك كان
عليّ تغميقه وأضفت بعض النقاط البارزة

420
00:26:35,469 --> 00:26:36,802
طبيعي أكثر على هذا النحو

421
00:26:36,854 --> 00:26:39,821
تبدين كشقراء حقيقية -
شكراً -

422
00:26:41,475 --> 00:26:42,958
واحد، إثنان، ثلاثة

423
00:26:42,993 --> 00:26:45,360
مهلا، مهلا، مهلا، مهلاً

424
00:26:45,396 --> 00:26:47,729
أليس هناك كاميرات أمنية
في ممرات الفنادق دوماً؟

425
00:26:47,731 --> 00:26:49,231
بإمكاننا أن نغطي وجهينا

426
00:26:49,266 --> 00:26:51,149
سيعرفون أنّنا خرجنا من هذه الغرفة

427
00:26:56,073 --> 00:27:00,242
لن ندفعه من النافذة؟ -
لما؟ إنه الطابق الثاني فحسب -

428
00:27:01,996 --> 00:27:04,246
الأرضية ليس بخرسانة أصلاً في الأسفل
أنه مجرد شريط عشبي

429
00:27:06,750 --> 00:27:09,918
افتحي فمك

430
00:27:09,920 --> 00:27:12,337
ها أنت ذا، أنت الآن
حسناً

431
00:27:16,760 --> 00:27:18,810
ترينا)، (ترينا)، افتحي فمكِ)

432
00:27:18,846 --> 00:27:21,096
ماذا؟ -
إنه شراب 151 -

433
00:27:21,131 --> 00:27:23,498
كلا، شكراً

434
00:27:25,352 --> 00:27:28,854
مهلاً، أصغي، أتودين
التسكع لاحقاً؟

435
00:27:28,906 --> 00:27:30,188
كلاّ

436
00:27:30,240 --> 00:27:34,693
لما؟ أتواعدين أحداً -
كلا، أفضلّ أن أكون مع أحدٍ يكترث -

437
00:27:34,745 --> 00:27:36,161
...مهلاً، مهلاً

438
00:27:36,196 --> 00:27:40,782
لم أدرك أنّك تريدين علاقة جادّة، نظراً
لأننا اجتمعنا في علاقة جنسية ثلاثية

439
00:27:40,784 --> 00:27:42,167
لقد كنّا سويّا
في علاقة الجنس الثلاثي تلك

440
00:27:42,202 --> 00:27:43,702
تلك لم تكن أنا

441
00:27:43,754 --> 00:27:45,704
المعذرة؟ -
(واسمي (برينا -

442
00:27:45,756 --> 00:27:47,923
(وليس (ترينا

443
00:28:01,305 --> 00:28:06,558
حسناً، بحقّك، ساعدني
رجاءً

444
00:28:06,610 --> 00:28:08,477
النافذة لن تفتح بالكامل أصلاً

445
00:28:08,512 --> 00:28:11,279
هيّؤوها على ذلك النحو
حتّى لا يسقط أحد

446
00:28:11,315 --> 00:28:13,732
حسنا، سنخرجه إذاً قطعاً

447
00:28:13,784 --> 00:28:16,118
سأتصل بأصدقائي -
(ماندي) -

448
00:28:16,153 --> 00:28:18,453
ماندي)، مهلاً)

449
00:28:18,489 --> 00:28:20,205
توقفي

450
00:28:20,240 --> 00:28:21,890
سنتصل بالطوارئ

451
00:28:21,925 --> 00:28:24,242
أصغي إليّ، لا تخبريهم أنّك مرافقة
بغرض الدعارة

452
00:28:24,294 --> 00:28:27,379
تقولين أنّك التقيت بالرجل في الحانة
وأنك أتيت به إلى غرفتك

453
00:28:27,414 --> 00:28:29,798
وأنكما مارستما جنساً عنيفاً

454
00:28:29,833 --> 00:28:31,550
سيأتي المسعفون إلى هنا

455
00:28:31,585 --> 00:28:34,336
سيتحققون من وضعه ويعرفون أنه توفي بسكتة
دماغيّة وأنك اتصلت لتبلغي عن الأمر

456
00:28:40,778 --> 00:28:46,231
مرحباً -
لم أعلم أنك قادمة -

457
00:28:46,266 --> 00:28:48,483
أعلم

458
00:28:48,519 --> 00:28:51,753
ليس عليّ أن أبقى

459
00:28:51,789 --> 00:28:56,241
كنت على وشك الذهاب إلى
إجتماع المدمنين

460
00:28:56,276 --> 00:28:58,326
كلّ ما في الأمر أنّك
 لم تكن تردّ على إتصالاتي

461
00:28:58,362 --> 00:29:02,164
وبدأت تراودني أفكار نوعاً ما

462
00:29:02,199 --> 00:29:04,866
(كنت على الهاتف مع (نيكول

463
00:29:11,959 --> 00:29:14,259
كيف جرى ذلك الأمر؟

464
00:29:14,294 --> 00:29:19,965
ثارت ثائرتها
وهدّدت بالطعن في حكم الحضانة

465
00:29:23,187 --> 00:29:25,187
أمن شيء أستطيع القيام به؟

466
00:29:28,892 --> 00:29:30,559
سأعلمك

467
00:29:34,481 --> 00:29:38,900
جاء (غوس) إلى المطعم

468
00:29:38,902 --> 00:29:41,703
ويريد الطلاق

469
00:29:41,738 --> 00:29:44,789
،وخاتمه

470
00:29:44,825 --> 00:29:47,742
والذي تحول سعره الآن إلى 6 آلاف
بمحل الرهن

471
00:29:47,778 --> 00:29:50,295
لذلك فأمري منتهٍ الآن

472
00:29:50,330 --> 00:29:52,631
اتصل واتهمني بالسرقة
نوعاً ما

473
00:29:52,666 --> 00:29:54,883
...آسف
سأقصد ذلك الإجتماع

474
00:29:54,918 --> 00:29:56,918
عليّ الذهاب

475
00:29:59,389 --> 00:30:01,890
لن نتحدّث إذاً؟

476
00:30:04,561 --> 00:30:09,000
هناك أمر يعرف لدى جماعة المدمنين
"مجهولي الهويّة بـ"استراحة عند الثوران

477
00:30:09,001 --> 00:30:13,520
أنا ثائر لذلك أنا أستريح

478
00:30:13,520 --> 00:30:15,737
بمعنى؟

479
00:30:18,742 --> 00:30:22,611
بإمكاننا أن نتحدّث، لكنّ ذلك
لن يقدما لنا شيئاً

480
00:30:52,309 --> 00:30:53,942
يا للسماء

481
00:30:53,977 --> 00:30:56,278
يا للسماء، يا للسماء

482
00:30:56,313 --> 00:30:57,612
عزيزي، عزيزي، كلاّ

483
00:30:57,648 --> 00:30:58,780
لا ينثني بهذه الطريقة

484
00:30:58,815 --> 00:31:01,366
حاذر، حاذر

485
00:31:01,401 --> 00:31:03,735
سحقاً

486
00:31:03,787 --> 00:31:05,320
من هذا؟ -
من تخالين؟ -

487
00:31:05,322 --> 00:31:07,872
أدخليني -
(لديك خيمتك يا (فرانك -

488
00:31:07,908 --> 00:31:10,492
إنه كمشهد من (كالجولا) هناك

489
00:31:10,494 --> 00:31:13,411
تجاعيد الجلد هناك أكثر من برميل
ممتلئ بالخوخ

490
00:31:13,463 --> 00:31:14,796
ماذا؟ -
الجو بارد هنا -

491
00:31:14,831 --> 00:31:16,331
هلاّ فتحت المدخل؟

492
00:31:16,366 --> 00:31:19,467
كلا، لا أريد أن أطرَد
خاصة عندما قالوا لا طاقة ذكوريّة

493
00:31:19,503 --> 00:31:22,254
في خيمة الأمومة -
حسناً، جيد -

494
00:31:22,306 --> 00:31:24,472
لأنه لست لدي طاقة ذكورية

495
00:31:24,508 --> 00:31:27,475
الآن، افتحي الـ.. بحق السماء

496
00:31:27,511 --> 00:31:30,395
افتحي المدخل اللعين

497
00:31:30,430 --> 00:31:31,813
ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟

498
00:31:31,848 --> 00:31:34,149
آسفة (فرانك)، لكن لا يمكنك الدخول

499
00:31:34,184 --> 00:31:39,154
حسنا، استمتعي بخيمة المهبل الكبيرة
خاصتك

500
00:31:39,189 --> 00:31:44,759
بينما أكون طرف لعبة رابع
مع (بيت سيغر) و(ويلي نيلسون) بحق السماء

501
00:31:49,116 --> 00:31:50,081
اللعنة

502
00:31:59,876 --> 00:32:01,876
ما هذا بحق السماء؟

503
00:32:05,015 --> 00:32:07,882
مرحباً؟

504
00:32:07,918 --> 00:32:11,770
مرحباً؟

505
00:32:11,805 --> 00:32:14,139
عدت من بين الأموات؟ -
مرحبا، أين أنا؟ -

506
00:32:14,191 --> 00:32:17,359
القسم الإستعجالي لمقاطعة (كوك)، تتلقى
علاجا من التسمم بالكحول

507
00:32:17,394 --> 00:32:21,529
نسبة الكحول في دمك 0.32 لذلك
زودناك بالسوائل ونراقب نسق تنفسك

508
00:32:21,565 --> 00:32:25,817
من جراّء الشرب، هل أنت جادّة؟

509
00:32:25,869 --> 00:32:27,269
حسناً، كيف وصلت إلى هنا؟

510
00:32:27,654 --> 00:32:29,988
اتصال بخدمة الطوارئ من قبل
(برينا إيفانز)

511
00:32:30,040 --> 00:32:32,457
برينا)؟)

512
00:32:36,546 --> 00:32:39,331
أصغي، عليّ أن أخرج من هنا، حسناً؟

513
00:32:39,383 --> 00:32:42,917
ستظلّ لبضع ساعات أخرى
أنت محظوظ لكونك حيّاً

514
00:32:57,684 --> 00:32:58,683
مرحباً

515
00:33:01,405 --> 00:33:03,405
أتودين تناول الإفطار معي؟ -
ينبغي أن أذهب -

516
00:33:03,440 --> 00:33:05,240
شكراً لسماحك لي بالمكوث
أعيش مع مجموعة فتيات

517
00:33:05,275 --> 00:33:08,660
لم أردهنّ أن يرينني على هذه الحالة -
يجب أن غسلي فستانكِ -

518
00:33:08,695 --> 00:33:12,247
ليب) يعيش بالسكن الجامعي)
فيونا) بالعمل)

519
00:33:12,282 --> 00:33:14,282
أعطني الفستان

520
00:33:17,454 --> 00:33:19,954
ما تلك الكتب الطبيّة؟

521
00:33:19,956 --> 00:33:21,506
أنا أدرس
لأغدو تقني إسعافات أوليّة

522
00:33:21,541 --> 00:33:26,094
الرجل الذي أواعده إطفائي
وحفزني على الأمر

523
00:33:26,129 --> 00:33:29,597
رجل مطافئ مثير أسود العرق
وفنّان أيضاً

524
00:33:29,633 --> 00:33:33,852
ارتقيت من مستوى أخي

525
00:33:33,887 --> 00:33:38,223
أفتقد (ميكي)، لكّن هذا الرجل الجديد لطيف

526
00:33:38,275 --> 00:33:40,692
أنا أستمتع طالما هو موجود

527
00:33:40,727 --> 00:33:42,477
تعتقد أنّه قد يهجرك؟

528
00:33:42,479 --> 00:33:45,254
أخبرته أنّي مصاب باضطراب الثنائي
القطب وعن إخفاقات عائلتي

529
00:33:45,282 --> 00:33:47,982
وتقبّل الأمر على نحو جيد جداً

530
00:33:47,984 --> 00:33:51,736
،لكن سماع ذلك بسيط
...يخالف التعايش معه، لذلك

531
00:33:51,788 --> 00:33:54,222
سنرى

532
00:33:54,257 --> 00:33:57,625
كيف حال (ليب)؟

533
00:33:57,661 --> 00:33:59,127
إنه بخير

534
00:33:59,162 --> 00:34:01,579
إنه متفوّق بصفوفه

535
00:34:01,631 --> 00:34:08,253
ولقد كان يضاجع أستاذته
...وساء الأمر قليلاً نوعاً ما، ولكن

536
00:34:08,305 --> 00:34:10,922
(تعرفين (ليب

537
00:34:10,974 --> 00:34:12,307
أجل

538
00:34:16,012 --> 00:34:18,113
استحمّي، سأغسل الفستان

539
00:34:23,987 --> 00:34:25,770
آسف، كنت مع المحاسب

540
00:34:25,822 --> 00:34:29,441
أين تتوجهين؟ -
(مكتبا المحاماة (كليفتون) و(كليفتون -

541
00:34:29,493 --> 00:34:31,659
لأشرح لما ذاك الخاتم اللعين ليس بحوزتي

542
00:34:31,695 --> 00:34:34,279
لـ(غوس) محاميان وكلاهما يدعى (كليفتون)؟

543
00:34:37,334 --> 00:34:39,000
استغرق المحاسب حوالي 10 دقائق

544
00:34:39,035 --> 00:34:40,535
ليتحقق مرتين من العمل
 الذي أنجزته أنا في يومين

545
00:34:40,537 --> 00:34:43,621
،لن تُدفع الضرائب بعد
أهذه طريقتك للتفاداني؟

546
00:34:43,673 --> 00:34:46,791
ألم أكن صريحاً بخصوص هذا من قبل؟ -
لديك شيء لتقوله فلتقله فحسب -

547
00:34:46,843 --> 00:34:47,876
لست مستعداً -
بالطبع أنت مستعدّ -

548
00:34:47,878 --> 00:34:49,377
...كلا، لا تريدنني أن

549
00:34:49,379 --> 00:34:52,714
لن أضيّع ليلة نوم أخرى إنتظاراً
منك لأن تتشجّع وتجري محادثة لعينة

550
00:34:52,749 --> 00:34:56,634
أظلّ أرى (ويل) يحمل المسدس
بين يديه

551
00:34:56,686 --> 00:34:59,637
مراراً وتكراراً، الأمر يتكرر بمخيّلتي

552
00:34:59,689 --> 00:35:04,642
إن خسرت الحضانة وهذا كان خطأكِ

553
00:35:04,694 --> 00:35:06,811
أظل أقول لنفسي أنه حادث غير مقصود

554
00:35:06,863 --> 00:35:08,480
هو كذلك -
(لكنك سمحت لـ(ليام -

555
00:35:08,532 --> 00:35:10,532
أن يجد كومة من الكوكايين

556
00:35:15,071 --> 00:35:18,122
إذاً أستطيع أن أستوعب أنّك

557
00:35:18,158 --> 00:35:23,661
مدمن هيروين
ومدمن سابق قتلت رجلاً

558
00:35:23,713 --> 00:35:25,680
وهذا كاسر للعلاقة؟

559
00:35:27,851 --> 00:35:30,251
أسنفترق أم لا؟

560
00:35:32,589 --> 00:35:34,189
مهلاً، مهلاً، تريثي -
لا -

561
00:35:34,224 --> 00:35:36,341
كلا، أنا ذاهبة لأتطلّق الآن

562
00:35:36,393 --> 00:35:40,061
لأنّي انتقلت من علاقة إلى علاقة
دون أن ألتقط أنفاسي بتاتاً

563
00:35:40,096 --> 00:35:42,647
ولهذا السبب حياتي في فوضى عارمة

564
00:35:42,682 --> 00:35:44,933
لذا ربّما ينبغي أن أكون لوحدي

565
00:35:48,104 --> 00:35:50,104
(ركّز على (ويل

566
00:35:50,106 --> 00:35:52,874
وسأركّز على نفسي

567
00:35:55,695 --> 00:35:57,946
حسناً

568
00:36:02,085 --> 00:36:03,785
سحقاً

569
00:36:41,625 --> 00:36:45,877
حسناً، حمض الفوليك من أجل ابنكِ

570
00:36:47,497 --> 00:36:52,417
مخفوق التوفو مع البامية والعدس
وعصير البرتقال الطازج

571
00:36:52,469 --> 00:36:55,169
يبدو مذهلاً

572
00:36:55,171 --> 00:36:57,422
عزيزتي، تبدين مرهقة

573
00:36:57,474 --> 00:36:59,474
الجو هادئ جدّا هنا، لم أستطع النوم

574
00:36:59,509 --> 00:37:02,243
في المنزل، أنام على صوت
طلقات الأسلحة وصفارات الإنذار

575
00:37:02,279 --> 00:37:04,412
أحاولت بلوغ الذروة
قبل الخلود إلى النوم؟

576
00:37:04,447 --> 00:37:06,431
ماذا؟

577
00:37:09,019 --> 00:37:10,518
هنا

578
00:37:10,520 --> 00:37:11,986
هناك مأخذ كهربائي

579
00:37:12,022 --> 00:37:13,688
مدعوم من قبل مولّد القرية

580
00:37:13,690 --> 00:37:15,440
لذا ما عليك إلا وصل هذا الشيء

581
00:37:15,492 --> 00:37:17,158
واحصلي على بعض من أوقات الراحة

582
00:37:17,193 --> 00:37:20,161
وستنامين كالأموات

583
00:37:23,366 --> 00:37:24,782
...لم يسبق أن

584
00:37:24,834 --> 00:37:26,868
استعملت الجهاز الهزّاز؟

585
00:37:26,903 --> 00:37:28,786
...حسناً، لم أحصل حتّى

586
00:37:28,838 --> 00:37:31,756
هزة جماع؟

587
00:37:31,791 --> 00:37:35,209
ديبرا)، هذا يحرر المرأة لتتعرّف)
إلى جسدها

588
00:37:35,211 --> 00:37:36,961
الآن، هذا الجهاز به هذه الإعدادات

589
00:37:37,013 --> 00:37:40,598
أحبّه في الوضعية القصوى
لكن بإمكانك التدرج وصولاً إلى ذلك

590
00:37:40,634 --> 00:37:46,521
سأتركك هنا لبعض الوقت
لتجربي قليلاً، حسناً

591
00:37:46,556 --> 00:37:48,022
حظّا موفقاً

592
00:37:53,563 --> 00:37:56,114
(سامسون سي.0.3.يو)

593
00:37:56,149 --> 00:38:00,368
قالت (ديبز) أنّ (جاي زاد) استعمله
"(في "(بوني) و(كلايد

594
00:38:00,403 --> 00:38:02,620
ربما عليك أن
تذهب لمشاهدة التلفاز

595
00:38:02,656 --> 00:38:04,822
تأكدي من سلامة صوت ذلك الكمان

596
00:38:04,874 --> 00:38:07,492
يمكننا أن نسجّل بقدر ما تريدين

597
00:38:07,544 --> 00:38:09,410
سيكون علينا أن نقوم بالتعديلات سويّا

598
00:38:17,253 --> 00:38:19,303
فرانك)! أحضر جهاز تهوئة)

599
00:38:19,339 --> 00:38:22,306
الجوّ بارد

600
00:38:22,342 --> 00:38:24,559
وأظنّ أنّني متجه لأسفل القرية
من أجل أمر ما

601
00:38:24,594 --> 00:38:26,894
أمن عمل أستطيع القيام به في الداخل؟

602
00:38:26,930 --> 00:38:29,597
الماعز الموجودة في الحظيرة
تحتاج تنظيفاً

603
00:38:29,599 --> 00:38:32,734
تنظيف؟ -
اخراج فضلات الماعز بمجرفة -

604
00:38:32,769 --> 00:38:36,070
ربما شيء لا يتضمن البراز؟

605
00:38:36,106 --> 00:38:37,989
حسناً، أبإمكانك توليّ أمر المولّد؟

606
00:38:38,024 --> 00:38:39,657
!ها أنت ذا

607
00:38:39,693 --> 00:38:40,775
من هذا الطريق

608
00:38:40,777 --> 00:38:42,744
المكان جميل ودافئ هناك

609
00:38:44,197 --> 00:38:46,698
ندير المولد في مناوبات

610
00:38:46,750 --> 00:38:48,249
بان)! (فرانك) سيستلم المولد)

611
00:38:48,284 --> 00:38:49,617
...حسنا، في الواقع، أنا -
شكراً للسماء -

612
00:38:49,652 --> 00:38:51,202
هيّا، هيّا، أسرع، اركب هناك

613
00:38:54,374 --> 00:38:55,206
هيّا

614
00:38:55,258 --> 00:38:56,624
عندما ينتهي التوقيت

615
00:38:56,626 --> 00:38:58,793
تُشحن البطّاريّات

616
00:38:58,795 --> 00:39:00,261
أراك بعد الظهيرة

617
00:39:03,717 --> 00:39:05,383
!أسرع -
حقّا؟ -

618
00:39:07,887 --> 00:39:10,138
أسرع

619
00:39:10,140 --> 00:39:12,023
أسرع، هكذا

620
00:39:12,058 --> 00:39:14,025
هيّا، حافظ على نفس النسق

621
00:39:15,812 --> 00:39:19,230
لا تريدين الطبول، صحيح؟
لدي لحن صاخب

622
00:39:19,282 --> 00:39:22,283
لقد انخرطت فعلاً في مخيم الموسيقى

623
00:39:22,318 --> 00:39:26,871
قام أبي بالتسجيل لي على الآيفون
وذلك كلّ ما أحتاجه

624
00:39:26,906 --> 00:39:28,372
،بإمكاني أن أعزف لك إن أردت

625
00:39:28,408 --> 00:39:31,459
لكنّ ذلك ليس سبب وجودي هنا

626
00:39:31,494 --> 00:39:34,078
حسناً، إذاً

627
00:39:34,130 --> 00:39:35,880
هل أنت بتول؟

628
00:39:35,915 --> 00:39:38,216
قطعاً لا

629
00:39:38,251 --> 00:39:40,885
أنا عذراء

630
00:39:40,920 --> 00:39:43,971
أجل، أجل... أنا أيضاً

631
00:39:44,007 --> 00:39:46,057
أصدقائي خسروا عذريّتهم فعلاً

632
00:39:46,092 --> 00:39:49,927
وكنت أفكرّ ربما أنا وأنت

633
00:39:52,015 --> 00:39:55,817
أجل، حسناً

634
00:39:57,987 --> 00:40:00,822
إذاً

635
00:40:00,857 --> 00:40:02,690
ربما تغلق الباب

636
00:40:07,030 --> 00:40:09,697
كلا، لا، لا، أسرع أسرع

637
00:40:09,732 --> 00:40:11,783
أجل، هكذا تماماً

638
00:40:44,200 --> 00:40:47,702
يا للسماء

639
00:40:47,737 --> 00:40:49,203
كيف أبليت؟

640
00:40:54,210 --> 00:40:55,660
(برينا)

641
00:40:55,712 --> 00:40:56,794
أنت بخير

642
00:40:56,830 --> 00:40:58,329
وأنت متفاجأة من هذا؟

643
00:40:58,381 --> 00:40:59,580
مرتاحة

644
00:40:59,582 --> 00:41:02,717
لأنه عوضاً عن النوم بعمق
تمّ إقلالي في سيّارة إسعاف

645
00:41:02,752 --> 00:41:05,086
مع كيس مملوء بالمحلول الملحي

646
00:41:05,088 --> 00:41:07,471
أتعلمين ما نفقات المشفى التي
يرتّبها عن ذلك؟

647
00:41:07,507 --> 00:41:09,173
ألفي دولار

648
00:41:09,233 --> 00:41:11,259
حسناً، فتهانيّا لذلك فقد انتقمتِ مني

649
00:41:11,261 --> 00:41:15,313
لأي سبب؟ -
(نسيان اسمك، (برينا -

650
00:41:15,348 --> 00:41:17,315
حسنا، أنا آسف إن جرحت مشاعرك
الحسّاسة السخيفة

651
00:41:17,350 --> 00:41:20,568
حسناً، لقد اتصلت بخدمة الطوارئ
 لأنك كنت فاقداً للوعي على المقعد

652
00:41:20,603 --> 00:41:23,354
،في البرد القارص
غارقاً في قذارتك

653
00:41:23,406 --> 00:41:25,189
هززتك ولم تستفق

654
00:41:25,241 --> 00:41:26,240
خلت أنك ستموت

655
00:41:26,276 --> 00:41:27,441
(شكراً (فلورانس نايتنجيل

656
00:41:27,443 --> 00:41:29,610
اهتميّ بشؤونك اللعينة
 في المرة القادمة

657
00:41:33,416 --> 00:41:34,949
أهلاً

658
00:41:37,537 --> 00:41:39,370
جلد الأنيلين الأصلي

659
00:41:39,422 --> 00:41:42,857
الساعة في هذه الشركة قد تصل إلى 650 دولاراً
مع مقدّم بـ10 آلاف دولار

660
00:41:42,892 --> 00:41:45,226
...لكنني -
لزوجك السابق صندوق استئمان -

661
00:41:45,261 --> 00:41:46,961
ورث عائلة، حسناً؟

662
00:41:46,996 --> 00:41:49,213
هذه البئر عميقة للغاية

663
00:41:49,265 --> 00:41:51,465
...حسنا، لم أعلم ذلك، لكنني مازلت أريد أن

664
00:41:51,467 --> 00:41:53,551
"(تباً لك (فيونا" -
ماذا؟ -

665
00:41:53,603 --> 00:41:54,969
"(أغنية "تباً لك (فيونا

666
00:41:55,228 --> 00:41:57,243
"(تباً لك (فيونا"

667
00:41:57,273 --> 00:41:58,472
زوجك السابق ألفها، صحيح؟

668
00:41:58,474 --> 00:42:00,358
ابن أختي شاهدها على يوتوب لساعات

669
00:42:00,393 --> 00:42:03,044
ولك حق التأليف
بالمناصفة

670
00:42:03,079 --> 00:42:04,645
لا شيء يستحقّ

671
00:42:04,681 --> 00:42:08,115
لم أحصل على قضايا مع مكافآت

672
00:42:08,151 --> 00:42:10,484
..هذه فرصتي

673
00:42:10,486 --> 00:42:13,120
هذه فرصتنا

674
00:42:13,156 --> 00:42:16,257
هناك دماء في الماء وأنا قرش لعين

675
00:42:16,292 --> 00:42:18,075
آسف (ريك)، لكن لا

676
00:42:18,127 --> 00:42:20,661
لننهي الأمر

677
00:42:26,252 --> 00:42:27,835
أراقكَ المولد؟

678
00:42:27,837 --> 00:42:31,088
آمل أن لا أحد يتوقع منّي
أن أعود لذلك الشيء قريباً

679
00:42:31,140 --> 00:42:34,809
كلا، بعد الغناء، نقطع الحطب
وهو تدريب جيد

680
00:42:34,844 --> 00:42:39,513
،والليلة سنستخرج قاذورات المرحاض
الذهب الأسود لكومة السماد

681
00:42:43,603 --> 00:42:45,569
(مرحباً، (ليام

682
00:42:45,605 --> 00:42:47,772
سحقاً لهذا

683
00:42:47,824 --> 00:42:51,359
أنا سعيد، أنا بخير

684
00:42:51,361 --> 00:42:52,827
سأحبّ نفسي

685
00:42:52,862 --> 00:42:54,829
هيّا (ديبز) فلنذهب -
لا -

686
00:42:54,864 --> 00:42:58,032
شاحنة اللفت ستجه إلى البلدة
بإمكاننا التلويح على السيّارات من هناك

687
00:42:58,034 --> 00:43:03,004
أفضّل أن أمتلأ بثقوب الرصاص
على أن أقضي ساعة أخرى في هذا المكان

688
00:43:03,039 --> 00:43:05,423
لا أريد الرحيل

689
00:43:05,458 --> 00:43:08,609
أنت مستعدة لأن تقضي حياتك
تغنّين في خيمة متعفّنة؟

690
00:43:08,645 --> 00:43:11,212
هؤلاء الناس يهتمون لأمري ولأمر ابني

691
00:43:11,214 --> 00:43:14,048
آسفة (فرانك) لكن هنا أودّ أن أربّي ابني

692
00:43:15,852 --> 00:43:18,352
"افعلي ما يحلو لك "(ديبرا) الوردة

693
00:43:20,356 --> 00:43:22,523
إلى اللقاء أيها الحمقى

694
00:43:26,145 --> 00:43:28,980
أكمل رجاءً

695
00:43:33,236 --> 00:43:35,403
فرانكي)، لما أنت ذاهب؟)

696
00:43:35,438 --> 00:43:38,322
لما؟ لأن لا أحدى
تعاطى المخدرات هنا

697
00:43:38,374 --> 00:43:41,542
على الرغم من أن المكان يبدو
كمهرجان (وودستوك) الموسيقي

698
00:43:41,577 --> 00:43:44,328
لأنكم تكونون جبلاً من براز الإنسان
باستعمال مجرفة قبل الغداء

699
00:43:44,380 --> 00:43:45,746
والأضواء تولّد بدراجة

700
00:43:45,748 --> 00:43:50,835
والأهم من ذلك أنّك أخبرتني أننا سنبقى
دافئين سويّاً تحت ملاءة مُحَاكَة

701
00:43:50,887 --> 00:43:53,387
عوضاً عن ذلك، أنا أتشاركك
(مع (بين) و(جيري

702
00:43:53,423 --> 00:43:56,223
وأساوم على ثالث جزء مفضل عندي
من جسدك

703
00:43:56,259 --> 00:44:00,478
هناك شيء يجب أن تراه -
 استثنيني -

704
00:44:00,513 --> 00:44:02,396
الأمر مجرد مشي 10 دقائق

705
00:44:02,432 --> 00:44:04,031
أخبرتك، لا أكترث

706
00:44:04,067 --> 00:44:05,599
هيا

707
00:44:11,574 --> 00:44:12,690
هذا يخصني -
ما هذا؟ -

708
00:44:12,742 --> 00:44:13,908
هل لي أن أسترجعه رجاءً؟

709
00:44:13,943 --> 00:44:16,327
كتبت ملاحظات على زوجتي

710
00:44:16,362 --> 00:44:17,778
بحقك -
انظروا لهذه التفاهات -

711
00:44:17,780 --> 00:44:21,032
(سجلت كلّ هذا، شجرة عائلة (فيرونكا

712
00:44:21,084 --> 00:44:23,167
ما يعجبها وما لا يعجبها؟

713
00:44:23,202 --> 00:44:24,335
دوّنتِ ذلك خطأً

714
00:44:24,370 --> 00:44:25,369
أين؟ -
...لا تحب" -

715
00:44:25,421 --> 00:44:26,704
"ناتشوز اللحم المبهر

716
00:44:26,756 --> 00:44:28,789
!بلى، تحبّه

717
00:44:28,791 --> 00:44:32,376
عزيزتي أخبري (سفيتلانا) أنّك تحبّين
طبق الناتشوز الذي أعده

718
00:44:32,428 --> 00:44:33,961
بالطبع أحبه

719
00:44:35,798 --> 00:44:38,015
يا للهول

720
00:44:38,051 --> 00:44:39,517
لا تحبين طبقي

721
00:44:39,552 --> 00:44:41,435
عزيزي -
ذاك طبقي المفضّل -

722
00:44:41,471 --> 00:44:42,520
أحبّ رؤيتك سعيداً

723
00:44:42,555 --> 00:44:45,439
لما لم تخبرني؟
حتى أطبخ لك شيئاً آخر؟

724
00:44:45,475 --> 00:44:47,775
كما لو أنّ علاقتنا بأكملها مبنية
على كذبة

725
00:44:47,810 --> 00:44:50,027
لما أنت غاضب للغاية
من أجل طبق ناتشوز؟

726
00:44:50,063 --> 00:44:53,314
أعتقد أنّ هذا الزاوج
السحاقيّ فكرة سيئة

727
00:44:53,349 --> 00:44:57,868
ابنتاي ستكبران مفكرتان أن لهما أمّان
وأنا مجرد رجل غريب الأطوار أتجوّل في المنزل

728
00:44:57,904 --> 00:45:00,571
وماذا لو كان زواجكما المزعوم
أفضل من زواجنا المزعوم؟

729
00:45:00,623 --> 00:45:02,239
(كيف) -
لا هراء من هذا -

730
00:45:02,291 --> 00:45:04,875
من الآن فصاعداً لا أحد
من بيننا سيتزوّج أحداً آخر

731
00:45:04,911 --> 00:45:06,410
هذا نهائي

732
00:45:08,030 --> 00:45:12,666
(يرغب موكلي والآنسة (غالغر
بإبقاء الأملاك على حالها كحال دخولهما قبل الزواج

733
00:45:12,668 --> 00:45:14,502
أجل

734
00:45:14,504 --> 00:45:16,554
لم أسمع ذلك؟ -
"لقد قلت "أجل -

735
00:45:16,589 --> 00:45:21,058
أكدت لموكلي أنّ الخاتم
معلّق البيع في محل الرهن

736
00:45:21,094 --> 00:45:23,594
لكننا اتصلنا للتحقق
 وذلك الخاتم قد بِيعَ

737
00:45:23,646 --> 00:45:26,847
قال أنّه سيعلّق بيعه، ذلك
الرجل الذي يعمل هناك وغد لعين

738
00:45:26,849 --> 00:45:30,601
نظراً لقيمة الخاتم العاطفيّة
نحن نطلب تعويضاً بقيمة 15 ألف دولار

739
00:45:30,653 --> 00:45:32,570
إنه لا يستحقّ نصف ذلك

740
00:45:32,605 --> 00:45:34,772
إمّا أن تدفع
الآنسة (غالغر) لموكلي مباشرة

741
00:45:34,824 --> 00:45:38,159
أو سيحتفظ بحق ملكية 50 بالمائة من ملكية محل
الإقامة الذي تم شراءه خلال فترة زواجهما

742
00:45:38,194 --> 00:45:40,828
هل أنت جادّ؟
ستسعى خلف منزلي؟

743
00:45:40,863 --> 00:45:42,930
المعذرة، هل أملتِ أن تعبثي بي مجدداً
لمرة أخيرة؟

744
00:45:42,965 --> 00:45:45,116
...هل كنت تأمل -
...هل لنا -

745
00:45:45,168 --> 00:45:46,617
هل لكم أن تمنحونا دقيقة رجاءً؟

746
00:45:49,122 --> 00:45:52,373
دماء في الماء وأنا قرش

747
00:45:56,345 --> 00:45:57,962
وها قد عدنا، فلنبدأ

748
00:45:58,014 --> 00:45:59,513
بعد مراجعة
قائمة ممتلكات موكلكِ

749
00:45:59,549 --> 00:46:01,715
الدخل والآداء وحقوق النشر

750
00:46:01,717 --> 00:46:03,267
(الشقق بـ(شيكاغو

751
00:46:03,302 --> 00:46:05,786
(ومنزل والديك في (نيومكسيكو

752
00:46:05,822 --> 00:46:08,722
الأسهم، صناديق الإستثمار والممتلكات

753
00:46:08,724 --> 00:46:10,024
...الرحلات الجوية المتكررة

754
00:46:10,059 --> 00:46:12,476
بحق السماء -
يجب أن نطلب الغداء -

755
00:46:12,528 --> 00:46:13,894
قد يستغرق هذا وقتاً

756
00:46:20,903 --> 00:46:23,537
هذا فستان جميل

757
00:46:23,573 --> 00:46:24,989
يصعب الجزم أنه
 كان ملطخاً بالدماء

758
00:46:28,661 --> 00:46:30,878
تعلم أنّني على ما يرام، صحيح؟

759
00:46:30,913 --> 00:46:33,414
أعني الشركة التي أعمل لصالحها
هي عمل حقيقي

760
00:46:33,416 --> 00:46:35,382
صكوك بنكية للرواتب، تأمين صحّي

761
00:46:35,418 --> 00:46:37,218
يقبلون الدفع باستعمال بطاقات
"(أمريكان اكسبريس)"

762
00:46:37,253 --> 00:46:39,720
أنا أدخر المال ولدي شقة رائعة

763
00:46:39,755 --> 00:46:42,223
رأيت سيارتي

764
00:46:42,258 --> 00:46:44,725
حاول رجل خنقك الليلة الماضية

765
00:46:44,760 --> 00:46:45,893
تلك أول مرة يحدث لي هذا

766
00:46:45,928 --> 00:46:48,729
واعتدت على أن أُضربَ بلا مقابل

767
00:46:48,764 --> 00:46:50,598
الآن، لا أضاجع أحداً لا أريده

768
00:46:50,600 --> 00:46:53,150
ولدي زبائن دائمون كما لو أنهم أصدقاء

769
00:46:53,186 --> 00:46:55,736
أحدهم جلعني أركب في الدرجة الأولى
(لطائرة متجهة إلى (نيويورك

770
00:46:58,741 --> 00:47:00,074
كيف ذلك؟

771
00:47:01,777 --> 00:47:04,278
(شاهدنا عرضاً لـ(ويكد) في (برودواي

772
00:47:04,280 --> 00:47:07,615
ذهبنا إلى المطاعم، فنادق
 مع أحواض الماء الدافق

773
00:47:10,419 --> 00:47:13,087
لقد كنت أرقص بالنادي السنة الماضية

774
00:47:13,122 --> 00:47:14,872
وأمارس الاستمناء
 للرجال مقابل 50 دولاراً

775
00:47:14,924 --> 00:47:18,459
لذلك... لا إطلاق لأحكام

776
00:47:21,130 --> 00:47:23,898
لما توقفت؟

777
00:47:23,933 --> 00:47:26,500
لم أحبّ تجويع نفسي ليتناسب
جسمي مع ذلك اللباس الداخلي الذهبي

778
00:47:30,640 --> 00:47:35,976
تعلم أنه، ليس لمجرّد أننا ولدنا هنا
فيعني هذا أنّنا سنقضي حياتنا هنا

779
00:47:46,489 --> 00:47:49,406
عليّ أن أذهب

780
00:48:47,216 --> 00:48:48,966
كيف أمكنك أن تكون في المنزل؟

781
00:48:49,018 --> 00:48:51,769
...تلك كانت

782
00:48:51,804 --> 00:48:52,603
(ماندي)

783
00:48:52,638 --> 00:48:54,104
عادت إلى منزلها؟

784
00:48:54,140 --> 00:48:57,524
كلا، لقد مرّت
 لتلقي التحيّة فحسب

785
00:49:01,314 --> 00:49:03,530
هل سيارة (الجيب) في الخارج سيارتها؟

786
00:49:03,566 --> 00:49:05,366
أجل، أجل، حصلت على وظيفة

787
00:49:09,488 --> 00:49:11,121
كيف كانت الحفلة؟

788
00:49:11,157 --> 00:49:12,740
كانت مملة

789
00:49:12,742 --> 00:49:15,909
أمن أحد منكما يحمل واقيا ذكريا
يا رفاق؟

790
00:49:15,911 --> 00:49:18,746
ماذا؟ -
واقٍ -

791
00:49:18,748 --> 00:49:20,164
أقال "واقٍ"؟ -
أجل -

792
00:49:20,216 --> 00:49:22,166
لديك فتاة بغرفتك؟

793
00:49:22,218 --> 00:49:24,251
أجل، لقد اشترت واحداً فحسب

794
00:49:24,253 --> 00:49:26,086
واحد فقط، صحيح؟

795
00:49:26,088 --> 00:49:27,554
حسناً

796
00:49:27,590 --> 00:49:29,256
إليك واقيان

797
00:49:29,258 --> 00:49:31,175
شكراً

798
00:49:31,227 --> 00:49:33,143
هل هذه مرّته الأولى؟

799
00:49:33,179 --> 00:49:34,845
من يعلم؟

800
00:49:38,234 --> 00:49:39,850
(نخب (كارل

801
00:49:47,910 --> 00:49:49,360
ها نحن ذا

802
00:49:51,280 --> 00:49:54,948
هل هذا؟ -
خشخاش -

803
00:49:54,950 --> 00:49:56,450
تزرعون الأفيون
المستعمل لانتاج الهيروين؟

804
00:49:56,485 --> 00:50:01,311
لم تعتقد أننا نستخدم كلّ ذلك
السماد لزراعة الفجل، صحيح؟

805
00:50:01,374 --> 00:50:05,399
والمولد لاشعال الأضواء

806
00:50:05,461 --> 00:50:11,014
لذا، لسنا مستعدين للحصاد بعد
لكننا نعد شاي الأفيون سلفاً

807
00:50:11,050 --> 00:50:14,935
إنه مريح جدا

808
00:50:14,970 --> 00:50:19,556
الخطة هي، جمع ما يكفي من المال
(لشراء قطعة أرض بجزر (كاواي

809
00:50:19,608 --> 00:50:21,225
والعيش هناك في رفاهية

810
00:50:21,277 --> 00:50:22,726
(مهلا، مهلاً، (فرانكي)، (فرانكي

811
00:50:22,778 --> 00:50:24,228
هذا يكفي

812
00:50:24,280 --> 00:50:26,447
على الأقل حتّى تبني لجو التسامح

813
00:50:26,482 --> 00:50:29,583
حسناً؟

814
00:50:32,154 --> 00:50:34,154
إنها جميلة

815
00:50:40,329 --> 00:50:42,880
إذا تشعر أنه بعد أقل سنة زواج

816
00:50:42,915 --> 00:50:45,799
بينما كانت موكلتك بشكل صريح
في علاقات مع رجال آخرين؟

817
00:50:45,835 --> 00:50:48,836
لديها الحق في نصف
"قيمة "صافي المال

818
00:50:48,838 --> 00:50:51,422
بما في ذلك الميراث والعوائد المستقبليّة

819
00:50:51,474 --> 00:50:52,973
وسيّارته؟

820
00:50:53,008 --> 00:50:54,174
أحسنت بقول هذا

821
00:50:54,176 --> 00:50:55,726
أنا مشغول للأسبوعين المقبلان

822
00:50:55,761 --> 00:50:57,478
ولن نحصل على موعد من المحكمة
قبل ذلك بأي حال

823
00:50:57,513 --> 00:50:59,680
سأحتاج مرحلة استكشاف

824
00:50:59,682 --> 00:51:01,815
أثناء إعادتكم للوثائق

825
00:51:01,851 --> 00:51:03,117
ما رأيك بالشهر المقبل؟

826
00:51:04,820 --> 00:51:08,388
رجل في بهو الاستقبال قال أنه
(يريد التحدّث مع الآنسة (غالغر

827
00:51:10,526 --> 00:51:12,526
المعذرة

828
00:51:15,364 --> 00:51:17,114
ماذا تفعل هنا؟

829
00:51:20,636 --> 00:51:21,535
...لا يوجد شيء

830
00:51:21,537 --> 00:51:24,421
أجل، بطاقة ائتمان

831
00:51:24,457 --> 00:51:27,107
اكتشفت أنّي لم أقرضك ذلك المال
...من أجل المنزل، لذلك

832
00:51:27,143 --> 00:51:29,776
تلك 900 دولار وهذه 6 آلاف دولار

833
00:51:29,812 --> 00:51:31,712
لقد جعلته يخفض قيمته إلى 4 آلاف

834
00:51:35,384 --> 00:51:36,600
شكرا لك

835
00:51:36,635 --> 00:51:37,851
سأعيد لك النقود

836
00:51:37,887 --> 00:51:39,603
محال

837
00:51:39,638 --> 00:51:41,522
...أصغي

838
00:51:41,557 --> 00:51:45,392
لقد كنت مستاءً، أنا مستاء

839
00:51:45,394 --> 00:51:47,194
لأن ذلك هو الوضع أحياناً

840
00:51:47,229 --> 00:51:49,146
تحصل أمور بشعة ويستاء الناس

841
00:51:50,983 --> 00:51:55,536
ولكنني لا أريد أن أخسرك من أجل هذا
أو بسبب أيّ شيء آخر، أبداً

842
00:51:57,907 --> 00:51:59,656
حاذر

843
00:51:59,708 --> 00:52:02,910
لست مطلقة
وتبدو كما لو أنك تتقدّم للزواج

844
00:52:02,912 --> 00:52:05,329
لأنني أحمل هذا؟ -
الأرجح أنّ هذا هو السبب -

845
00:52:05,381 --> 00:52:07,915
لو أطلب يدك للزواج
 بهذا الخاتم الكبير

846
00:52:07,917 --> 00:52:09,216
لكنت مذهولة

847
00:52:09,251 --> 00:52:11,752
التوقيت غريب قليلا

848
00:52:13,088 --> 00:52:15,722
بحق السماء، جميعهم يشاهدون

849
00:52:15,758 --> 00:52:19,092
...من ناحية أخرى الآن

850
00:52:19,094 --> 00:52:23,096
،ذهبت إلى المتجر واشتريت هذا

851
00:52:23,098 --> 00:52:24,731
وقمت بدخول ملفت للانتباه

852
00:52:24,767 --> 00:52:26,366
لذلك إن كنت سأتقدّم لاقتراح الزواج

853
00:52:26,402 --> 00:52:30,437
صعب أن أفعل ما هو أفضل من هذا
ألا تعتقدين ذلك؟

854
00:52:35,911 --> 00:52:36,743
سأفعلها

855
00:52:36,779 --> 00:52:38,362
كلا، لن تفعل ذلك

856
00:52:39,882 --> 00:52:42,583
!توقف

857
00:52:44,753 --> 00:52:46,753
أنا جادّ -
أنت لست جاداً -

858
00:52:46,789 --> 00:52:48,622
مائة بالمائة

859
00:52:48,624 --> 00:52:50,257
...(فيونا غالغر)

860
00:52:50,568 --> 00:52:52,475
"هل تتزوّجينني؟"

861
00:52:54,213 --> 00:52:55,929
أجل

862
00:53:07,610 --> 00:53:09,109
سأحضر لك غيره

863
00:53:09,144 --> 00:53:10,477
أرخص؟

864
00:53:10,479 --> 00:53:12,312
على هذا أن يحصل

865
00:53:23,158 --> 00:53:24,491
جدتي؟

866
00:53:24,493 --> 00:53:26,760
!جدتي

867
00:53:27,746 --> 00:53:28,745
جدتي؟

868
00:53:30,332 --> 00:53:32,232
!جدتي

869
00:53:32,268 --> 00:53:34,701
!جدتي! إنه أسد الجبل

870
00:53:35,341 --> 00:53:50,178
{\c&HFFBF00&}MrKadri

