﻿1
00:00:08,330 --> 00:00:10,030
لا بدّ من أنكم تمازحونني؟

2
00:00:10,031 --> 00:00:12,015
فوتّم حلقة أخرى؟

3
00:00:12,016 --> 00:00:14,078
لا أعرف حتى لمَ يكلّفون أنفسكم العناء

4
00:00:14,703 --> 00:00:16,486
سحقاً لذلك، لن أخبركم

5
00:00:17,039 --> 00:00:19,823
هل أنت سحاقيّة فعلاً؟ -
شيء ما يحدث -

6
00:00:19,824 --> 00:00:22,493
اعتقدت أنّكما توطدان
علاقتكما كفتاتين عاديّتين

7
00:00:22,494 --> 00:00:23,877
!وليس أن تمارسا الجنس السحاقي

8
00:00:23,878 --> 00:00:27,134
أدخلت نفسك طوعاً
(إلى الجناح النفسي لمستشفى مقاطعة (كوك

9
00:00:27,135 --> 00:00:29,199
أنا أستعمل الأدوية الآن -
لمَ؟ -

10
00:00:29,200 --> 00:00:30,217
الاضطراب الثنائي القطب

11
00:00:30,218 --> 00:00:33,345
كذبت على طلب اِلتحاقك؟ -
ما كنت لتوظفيني لو أخبرتك بالحقيقة -

12
00:00:33,346 --> 00:00:35,476
لا أستطيع إبقاء شخص لا أثق
به في فريقي

13
00:00:35,477 --> 00:00:39,877
أنت تفقد صوابك، اذهب إلى منزلك، اِصحَ -
لا تكترث لأمري لأنه ليس عليك ذلك -

14
00:00:39,878 --> 00:00:42,041
أنت مطرود رسمياً -
!سحقاً لك -

15
00:00:42,781 --> 00:00:44,405
أيعجبك هذا؟

16
00:00:44,406 --> 00:00:48,714
!ألقِ عتلة العجلات -
!سحقاً -

17
00:00:49,638 --> 00:00:51,455
لديك الحق في التزام الصمت

18
00:00:51,456 --> 00:00:52,910
لا تستحق أن تسير مع ابنتك
في الممر

19
00:00:54,910 --> 00:00:56,974
!توقفا! توقفا

20
00:01:01,216 --> 00:01:02,916
(أنت وغد حقير يا (فرانك

21
00:01:02,917 --> 00:01:04,234
ارحل من هنا

22
00:01:04,235 --> 00:01:07,738
سأعطي أي شيء لأراه يُصدم بشاحنة
تسير بسرعة 128 كيلومتراً في الساعة

23
00:01:07,739 --> 00:01:08,578
كم؟

24
00:01:08,578 --> 00:01:11,388
هذا النصف، النصف الآخر
عندما تتم المهمة

25
00:01:12,832 --> 00:01:14,995
{\fs90\c&HFFBF00&}قلّة حياء

26
00:01:19,516 --> 00:01:22,294
"فكر في كلّ ما لديك من حظّ"

27
00:01:23,107 --> 00:01:25,636
"اعلم أنّه ليس من العدم"

28
00:01:26,211 --> 00:01:28,877
"لقد كنت مبتهجاً من قبل"

29
00:01:29,314 --> 00:01:32,529
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

30
00:01:33,818 --> 00:01:39,622
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها؟"

31
00:01:40,458 --> 00:01:46,747
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

32
00:01:53,914 --> 00:01:56,333
"اِجمع ما لديك من أصدقاء"

33
00:01:57,084 --> 00:02:00,049
"اعلم أنّهم ليسوا من العدم"

34
00:02:00,558 --> 00:02:03,264
"لقد كنت مستعدّا من قبل"

35
00:02:03,640 --> 00:02:06,890
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

36
00:02:07,928 --> 00:02:14,277
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها"

37
00:02:14,935 --> 00:02:20,572
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

38
00:04:33,200 --> 00:04:34,899
(غالغر)

39
00:04:45,413 --> 00:04:46,857
فلنذهب

40
00:05:15,776 --> 00:05:18,387
 6:45

41
00:05:38,799 --> 00:05:41,800
نائمتان؟ -
يبدو كذلك -

42
00:05:42,354 --> 00:05:47,317
متى هدأت الطفلة؟ -
بعد الثالثة صباحاً أو ما شابه -

43
00:05:48,770 --> 00:05:50,052
تعال

44
00:05:51,252 --> 00:05:53,312
على الأطفال أن يناموا قليلاً

45
00:05:53,313 --> 00:05:57,236
لن تنجح -
أي طفلة؟ (ديبي) أم الطفل؟ -

46
00:06:03,157 --> 00:06:06,682
إذاً، الساعة الثانية مازلت
وقتاً مناسباً للذهاب لاقتناء الخواتم؟

47
00:06:06,683 --> 00:06:10,476
ومن ثم الرابعة، إلى فضاء الرقص -
حقاً؟ -

48
00:06:11,022 --> 00:06:13,983
خلت أنك تمزحين بشأن ذلك -
إنها ساعة، لن تقتلك -

49
00:06:15,218 --> 00:06:16,819
أرقص بشكل سيء

50
00:06:21,512 --> 00:06:24,847
في أي ساعة ستقل (ويل) من المطار؟ -
في وقت لاحق من الليلة -

51
00:06:24,848 --> 00:06:27,513
والدته لم ترد أن يفوت أيّ حصص مدرسية

52
00:06:27,514 --> 00:06:29,812
حسناً، سأبدأ بإعداد القهوة

53
00:06:51,041 --> 00:06:52,943
"لمَ ليس هذا كافياً"

54
00:07:15,946 --> 00:07:17,635
صباح الخير -
صباح الخير -

55
00:07:25,205 --> 00:07:26,649
"صباح الخير"

56
00:07:48,849 --> 00:07:50,262
سحقاً

57
00:08:00,991 --> 00:08:02,778
أيها الفولة، أتحب فطائر القرفة؟

58
00:08:02,779 --> 00:08:06,616
ألدينا مكواة؟ -
أتريد مني أن أكوي قميصك؟ -

59
00:08:06,617 --> 00:08:08,034
أنا أتولى ذلك

60
00:08:08,035 --> 00:08:09,658
ألدينا طاولة كي؟

61
00:08:19,460 --> 00:08:23,278
العتلة الصغيرة

62
00:08:24,280 --> 00:08:25,631
الطفلة نائمة

63
00:08:25,632 --> 00:08:27,916
ديبي) ظلت مستيقظة طيلة الليل)

64
00:08:27,917 --> 00:08:29,418
لا أمانع حقاً القيام بذلك

65
00:08:29,419 --> 00:08:30,640
كلا، لا بأس

66
00:08:30,641 --> 00:08:32,788
علي أن أتعلم أن أقوم بذلك بنفسي
وأقوم بواجباتي

67
00:08:32,789 --> 00:08:36,925
هل تضع عطراً؟ -
بعد الحلاقة، جيد من أجلها -

68
00:08:36,926 --> 00:08:38,981
أمن شيء متعلق بالزفاف
سيقام الليلة؟

69
00:08:38,982 --> 00:08:40,080
كلا

70
00:08:40,081 --> 00:08:42,151
أنت متفرغ حتى الغد، لمَ؟

71
00:08:42,152 --> 00:08:44,654
سأشاهد مباراة (ديبول) مع (لوثر) الليلة

72
00:08:44,655 --> 00:08:47,573
لوثر)؟) -
(والد (دومينيك -

73
00:08:47,574 --> 00:08:48,971
والد الحبيبة، إذاً؟

74
00:08:48,972 --> 00:08:51,389
يبدو كأن الوضع يصبح جدياً -
بكل تأكيد -

75
00:08:53,994 --> 00:08:57,146
،عندما يصبح الوضع جدياً للغاية
تعرف استخدام وسائل الحماية، صحيح؟

76
00:08:57,147 --> 00:09:00,666
،الأوقية الذكرية؟ مهما كان
لا نريد حوادثاً أخرى هنا

77
00:09:00,667 --> 00:09:03,589
(تعنين حوادث كـ(فراني

78
00:09:05,425 --> 00:09:06,838
أمازلت (فراني) نائمة؟

79
00:09:06,839 --> 00:09:10,813
كلا، تركتها في الأعلى تصرخ، جائعة
تتمرغ في حفاضة قذرة للمعاناة

80
00:09:11,449 --> 00:09:15,437
...آسفة (ديبي)، لم أقصد أن (فراني) كانت -
أعرف تماماً ما عنيتِه -

81
00:09:18,503 --> 00:09:20,836
أحسنت عملاً

82
00:09:20,837 --> 00:09:23,050
أنهِ عصيرك واذهب لغسل أسنانك

83
00:09:24,358 --> 00:09:27,359
أفكرت أكثر في أن تدعي (فراني) تكون
فتاة الزهور، في الزفاف غدا؟

84
00:09:27,360 --> 00:09:29,031
إنها تحمل رأسها بالكادِ

85
00:09:29,032 --> 00:09:32,181
يمكنك حملها
وبإمكانك أن تنشري البتلات لها

86
00:09:32,182 --> 00:09:34,954
أراهن أنها ستكون رائعة -
لن تتوقف أبداً عن الصراخ -

87
00:09:34,955 --> 00:09:37,699
لن يهتم أحد -
لا أعتقد أنّنا قادمتان حتى -

88
00:09:38,924 --> 00:09:40,042
لزفافي؟

89
00:09:40,043 --> 00:09:44,384
ليس زفافك الأول وحتماً لن يكون الأخير
ربما سآتي للزفاف الموالي

90
00:09:45,233 --> 00:09:47,196
!سحقاً! تباً -
(شون) -

91
00:09:47,197 --> 00:09:50,098
لا أصدق هذا الهراء -
بحق السماء، اهدأ -

92
00:09:55,559 --> 00:09:57,390
!سحقاً

93
00:09:57,725 --> 00:09:59,875
شكراً كثيراً (شون)، مغفل

94
00:09:59,876 --> 00:10:01,230
تبول أحد ما في حذائي

95
00:10:01,231 --> 00:10:03,729
ماذا؟ -
حذائي، شخص ما تبول فيه -

96
00:10:03,730 --> 00:10:05,881
وجميع نقودي مفقودة
وبطاقة (الفيزا) الخاصة بي

97
00:10:05,882 --> 00:10:07,532
أنا لست متبولاً في الأحذية

98
00:10:11,405 --> 00:10:12,571
(إنه (فرانك

99
00:10:12,572 --> 00:10:15,073
غيرت جميع الأقفال إلى أقفال لا تفتح
إلا من الداخل ولا يملك مفتاحاً

100
00:10:15,074 --> 00:10:16,996
يا للسماء

101
00:10:16,997 --> 00:10:21,413
هل هناك أي نافذة مكسورة؟

102
00:10:21,414 --> 00:10:23,565
ابن العاهرة

103
00:10:23,566 --> 00:10:25,921
زحف بالنفق؟

104
00:10:25,922 --> 00:10:27,840
مجرى التهوئة؟

105
00:10:27,841 --> 00:10:30,527
لا بد من أنه مازال غاضباً من كل الضرب
الذي أبرحته إياه

106
00:10:31,759 --> 00:10:33,325
فرانك) الحقير)

107
00:10:41,151 --> 00:10:42,654
أنجزت بعض العمل

108
00:10:44,297 --> 00:10:45,721
سأبدو بحال أفضل قريباً

109
00:10:45,722 --> 00:10:47,656
أود شراء بعض بطاقات الهدايا

110
00:10:47,657 --> 00:10:49,491
لدي بعض أعياد الميلاد العائلية قريباً

111
00:10:49,492 --> 00:10:50,946
كم؟

112
00:10:50,947 --> 00:10:52,561
مائتين لكل واحدة

113
00:10:54,931 --> 00:10:57,166
أربعة؟ -
صحيح، أربعة -

114
00:10:57,167 --> 00:10:58,283
الدفع نقداً أو عن طريق بطاقة الإئتمان

115
00:10:58,284 --> 00:11:00,363
(بطاقة (فيزا

116
00:11:01,038 --> 00:11:02,632
لا أغادر المنزل أبداً بدونها

117
00:11:03,357 --> 00:11:05,471
(شكراً لك، سيد (بيرس

118
00:11:10,848 --> 00:11:13,886
لا أذكر كم مازال لدي من رصيد متاح
على هذه البطاقة

119
00:11:13,887 --> 00:11:16,303
دفعتي الماضية قد تكون
 غير مدرجة بعد

120
00:11:19,807 --> 00:11:20,956
أتعلمين أمراً؟

121
00:11:20,957 --> 00:11:23,458
نسيت أبناء أخي

122
00:11:23,459 --> 00:11:26,461
آسف للغاية، سآتي ببطاقتان أخرتين

123
00:11:32,653 --> 00:11:35,991
أنا السيدة (ألينزو) من مكتب
(المحاماة العام لمقاطعة (كوك

124
00:11:35,992 --> 00:11:37,322
عُينت لتمثيلك بجلسة محكمتك اليوم

125
00:11:37,323 --> 00:11:40,157
أسبقَ أن مررت بهذا سابقاً؟ -
أجل، عندما كنت طفلاً -

126
00:11:40,158 --> 00:11:42,779
هل كنت طالباً في الجامعة؟ -
أجل -

127
00:11:42,780 --> 00:11:45,314
أتستطيع عائلتك أن تتحمل نفقات
توكيل محامٍ لك؟

128
00:11:46,471 --> 00:11:54,171
هل اتصلت بهم؟ سألتهم؟ -
كلا، أختي ستتزوج اليوم -

129
00:11:54,172 --> 00:11:56,222
كما تعلمين، لديهم أمور أخرى
 ليقلقوا من أجلها

130
00:11:56,223 --> 00:11:59,625
أجل، حسناً، شرطي الجامعة لم يتأذَ
لذلك من المرجح أن تحدد المحكمة مبلغ كفالة

131
00:11:59,626 --> 00:12:02,033
أستطيع أنت أو عائلتك التسديد؟

132
00:12:09,432 --> 00:12:11,104
(اتصل بعائلتك يا (فيلب

133
00:12:11,105 --> 00:12:14,011
أخبرهم ليساعدوك بأمر الكفالة
لتخرج من هذا المكان بحق السماء

134
00:12:25,637 --> 00:12:26,837
(يا (إيان

135
00:12:26,838 --> 00:12:28,198
بيض

136
00:12:31,680 --> 00:12:33,827
رائحته جيدة -
شكراً -

137
00:12:33,828 --> 00:12:35,167
كان هاتفك يرن

138
00:12:39,184 --> 00:12:40,734
ما مخططك لليوم؟

139
00:12:40,735 --> 00:12:45,491
علي أن أشتري بذلة
وأرى إن كان بإمكاني أن أجد عملاً

140
00:12:46,028 --> 00:12:47,348
لم يترك رسالة

141
00:12:50,361 --> 00:12:53,663
إذاً ستستسلم ببساطة؟

142
00:12:56,001 --> 00:12:58,456
أستسلم عن ماذا؟ -
وظيفة تقني إسعافات أولية -

143
00:12:59,644 --> 00:13:00,653
طُردت

144
00:13:00,654 --> 00:13:02,655
قاوم ذلك -
كذبت على طلب إلتحاقي -

145
00:13:02,656 --> 00:13:05,712
لأن ما سألوك إياه، هراء -
يبقى كذباً مع ذلك -

146
00:13:05,713 --> 00:13:08,820
لا يريدونني هناك وأنا لا أريد
أن أعمل في مكان لست مراداً فيه

147
00:13:09,468 --> 00:13:10,474
أين ستبحث؟

148
00:13:12,888 --> 00:13:16,386
أعتقد أنّني سأرى إن كنت
أستطيع استعادة عملي في الجامعة

149
00:13:16,387 --> 00:13:18,225
كعون نظافة؟

150
00:13:18,226 --> 00:13:21,708
أنت تقني إسعافات لعين -
أنا مصاب بالاضطراب الثنائي القطب، حسناً -

151
00:13:21,709 --> 00:13:25,345
لا أحد يريد تقني إسعافات أوليّة أكثر
جنوناً من المجانين الذين يعالجونهم

152
00:13:25,346 --> 00:13:27,985
أنت تشعر بالأسى على حالك، اِنضج

153
00:13:27,986 --> 00:13:31,400
للجميع مشاكل عليهم أن يتعاملوا معها
تجاوز الأمر فحسب

154
00:13:31,401 --> 00:13:33,829
أتجاوزه؟
ماذا، هل استقيت ذلك من إعلان (نايك)؟

155
00:13:36,578 --> 00:13:37,938
عليّ الذهاب إلى العمل

156
00:13:40,895 --> 00:13:42,548
أطفئ الأضواء عندما تغادر

157
00:13:43,835 --> 00:13:45,669
نسيت أحدهم يوم أمس

158
00:13:54,760 --> 00:13:56,728
صباح الخير سيدي -
(كارل) -

159
00:13:57,261 --> 00:13:58,217
أنا هنا لأرافق (دومينيك) إلى المدرسة

160
00:13:58,218 --> 00:13:59,889
هل لي أن أدخل؟ -
لا -

161
00:14:00,431 --> 00:14:02,432
دوم)، حبيبك الأبيض هنا)

162
00:14:02,433 --> 00:14:05,189
قررت الأخذ بنصيحتك
وأساعد قليلاً بالمنزل

163
00:14:05,190 --> 00:14:07,354
كويت قميصي بنفسي هذا الصباح

164
00:14:09,090 --> 00:14:10,194
سلاح جميل سيدي

165
00:14:10,195 --> 00:14:12,425
كروس دراو)، (سيغ سوير)، 226؟)

166
00:14:12,426 --> 00:14:14,727
تعرف أسلحتك -
شكراً لك سيدي -

167
00:14:14,728 --> 00:14:16,032
لم تكن مجاملة يا بني

168
00:14:16,033 --> 00:14:17,098
(دومينيك)

169
00:14:20,619 --> 00:14:22,769
أما متحمس من أجل
مشاهدة المباراة معك يا سيدي

170
00:14:22,770 --> 00:14:24,504
أنت ماذا؟ -
أجل -

171
00:14:24,505 --> 00:14:27,460
دعوت (كارل) ليشاهد مباراة
ديبول) معنا الليلة)

172
00:14:27,461 --> 00:14:29,713
أخبرتك -
كلا، لم تفعلي -

173
00:14:29,714 --> 00:14:31,795
أجل، أخبرتك، إنّما أنت لا تصغي أبداً

174
00:14:31,796 --> 00:14:36,582
ستقلنا بعد إنتهاء الدروس ومن ثم سنذهب
لشراء فستان من أجل حفل الزفاف غداً

175
00:14:36,583 --> 00:14:40,105
ومن ثم سنعود إلى المنزل ونشاهد
المباراة سوياً، أحبك يا أبي

176
00:15:07,252 --> 00:15:10,587
مرحباً
(برونو)

177
00:15:10,588 --> 00:15:12,012
(هذا أنا، (فرانك

178
00:15:14,488 --> 00:15:15,573
(من محطة القطار (آل

179
00:15:16,261 --> 00:15:18,390
أحضرت البقية -
بقية ماذا؟ -

180
00:15:18,843 --> 00:15:22,016
...باقي النقود

181
00:15:22,017 --> 00:15:23,568
لكَي لتهتم بذلك الأمر

182
00:15:24,091 --> 00:15:25,268
كما تعلم؟

183
00:15:25,269 --> 00:15:27,403
الأمر الذي تحدثنا بشأنه على القطار؟

184
00:15:28,002 --> 00:15:29,023
الليلة السابقة

185
00:15:29,024 --> 00:15:30,288
ماذا؟

186
00:15:31,022 --> 00:15:32,982
أعطيتك ألف دولار مقدماً

187
00:15:33,340 --> 00:15:37,177
أحضرت الألف دولار المتبقية
التي ستأخذها بعد أن تقوم بالأمر

188
00:15:37,178 --> 00:15:39,021
...وانظر، أحضرت بعض الـ

189
00:15:39,451 --> 00:15:41,115
أحضرت هذه

190
00:15:41,532 --> 00:15:43,516
...هذه

191
00:15:43,517 --> 00:15:45,017
...هذه

192
00:15:45,018 --> 00:15:46,540
هلا تريثت؟

193
00:15:46,541 --> 00:15:47,994
برونو)، انتظر)

194
00:15:48,756 --> 00:15:50,190
برونو)، تريث، مهلاً)

195
00:15:50,191 --> 00:15:52,006
هلا انتظرت بحق السماء؟

196
00:15:53,044 --> 00:15:55,211
مهلاً، توقف

197
00:15:55,212 --> 00:15:59,049
أحضرت بطاقات هدايا

198
00:15:59,050 --> 00:16:00,533
جيدات كالذهب

199
00:16:00,534 --> 00:16:01,888
غير قابلة للتقفي

200
00:16:01,889 --> 00:16:05,538
كنت آمل لو أن بإمكاننا أن نسرع
الأمور قليلاً ونقوم بالأمر اليوم

201
00:16:05,539 --> 00:16:06,837
نفعلها اليوم؟

202
00:16:07,558 --> 00:16:12,946
المعذرة يا صاح، لا أعرفك -
أنت ماذا؟ بيننا إتفاق -

203
00:16:12,947 --> 00:16:16,657
إتفاق على ماذا؟ -
...اللعنة على -

204
00:16:18,719 --> 00:16:26,202
لتقتل خطيب ابنتي النذل، أيها المغفل -
قتل شخص ما، مُبهر -

205
00:16:27,369 --> 00:16:29,283
متأكد تماماً أنّ هذا غير قانوني

206
00:16:29,897 --> 00:16:33,294
أتحاول نهبي؟ -
فعلت هذا فعلاً، أيها المعتوه -

207
00:16:34,902 --> 00:16:37,558
اخترت الشخص الخاطئ
 لتعبث معه أيها الأحمق

208
00:16:38,343 --> 00:16:42,875
اذهب إلى الشرطة، أخبرهم أنك
خططت للقضاء على خطيب ابنتك

209
00:16:42,876 --> 00:16:46,595
قبل يوم من الزفاف ولكنك تعرضت
للنهب وانظر كيف سيؤول ذلك

210
00:17:05,334 --> 00:17:08,617
أتحتاجين مساعدة؟ -
كلا -

211
00:17:08,618 --> 00:17:11,788
لديك موعد لفحص صحة الطفل
بالعيادة هذه الظهيرة

212
00:17:11,789 --> 00:17:12,858
أعلم

213
00:17:14,125 --> 00:17:16,082
أتريدينني أن أذهب معك؟ -
كلا -

214
00:17:18,846 --> 00:17:24,373
آمل حقا أن تقرري الحضور إلى حفل زفافي
سيعني لي الكثير

215
00:17:26,620 --> 00:17:28,117
هل لك أن تفكري
في الأمر على الأقل؟

216
00:17:54,836 --> 00:17:56,053
لقد كان هذا سريعاً

217
00:17:56,588 --> 00:18:00,487
أمر فارس سيارة الإسعاف المستقبلي لم ينجح؟ -
ليس فعلاً -

218
00:18:01,760 --> 00:18:03,881
لم تزودني بمعلومات كثيرة
عندما استقلت

219
00:18:03,882 --> 00:18:06,013
كان على الرفاق أن يعملوا مناوبات إضافية
للتغطية على ذلك

220
00:18:06,014 --> 00:18:09,729
أجل، صحيح، أنا آسف على ذلك
 كان يجب أن أتعامل مع ذلك بشكلٍ أفضل

221
00:18:09,730 --> 00:18:10,792
محال

222
00:18:11,353 --> 00:18:15,168
كان علي مغادرة هذا المكتب
وهذا المكتب أحبه كثيراً

223
00:18:15,169 --> 00:18:18,383
لتنظيف المراحيض في مبنى العلوم
لمدة يومين على التوالي

224
00:18:20,174 --> 00:18:25,284
سأقدر أن تعيد تعييني مجدداً -
لم أسمع الكلمة السحريّة -

225
00:18:31,036 --> 00:18:35,132
أرجوك، هل لي أن أستعيد وظيفتي؟ -
قطعاً، لا -

226
00:18:36,490 --> 00:18:39,358
تقول (ديبي) الآن أنها قد
 لا تأتي إلى الزفاف أصلاً

227
00:18:39,359 --> 00:18:43,380
إلى متى ستواصل معاقبتي على
محاولتي للتحدث إليها كي لا تخرب حياتها؟

228
00:18:43,381 --> 00:18:46,997
ستحضر (ديبي)، إنما هي لا تريد
تفويت الفرصة لتعذيبك فحسب

229
00:18:46,998 --> 00:18:49,386
هل لي بقسم الأعمال التجارية؟
القصص المصورة في الخلف

230
00:18:49,387 --> 00:18:51,277
مؤشر (داو جونز) الصناعي منخفض أقل من 20

231
00:18:53,395 --> 00:18:55,726
سأستعد الآن، لأفتح الحانة

232
00:19:01,900 --> 00:19:03,733
مازلنا سنقوم بمهام الزفاف اليوم؟

233
00:19:03,734 --> 00:19:05,385
...الزهور، طلاء الأظافر -
أجل -

234
00:19:05,386 --> 00:19:07,479
شيء مستعار، شيء أزرق؟ -
أجل -

235
00:19:07,480 --> 00:19:08,873
سأذهب لأرتدي ثيابي

236
00:19:12,711 --> 00:19:14,253
(إنه "عالم جديد شجاع"، (فيونا

237
00:19:16,260 --> 00:19:17,822
"(قسم شرطة (شيكاغو"

238
00:19:50,449 --> 00:19:52,045
عمل تخريبي جيد على النوافذ

239
00:19:52,046 --> 00:19:55,763
أجل، مغفل سكيّر كسرهم
بعتلة عجلات

240
00:19:56,696 --> 00:19:58,878
لابد من أنه كان ثملاً للغاية -
صحيح -

241
00:20:03,762 --> 00:20:05,011
دفعت كفالتي؟

242
00:20:05,012 --> 00:20:06,793
بكعس ما يجب أن أفعل، أجل

243
00:20:08,015 --> 00:20:11,634
خلت أنهم أخطؤوا
في المعاملات الورقية وارتكبوا خطأ

244
00:20:11,635 --> 00:20:14,415
،قد يكون خطأً
مازال مبكراً جداً لنعرف

245
00:20:16,423 --> 00:20:17,649
أنت تحتاج مساعدة

246
00:20:18,312 --> 00:20:21,299
،أعرف مكاناً
ليس راقياً، لكنهم ينجزون المطلوب

247
00:20:21,807 --> 00:20:23,162
إعادة تأهيل؟

248
00:20:23,605 --> 00:20:26,902
أنت سكيّر
صدقني، أعرف عما أتحدث

249
00:20:27,968 --> 00:20:30,722
علي أن ألتحق بالصفوف -
أنت تمزح، صحيح؟ -

250
00:20:31,155 --> 00:20:32,929
(الميكانيك الكلاسيكي، معادلات (فرانكل

251
00:20:32,930 --> 00:20:36,778
سددت لكمة لشرطي الحرم الجامعي
صدقني، هذه تذكرة طردك

252
00:20:38,979 --> 00:20:40,329
سحقاً لهم، لقد سئمت
 من ذلك على أي حال

253
00:20:40,330 --> 00:20:41,998
طبعاً، سحقاً لهم، طبع

254
00:20:41,999 --> 00:20:45,458
(لديك مشكلة يا (ليب
حان الوقت لتنضج وتتعامل معها

255
00:20:45,819 --> 00:20:47,833
هذا قول غريب منك

256
00:20:48,760 --> 00:20:51,157
وعاء القهوة، الزجاجة السوداء، كل ذلك

257
00:20:51,158 --> 00:20:53,096
دخلت المنشأة وخرجت منها 5 مرات

258
00:20:53,097 --> 00:20:55,011
لم يأتي ذلك بنتيجة كبيرة
بما يخص إعادة التأهيل، صحيح؟

259
00:20:55,012 --> 00:20:56,662
لديا شهادتان عليتان

260
00:20:56,663 --> 00:20:58,347
لدي طفلان
 وعمل قار قبل أن أبدأ الشرب

261
00:20:58,348 --> 00:21:00,423
عمرك 22

262
00:21:02,686 --> 00:21:04,732
فلتذهب ولتحل الأمور

263
00:21:05,523 --> 00:21:08,369
سأرى ما بإمكاني أن أفعل لأوفر
لك عملاً بالميدان عندما تخرج

264
00:21:10,949 --> 00:21:13,428
هيا، اركب، سأقلك إلى هناك

265
00:21:17,168 --> 00:21:18,905
أختي ستتزوج غداً

266
00:21:22,374 --> 00:21:23,658
تهانيّ

267
00:21:25,692 --> 00:21:26,951
لا أريد تفويته

268
00:21:30,218 --> 00:21:31,548
حسناً

269
00:21:34,553 --> 00:21:36,937
هل لي بتوصيلة إلى محطة (آل)؟ -
كلا -

270
00:21:37,388 --> 00:21:41,625
وامتثل لجلسة محكمتك
لا أستطيع تحمل نفقات خسارة الكفالة

271
00:22:00,582 --> 00:22:01,894
إذاً، هل تنام في الليل؟

272
00:22:01,895 --> 00:22:03,912
تنام وتستيقظ

273
00:22:03,913 --> 00:22:05,064
كم ساعة؟

274
00:22:05,065 --> 00:22:06,565
ستة أو سبعة على الأقل

275
00:22:06,566 --> 00:22:08,801
لكن بفترات قصيرة، كما تعلمين؟

276
00:22:08,802 --> 00:22:10,252
تبكي كثيراً

277
00:22:10,253 --> 00:22:13,256
ماذا عنك، أتحظين بقسط من النوم؟ -
القليل، على ما أعتقد -

278
00:22:13,257 --> 00:22:15,925
كيف أصيبت بهذا الطفح الجلدي؟ -
لديها طفح جلدي؟ -

279
00:22:15,926 --> 00:22:20,413
حسناً، قد يعلق البراز هناك
تحت الجزء العلوي من الحفاضة

280
00:22:22,549 --> 00:22:27,441
،احرصي على تنظيفها بعناية
لتبقى نظيفة

281
00:22:27,442 --> 00:22:29,217
كيف أصيبت بهذه الكدمة؟

282
00:22:29,861 --> 00:22:33,143
لقد وقعت
ليس من إرتفاع كبير

283
00:22:35,262 --> 00:22:37,430
وقعت من بين ذراعي، كنت متعبة للغاية

284
00:22:37,431 --> 00:22:38,831
بدت بخير

285
00:22:38,832 --> 00:22:40,530
أتحصلين عل مساعدة في المنزل؟

286
00:22:42,620 --> 00:22:44,124
الرضيع هو عمل كثير

287
00:22:44,125 --> 00:22:46,456
فراني) تحتاجك أن تعني بنفسكِ)
أنت أيضاً

288
00:22:46,457 --> 00:22:48,107
تنامين جيداً، تأكلين جيداً

289
00:22:48,108 --> 00:22:50,954
كم عمرك (ديبي)؟ -
15 -

290
00:22:50,955 --> 00:22:53,462
أمن راشدين بالمنزل
يساعدونك في العناية بـ(فرانسيس)؟

291
00:22:53,463 --> 00:22:55,469
أم؟ أب؟

292
00:22:55,470 --> 00:22:57,634
أمي ليست متواجدة في الواقع

293
00:22:57,635 --> 00:23:00,453
والدك؟ -
ليس كثيراً -

294
00:23:00,454 --> 00:23:01,719
إذا مع من تعيشين؟

295
00:23:01,720 --> 00:23:05,204
أختي، لكنها لم تردني حقاً
(أن أنجب (فراني

296
00:23:06,126 --> 00:23:09,572
إذاً لا تساعد؟ -
لا أحتاج مساعدتها؟ -

297
00:23:10,079 --> 00:23:11,604
جميعنا نحتاج مساعدة

298
00:23:13,150 --> 00:23:14,437
إذاً هل هي بخير؟

299
00:23:18,206 --> 00:23:21,103
أبقها نظيفة وجافة كي لا يصبح
الطفح الجلدي معدياً

300
00:23:22,080 --> 00:23:23,662
أنا أكثر قلقاً عليك أنتِ

301
00:23:24,328 --> 00:23:30,496
أنا بخير، نحن بخير -
عظيم -

302
00:23:37,308 --> 00:23:38,588
كيف الحال يا (جو)؟

303
00:23:40,515 --> 00:23:42,599
بئساً

304
00:23:42,600 --> 00:23:44,063
(لست مهتماً يا (فرانك

305
00:23:44,064 --> 00:23:47,800
أهذه طريقة لتحي صديقاً قديماً؟ -
اذهب من هنا بحق الهلاك -

306
00:23:47,801 --> 00:23:49,271
لم نكن أصدقاءً

307
00:23:49,272 --> 00:23:52,672
،)بحقك يا (جو
قضينا العديد من الليالي الجميلة سوياً

308
00:23:52,673 --> 00:23:56,342
في نعيم نشوة الأفيون إلى غاية أن
اِلتحقت بمجموعة المدمنين المجهولين

309
00:23:56,343 --> 00:24:00,697
،مازلت مصاباً بفيروس إلتهاب الكبد
أصبت به من إحدى الحقن التي بعتني إياها

310
00:24:00,698 --> 00:24:02,703
حسناً، لقد كان ذلك خطأ غير مقصود

311
00:24:02,704 --> 00:24:06,039
واعتذرت عنه مرات عديدة
على مر السنين

312
00:24:06,040 --> 00:24:09,427
أُكّد لي أن تلك الحقن
جديدة بالكامل تقريباً

313
00:24:10,691 --> 00:24:12,164
ماذا تريد بحق الجحيم، (فرانك)؟

314
00:24:12,699 --> 00:24:15,934
الإشاعة السارية هي أنك
...تدير عملاً جانبياً

315
00:24:18,550 --> 00:24:22,956
أنت تبيع منتجاً أحتاجه
لتولي أمر نذل حقير

316
00:24:23,722 --> 00:24:26,085
ألديك أي نقود في المقابل؟

317
00:24:26,086 --> 00:24:27,539
بطاقات هدايا

318
00:24:27,540 --> 00:24:28,923
مرحب بهم في أي مكان

319
00:24:31,815 --> 00:24:33,236
أي منتج تريد؟

320
00:24:33,735 --> 00:24:35,064
مسدس

321
00:24:35,065 --> 00:24:36,153
كبير

322
00:24:38,856 --> 00:24:40,168
"نعين موظفين الآن"

323
00:24:48,079 --> 00:24:50,747
"لا تخدعني"

324
00:24:53,751 --> 00:24:56,293
"أعلم أنك ملكي"

325
00:25:02,346 --> 00:25:04,982
"سيطر على عقلك"

326
00:25:07,431 --> 00:25:09,657
"قصتي"

327
00:25:24,082 --> 00:25:27,494
"أبطئ الوتيرة"

328
00:25:30,120 --> 00:25:32,060
"سيطر على عقلك"

329
00:25:34,792 --> 00:25:36,287
ماذا عن هذين؟

330
00:25:37,683 --> 00:25:39,745
الأسودان؟ -
أجل، إنهما رائعان -

331
00:25:39,746 --> 00:25:41,946
حجر (تنجستن)، سأراعيكما في السعر

332
00:25:42,970 --> 00:25:44,414
إنه قوطي تقريباً

333
00:25:44,415 --> 00:25:46,907
(أشعر وكأنني أتزوج (مارلين مانسون

334
00:25:47,892 --> 00:25:49,806
ماذا عن هذين؟ مع الماسات الصغيرة؟

335
00:25:49,807 --> 00:25:53,230
جميلان، ما سعرهما؟ -
باهظان جداً عليك -

336
00:25:53,231 --> 00:25:55,876
لا تعلمين ذلك، كم الثمن؟ -
900 -

337
00:26:00,651 --> 00:26:04,407
هذا أكثر مما نفكر
لكن أعتقد أنّه بإمكاننا أخذهما

338
00:26:04,408 --> 00:26:07,078
أتقبلون الصكوك البنكية؟ -
تسع مائة لكل خاتم -

339
00:26:11,880 --> 00:26:14,480
هل هناك صليب معقوف على ذلك الخاتم؟

340
00:26:14,481 --> 00:26:17,646
سأبيع لكما هذين بثمن رخيص -
كلا، شكراً -

341
00:26:17,647 --> 00:26:20,152
ماذا عن هذين الزهريان الصغيرين؟ -

342
00:26:20,153 --> 00:26:22,424
ذهب (وردي)، طراز قديم

343
00:26:22,425 --> 00:26:24,156
بإمكانكما أن تتحملا قيمة هذين

344
00:26:24,157 --> 00:26:26,992
هلا توقفت عن تحديد ما يمكنني
تحمل نفقته أم لا، رجاءً؟

345
00:26:26,993 --> 00:26:28,237
هل لنا أن نراهما؟

346
00:26:37,088 --> 00:26:40,161
كلا، لا، لا، لا ترتديه بيدك اليسرى الآن
هذا حظ سيء

347
00:26:41,279 --> 00:26:43,183
مهلاً، هناك شيء منقوش هنا

348
00:26:44,528 --> 00:26:49,409
(كلايد) -
(ليليان) -

349
00:26:49,871 --> 00:26:52,563
41 .6 .6

350
00:26:53,958 --> 00:26:55,125
أهذا تاريخ عيد زواجهما؟

351
00:26:55,126 --> 00:26:57,323
أجل، أعتقد ذلك
السادس من جوان سنة 1941

352
00:26:57,324 --> 00:26:58,967
بإمكان الصائغ حذفه بسهولة

353
00:26:58,968 --> 00:27:00,397
كلا، لا، لا

354
00:27:00,398 --> 00:27:02,327
قطعاً لا

355
00:27:03,916 --> 00:27:05,272
(كلايد)

356
00:27:06,242 --> 00:27:08,390
(قطعاً، (ليليان

357
00:27:19,564 --> 00:27:20,798
لا تفكر بالأمر حتى

358
00:27:21,448 --> 00:27:22,481
سيدي؟

359
00:27:22,482 --> 00:27:25,415
لا تحاول أن تستغبيني بتهذيبك، بني

360
00:27:25,903 --> 00:27:29,572
بإمكاني أن أرى أنك تحاول إدخال تحسينات
على نفسك وبإمكاني أن أقدر المجهود

361
00:27:29,573 --> 00:27:33,309
لكنني لا أحبك
ولا أريد أن أحبك

362
00:27:33,793 --> 00:27:36,433
ولا أخطط لأن أحبك

363
00:27:36,834 --> 00:27:40,646
أعلم غرض حومِكَ من ابنتي الصغيرة -
كلا، لا سيدي -

364
00:27:40,647 --> 00:27:44,069
كلا، أعلم بما تفكر، كل دقيقة من كل يوم

365
00:27:44,070 --> 00:27:48,424
وليس ما تفكر فيه برأسك الكبير
ولكن بما يجري هناك بالأسفل، برأسك الصغير

366
00:27:48,780 --> 00:27:49,975
أتعرف هؤلاء الآباء

367
00:27:49,976 --> 00:27:52,077
الذين يريدون أن يكونوا
أفضل أصدقاء أطفالهم

368
00:27:52,078 --> 00:27:56,214
من يريدون التحدث ومعرفة
ما يجري معهم طوال الوقت؟

369
00:27:57,083 --> 00:27:58,315
أنا لست من ذلك النوع

370
00:27:58,919 --> 00:28:01,775
أنا من نوع الآباء الذي عليه
أن يحارب بإنتظام

371
00:28:01,776 --> 00:28:05,889
الرغبة الجامحة للغاية لضربك
 بقافية المسدس لحد الموت

372
00:28:09,330 --> 00:28:10,283
إذاً؟

373
00:28:10,284 --> 00:28:14,050
أبي، ما رأيك؟ -
هذا جميل، عزيزتي -

374
00:28:14,051 --> 00:28:15,951
حقا؟ -
أجل -

375
00:28:15,952 --> 00:28:16,985
كلاًّ

376
00:28:17,955 --> 00:28:19,298
قطعاً لا

377
00:28:19,627 --> 00:28:21,539
...أبي، لكن -
لن يحدث ذلك -

378
00:28:21,540 --> 00:28:22,670
لا

379
00:28:27,632 --> 00:28:33,182
إن نظرت للأسف ورأيت أن عضوك انتصب
سأرديك هنا تماماً

380
00:28:51,289 --> 00:28:52,972
"في ظلمة الليل"

381
00:28:52,973 --> 00:28:56,655
"ننجح بعبور الفجوة العظيمة"

382
00:28:57,498 --> 00:28:59,833
(أهلا، يا (براد -
مرحباً، يا صاح -

383
00:28:59,834 --> 00:29:02,646
أهلاً، هل (دون) هنا؟ -
أجل، إنه بالمكتب الخلفي -

384
00:29:03,504 --> 00:29:05,501
يا صاح، إن كنت تنوي إستعادة وظيفتك

385
00:29:05,502 --> 00:29:08,678
أليكس)، استقال للتو، و(توني) كسر)
رجله عندما وقع من منصة الرقص

386
00:29:09,844 --> 00:29:11,781
حسناً، شكراً

387
00:29:12,359 --> 00:29:14,848
"من خلال السماء"

388
00:29:14,849 --> 00:29:18,628
"يضيء الليل"

389
00:29:18,629 --> 00:29:21,903
"من خلال السماء"

390
00:29:23,670 --> 00:29:28,691
"...وإن تشعبت، أنت"

391
00:29:31,362 --> 00:29:33,615
ماذا يفعل (ليب) هنا في الحي
في منتصف اليوم؟

392
00:29:33,616 --> 00:29:35,336
ليشرب إلى أن يثمل، على ما يبدو

393
00:29:35,699 --> 00:29:39,789
أهلاً، ألا حصص اليوم؟ -
إنه يوم عطلة -

394
00:29:39,790 --> 00:29:43,872
حقا؟ أي عطلة؟ -
لا بد من أنه يوم عطلة بمكان ما -

395
00:29:43,873 --> 00:29:45,994
عيد الاستقلال البلغاري

396
00:29:46,797 --> 00:29:47,926
أجل، تماماً

397
00:29:47,927 --> 00:29:49,715
عيد ميلاد القائد (جوزيف) أيضاً

398
00:29:49,716 --> 00:29:51,530
القائد (جوزيف) اللعين؟

399
00:29:51,531 --> 00:29:55,889
أجل، قاد قبيلة (نيز بيرس) خلال حرب
العصابات ضد سلاح الفرسان الأمريكي

400
00:29:55,890 --> 00:30:00,143
الجميع يقاتل للحفاظ على الأراضي
التي حاولت الحكومة سرقتها من أفراد قبيلته

401
00:30:00,144 --> 00:30:02,058
مصير ظاهر

402
00:30:02,059 --> 00:30:04,226
تطور فحسب
مع اسم فاخر

403
00:30:04,227 --> 00:30:06,417
والإبادة الجماعية الأمريكية

404
00:30:07,397 --> 00:30:10,716
حكومة الشعب الغني، إلى جانب
الأغنياء

405
00:30:10,717 --> 00:30:13,118
وللأغنياء، لذا فلتساعدني السماء

406
00:30:14,387 --> 00:30:15,387
(نخب القائد (جوزيف

407
00:30:15,388 --> 00:30:17,072
(نخب القائد (جوزيف

408
00:30:18,408 --> 00:30:20,225
كيف حالك يا (ليب)، هل أنت على ما يرام؟

409
00:30:20,226 --> 00:30:21,830
أيتها الساقية

410
00:30:21,831 --> 00:30:23,500
(لم أطلب الـ(فودكا

411
00:30:23,501 --> 00:30:25,168
تريد أن تثمل في وضح النهار

412
00:30:25,169 --> 00:30:26,336
الـ(فودكا) هي الأفضل

413
00:30:26,337 --> 00:30:28,475
صدقني، أنا روسية وأعلم

414
00:30:33,257 --> 00:30:35,167
هل هذا بخصوص الأستاذة؟

415
00:30:36,138 --> 00:30:37,551
هل لي بكأس آخر؟

416
00:30:38,978 --> 00:30:42,081
لما لا تغادر من هنا يا صاح؟
وتعود إلى الجامعة وتتعلم شيئاً

417
00:30:42,082 --> 00:30:43,103
لن أعود

418
00:30:43,104 --> 00:30:44,271
ماذا؟

419
00:30:45,585 --> 00:30:46,998
طُردت

420
00:30:53,611 --> 00:30:54,978
سئمت

421
00:30:55,562 --> 00:30:56,422
ماذا؟

422
00:30:56,423 --> 00:30:58,431
لقد كانت تكلف ثروة على كل حال

423
00:30:59,177 --> 00:31:02,934
هل تعلم (فيونا)؟ -
كلا، ليس عليها أن تعلم قبل زفافها بيوم -

424
00:31:02,935 --> 00:31:03,953
(بئساً، (ليب

425
00:31:03,954 --> 00:31:08,185
لا بد من أنك أغبى ألعن
أذكى رجل أعرفه

426
00:31:09,547 --> 00:31:10,516
ماذا؟

427
00:31:11,188 --> 00:31:16,162
ليس وكأن أحداً منكم أيها الخاملون
اجتاز الثانوية ناهيك عن الجامعة

428
00:31:20,938 --> 00:31:23,810
أيشعرك كرسي الحانة بالدفئ والراحة؟

429
00:31:23,811 --> 00:31:26,986
طبعاً، لأنه المكان حيث
 اعتاد والدك أن يجلس دائماً

430
00:31:55,673 --> 00:31:58,056
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

431
00:31:58,057 --> 00:32:00,675
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

432
00:32:01,845 --> 00:32:03,662
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

433
00:32:03,663 --> 00:32:05,463
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

434
00:32:05,464 --> 00:32:07,016
7 ،6 ،5
...و

435
00:32:07,017 --> 00:32:09,501
3 ،2 ،1

436
00:32:13,173 --> 00:32:14,907
أنا آسف

437
00:32:14,908 --> 00:32:17,280
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

438
00:32:17,281 --> 00:32:19,195
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

439
00:32:19,196 --> 00:32:20,950
(لا تفكر يا (شون

440
00:32:20,951 --> 00:32:23,748
دع جسمك يتحرك مع الإيقاع

441
00:32:23,749 --> 00:32:26,852
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

442
00:32:26,853 --> 00:32:31,707
(ألا يمكننا الرقص على طراز (موتاون
القديم، فحسب، يا (ليليان)؟

443
00:32:31,708 --> 00:32:33,525
نراوغ قليلاً

444
00:32:33,526 --> 00:32:36,879
هذا ممل، (كلايد)، بحقك
أنت تبلي بلاءً حسناً

445
00:32:36,880 --> 00:32:38,801
لا بد من أنّني أحبك كثيراً

446
00:32:50,560 --> 00:32:51,800
إيان)؟)

447
00:32:52,900 --> 00:32:54,230
(وودي)

448
00:32:54,231 --> 00:32:55,913
(جون)

449
00:32:59,719 --> 00:33:02,070
ينبغي على أحد على الأرجح
(أن يتصل بـ(ريتا

450
00:33:02,071 --> 00:33:03,612
خرجت بجولة

451
00:33:04,995 --> 00:33:06,473
اتصل بها مع ذلك

452
00:34:42,592 --> 00:34:45,991
ماذا تفعل، (غالغر)؟

453
00:34:45,992 --> 00:34:47,597
أريد استرداد وظيفتي

454
00:34:47,598 --> 00:34:50,433
ناقشنا هذا سلفاً، لا يمكنك أن تعمل هنا

455
00:34:50,434 --> 00:34:53,603
إذا بيننا مشكلة لأنني
لن أغادر دون أن أسترد وظيفتي

456
00:34:53,604 --> 00:34:56,634
أنا آسفة، لكن كما شرحت
إنها سياسة العمل

457
00:34:56,635 --> 00:34:58,503
سياسة العمل خاطئة

458
00:34:59,521 --> 00:35:01,023
أأحتاج الاتصال بالشرطة؟

459
00:35:01,024 --> 00:35:04,113
بالطبع، هذا ما يفعله معظم الناس
عندما يرون شخص مصاب بمرض عقلي

460
00:35:04,114 --> 00:35:08,149
كلا، فُرّطَ فيك لأنك كذبت على طلب إلتحاقك -
هراء -

461
00:35:08,952 --> 00:35:10,407
ماذا كان علي أن أفعل برأيك؟

462
00:35:12,122 --> 00:35:15,384
أكنتِ لتعينني لو أنني وضعت علامة على تلك
الخانة التي تشير أنّني مصاب بمرض عقلي؟

463
00:35:16,522 --> 00:35:18,052
أي نوع من الخيارات ذاك؟

464
00:35:18,629 --> 00:35:20,042
قل الحقيقة، لا تحصل على الوظيفة

465
00:35:20,043 --> 00:35:22,882
اِكذب، ربما لا يعرفون الحقيقة

466
00:35:22,883 --> 00:35:24,348
ماذا كنتِ لتفعلي؟

467
00:35:25,575 --> 00:35:26,586
كنتِ لتكذبي

468
00:35:27,367 --> 00:35:28,676
وأنتَ كنتَ لتكذبَ

469
00:35:29,969 --> 00:35:31,096
وأنتِ أيضاً

470
00:35:32,555 --> 00:35:36,269
،تعتقدين لأنني مصاب بمرض الثنائي
وهو مرض أسيطر عليه، بالمناسبة

471
00:35:36,876 --> 00:35:41,233
،لا أستطيع القيام بهذه الوظيفة
في حين أن نصف من نتعامل معهم مرضى عقلياً؟

472
00:35:41,234 --> 00:35:42,898
يعيشون في الشوارع لأنهم لا يقدرون على
الحصول على المساعدة

473
00:35:42,899 --> 00:35:45,283
أو مرضى جداً لدرجة أنهم لا يدركون
 أنهم في حاجة للمساعدة

474
00:35:46,240 --> 00:35:48,538
ماكنت لترفضي توظيفي لو كنت
على كرسي متحرك

475
00:35:48,905 --> 00:35:51,056
إن كنت مصاباً بإعاقة جسدية
أو مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري

476
00:35:51,057 --> 00:35:58,668
كلا، لأنه غير قانوني أن نميز
شخصاً مصاب بإعاقة... وأنا معوق

477
00:35:58,669 --> 00:36:00,086
ليس خطئي

478
00:36:00,087 --> 00:36:03,049
،ولم أفعل شيء لألحقَ هذا بنفسي
أنا مصاب بمرض

479
00:36:04,404 --> 00:36:07,925
إن أتيت يوماً ما
وأنا أتصرف بمجون

480
00:36:07,926 --> 00:36:10,010
فإمكانك أنت أو أنتِ

481
00:36:11,261 --> 00:36:13,240
...(أو أنتِ، (ريتا

482
00:36:13,767 --> 00:36:15,914
أخبريني أن أذهب إلى المنزل وسأذهب

483
00:36:15,915 --> 00:36:17,879
ولا تخبريني أني غير قادر
 على القيام بهذا العمل

484
00:36:17,880 --> 00:36:20,913
"المحطة 14، البطاقة 29"

485
00:36:20,914 --> 00:36:22,171
"سيارة صدمت مترجلاً"

486
00:36:22,172 --> 00:36:24,632
(الشارع 52 و(وود لاند"
"شرطة (شيكاغو) بالموقع سلفاً

487
00:36:24,633 --> 00:36:25,713
"هل عُلم؟"

488
00:36:25,714 --> 00:36:29,094
"عُلم، المحطة 14، بانتظار إستجابة"

489
00:36:29,095 --> 00:36:31,114
(شارع 52 و(وود لاند
اذهبا

490
00:36:32,126 --> 00:36:33,201
استجيباَ، اذهباَ

491
00:36:33,202 --> 00:36:35,359
(سنستجيب، مع (إيان

492
00:36:41,792 --> 00:36:43,131
(سنذهب مع (إيان

493
00:36:52,452 --> 00:36:56,622
اذهبوا إذن، اذهبوا

494
00:37:47,858 --> 00:37:50,976
ثلاثة أهداف بواسطة الهدافين"
"(سكاير)، (سميث) و(سنغلر)

495
00:37:50,977 --> 00:37:52,448
"منشغلون بالكامل"

496
00:37:52,449 --> 00:37:54,513
"في محاولة افتكاك الكرة منهم"

497
00:37:54,514 --> 00:37:56,014
"القائد رقم 8"

498
00:37:56,015 --> 00:37:58,850
وبالطبع، الثلاثة"
"مسددون رائعون

499
00:37:58,851 --> 00:38:01,537
وهؤلاء الثلاثة"
"سيحركون الكرة في الملعب

500
00:38:01,538 --> 00:38:03,209
"تعلم ذلك"

501
00:38:03,210 --> 00:38:05,429
"واحد ضد ثلاثة"

502
00:38:14,884 --> 00:38:16,995
"تمريرة رائعة"

503
00:38:17,724 --> 00:38:20,722
مزيد من الأجنحة المبهرة لأبي

504
00:38:20,723 --> 00:38:23,046
(شطيرة بيتزا لحبيبي (كارل

505
00:38:32,901 --> 00:38:34,574
أنت بخير، أنت بخير

506
00:38:36,956 --> 00:38:38,243
ماذا تحتاجين؟

507
00:38:38,244 --> 00:38:39,575
لا أعلم ماذا تحتاجين

508
00:38:39,576 --> 00:38:40,892
لقد تمت تغذيتك

509
00:38:40,893 --> 00:38:42,581
ألبستِ حفاضة نظيفة

510
00:38:42,582 --> 00:38:45,063
أعلم أنك متعبة، أنا متعبة أيضاً

511
00:38:45,064 --> 00:38:46,914
نامي رجاءً

512
00:38:54,758 --> 00:38:57,593
(كان علي جلب بذلة (ليب
عندما أخذت بذلتي

513
00:38:57,594 --> 00:39:00,433
لقد كان المحل يغلق، ولم أذهب هناك بعد

514
00:39:00,434 --> 00:39:04,306
هل أخذا (إيان) و(كارل) بذلاتهما؟ -
أجل، ذهبا هناك في وقت أبكر -

515
00:39:07,321 --> 00:39:09,888
عجوز مكسيكية تبيعهم عند الزاوية

516
00:39:11,006 --> 00:39:13,029
سيكون لدينا الكثير من الورود غداً

517
00:39:13,030 --> 00:39:18,366
أجل، أعلم ولكن لقد كانوا الأخيرين بسلّتها
وبدت وكأنها متجمدة لذلك أشفقت عليها

518
00:39:22,670 --> 00:39:24,102
مازالت؟

519
00:39:24,103 --> 00:39:27,438
إنها تبكي منذ أكثر من ساعة -
هل (ديبز) معها في الطابق العلوي؟ -

520
00:39:31,548 --> 00:39:37,599
أهي آتية للزفاف؟ -
لم تقل بعد -

521
00:39:39,637 --> 00:39:43,537
حسناً، لنقم بهذا مرة أخرى

522
00:39:45,476 --> 00:39:47,643
نفعل ماذا؟ -
الرقص -

523
00:39:47,644 --> 00:39:49,628
كلا، لا بأس، الوضع جيد

524
00:39:49,629 --> 00:39:50,816
جيد، أثبت ذلك

525
00:39:50,817 --> 00:39:54,275
لا يوجد موسيقى -
لا نحتاج موسيقى -

526
00:39:55,822 --> 00:39:57,769
كلا، علي أن أذهب لآتي بـ(ويل) من المطار
على الفور

527
00:39:57,770 --> 00:40:00,138
صحيح

528
00:40:00,139 --> 00:40:00,988
راقصة جيدة

529
00:40:05,328 --> 00:40:06,811
3 ،2 ،1

530
00:40:06,812 --> 00:40:08,876
3 ،2 ،1

531
00:40:08,877 --> 00:40:11,500
فهمت ذلك؟ -
أجل، لا تتكلمي، أنت تشوشينني -

532
00:40:14,465 --> 00:40:16,154
حسناً

533
00:40:16,155 --> 00:40:19,246
3 ،2 ،1

534
00:40:19,247 --> 00:40:20,679
ها نحن ذا، مستعدة؟ -
أجل -

535
00:40:34,156 --> 00:40:35,676
(أحبك يا (كلايد

536
00:40:37,694 --> 00:40:40,459
(سأتزوج غداً، (ليليان

537
00:40:42,723 --> 00:40:46,535
تخون عروسك قبل زواجك مباشرة؟

538
00:40:46,536 --> 00:40:48,042
خطيبة

539
00:40:48,875 --> 00:40:50,773
ربما لا يعتبر هذا بعد

540
00:41:03,220 --> 00:41:04,807
علي أن أذهب

541
00:42:09,873 --> 00:42:10,875
ليب)؟)

542
00:42:15,425 --> 00:42:18,460
نحن مستعدون تقريباً للبدء

543
00:42:50,828 --> 00:42:54,661
عندما يسأل الموقر عن الخواتم
سلمهم إلي فحسب، حسناً؟

544
00:42:55,836 --> 00:42:56,919
أعتقد أننا جاهزون

545
00:42:56,920 --> 00:42:58,483
لست متأكداً عن العروس

546
00:42:58,484 --> 00:42:59,905
سأذهب لأتحقق

547
00:43:15,686 --> 00:43:17,121
سحقاً

548
00:43:18,504 --> 00:43:19,590
ماذا؟

549
00:43:21,841 --> 00:43:23,284
تبدين رائعة

550
00:43:24,281 --> 00:43:25,631
حقا؟

551
00:43:25,632 --> 00:43:27,732
جميلة -
"مذهلة جداً" -

552
00:43:28,865 --> 00:43:30,420
هل أنتن مستعدات؟

553
00:43:31,218 --> 00:43:32,675
فيونا)؟)

554
00:43:37,374 --> 00:43:39,024
مرحباً

555
00:43:44,530 --> 00:43:45,787
شكراً لك

556
00:43:47,049 --> 00:43:48,366
لم أفعل هذا من أجلك

557
00:43:48,367 --> 00:43:50,725
أردت وجود (فراني) في صور الزفاف

558
00:43:54,386 --> 00:43:55,802
حسناً، فلنذهب

559
00:44:12,910 --> 00:44:14,252
مُبهر

560
00:44:20,086 --> 00:44:22,250
العريس والإشابين، اتبعانا

561
00:44:22,251 --> 00:44:23,401
اصطفوا على اليمين

562
00:44:23,402 --> 00:44:25,337
الإشبينات والعروس

563
00:44:27,086 --> 00:44:29,407
ماذا عن فتاة الزهور؟

564
00:44:29,408 --> 00:44:34,183
المعذرة عزيزتي، أفراد العائلة أولاً

565
00:44:34,184 --> 00:44:36,018
جميع من لا ينتمون إلى الحفل

566
00:44:36,019 --> 00:44:37,922
جدوا مقاعد رجاءً

567
00:44:50,347 --> 00:44:52,421
إذا، من سيسير مع العروس ليسلمها؟

568
00:44:53,203 --> 00:44:54,616
...أنا

569
00:44:54,617 --> 00:44:57,402
الأب، هنا، والد العروس

570
00:44:57,403 --> 00:44:58,403
فرانك)؟)

571
00:44:58,404 --> 00:44:59,621
أين تريدني، أيها الموقر؟

572
00:44:59,622 --> 00:45:01,293
كلا، قطعاً لا

573
00:45:02,792 --> 00:45:03,963
فرانك)، هيا، غادر من هنا)

574
00:45:03,964 --> 00:45:06,127
هيا -
مهلاً، أنا الأب -

575
00:45:06,128 --> 00:45:08,112
لدي الحق

576
00:45:08,113 --> 00:45:09,133
كلا، توقف

577
00:45:09,134 --> 00:45:14,940
لدي واجب، لأسير مع ابنتي
في الممر وأسلمها

578
00:45:17,423 --> 00:45:19,680
يا للسماء، هل أنت منتش؟

579
00:45:22,127 --> 00:45:23,077
يا للروعة

580
00:45:24,296 --> 00:45:27,298
أجل، أنا كذلك في الواقع
لكن هذا خارج عن الموضوع

581
00:45:27,299 --> 00:45:28,820
هيا، هيا، (فرانك)، فلنذهب

582
00:45:28,821 --> 00:45:31,820
لا أحد يريدك (فرانك)، انصرف فحسب

583
00:45:34,324 --> 00:45:36,157
أنا والدك

584
00:45:36,158 --> 00:45:39,747
قد لم أكن دائماً أباً صالحاً
لكنني أبقى والدك

585
00:45:39,748 --> 00:45:42,330
وسأسير معك في ذلك الممشى اللعين

586
00:45:42,331 --> 00:45:43,419
هل لدينا مشكلة؟

587
00:45:43,420 --> 00:45:44,816
كلا

588
00:45:44,817 --> 00:45:46,217
اذهب، (فرانك)، لست مرغوباً هنا

589
00:45:46,218 --> 00:45:48,002
لمَ (شون)؟

590
00:45:48,003 --> 00:45:49,091
لمَ لست مرغوباً هنا؟

591
00:45:49,092 --> 00:45:50,839
هل أنا خيبة أمل

592
00:45:50,840 --> 00:45:53,178
هل خيبت ظنك يا (شون)؟

593
00:45:53,179 --> 00:45:57,495
كلا، لأنك فوضى عارمة
تجعل من حولك بائساً

594
00:45:57,496 --> 00:45:59,330
بكل فرصة تسنح لك

595
00:45:59,331 --> 00:46:01,936
(حسناً، لا أحد مثالي يا (شون

596
00:46:01,937 --> 00:46:03,105
أليس هذا صحيحاً؟

597
00:46:03,106 --> 00:46:04,606
لا أريدك هنا

598
00:46:04,607 --> 00:46:05,854
(انصرف، بحق السماء، (فرانك -
افهم هذا -

599
00:46:05,855 --> 00:46:08,690
عائلتي المحبة

600
00:46:08,691 --> 00:46:12,010
مطلقو أحكام، والجميع بلا هفوات

601
00:46:12,011 --> 00:46:16,681
"من بلا خطيئة، دعه يرميها بالحجر الأول"

602
00:46:16,682 --> 00:46:18,516
هذا أساساً فحوى ما قصده، صحيح؟

603
00:46:18,517 --> 00:46:20,200
"7 .8 (يوحنا)"

604
00:46:20,201 --> 00:46:22,541
(رجاءً، رجاءً، (فرانك

605
00:46:22,542 --> 00:46:25,461
هذا يوم زفافي، رجاءً لا تفسده

606
00:46:25,462 --> 00:46:29,298
أعددنا مخططات
مسلية للزفاف، صحيح؟

607
00:46:29,299 --> 00:46:30,695
(أنا أحبك يا (فيونا

608
00:46:30,696 --> 00:46:32,864
فتاتي الصغيرة

609
00:46:32,865 --> 00:46:37,473
لطالما قبلتك لما أنت عليه
مع جميع أخطائك

610
00:46:37,474 --> 00:46:40,225
قبلت جميعكم لما أنتم عليه

611
00:46:40,226 --> 00:46:46,648
حتى مع أنكم لم تقدروا على قبولي
لما أنا عليه

612
00:46:46,649 --> 00:46:48,880
نحن بشر

613
00:46:48,881 --> 00:46:50,569
نقترف أخطاءً

614
00:46:50,570 --> 00:46:52,080
لدينا هفوات

615
00:46:53,054 --> 00:46:55,736
ليب) يفرط في الشرب)
طوال اليوم

616
00:46:55,737 --> 00:46:58,394
إيان)، شاذ، مصاب بمرض الثنائي القطب)

617
00:46:58,724 --> 00:47:01,731
عمر (ديبز) 15 سنةً
وتحمل طفلاً في حضنها

618
00:47:02,325 --> 00:47:07,248
...و(كارل) يحسب نفسه أخاً
مع حبيبة لطيفة سخيفة

619
00:47:07,249 --> 00:47:09,918
لست واثقاً كيف حققت ذلك

620
00:47:09,919 --> 00:47:12,921
(و(فيونا)، جميلتي (فيونا

621
00:47:12,922 --> 00:47:20,099
جعلتِ ساقيك طريقاً سريعاً لرجال كثر لدرجة
أن عليك أن تضعي علامة "مخرج" على مهبلكِ

622
00:47:20,100 --> 00:47:22,535
وها أنت تتزوجين (شون) الآن

623
00:47:23,082 --> 00:47:24,597
(شون)

624
00:47:24,934 --> 00:47:27,668
أجل، أنا أعرفك يا (شون) الصغير

625
00:47:27,669 --> 00:47:31,255
تتعاطى جرعات كبيرة
وأنت الخبير

626
00:47:31,256 --> 00:47:35,610
دخلت مطعمك ليلة أمس في وقت متأخر
لما كان الجميع غائبين وقد وجدت شيئاً

627
00:47:35,611 --> 00:47:38,279
ربما علينا العودة إلى هناك
 مع زوجتك المستقبلية

628
00:47:38,280 --> 00:47:40,452
ونريها الصندوق الصغير

629
00:47:40,453 --> 00:47:42,621
الذي تخفيه تحت الفواتير

630
00:47:42,622 --> 00:47:44,936
الدرج السفلي من خزنة الملفات

631
00:47:44,937 --> 00:47:48,043
كما تعلم، مع الإبرة والملعقة

632
00:47:48,044 --> 00:47:49,211
الأنابيب المطاطية

633
00:47:49,212 --> 00:47:54,357
والكيس الصغير المملوء
 بالمسحوق البني؟

634
00:47:55,965 --> 00:47:57,803
ما مقدار الجرعة التي كلفتك هذا الصباح؟

635
00:47:57,804 --> 00:48:02,100
ما مقدار الجرعة التي خلت أنها
ستجعلك تجتاز كل هراء الزفاف هذا؟

636
00:48:02,809 --> 00:48:04,699
هل هذا صحيح؟

637
00:48:07,626 --> 00:48:12,230
إنه مدمن تماماً
زوجك المستقبلي

638
00:48:12,764 --> 00:48:15,903
أنا متفاجئ من أننا لسنا صديقان مقربان
يا (شون) لدينا قواسم مشتركة كثيرة

639
00:48:20,326 --> 00:48:24,413
(ويل)

640
00:48:24,414 --> 00:48:26,127
(ويل)

641
00:48:33,670 --> 00:48:35,901
(أنت أحمق مغفل يا (فرانك

642
00:48:36,505 --> 00:48:38,964
هذا صحيح، لم أنكر ذلك أبداً

643
00:48:39,825 --> 00:48:42,459
لكن على الأقل، أحمق صادق

644
00:49:19,349 --> 00:49:20,456
مرحباً

645
00:49:20,457 --> 00:49:22,481
مرحباً، هل أنت بخير؟

646
00:49:22,482 --> 00:49:24,388
تبدو بحالة مزرية

647
00:49:24,389 --> 00:49:26,107
شكراً

648
00:49:26,976 --> 00:49:28,505
تفضلي

649
00:49:30,396 --> 00:49:32,137
أين (فراني)؟

650
00:49:32,138 --> 00:49:34,007
كارل) و(دومينيك) يراقبانها)

651
00:49:34,008 --> 00:49:35,179
لقد كانت تبكي بشدة

652
00:49:35,180 --> 00:49:39,320
وارتأيت أنهما قد ينتفعان من تذكير
لأهمية وسائل الحماية

653
00:49:41,241 --> 00:49:44,242
لقد كان قراراً صائباً
(بالحضور اليوم يا (ديبز

654
00:49:44,243 --> 00:49:46,074
العائلة هي العائلة، صحيح؟

655
00:49:46,075 --> 00:49:47,411
أجل

656
00:49:48,410 --> 00:49:49,739
حقاً، هل أنت بخير

657
00:49:55,088 --> 00:50:04,877
،الحياة فوضوية تقريباً الآن
ماذا عنك؟

658
00:50:05,928 --> 00:50:08,556
كامل أمر الطفلة هذا؟

659
00:50:08,557 --> 00:50:10,023
يبدو كعبئ كبير

660
00:50:12,272 --> 00:50:13,877
(أنت أم صالحة يا (ديبز

661
00:50:14,722 --> 00:50:15,917
كاذب

662
00:50:16,272 --> 00:50:17,525
لكن شكراً

663
00:50:20,363 --> 00:50:24,096
يقول (فرانك) أنك تشرب كثيراً
أتعتقد أن هذا صحيح؟

664
00:50:25,952 --> 00:50:28,482
(لا أريد لأمرك أن ينتهي كـ(فرانك
حسناً؟

665
00:50:47,137 --> 00:50:48,649
سأكون عل ما يرام

666
00:51:19,552 --> 00:51:22,053
أنا آسف

667
00:51:25,361 --> 00:51:29,375
هل (ويل) بخير؟ -
لا -

668
00:51:32,134 --> 00:51:36,667
كم مضى على تعاطيك من جديد؟ -
بضعة أشهر -

669
00:51:36,668 --> 00:51:37,936
كل يوم؟

670
00:51:43,708 --> 00:51:46,409
،الليلة الماضية
عندما كنا نرقص في المطبخ؟

671
00:51:52,836 --> 00:51:54,899
والآن في يوم زفافنا؟

672
00:51:55,792 --> 00:51:57,398
أجل

673
00:52:03,537 --> 00:52:07,684
،لم يعد يأثر بي كثيراً
لتخفيف الضغط قليلاً فحسب

674
00:52:22,068 --> 00:52:25,733
سأعيد (ويل) إلى والدته الليلة

675
00:52:25,734 --> 00:52:28,997
أتوسل (نيكول) أن تبقي الحضانة المشتركة

676
00:52:30,406 --> 00:52:32,396
إنه الأمر الأكثر أهمية الآن

677
00:52:34,061 --> 00:52:35,635
أهم منا؟

678
00:52:37,396 --> 00:52:38,750
أجل، لطالما كان كذلك

679
00:52:38,751 --> 00:52:41,828
لطالما كنت صريحاً بشأن هذا

680
00:52:50,093 --> 00:52:51,075
الجو بارد

681
00:52:58,601 --> 00:53:00,623
علي الذهاب

682
00:53:09,232 --> 00:53:10,627
(فيونا)

683
00:53:16,586 --> 00:53:18,957
اعتني بنفسك، حسناً؟

684
00:54:02,835 --> 00:54:04,332
هذه نهاية المطاف، صحيح؟

685
00:54:06,151 --> 00:54:07,818
الأسبوع الأول سيكون صعباً

686
00:54:07,819 --> 00:54:09,653
يصبح الوضع أيسر بعد ذلك

687
00:54:09,654 --> 00:54:11,154
اتبع الخطوات

688
00:54:11,155 --> 00:54:14,011
"تماشى مع ترهات "كتاب المدمنين
التي لا طائل لها

689
00:54:14,180 --> 00:54:16,511
سأكون هنا تماماً لأقلك بعد 30 يوماً

690
00:54:19,435 --> 00:54:21,162
لا أستطيع دفع نفقات هذا

691
00:54:22,334 --> 00:54:23,566
أجل

692
00:54:27,073 --> 00:54:28,356
أنت؟

693
00:54:30,076 --> 00:54:32,280
اخرج من سيارتي

694
00:55:27,984 --> 00:55:30,267
أمِن عقول برؤوسكم؟

695
00:55:30,268 --> 00:55:31,918
...إنها باردة

696
00:55:34,105 --> 00:55:36,677
ما خطبكم بحق الجحيم أيها الناس؟

697
00:55:36,678 --> 00:55:38,876
كان ممكناً أن أتجمد هناك

698
00:55:38,877 --> 00:55:41,600
...هل تعرفون درجة الحرارة
...بحق السماء

699
00:55:41,601 --> 00:55:43,101
مهلاً، ما هذا بحق السماء؟

700
00:55:43,102 --> 00:55:44,686
كلا، لن تفعلوا

701
00:55:44,687 --> 00:55:46,784
مهلاً، محال

702
00:55:46,785 --> 00:55:50,321
!كلا! لا تفعلوا، لا

703
00:55:50,322 --> 00:55:53,028
كلا، لا، لا، لا

704
00:55:55,777 --> 00:55:57,612
فلنذهب من هنا

705
00:55:57,613 --> 00:55:59,096
فلنذهب -
(وداعا (فرانك -

706
00:55:59,097 --> 00:56:00,688
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

707
00:56:01,303 --> 00:56:02,703
"أبقِي رأسك مرفوعاً"

708
00:56:02,704 --> 00:56:04,602
"حتى أحتفل بك، يا فتاة"

709
00:56:04,603 --> 00:56:08,405
"أريد أن أخيّب ظنك يا فتاة"

710
00:56:08,406 --> 00:56:13,427
{\c&HFFBF00&}MrKadri

