﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,132
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:01,305 --> 00:00:03,651
‫‫شخص تحلى بإمكانية الوصول إلى معلومات سرية

3
00:00:03,781 --> 00:00:06,300
‫‫وشى للناشطين عن قضية
‫‫تُقدم من شركة المحاماة المجانية

4
00:00:06,431 --> 00:00:08,343
‫‫"حيث تعمل حبيبتي التي تعيش معي"

5
00:00:08,516 --> 00:00:11,340
‫‫سواء قصدت ذلك أم لا
‫‫لقد دمرتني يا (كالي)

6
00:00:11,558 --> 00:00:12,949
‫‫"في الحلقات السابقة..."

7
00:00:13,209 --> 00:00:17,684
‫‫عُرض علي أن أترأس الفرقة الموسيقية
‫‫مع أوركسترا (رويال كونسرتجبو) في (أمستردام)

8
00:00:17,814 --> 00:00:19,205
‫‫- يا إلهي!
‫‫- ماذا؟

9
00:00:19,335 --> 00:00:22,941
‫‫- أريد أن يعرف الجميع بشأنك
‫‫- لست مضطرا لمصارحة والديك من أجلي

10
00:00:23,202 --> 00:00:25,634
‫‫إن أردت الذهاب إلى (فنزويلا)
‫‫فسأمنحك مباركتي

11
00:00:25,850 --> 00:00:27,763
‫‫أريد لك بدء فصل حياتك الجديد أيضا

12
00:00:27,894 --> 00:00:30,848
‫‫- هل تقدم شكوى بحق (جيرود)؟
‫‫- كنت أفعل ذلك لحمايته

13
00:00:30,979 --> 00:00:34,192
‫‫التفوقيون البيض
‫‫يستخدمون تطبيقنا لنشر كراهيتهم

14
00:00:34,279 --> 00:00:36,801
‫‫- عودي إلى (المكسيك)!
‫‫- لا يمكننا إغلاقه

15
00:00:36,931 --> 00:00:39,667
‫‫إنها شركتك
‫‫لكن لم يعد بإمكاني أن أكون جزءا منها

16
00:00:43,577 --> 00:00:46,792
‫‫حسنا، ربما تكونين محقة
‫‫ربما لا يجدر بي أن أكون هنا

17
00:00:46,966 --> 00:00:50,875
‫‫يجب أن أكون هنا
‫‫(براندون) و(إيلايزا) سيسافران لمدة سنة

18
00:00:51,006 --> 00:00:53,614
‫‫وربما تكون آخر مرة أرى أمي
‫‫قبل سفرها إلى (فنزويلا)

19
00:00:53,745 --> 00:00:55,221
‫‫- صحيح
‫‫- بالطبع، لا أملك أدنى فكرة

20
00:00:55,351 --> 00:00:57,958
‫‫ما إن كان والدا (جيمي) يعرفان
‫‫أننا انفصلنا أو لماذا

21
00:00:58,090 --> 00:01:00,044
‫‫إن عرفا السبب، فسيكرهانني

22
00:01:00,259 --> 00:01:03,867
‫‫- لا أعرف حتى ما إن كنت محط ترحيب
‫‫- الأمر ليس وكأنهما كانا يحبانك سابقا

23
00:01:04,258 --> 00:01:06,561
‫‫ماذا لو أن (جيمي) فقد وظيفته بسببي؟

24
00:01:06,908 --> 00:01:09,644
‫‫- هل كنت لتندمي على ما فعلته؟
‫‫- لا!

25
00:01:09,906 --> 00:01:13,252
‫‫لكني أعرف أنه غاضب
‫‫وأنا غاضبة أيضا، بالمناسبة

26
00:01:13,686 --> 00:01:18,205
‫‫لو أنه لم يقدم شكوى بحق (جيرود)
‫‫لما تعرض للضرب في السجن أو واجه جناية

27
00:01:18,378 --> 00:01:21,114
‫‫- مهلا، هل يعرف (جيمي) عن ذلك؟
‫‫- لا أملك أدنى فكرة

28
00:01:21,506 --> 00:01:23,635
‫‫لكنه سيعرف عندما أخبره

29
00:01:23,809 --> 00:01:26,025
‫‫ربما أنت محقة، ربما لا يجدر بك الذهاب

30
00:01:26,633 --> 00:01:28,848
‫‫لا، عليك الذهاب
‫‫فنحن هنا سلفا

31
00:01:29,847 --> 00:01:32,281
‫‫من يهتم حيال من يعرف ماذا
‫‫أو رأي أي أحد؟

32
00:01:32,499 --> 00:01:35,409
‫‫نحن امرأتان بالغتان، اتفقنا؟
‫‫وليس علينا الإذعان لأحد

33
00:01:35,931 --> 00:01:38,798
‫‫لكن لمعلوماتك، لا تخبري والدتينا
‫‫أو أي أحد بأنني أواعد (إيفان)

34
00:01:42,839 --> 00:01:44,445
‫‫أهلا بكما!

35
00:01:54,480 --> 00:01:58,132
‫‫"ثم سنحصل على راحة البال"

36
00:01:59,043 --> 00:02:01,129
‫‫"أنا وأنت يا عزيزي"

37
00:02:07,429 --> 00:02:12,078
‫‫إذن... تكريما لمغامرة (براندون) و(إيلايزا)
‫‫في (أمستردام)

38
00:02:12,206 --> 00:02:14,423
‫‫خطر لي إقامة حفلة بالطراز الهولندي

39
00:02:14,946 --> 00:02:16,422
‫‫كم هذا ممتع!

40
00:02:16,683 --> 00:02:19,333
‫‫- أحببت قبقابك
‫‫- شكرا

41
00:02:19,464 --> 00:02:21,940
‫‫أزياؤكما وقباقيبكما في غرفة مكتب (جيمي)

42
00:02:22,549 --> 00:02:25,459
‫‫- أزياؤنا؟
‫‫- نعم، كلنا سنرتدي ملابس تنكرية

43
00:02:25,633 --> 00:02:27,414
‫‫الغرفة في نهاية الرواق

44
00:02:27,847 --> 00:02:29,369
‫‫اذهبا وبدلا ملابسكما

45
00:02:29,804 --> 00:02:32,063
‫‫إذن، متى سنخبرهم بالخبر المهم؟

46
00:02:32,510 --> 00:02:35,420
‫‫في آخر لحظة
‫‫فأمي تكبدت عناءً كبيرا في التحضيرات

47
00:02:35,552 --> 00:02:38,028
‫‫رغم رغبتي الشديدة بالتخلص من هذه الأزياء

48
00:02:38,282 --> 00:02:40,107
‫‫إلا أني لا أريد إفساد حفلتها

49
00:02:44,364 --> 00:02:47,362
‫‫اسمع، قبل أن يصل الجميع

50
00:02:47,708 --> 00:02:49,793
‫‫أردت إخبارك بأني اتخذت قرارا مهما

51
00:02:50,403 --> 00:02:52,184
‫‫هل ستصارح والديك؟

52
00:02:52,966 --> 00:02:54,444
‫‫ليس مهما لتلك الدرجة

53
00:02:54,791 --> 00:02:58,135
‫‫قدمت طلبا للانتقال إلى جامعة
‫‫(كاليفورنيا، لوس أنجلوس) وقبلوني

54
00:02:58,354 --> 00:03:00,656
‫‫لم نعد مضطرين لعيش علاقة بعيدة

55
00:03:18,990 --> 00:03:22,118
‫‫- أنا أحبك
‫‫- وأنا أحبك أيضا

56
00:03:28,461 --> 00:03:31,156
‫‫(كونور)؟ ماذا تفعل هنا؟

57
00:03:31,677 --> 00:03:34,414
‫‫- أعمل في خدمات الحفلة
‫‫- لكنني ظننتك تقيم في (لوس أنجلوس)

58
00:03:34,545 --> 00:03:37,412
‫‫أرتاد جامعة (كاليفورنيا، إرفاين)
‫‫حصلت على منحة بالانضمام إلى فريق البيسبول هنا

59
00:03:37,630 --> 00:03:40,279
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- أنا في جامعة (كاليفورنيا، لوس أنجلوس)

60
00:03:40,410 --> 00:03:43,364
‫‫جامعة (كاليفورنيا، لوس أنجلوس)، رائع
‫‫ماذا تفعل هنا؟

61
00:03:43,625 --> 00:03:46,623
‫‫آسف، (كارتر)، هذا (كونور)

62
00:03:46,796 --> 00:03:49,533
‫‫- مرحبا
‫‫- (براندون) تزوج أخت (كارتر)

63
00:03:49,751 --> 00:03:52,444
‫‫- وهذا منزل ذويهم
‫‫- رائع

64
00:03:55,746 --> 00:03:57,831
‫‫هل أقدم لكما شيئا تشرباه؟

65
00:03:58,266 --> 00:04:01,003
‫‫- سأشرب جعة
‫‫- وأنا مثله

66
00:04:01,264 --> 00:04:04,175
‫‫حسنا، وبالمناسبة، تعجبني تسريحة شعرك

67
00:04:06,954 --> 00:04:08,520
‫‫من أين تعرفه؟

68
00:04:10,170 --> 00:04:12,603
‫‫إنه مجرد صديق من الإعدادية

69
00:04:17,122 --> 00:04:20,033
‫‫هذا مثالي جدا!

70
00:04:20,207 --> 00:04:24,596
‫‫ها أنتما، كم تبدوان رائعتين!

71
00:04:29,417 --> 00:04:32,850
‫‫- كان بإمكانك تحذيرنا
‫‫- خشينا ألا تحضرا لو عرفتما

72
00:04:33,936 --> 00:04:37,802
‫‫لا بد من أنهما (لينا) و(ستيف)
‫‫وفي الوقت المحدد، تقريبا

73
00:04:38,236 --> 00:04:40,540
‫‫- (جيم)؟
‫‫- نعم

74
00:04:41,843 --> 00:04:43,841
‫‫أتلهف لرؤية ملامحهما

75
00:04:43,972 --> 00:04:45,362
‫‫وأزياءهما

76
00:04:45,753 --> 00:04:49,836
‫‫واضح أن (دايان) لا تعرف أنني و(جيمي) انفصلنا

77
00:04:50,054 --> 00:04:52,226
‫‫في الحقيقة، إنها تعرف

78
00:04:53,834 --> 00:04:55,920
‫‫هذا سبب الترحيب الحميم

79
00:04:56,136 --> 00:04:58,787
‫‫حسنا، واضح أنها لا تعرف سبب انفصالكما

80
00:04:59,090 --> 00:05:00,916
‫‫وهذا سبب الترحيب الحميم

81
00:05:03,348 --> 00:05:05,347
‫‫هل حذرت والدتينا على الأقل؟

82
00:05:06,824 --> 00:05:10,083
‫‫يستحيل أن أرتدي زي حلّابة ماشية هولندية

83
00:05:10,301 --> 00:05:13,688
‫‫- هذا لأجل (براندون) و(إيلايزا)
‫‫- بل لأجل (دايان)، وأنت تعرفين ذلك

84
00:05:13,819 --> 00:05:16,513
‫‫أقسم إني في أحد الأيام
‫‫سأخبر تلك المرأة برأيي بها

85
00:05:16,643 --> 00:05:18,468
‫‫ليس اليوم، أرجوك

86
00:05:18,773 --> 00:05:20,336
‫‫لا أعرف حيال هذا

87
00:05:20,597 --> 00:05:23,117
‫‫برأيي، تبدو وسيما جدا

88
00:05:23,247 --> 00:05:26,115
‫‫عزيزي، لست مضطرا لارتداء هذا
‫‫أنت تعرف ذلك

89
00:05:26,287 --> 00:05:28,721
‫‫بلى، فهذا لأجل (براندون) و(إيلايزا)

90
00:05:31,024 --> 00:05:34,413
‫‫- اسمعي، أيمكنني محادثتك بشأن شيء؟
‫‫- ما الأمر؟

91
00:05:35,108 --> 00:05:37,541
‫‫- يا إلهي، (كوري)!
‫‫- مرحبا!

92
00:05:37,845 --> 00:05:39,236
‫‫ماذا؟

93
00:05:39,366 --> 00:05:40,756
‫‫- أنت طويل جدا!
‫‫- ما الأخبار؟

94
00:05:40,843 --> 00:05:42,581
‫‫- اشتقت إليك يا صديقي
‫‫- وأنا أيضا

95
00:05:42,711 --> 00:05:44,318
‫‫- أصبحت كبيرا جدا!
‫‫- أعرف

96
00:05:44,449 --> 00:05:47,360
‫‫كان يُفترض أن يكون هو المفاجأة
‫‫لكن انظروا لهذا!

97
00:05:47,490 --> 00:05:49,836
‫‫كلكم تبدون رائعين

98
00:05:49,966 --> 00:05:52,096
‫‫و(ستيف)، سمعت عن عمليتك الجراحية في الظهر

99
00:05:52,226 --> 00:05:54,441
‫‫لذا لم أكن واثقة
‫‫من أنك ستكونين مرتاحة بارتداء القبقاب

100
00:05:54,658 --> 00:05:56,830
‫‫فجلبت لك زوجا من حذاء (ستابهورست)

101
00:05:57,439 --> 00:06:01,089
‫‫شكرا يا (دايان)، نعم
‫‫كانت تلك مراعاة كبيرة منك

102
00:06:01,567 --> 00:06:04,087
‫‫ولدي مفاجأة مميزة أخرى لاحقا

103
00:06:04,217 --> 00:06:06,259
‫‫مميزة أكثر من هذا؟ ذلك...

104
00:06:07,562 --> 00:06:08,951
‫‫شكرا

105
00:06:09,256 --> 00:06:11,428
‫‫هل يود أحدكم مشروب كوكتيل؟

106
00:06:12,385 --> 00:06:15,861
‫‫- يا والدتاي، هل تذكران (كونور)؟
‫‫- يا إلهي!

107
00:06:18,685 --> 00:06:20,640
‫‫- بالكاد ميزتك
‫‫- لقد كبرت كثيرا

108
00:06:20,770 --> 00:06:23,203
‫‫إذن، كيف تعرفون (كونور)؟

109
00:06:23,421 --> 00:06:25,506
‫‫كان أول حبيب لـ(جود)

110
00:06:34,262 --> 00:06:37,174
‫‫- أين الجميع؟
‫‫- أمي أخذت الجميع في الجولة

111
00:06:37,434 --> 00:06:41,040
‫‫- بالطبع فعلت
‫‫- ونعم، (كالي) هنا

112
00:06:43,777 --> 00:06:47,296
‫‫وسترون أنها تبرق مثل الذهب عند الغروب

113
00:06:47,601 --> 00:06:50,075
‫‫ها هو!

114
00:06:50,206 --> 00:06:54,377
‫‫أو على الأقل، أظن أن ذاك هو ابني
‫‫وراء كل شعر الوجه هذا

115
00:06:54,551 --> 00:06:56,247
‫‫أرى أنك تفوقت على نفسك ثانية يا أمي

116
00:06:56,332 --> 00:06:58,158
‫‫- لدي زي لك أيضا
‫‫- مرحبا

117
00:06:58,288 --> 00:07:01,632
‫‫- مرحبا، تبدين جميلة
‫‫- نعم، أعرف، شكرا

118
00:07:01,764 --> 00:07:03,198
‫‫- مرحبا يا صديقي، تسرني رؤيتك
‫‫- وأنت أيضا

119
00:07:03,328 --> 00:07:05,109
‫‫هذا (كوري)، ابننا السابق بالرعاية

120
00:07:05,239 --> 00:07:07,759
‫‫نعم، تقابلنا في حفل خطوبة
‫‫(براندون) و(إيلايزا)

121
00:07:08,150 --> 00:07:09,671
‫‫- تسرني رؤيتك يا رجل
‫‫- وأنت أيضا

122
00:07:09,802 --> 00:07:11,453
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

123
00:07:11,583 --> 00:07:14,319
‫‫- تسرنا رؤيتك
‫‫- عناق مزدوج

124
00:07:14,449 --> 00:07:16,188
‫‫- كيف حالك؟
‫‫- مرحبا، بخير

125
00:07:17,882 --> 00:07:19,271
‫‫مرحبا

126
00:07:19,358 --> 00:07:22,922
‫‫بما أننا أصبحنا جميعا هنا
‫‫لمَ لا نجلس إلى المائدة؟

127
00:07:23,053 --> 00:07:26,181
‫‫- ماذا عن زي (جيمي)؟
‫‫- يمكنه أن يبدل ملابسه لاحقا

128
00:07:27,528 --> 00:07:31,133
‫‫- هل أنت بخير بعد رؤية (كونور) ثانية؟
‫‫- نعم، أنا بخير

129
00:07:31,264 --> 00:07:33,784
‫‫- يا لها من مصادفة، صحيح؟
‫‫- أو أنه القدر

130
00:07:33,956 --> 00:07:35,955
‫‫لا يمكن لأحد نسيان الحب الأول

131
00:07:36,173 --> 00:07:38,215
‫‫أيعني ذلك أنك لم تنسي
‫‫حب (ماكس ستاينبيركر) قط؟

132
00:07:38,345 --> 00:07:41,387
‫‫- أنت كنت حبي الحقيقي الأول
‫‫- هذا ما أريد سماعه

133
00:07:41,560 --> 00:07:45,426
‫‫أتذكر كم كنت مفطور الفؤاد عندما رحل

134
00:07:45,688 --> 00:07:48,554
‫‫أتساءل ما إن كان أعزبا
‫‫ربما يمكنكما العودة لبعضكما

135
00:07:48,903 --> 00:07:50,424
‫‫لن يحدث هذا، اتفقنا؟

136
00:07:50,552 --> 00:07:55,420
‫‫جميعكم، أرجو أن تجدوا بطاقة أماكنكم
‫‫فلقد حددت المقاعد

137
00:07:56,289 --> 00:07:58,635
‫‫- من كان ليفكر في هذا؟
‫‫- صحيح

138
00:07:58,766 --> 00:08:01,198
‫‫- الطعام يبدو رائعا
‫‫- شكرا

139
00:08:01,222 --> 00:08:04,167
A_Mendeex : سحب وتعديل

140
00:08:04,499 --> 00:08:06,585
‫‫كيف الطقس عندكم هناك؟

141
00:08:08,584 --> 00:08:11,017
‫‫تبدو مثل نجم أفلام إباحية من السبعينيات

142
00:08:12,624 --> 00:08:15,578
‫‫ما رأي الشركاء في شركة المحاماة بذلك؟

143
00:08:16,274 --> 00:08:18,750
‫‫لا أعرف، فأنا لم أعد أعمل هناك

144
00:08:19,315 --> 00:08:21,618
‫‫ماذا تعني؟ ماذا حدث؟

145
00:08:22,226 --> 00:08:25,485
‫‫- لقد استقلت
‫‫- لماذا؟

146
00:08:25,746 --> 00:08:30,133
‫‫لم أكن مسرورا بالدرب الذي أسلكه
‫‫لذا، أبحث عن فرص جديدة

147
00:08:30,915 --> 00:08:33,609
‫‫- مثل ماذا؟
‫‫- لا أعرف بعد

148
00:08:34,130 --> 00:08:38,128
‫‫أيمكنكم أخذ استراحة لخمس دقائق؟
‫‫من فضلكم، شكرا

149
00:08:40,474 --> 00:08:43,602
‫‫يا بني، لا يصح أن تستقيل من عمل
‫‫بلا وجود عرض عمل آخر

150
00:08:43,730 --> 00:08:45,861
‫‫ربما لا يعرف ما يريد فعله الآن

151
00:08:45,991 --> 00:08:48,033
‫‫إذن لا تستقيل حتى تعرف ذلك

152
00:08:48,163 --> 00:08:50,683
‫‫أنا استقلت من عملي مؤخرا

153
00:08:50,901 --> 00:08:53,290
‫‫- و(كالي) استقالت من عملها مؤخرا
‫‫- ماذا؟

154
00:08:53,855 --> 00:08:55,940
‫‫هل تركت عملك ككاتبة؟

155
00:08:58,244 --> 00:09:01,372
‫‫آسفة، كنت أتحدث عن عملك الآخر

156
00:09:02,153 --> 00:09:04,065
‫‫من كم وظيفة استقلت؟

157
00:09:04,282 --> 00:09:09,235
‫‫قررت ترك العمل ككاتبة باكرا
‫‫لأعمل في شركة المحاماة المجانية

158
00:09:09,540 --> 00:09:13,927
‫‫وأعمل حاليا لصالح محامية دفاع مرموقة

159
00:09:15,012 --> 00:09:16,881
‫‫متى حدث هذا؟

160
00:09:17,055 --> 00:09:20,141
‫‫مؤخرا، كنت سأخبركم بالأمر اليوم

161
00:09:20,966 --> 00:09:22,616
‫‫(ماريانا)، لماذا استقلت؟

162
00:09:22,746 --> 00:09:25,267
‫‫ألم تطلقي تطبيقا مؤخرا؟ وهو...

163
00:09:25,658 --> 00:09:27,524
‫‫التطبيق المتعلق بالناشطين، ماذا كان اسمه؟

164
00:09:27,612 --> 00:09:30,480
‫‫اخترقه التفوقيون البيض، لذا...

165
00:09:31,002 --> 00:09:32,609
‫‫هل فعل ذلك أحد أعرفه؟

166
00:09:35,129 --> 00:09:38,910
‫‫أنا أمزح... بالطبع

167
00:09:39,082 --> 00:09:40,995
‫‫في الحقيقة، الأمر ليس مضحكا

168
00:09:41,124 --> 00:09:45,816
‫‫فأولئك الناس هاجموا (ماريانا) لفظيا
‫‫وصرخوا بوجهها قائلين أمورا مريعة

169
00:09:45,991 --> 00:09:48,032
‫‫آسفة، متى حدث هذا؟

170
00:09:48,206 --> 00:09:49,770
‫‫لم يكن بشيء مهم

171
00:09:53,159 --> 00:09:56,418
‫‫- هل الجميع مستعد لتناول حساء (السنيرت)؟
‫‫- نعم، نعم

172
00:09:56,548 --> 00:09:58,112
‫‫حساء (السنيرت)، ما هو؟

173
00:09:58,242 --> 00:10:00,675
‫‫إنه النسخة الهولندية من حساء البازلاء

174
00:10:00,806 --> 00:10:06,628
‫‫إنه أشبه بيخنة في الحقيقة
‫‫من لحم خنزير وكرفس وبصل وكراث

175
00:10:09,799 --> 00:10:12,102
‫‫سأنتقل إلى جامعة (كاليفورنيا، لوس أنجلوس)

176
00:10:12,361 --> 00:10:13,709
‫‫لا

177
00:10:14,057 --> 00:10:16,359
‫‫- لا؟
‫‫- لا

178
00:10:16,576 --> 00:10:18,358
‫‫- أيمكننا التحدث بالأمر؟
‫‫- لا

179
00:10:18,532 --> 00:10:22,572
‫‫لا، لن تنتقل من إحدى الجامعات المرموقة
‫‫إلى جامعة عادية

180
00:10:22,833 --> 00:10:25,613
‫‫أيمكننا تأجيل هذا النقاش لوقت لاحق؟

181
00:10:25,788 --> 00:10:27,743
‫‫ولماذا جامعة (كاليفورنيا، لوس أنجلوس)
‫‫بحق الجحيم؟

182
00:10:28,089 --> 00:10:29,741
‫‫لديهم برنامج تعليمي جيد للأفلام

183
00:10:29,915 --> 00:10:32,652
‫‫- أفلام؟
‫‫- حقا، الوقت غير مناسب الآن

184
00:10:32,782 --> 00:10:35,300
‫‫هذه حفلة توديع (براندون) و(إيلايزا)

185
00:10:35,432 --> 00:10:37,647
‫‫وتوديعك أنت أيضا، (ستيف)

186
00:10:37,996 --> 00:10:41,428
‫‫تكريما لمغامرتك
‫‫سيكون الكريم كراميل أحد الحلويات

187
00:10:41,557 --> 00:10:44,034
‫‫نعم، لن أدفع لدراسة ابني كي يدرس الأفلام

188
00:10:44,165 --> 00:10:46,381
‫‫- (جيم)!
‫‫- الأمر يتعلق بالمال دائما

189
00:10:46,519 --> 00:10:50,690
‫‫يا إلهي، أيمكننا الاستمتاع
‫‫بتناول حساء (السنيرت) رجاءً؟

190
00:10:55,548 --> 00:10:59,588
‫‫- حساء (السنيرت) لذيذ يا (دايان)
‫‫- شكرا، (لينا)

191
00:11:07,723 --> 00:11:10,504
‫‫نحن نتناول طبقي (ستامبوت) و(بيتربولن)

192
00:11:10,635 --> 00:11:13,154
‫‫(ستامبوت) هو طبق بطاطس مهروسة مع الخضار

193
00:11:13,285 --> 00:11:15,457
‫‫و(بيتربولن) هو طبق كرات لحم مقلية

194
00:11:15,587 --> 00:11:18,324
‫‫الهولنديون يحبون الوجبات الدسمة بالفعل

195
00:11:18,672 --> 00:11:20,627
‫‫أنا أحب تجربة الأكلات الجديدة

196
00:11:20,844 --> 00:11:24,016
‫‫أنا و(جيم) نستغل هذا كحجة
‫‫للذهاب إلى (أوروبا) لمدة شهر

197
00:11:24,275 --> 00:11:29,056
‫‫محطتنا الأولى هي (أمستردام) لرؤية
‫‫(إيلايزا) في أوركسترا (كونسرتجبو) بالطبع

198
00:11:29,230 --> 00:11:32,661
‫‫(جيم) كان يعمل بجد كبير هذه السنة
‫‫ونحن متشوقان لتلك الرحلة حقا

199
00:11:32,878 --> 00:11:36,529
‫‫نعم، إذن يا (ستيف)
‫‫متى ستسافرين إلى (نيكاراغوا)؟

200
00:11:36,919 --> 00:11:40,265
‫‫بل (فنزويلا)، وسأسافر بعد 10 أيام تقريبا

201
00:11:40,439 --> 00:11:45,045
‫‫أنت شجاعة جدا لتسافري وتغامري بمفردك
‫‫لا يمكنني تخيل ذلك حتى

202
00:11:45,130 --> 00:11:48,649
‫‫في الحقيقة، أنا متحمسة جدا
‫‫لبدء هذا الفصل الجديد من حياتي

203
00:11:48,781 --> 00:11:52,951
‫‫ألست قلقة؟
‫‫أعني بسبب الأزمة الاقتصادية في (فنزويلا)؟

204
00:11:53,082 --> 00:11:56,427
‫‫سمعت أن الأمر خطر جدا على المرتحلين الأجانب
‫‫خاصة الأمريكيين

205
00:11:56,600 --> 00:11:58,946
‫‫ماذا لو أنهم اختطفوك مقابل فدية؟

206
00:11:59,076 --> 00:12:02,553
‫‫- (جيم)، لا تخفها
‫‫- ربما يجدر بها أن تخاف

207
00:12:02,771 --> 00:12:04,768
‫‫أقدر لك اهتمامك يا (جيم)، حقا

208
00:12:04,899 --> 00:12:07,722
‫‫لكن المغزى من الذهاب
‫‫هو أن الدولة في حالة أزمة

209
00:12:07,853 --> 00:12:10,851
‫‫فهناك ملايين الأطفال الذين اضطر ذويهم

210
00:12:10,981 --> 00:12:13,414
‫‫للسفر إلى دول أخرى
‫‫بحثا عن عمل وتركهم في الديار

211
00:12:13,544 --> 00:12:15,543
‫‫هذا ما تحدثه الاشتراكية

212
00:12:15,673 --> 00:12:20,018
‫‫بالطبع، ما يُسمون بالتقدميين
‫‫يريدون جلب ذلك الفشل إلينا في (أمريكا)

213
00:12:20,148 --> 00:12:22,582
‫‫أتعني مثل الضمان الاجتماعي والتأمين الصحي؟

214
00:12:23,016 --> 00:12:26,837
‫‫- لا أحاديث سياسية على المائدة يا عزيزي
‫‫- لا، لا، أنا أذكر حقائق فحسب

215
00:12:26,925 --> 00:12:28,620
‫‫رجاءً يا أبي، ليس الآن

216
00:12:28,751 --> 00:12:32,531
‫‫- لمَ لا؟ فأنت جمهوري وتفتخر بذلك
‫‫- في الحقيقة أنا مع الحزب المستقل

217
00:12:37,874 --> 00:12:42,045
‫‫إذن، (لينا)
‫‫علامَ تعملين حاليا في (ساكرامنتو)؟

218
00:12:42,394 --> 00:12:45,912
‫‫الإسكان والتسول هما المشكلة الأكبر
‫‫على مستوى الولاية حاليا

219
00:12:46,216 --> 00:12:51,604
‫‫- ماذا عن ضرائب الثروة والرحيل المُقترحة؟
‫‫- (جيم)

220
00:12:51,734 --> 00:12:56,383
‫‫- "أتظنين أن (جيمي) استقال حقا؟"
‫‫- ذلك لمن يجنون 30 مليونا وأكثر

221
00:12:56,774 --> 00:13:00,944
‫‫- الفكرة هي تكديسهم للثروة في (كاليفورنيا)
‫‫- "أتريدني أن آتي للجامعة حتى؟"

222
00:13:01,857 --> 00:13:04,029
‫‫- "لا أعرف"
‫‫- ذلك منافٍ للدستور

223
00:13:04,159 --> 00:13:07,287
‫‫- "اجعل أبي يكف عن التحدث بالسياسة"
‫‫- فنحن بمثابة سجناء لـ(كاليفورنيا)

224
00:13:07,503 --> 00:13:10,242
‫‫حتى بعد الانتقال لخارجها

225
00:13:10,631 --> 00:13:13,978
‫‫- "طالما أنك لن تأتي لأجلي فقط"
‫‫- بتكديس الكثيرين للثروات في الولاية

226
00:13:14,109 --> 00:13:16,106
‫‫- فإنها تتقلص بالمليارات
‫‫- "هل لديك كمامة؟"

227
00:13:16,281 --> 00:13:20,147
‫‫- مثل حوادث الدهس والهرب
‫‫- "أيمكن للحفلة أن تصبح أكثر غرابة؟"

228
00:13:20,495 --> 00:13:23,710
‫‫- "نعم، أنا و(إيلايزا) لدينا خبر"
‫‫- الأمر مثل أغنية (هوتيل كاليفورنيا)

229
00:13:23,840 --> 00:13:26,491
‫‫حيث يمكننا الخروج في أي وقت نريد
‫‫أو حتى الرحيل

230
00:13:26,664 --> 00:13:28,967
‫‫- لكن لا نكف عن دفع الضرائب أبدا
‫‫- "ما الأمر؟ ماذا؟"

231
00:13:29,098 --> 00:13:30,574
‫‫"سأخبركم لاحقا"

232
00:13:31,227 --> 00:13:34,267
‫‫- فلا عجب أن الناس والأعمال يرحلون بكثرة
‫‫- "أظنني رأيت (جيمي) يبتسم لك سابقا"

233
00:13:34,398 --> 00:13:38,785
‫‫- عندما يحاولون رفع ضرائبنا الشخصية
‫‫- "لماذا انفصلتما أنت و(كالي)؟"

234
00:13:38,916 --> 00:13:40,698
‫‫- وضرائبنا الشخصية إلى...
‫‫- "الأمر معقد"

235
00:13:40,828 --> 00:13:42,913
‫‫- إلى 16.8 بالمئة
‫‫- "هل ما زلت تحبها؟"

236
00:13:43,000 --> 00:13:44,694
‫‫عدا عن ذكر ضرائب المبيعات

237
00:13:44,825 --> 00:13:47,953
‫‫- أظنك أوضحت وجهة نظرك
‫‫- "واضح أنه ما زال يحبك"

238
00:13:49,299 --> 00:13:52,645
‫‫أيمكن للجميع وضع الهواتف جانبا
‫‫والاستمتاع بالنقاش؟

239
00:13:53,732 --> 00:13:55,339
‫‫ماذا هناك لإمتاعنا؟

240
00:13:55,599 --> 00:13:59,726
‫‫- أرأيت؟ غير الموضوع
‫‫- حسنا، حسنا

241
00:14:01,465 --> 00:14:05,201
‫‫إذن يا (كالي)
‫‫لماذا غيرت مجالك إلى القانون الجنائي؟

242
00:14:05,376 --> 00:14:08,025
‫‫ألم يكن ذلك بسبب ذاك المشرد
‫‫الذي اقتحم شقتك؟

243
00:14:08,155 --> 00:14:10,066
‫‫آسفة، مشرد اقتحم السكن المشترك؟

244
00:14:10,197 --> 00:14:12,500
‫‫لا، حدث ذلك في شقة (جيمي)

245
00:14:12,631 --> 00:14:15,845
‫‫- ماذا؟
‫‫- لم يكن تصرفا جرميا

246
00:14:16,019 --> 00:14:19,625
‫‫فذلك الرجل... (جيرود) كان يتعرض لنوبة

247
00:14:19,799 --> 00:14:21,927
‫‫يكون بخير عند أخذ أدويته

248
00:14:22,102 --> 00:14:25,230
‫‫- لكنه في السجن، صحيح؟
‫‫- لقد اعتُقل...

249
00:14:26,447 --> 00:14:28,750
‫‫وتعرض للضرب في السجن

250
00:14:29,878 --> 00:14:34,267
‫‫رفض الخروج من زنزانته
‫‫لأنهم لم يعطوه أدويته

251
00:14:34,440 --> 00:14:37,525
‫‫فهاجموه برذاذ الفلفل وبدأوا يضربونه

252
00:14:37,656 --> 00:14:41,434
‫‫ورد ضربة لأحد الحراس دفاعا عن النفس

253
00:14:41,566 --> 00:14:44,781
‫‫وهكذا، فإنهم يتهمونه بجناية الآن

254
00:14:45,129 --> 00:14:47,214
‫‫- ذلك سيئ
‫‫- أعرف

255
00:14:47,387 --> 00:14:49,300
‫‫وهذه المحامية التي أعمل لصالحها

256
00:14:49,430 --> 00:14:52,210
‫‫إنها واحدة من أفضل المحامين في (لوس أنجلوس)

257
00:14:52,384 --> 00:14:56,555
‫‫وافقت على تولي قضيته
‫‫إن ذهبت للعمل لصالحها

258
00:14:57,032 --> 00:15:01,550
‫‫يعجبني أن عائلتكم تهتم بخدمة الآخرين

259
00:15:01,725 --> 00:15:04,940
‫‫عندما نظفنا أقدام المشردين
‫‫في حفلة التجمع للعيد المجيد

260
00:15:05,071 --> 00:15:09,024
‫‫وجدت الأمر... تثقيفيا جدا، شكرا

261
00:15:09,458 --> 00:15:14,107
‫‫عند التفكير في المشردين
‫‫لا نفكر في تقرحات أقدامهم مطلقا

262
00:15:17,757 --> 00:15:21,928
‫‫نعم، لا نفكر في ذلك، صحيح؟

263
00:15:24,708 --> 00:15:27,836
‫‫- الطعام لذيذ
‫‫- نعم، جدا... شهي جدا

264
00:15:28,488 --> 00:15:30,573
‫‫- أنا (ستيف)
‫‫- ادخلي

265
00:15:33,224 --> 00:15:34,656
‫‫يا إلهي

266
00:15:35,440 --> 00:15:39,088
‫‫أفضل شيء في مغادرة البلاد
‫‫هو عدم الاضطرار لرؤية (جيم) و(دايان)

267
00:15:39,219 --> 00:15:41,869
‫‫ما هذه القبعة؟ ما هذا بحق الجحيم؟

268
00:15:42,260 --> 00:15:44,563
‫‫إذن، ألست تحاولين الهرب مني فقط؟

269
00:15:44,824 --> 00:15:49,603
‫‫ماذا؟ سآتي لزيارتك وستأتين لزيارتي
‫‫هل تظنين حقا أن هذا سبب ذهابي؟

270
00:15:49,733 --> 00:15:54,903
‫‫لا، لكننا لم نبتعد عن بعضنا
‫‫لفترة طويلة كهذه من قبل

271
00:15:55,077 --> 00:15:58,595
‫‫لذلك يجدر بنا أن نتضاجع
‫‫قدر الإمكان قبل ذهابي

272
00:16:02,550 --> 00:16:05,113
‫‫ماذا؟ تلك تنهيدة كبيرة

273
00:16:05,417 --> 00:16:07,459
‫‫هل يجدر بنا القلق حيال كون أبنائنا انهزاميين؟

274
00:16:07,633 --> 00:16:09,675
‫‫انهزاميون؟ عمَ تتحدثين؟

275
00:16:09,805 --> 00:16:13,629
‫‫(كالي) استقالت من وظيفتين
‫‫خلال آخر 6 أشهر وعلاقة أيضا

276
00:16:13,759 --> 00:16:15,540
‫‫و(ماريانا) استقالت من وظيفتها

277
00:16:15,714 --> 00:16:17,364
‫‫و(براندون) تخلى عن تدريبه
‫‫ليرافق (إيلايزا)

278
00:16:17,495 --> 00:16:20,146
‫‫هل هذه مسألة تتعلق بالألفية أم...؟

279
00:16:20,276 --> 00:16:22,535
‫‫هل هم من جيل الألفية أم الجيل التالي للألفية؟

280
00:16:22,709 --> 00:16:25,446
‫‫- لا أعرف
‫‫- لا أملك أدنى فكرة، أنا حقا...

281
00:16:26,097 --> 00:16:28,313
‫‫- أنا (ماريانا)
‫‫- ادخلي

282
00:16:28,877 --> 00:16:32,701
‫‫- مرحبا، ماذا يحدث؟
‫‫- نأخذ استراحة

283
00:16:33,831 --> 00:16:38,089
‫‫إذن، لمَ لم تخبرينا عن التفوقيين البيض؟

284
00:16:39,479 --> 00:16:41,258
‫‫لم أرد أن تشعرا باستياء

285
00:16:41,477 --> 00:16:43,824
‫‫حسنا، ماذا حدث بالضبط يا عزيزتي؟

286
00:16:45,474 --> 00:16:48,993
‫‫بعض الرجال سألوني ما إن كنت
‫‫من حركة "حياة البنيين مهمة"

287
00:16:49,124 --> 00:16:51,687
‫‫وأخبروني بأن أعود إلى (المكسيك)

288
00:16:52,209 --> 00:16:54,642
‫‫- لكنه لم يكن بالأمر المهم
‫‫- عزيزتي

289
00:16:55,293 --> 00:16:58,638
‫‫أعرف أنك تريدين التحلي بالقوة
‫‫لكن بعض الكلام جارح

290
00:16:58,985 --> 00:17:01,506
‫‫لم تستحقي سماع ذلك
‫‫ثقي بي، فأنا أعرف

291
00:17:01,636 --> 00:17:04,938
‫‫كنت محقة تماما بترك شركة (سبيكيوليت)
‫‫عندما رفض رئيسك إغلاق التطبيق

292
00:17:05,113 --> 00:17:07,850
‫‫اتفقنا يا عزيزتي؟ ما خطب ذلك الرجل؟

293
00:17:08,500 --> 00:17:10,760
‫‫ولكن، لأكون عادلة

294
00:17:11,108 --> 00:17:15,799
‫‫لم أخبره بما حدث معي شخصيا
‫‫وعليه الإذعان للمجلس، لذا...

295
00:17:15,930 --> 00:17:19,102
‫‫هذا ليس عذرا يا عزيزتي، ليس عذرا
‫‫كان مخطئا وانتهى الأمر

296
00:17:19,884 --> 00:17:22,751
‫‫- هذه أنا، (كالي)
‫‫- ادخلي

297
00:17:25,314 --> 00:17:28,312
‫‫- ماذا يحدث هنا؟
‫‫- نأخذ استراحة

298
00:17:30,353 --> 00:17:35,221
‫‫- إذن، كيف تشعرين بعد رؤية (جيمي)؟
‫‫- أنا بخير

299
00:17:36,653 --> 00:17:40,565
‫‫لم تخبرينا بسبب انفصالك عن (جيمي)

300
00:17:44,213 --> 00:17:47,037
‫‫إذن، ألا تريدني أن أنتقل
‫‫إلى جامعة (كاليفورنيا، لوس أنجلوس)؟

301
00:17:48,732 --> 00:17:51,208
‫‫- هل تلك هي الحقيقة؟
‫‫- كلا، ليست هي

302
00:17:51,426 --> 00:17:54,380
‫‫لا أريد أن أشعر بأني السبب الوحيد لانتقالك

303
00:17:54,510 --> 00:17:57,986
‫‫لست السبب الوحيد
‫‫فهناك كلية ممتازة لدراسة الأفلام

304
00:17:59,462 --> 00:18:01,853
‫‫لا أعني أننا لا يمكننا التعرف على آخرين...

305
00:18:02,590 --> 00:18:06,198
‫‫- إن كان ذلك ما يسبب ذعرك
‫‫- لست مذعورا

306
00:18:07,719 --> 00:18:10,933
‫‫- أنا آسف
‫‫- لا بأس

307
00:18:11,411 --> 00:18:13,453
‫‫لمَ لا تتبادلان الأخبار؟

308
00:18:20,144 --> 00:18:24,010
‫‫إذن، أنت و(كارتر)... هل تجمعكما علاقة؟

309
00:18:26,226 --> 00:18:28,311
‫‫نعم، ولكن...

310
00:18:29,700 --> 00:18:32,047
‫‫لم يصارح والديه

311
00:18:32,570 --> 00:18:34,046
‫‫ذلك وضع صعب

312
00:18:34,351 --> 00:18:36,306
‫‫أتذكر كم كان صعبا علي

313
00:18:37,131 --> 00:18:39,869
‫‫وأتذكر أني ما كنت لأفعل ذلك من دونك

314
00:18:41,910 --> 00:18:46,081
‫‫- كيف الأمور مع والدك؟
‫‫- جيدة... حاليا

315
00:18:47,210 --> 00:18:48,731
‫‫تطلب الأمر وقتا

316
00:18:49,991 --> 00:18:54,118
‫‫أنا آسف حقا لأني جرحت مشاعرك
‫‫عندما انتقلت إلى (لوس أنجلوس)

317
00:18:55,509 --> 00:18:58,203
‫‫لكني اضطررت للابتعاد عن أبي

318
00:18:58,550 --> 00:19:01,243
‫‫أعرف ذلك... الآن

319
00:19:02,460 --> 00:19:04,459
‫‫- كان الوضع صعبا حينها
‫‫- نعم

320
00:19:04,633 --> 00:19:07,761
‫‫والعلاقة عن بعد كانت صعبة أيضا

321
00:19:08,239 --> 00:19:11,367
‫‫أتمنى لو أننا لم ننفصل بتلك الطريقة

322
00:19:12,323 --> 00:19:14,321
‫‫كان يجدر بي التعامل مع الأمر بأكمله
‫‫بشكل أفضل

323
00:19:14,582 --> 00:19:16,059
‫‫وأنا أيضا

324
00:19:16,623 --> 00:19:19,578
‫‫ربما يمكننا أن نكون صديقين من جديد؟

325
00:19:20,491 --> 00:19:23,184
‫‫- أود ذلك
‫‫- جيد

326
00:19:52,684 --> 00:19:54,683
‫‫كانوا يكذبون على المستأجرين

327
00:19:54,944 --> 00:19:58,202
‫‫وشعرت أن علي إخبارهم

328
00:19:58,592 --> 00:20:02,155
‫‫- و(جيمي) خسر الصفقة
‫‫- وربما وظيفته أيضا

329
00:20:02,893 --> 00:20:04,762
‫‫رغم أنه قال إنه استقال

330
00:20:05,891 --> 00:20:08,455
‫‫- هل تظنين أن ما فعلته كان خاطئا؟
‫‫- لا

331
00:20:09,759 --> 00:20:11,627
‫‫- هل تظنين أنت ذلك؟
‫‫- ربما

332
00:20:11,758 --> 00:20:14,798
‫‫- كلا، لا تظنين ذلك
‫‫- دعي أختك تتكلم عن نفسها يا آنسة

333
00:20:14,929 --> 00:20:16,841
‫‫- من فضلك، شكرا
‫‫- حسنا

334
00:20:17,099 --> 00:20:20,620
‫‫ظننت أن ما كنت أفعله هو الصواب، ولكن...

335
00:20:21,270 --> 00:20:24,704
‫‫لو أني عرفت أن الأمر سينهي علاقتنا...

336
00:20:26,051 --> 00:20:27,485
‫‫لا أعرف

337
00:20:27,571 --> 00:20:31,221
‫‫عزيزتي، يمكننا إخبارك بأنك فعلت الصواب
‫‫وأنا أظن ذلك بالفعل

338
00:20:31,525 --> 00:20:34,567
‫‫لكن ذلك لن يشعرك بارتياح
‫‫ما لم يكن ذلك رأيك أيضا

339
00:20:34,825 --> 00:20:37,216
‫‫واضح أنها لا تظن المثل
‫‫لأننا نتطرق للأمر باستمرار

340
00:20:38,041 --> 00:20:40,127
‫‫لكني لن أتكلم

341
00:20:41,083 --> 00:20:45,297
‫‫من الصعب حقا يا عزيزتي أن تكوني في علاقة
‫‫مع شخص يختلف عنك كثيرا

342
00:20:45,428 --> 00:20:49,598
‫‫لذلك عليك أن تقرري
‫‫ما أنت على استعداد للتنازل أو عدم التنازل عنه

343
00:20:49,815 --> 00:20:51,424
‫‫أعرف ذلك

344
00:20:51,945 --> 00:20:56,723
‫‫- هل تواجهين مشكلة مع (راج)؟
‫‫- لقد انفصلنا

345
00:20:57,246 --> 00:21:01,112
‫‫ماذا؟ هل الجميع ينفصلون؟
‫‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

346
00:21:01,417 --> 00:21:05,587
‫‫لا أملك أدنى فكرة
‫‫لكن (براندون) و(إيلايزا) لديهما خبر مهم

347
00:21:06,412 --> 00:21:08,716
‫‫- هذا أنا
‫‫- ادخل

348
00:21:11,452 --> 00:21:13,321
‫‫- ماذا يحدث؟
‫‫- نأخذ استراحة

349
00:21:13,450 --> 00:21:15,753
‫‫حسنا، لا بأس، عجبا

350
00:21:16,188 --> 00:21:18,577
‫‫مستقبلا، ثمة بيت للضيوف في الخارج

351
00:21:18,664 --> 00:21:21,140
‫‫- وهو مكان اختبائي عادة
‫‫- من الجيد معرفة ذلك، نعم

352
00:21:21,315 --> 00:21:24,312
‫‫إذن يا (بي)، سمعت أن لديك خبرا مهما

353
00:21:29,648 --> 00:21:32,993
‫‫إذن، هل تظنين أن هناك أي علاقة

354
00:21:33,123 --> 00:21:36,165
‫‫ما بين انتقال (كارتر)
‫‫إلى جامعة (كاليفورنيا، لوس أنجلوس)

355
00:21:36,293 --> 00:21:38,294
‫‫وصداقته مع (جود)؟

356
00:21:38,944 --> 00:21:40,464
‫‫لا أعرف، ربما

357
00:21:40,551 --> 00:21:42,724
‫‫ألم يكن لديك أصدقاء مثليين في الجامعة؟

358
00:21:42,855 --> 00:21:44,636
‫‫إلامَ تلمح؟

359
00:21:45,505 --> 00:21:49,720
‫‫هل تظنين أن (كارتر) ربما يكون مثليا؟

360
00:21:50,110 --> 00:21:54,455
‫‫- وهل يهم إن كان كذلك؟
‫‫- نعم!

361
00:21:55,193 --> 00:21:57,844
‫‫نعم، يهم، يهم كثيرا

362
00:21:59,104 --> 00:22:02,536
‫‫لا وقت أمامنا للتحدث عن هذا الآن

363
00:22:03,448 --> 00:22:04,926
‫‫أين الجميع؟

364
00:22:15,092 --> 00:22:17,699
‫‫- سأراك قريبا، اتفقنا؟
‫‫- "حسنا"

365
00:22:18,001 --> 00:22:20,087
‫‫حسنا، أحسني التصرف، أحبك

366
00:22:20,218 --> 00:22:23,173
‫‫"سأفعل، وأنا أحبك أيضا"

367
00:22:25,128 --> 00:22:28,864
‫‫مرحبا يا صديقي، ماذا تفعل هنا بمفردك؟

368
00:22:33,296 --> 00:22:35,469
‫‫كان علي الاتصال بأحدهم فحسب

369
00:22:36,468 --> 00:22:39,379
‫‫اسمع، ماذا يحدث؟

370
00:22:45,331 --> 00:22:49,282
‫‫- ها أنتم
‫‫- آسفة، هل أنت بخير؟

371
00:22:49,414 --> 00:22:51,240
‫‫ماذا كنتم تفعلون جميعا هناك؟

372
00:22:51,804 --> 00:22:54,107
‫‫- كن تائهات...
‫‫- كنا نغسل أيدينا فحسب

373
00:22:54,368 --> 00:22:57,930
‫‫حسنا، الآن وقد عثرت عليكم
‫‫لقد وصلت مفاجأتي المميزة

374
00:22:58,190 --> 00:23:01,711
‫‫- أعرفكم بـ(فلير)
‫‫- مرحبا!

375
00:23:01,796 --> 00:23:05,229
‫‫(فلير) ستعلمنا رقصة فلكلور هولندية تقليدية

376
00:23:08,401 --> 00:23:11,571
‫‫- أين بيت الضيوف ذاك؟
‫‫- ماذا قلت؟

377
00:23:11,876 --> 00:23:17,437
‫‫- قلت... أحب كوني ضيفة في بيتك
‫‫- نعم

378
00:23:17,871 --> 00:23:21,304
‫‫والآن، من العاجزة عن الرقص من فضلكم؟

379
00:23:21,565 --> 00:23:23,041
‫‫إنها (ستيف)

380
00:23:23,433 --> 00:23:27,430
‫‫أنت؟ إذن أنت ستعزفين على البودهران

381
00:23:28,647 --> 00:23:33,556
‫‫تحملينه هكذا
‫‫وتعزفين عليه باستخدام العصا، هكذا...

382
00:23:35,207 --> 00:23:36,596
‫‫تفضلي

383
00:23:39,986 --> 00:23:43,635
‫‫- أتمنى لو كنت عاجزة عن الرقص
‫‫- والآن سنبدأ

384
00:23:43,895 --> 00:23:47,372
‫‫عند العد إلى ثلاثة، سنتقدم خطوة

385
00:23:47,590 --> 00:23:51,412
‫‫1، 2، 3... تقدموا خطوة! جيد جدا

386
00:23:51,673 --> 00:23:55,670
‫‫ونخطو معا، نخطو معا

387
00:23:55,800 --> 00:23:59,232
‫‫ثم نعود... لا، لا، لا، خاصة أنت، لا

388
00:23:59,363 --> 00:24:01,317
‫‫خطوة، خطوة، لمسة ونكرر

389
00:24:01,448 --> 00:24:05,488
‫‫4، 5، 6، 7 ثم نمسك الأيدي

390
00:24:05,662 --> 00:24:09,008
‫‫وندوس، ندوس، ندوس، ندوس...

391
00:24:42,679 --> 00:24:44,156
‫‫جيد جدا!

392
00:24:49,804 --> 00:24:52,367
‫‫كان الأمر ممتعا أكثر مما ظننت، بلا شك

393
00:24:52,628 --> 00:24:54,627
‫‫يا إلهي!

394
00:24:58,494 --> 00:25:01,100
‫‫- كعكة (البورتركوك) شهية
‫‫- شكرا

395
00:25:01,230 --> 00:25:04,966
‫‫وجميعكم، أرجو أن تخدموا أنفسكم
‫‫في تناول بعض حلوى (البوسيشي بول)

396
00:25:07,095 --> 00:25:11,831
‫‫يا والدتاي، أظن أنكما تجدر بكما محادثة (كوري)

397
00:25:12,005 --> 00:25:13,568
‫‫- لماذا؟
‫‫- ما الأمر؟

398
00:25:13,700 --> 00:25:15,872
‫‫أخته الصغيرة ستوضع في دار للرعاية

399
00:25:19,564 --> 00:25:23,215
‫‫- حسنا
‫‫- (كوري)، تعال وتناول بعض الحلوى معنا

400
00:25:23,953 --> 00:25:27,690
‫‫إذن يا (فلير)، ابنتنا الجميلة (إيلايزا)

401
00:25:27,775 --> 00:25:31,512
‫‫ستترأس فرقة موسيقية
‫‫في أوركسترا (رويال كونسرتجبو)

402
00:25:31,687 --> 00:25:33,989
‫‫كفنانة متبادلة من أوركسترا
‫‫(لوس أنجلوس فيلهارمونيك)

403
00:25:34,075 --> 00:25:36,378
‫‫يا للعجب، لا بد من أنك موهوبة جدا!

404
00:25:36,508 --> 00:25:38,463
‫‫شكرا، إنها موهوبة بالفعل

405
00:25:40,462 --> 00:25:43,199
‫‫في الحقيقة... لم يفلح ذلك

406
00:25:45,024 --> 00:25:46,631
‫‫ماذا تعنين؟

407
00:25:46,935 --> 00:25:51,758
‫‫لن تحدث عملية التبادل بعد الآن
‫‫لذا اضطروا لإلغاء العرض

408
00:25:52,280 --> 00:25:56,233
‫‫ماذا؟ هل ذلك قانوني حتى؟
‫‫أيمكنهم فعل ذلك؟

409
00:25:56,581 --> 00:25:58,275
‫‫كيف لي أن أعرف؟

410
00:25:58,405 --> 00:26:01,316
‫‫لا بأس، بصراحة، أشعر بالراحة

411
00:26:01,447 --> 00:26:02,838
‫‫مرتاحة؟

412
00:26:03,445 --> 00:26:06,704
‫‫متى كنت تنوين إخبارنا
‫‫بأنك لن تذهبي إلى (أمستردام)؟

413
00:26:06,878 --> 00:26:09,962
‫‫في الحقيقة، ما زلنا ذاهبان إلى (أمستردام)

414
00:26:10,223 --> 00:26:12,916
‫‫(براندون) حصل على وظيفة مع ملحن هناك

415
00:26:14,177 --> 00:26:17,652
‫‫لذا، سآخذ إجازة لسنة
‫‫من (لوس أنجلوس فيلهارمونيك)

416
00:26:17,824 --> 00:26:19,347
‫‫إجازة لسنة؟

417
00:26:19,564 --> 00:26:22,040
‫‫عزيزتي، ماذا لو أخذ شخص آخر
‫‫مكانك في (فيلهارمونيك)؟

418
00:26:22,214 --> 00:26:25,342
‫‫كل ما فعلته منذ بلوغي 8 أعوام
‫‫هو عزف التشيلو

419
00:26:26,341 --> 00:26:27,863
‫‫أحتاج إلى استراحة

420
00:26:27,993 --> 00:26:31,295
‫‫سنستكشف (أوروبا)
‫‫ونركز على حياة (براندون) المهنية

421
00:26:32,338 --> 00:26:34,249
‫‫وما زال بإمكانكما المجيء لزيارتنا

422
00:26:34,423 --> 00:26:39,289
‫‫المغزى من ذهابنا إلى (أوروبا) كان
‫‫رؤيتك تعزفين في (كونسرتجبو)، لذا...

423
00:26:39,505 --> 00:26:42,156
‫‫- هل كان ذلك هو المغزى؟
‫‫- ماذا؟

424
00:26:43,676 --> 00:26:45,675
‫‫كلامك عن إنقاذ زواجنا غير صحيح

425
00:26:54,592 --> 00:26:57,503
‫‫- أتظنين أنها ستمانع إن حرقنا هذا؟
‫‫- هلا تكفين عن قول هذا

426
00:26:58,893 --> 00:27:02,716
‫‫لم أكن أعرف بوجود تصدعات
‫‫في زواجهما هي و(جيم)

427
00:27:02,847 --> 00:27:05,975
‫‫فلطالما كانا يبدوان على وفاق

428
00:27:06,192 --> 00:27:08,147
‫‫كل الزيجات فيها تصدعات

429
00:27:08,667 --> 00:27:10,100
‫‫حتى زواجنا؟

430
00:27:10,579 --> 00:27:12,360
‫‫لقد مررنا ببعض اللحظات

431
00:27:12,798 --> 00:27:15,057
‫‫لكن عندما يكون الأساس قويا

432
00:27:15,970 --> 00:27:17,882
‫‫يمكننا ترميم تلك التصدعات

433
00:27:18,184 --> 00:27:20,749
‫‫إنها طريقة هندسية جدا في صياغة الأمر

434
00:27:21,096 --> 00:27:22,442
‫‫رومانسية جدا

435
00:27:22,574 --> 00:27:26,137
‫‫كنت أتمرن على التشبيهات المجازية
‫‫بما أني سياسية الآن

436
00:27:26,613 --> 00:27:28,265
‫‫سياسية جميلة جدا

437
00:27:28,395 --> 00:27:31,306
‫‫- شكرا
‫‫- العفو

438
00:27:31,697 --> 00:27:34,391
‫‫- أحبك
‫‫- وأنا أحبك

439
00:27:37,128 --> 00:27:39,474
‫‫آسف، كان يجدر بي قرع الباب

440
00:27:40,908 --> 00:27:42,776
‫‫- مرحبا
‫‫- تبدو أفضل بكثير!

441
00:27:42,907 --> 00:27:44,862
‫‫أعرف، هذا ما أعنيه

442
00:27:45,600 --> 00:27:50,813
‫‫اسمع، لا تغضب من (جود)
‫‫لكنه أخبرنا عن مسألة أختك، اتفقنا؟

443
00:27:51,031 --> 00:27:53,855
‫‫اسمع، تعال، اجلس

444
00:27:54,594 --> 00:27:56,375
‫‫أخبرنا بما يحدث

445
00:28:01,979 --> 00:28:04,195
‫‫جدة (كامايا) لم يعد بإمكانها الاعتناء بها

446
00:28:04,412 --> 00:28:06,845
‫‫- حسنا
‫‫- وبما أنها ليست ابنة أمي

447
00:28:06,975 --> 00:28:09,148
‫‫فلن يدعوها تعيش معنا

448
00:28:11,234 --> 00:28:13,492
‫‫حسنا، لكن لماذا لم تخبرنا يا عزيزي؟

449
00:28:13,623 --> 00:28:15,925
‫‫أعرف أنك متحمسة بشأن الذهاب إلى (فنزويلا)

450
00:28:16,056 --> 00:28:18,142
‫‫- نعم
‫‫- وأنت في (ساكرامنتو)

451
00:28:19,662 --> 00:28:21,834
‫‫أظنني خشيت أنه إن أخبرتكما

452
00:28:22,008 --> 00:28:24,224
‫‫فستشعران أني أطلب منكما أخذها

453
00:28:25,049 --> 00:28:27,657
‫‫لتصبحا والدتيها بالرعاية

454
00:28:27,961 --> 00:28:30,523
‫‫ولم أرد إحراجكما على ذلك النحو

455
00:28:47,555 --> 00:28:48,901
‫‫مرحبا

456
00:28:57,677 --> 00:28:59,111
‫‫لا بأس

457
00:28:59,458 --> 00:29:01,761
‫‫أنا ووالدتك ببساطة...

458
00:29:03,585 --> 00:29:06,019
‫‫نحن نمر بفترة صعبة قليلا

459
00:29:06,757 --> 00:29:11,102
‫‫فأنا كنت أعمل كثيرا وهي...

460
00:29:12,623 --> 00:29:14,926
‫‫كانت متلهفة حقا لتلك...

461
00:29:15,882 --> 00:29:19,183
‫‫تلك الرحلة إلى (أوروبا)، لذا...

462
00:29:20,486 --> 00:29:23,007
‫‫ما زال بإمكانك أخذها
‫‫إن كان ذلك يسعدها

463
00:29:24,527 --> 00:29:26,829
‫‫هل الذهاب إلى (أوروبا) تضحية ضخمة؟

464
00:29:28,958 --> 00:29:31,566
‫‫ليس بالضرورة دائما
‫‫أن تكون إما طريقتك أو لا شيء

465
00:29:37,214 --> 00:29:38,604
‫‫حسنا

466
00:29:40,342 --> 00:29:41,950
‫‫حسنا، دعنا...

467
00:29:43,817 --> 00:29:46,249
‫‫لنتكلم عن جامعة (كاليفورنيا، لوس أنجلوس) إذن

468
00:29:47,163 --> 00:29:50,899
‫‫لا عليك، فلقد غيرت رأيي

469
00:29:53,983 --> 00:29:55,374
‫‫لماذا؟

470
00:30:02,932 --> 00:30:04,280
‫‫اسمع

471
00:30:05,844 --> 00:30:07,930
‫‫بني، ماذا يحدث؟

472
00:30:11,449 --> 00:30:15,098
‫‫(جود)... (جود) لا يريدني أن أنتقل

473
00:30:22,180 --> 00:30:25,483
‫‫وما... وما أهمية ما يريده (جود)؟

474
00:30:30,218 --> 00:30:31,609
‫‫بحقك

475
00:30:33,476 --> 00:30:34,954
‫‫هل (جود)...

476
00:30:38,429 --> 00:30:39,819
‫‫حبيبك؟

477
00:30:42,209 --> 00:30:43,903
‫‫لم أعد أعرف

478
00:30:50,508 --> 00:30:52,680
‫‫أظن أنه يحاول الانفصال عني

479
00:30:58,415 --> 00:30:59,848
‫‫أنا آسف

480
00:31:02,238 --> 00:31:04,627
‫‫- أحبك يا بني
‫‫- أحبك يا أبي

481
00:31:14,228 --> 00:31:15,837
‫‫أنا آسف جدا

482
00:31:16,965 --> 00:31:18,531
‫‫أنا آسف جدا

483
00:31:28,870 --> 00:31:32,433
‫‫سبق أن تبنينا ورعينا 4 أطفال

484
00:31:33,389 --> 00:31:36,082
‫‫وأصبح من حقنا أن نكتفي من التربية

485
00:31:36,691 --> 00:31:38,385
‫‫عمرها 4 أعوام

486
00:31:38,603 --> 00:31:41,731
‫‫أي 14 سنة أخرى حتى تبلغ الـ18 عاما

487
00:31:44,206 --> 00:31:47,075
‫‫لم يكن (فرانكي) ليكون أكبر من (كامايا) الآن

488
00:31:48,117 --> 00:31:49,464
‫‫صحيح؟

489
00:31:51,419 --> 00:31:53,591
‫‫لا يمكنني ترك جمعية الولاية

490
00:31:54,547 --> 00:31:56,979
‫‫مما يعني ضرورة وجودك في الديار

491
00:31:58,022 --> 00:32:00,108
‫‫ولن تحصلي على فصل حياتك التالي

492
00:32:00,282 --> 00:32:01,673
‫‫حقا؟

493
00:32:02,237 --> 00:32:04,757
‫‫هذا فصل جديد أيضا، ألا تظنين ذلك؟

494
00:32:06,799 --> 00:32:10,404
‫‫المغزى من الذهاب إلى (فنزويلا)
‫‫هو وجود أطفال يحتاجون إلى المساعدة

495
00:32:11,447 --> 00:32:14,445
‫‫إن كانت هناك طفلة هنا تحتاج إلى مساعدة
‫‫أليس ذلك هو المغزى أيضا؟

496
00:32:15,356 --> 00:32:16,704
‫‫صحيح؟

497
00:32:28,870 --> 00:32:30,216
‫‫مرحبا

498
00:32:31,389 --> 00:32:32,866
‫‫أيمكننا التحدث؟

499
00:33:28,247 --> 00:33:30,376
‫‫أنا آسف حقا بشأن (جيرود)

500
00:33:31,723 --> 00:33:33,157
‫‫أعرف ذلك

501
00:33:36,155 --> 00:33:39,152
‫‫إن أسقطت شكوى التعدي على الممتلكات
‫‫فسيساعده ذلك

502
00:33:39,586 --> 00:33:40,977
‫‫بالطبع

503
00:33:44,322 --> 00:33:49,754
‫‫- هل استقلت من الوظيفة حقا؟
‫‫- نعم... ولا

504
00:33:50,318 --> 00:33:54,880
‫‫بعد أن أخذوا حساب شركة (أنواي)
‫‫كنت مُجبرا على التفاوض بشأن رحيلي

505
00:33:59,266 --> 00:34:00,701
‫‫أنا آسفة

506
00:34:05,394 --> 00:34:08,651
‫‫لم أقصد أذيتك قط... على الصعيد الشخصي

507
00:34:11,085 --> 00:34:12,693
‫‫مهنيا فقط؟

508
00:34:16,560 --> 00:34:19,688
‫‫ماذا كان سيحدث لعلاقتنا بعد ذلك باعتقادك؟

509
00:34:22,293 --> 00:34:24,815
‫‫ظننت أنك ستغضب

510
00:34:25,250 --> 00:34:28,073
‫‫لكننا كنا سنتمكن من حل المسألة

511
00:34:28,594 --> 00:34:31,288
‫‫وهل لذلك السبب كنت بانتظاري
‫‫وقد حزمت حقائبك؟

512
00:34:32,678 --> 00:34:37,066
‫‫أظن أنك عرفت أن ما كنت تفعلينه سينهي علاقتنا
‫‫لكنك فعلته بمطلق الأحوال

513
00:34:37,631 --> 00:34:39,281
‫‫لقد اتخذت خيارا

514
00:34:39,455 --> 00:34:42,671
‫‫- كنت تكذب على المستأجرين
‫‫- بل كنت أمثل عميلي

515
00:34:43,060 --> 00:34:46,060
‫‫يمكنك تسمية الأمر كما يحلو لك
‫‫لكنه لا يجعل الأمر مقبولا

516
00:34:48,189 --> 00:34:52,706
‫‫أنت قلت ذات مرة
‫‫إننا نتشارك القيم نفسها عندما يكون الأمر مهما

517
00:34:53,315 --> 00:34:54,835
‫‫وذلك كان مهما

518
00:34:54,966 --> 00:34:57,486
‫‫ومعرفة المستأجرين للحقيقة كانت مهمة

519
00:34:57,920 --> 00:35:00,744
‫‫فنعم، نعم، اتخذت خيارا

520
00:35:01,526 --> 00:35:03,612
‫‫أحتاج إلى امرأة تختارني أنا يا (كالي)

521
00:35:03,742 --> 00:35:09,347
‫‫لا يجدر باختيارك أن يعني التنازل عن أخلاقياتي
‫‫ذلك ليس حبا

522
00:35:10,737 --> 00:35:14,603
‫‫الحقيقة هي أنك لطالما شعرت
‫‫أنك تتنازلين لكونك معي

523
00:35:15,603 --> 00:35:17,557
‫‫وأنت محقة، فذلك ليس حبا

524
00:35:21,208 --> 00:35:23,726
‫‫أنا آسف، كانت هذه غلطة

525
00:35:24,510 --> 00:35:26,595
‫‫ما كان يجدر بها أن تحدث قط

526
00:35:40,367 --> 00:35:43,018
‫‫مرحبا، هل أنت بخير؟

527
00:35:43,887 --> 00:35:45,667
‫‫لقد صارحت والدي للتو

528
00:35:47,232 --> 00:35:49,447
‫‫يا للعجب! ذلك...

529
00:35:50,229 --> 00:35:51,966
‫‫أيجدر بي الاختباء؟

530
00:35:52,228 --> 00:35:55,704
‫‫هذ يعتمد... أما زلت حبيبي؟

531
00:35:56,920 --> 00:35:58,745
‫‫لمَ عساي لا أكون كذلك؟

532
00:36:00,526 --> 00:36:02,568
‫‫رأيتك تتبادل القبلات مع (كونور)

533
00:36:07,435 --> 00:36:10,301
‫‫أنا آسف، لا أعرف... سبب فعلي لذلك

534
00:36:10,476 --> 00:36:11,909
‫‫لا عليك

535
00:36:13,125 --> 00:36:16,123
‫‫فكرت فيك لمرات عديدة

536
00:36:17,688 --> 00:36:20,686
‫‫ولكن... أنا مع (كارتر)

537
00:36:23,032 --> 00:36:26,333
‫‫ستكون أنت حبي الأول دائما

538
00:36:28,505 --> 00:36:29,940
‫‫وأنت أيضا

539
00:36:30,113 --> 00:36:32,937
‫‫وآمل حقا أن نصبح صديقين

540
00:36:34,546 --> 00:36:35,978
‫‫وأنا أيضا

541
00:36:37,889 --> 00:36:41,801
‫‫كانت تلك... بمثابة قبلة الوداع
‫‫التي لم نحظ بها

542
00:36:42,756 --> 00:36:45,319
‫‫لا أريد أن أتعرف على أي شخص آخر

543
00:36:45,972 --> 00:36:48,230
‫‫أريد أن تكون علاقتنا حصرية

544
00:36:50,532 --> 00:36:52,357
‫‫إن أردت ذلك

545
00:36:53,660 --> 00:36:55,138
‫‫أريد ذلك

546
00:36:58,136 --> 00:37:01,785
‫‫إذن، لماذا لا تريدني أن أنتقل
‫‫إلى جامعة (كاليفورنيا، لوس أنجلوس)؟

547
00:37:04,956 --> 00:37:07,825
‫‫سنتي الأولى في الجامعة كانت مريعة

548
00:37:10,083 --> 00:37:14,211
‫‫لكني بعد ذلك استجمعت قواي
‫‫وبدأت أشكل صداقات حقيقية و...

549
00:37:15,037 --> 00:37:16,948
‫‫وجدت نفسي أخيرا

550
00:37:17,991 --> 00:37:21,552
‫‫أنا ببساطة... أريد عيش تجربتي الخاصة
‫‫في الجامعة

551
00:37:21,901 --> 00:37:23,987
‫‫وأظن أنه يجدر بكلينا فعل المثل

552
00:37:25,723 --> 00:37:27,462
‫‫أيمكنك تفهم ذلك؟

553
00:37:29,374 --> 00:37:30,764
‫‫نعم

554
00:37:34,196 --> 00:37:36,716
‫‫جامعة (نيويورك) فيها قسم رائع لدراسة الأفلام

555
00:37:37,803 --> 00:37:39,670
‫‫أظن أني سأقدم طلبا للالتحاق بها

556
00:37:49,750 --> 00:37:52,878
‫‫مرحبا، معي أشخاص أريد تعريفك بهم

557
00:37:54,051 --> 00:37:56,180
‫‫- مرحبا، (كامايا)
‫‫- مرحبا

558
00:37:56,311 --> 00:37:58,048
‫‫هاتان هما (ستيف) و(لينا)

559
00:37:58,222 --> 00:38:00,524
‫‫كنت أعيش معهما
‫‫عندما كانت تعجز أمي عن الاعتناء بي

560
00:38:00,656 --> 00:38:03,348
‫‫"مرحبا، جرحت إصبعي"

561
00:38:03,696 --> 00:38:07,042
‫‫عزيزتي، يؤسفني حدوث ذلك

562
00:38:07,389 --> 00:38:11,603
‫‫لكن علي إخبارك، لوني المفضل
‫‫هو البنفسجي، مثل لون ضمادتك تماما

563
00:38:11,907 --> 00:38:13,472
‫‫"وأنا أيضا!"

564
00:38:15,731 --> 00:38:17,208
‫‫أحببت ضفائرك

565
00:38:17,339 --> 00:38:21,857
‫‫"شكرا، يعجبني شعرك أيضا
‫‫إنه كبير حقا"

566
00:38:23,291 --> 00:38:27,374
‫‫لا تملكين أدنى فكرة يا عزيزتي
‫‫كما أنه يكبر أكثر في كل يوم

567
00:38:29,026 --> 00:38:30,590
‫‫إنها ظريفة جدا

568
00:38:40,452 --> 00:38:44,275
‫‫- شكرا جزيلا على هذه الحفلة
‫‫- آمل أننا لم نفسدها

569
00:38:44,406 --> 00:38:46,838
‫‫سنراكما قريبا في (أمستردام)

570
00:38:47,054 --> 00:38:49,532
‫‫- هل سنذهب إذن؟
‫‫- بالطبع سنذهب

571
00:38:50,836 --> 00:38:53,486
‫‫- ذلك يسعدني كثيرا
‫‫- وأنا أيضا

572
00:38:53,746 --> 00:38:55,745
‫‫- رحلة آمنة
‫‫- شكرا جزيلا

573
00:38:55,875 --> 00:38:57,656
‫‫- تهاني على الوظيفة
‫‫- أحبك يا أبي

574
00:38:59,786 --> 00:39:02,695
‫‫- سأفعل
‫‫- نراكم لاحقا

575
00:39:02,870 --> 00:39:05,129
‫‫- وداعا يا والدتاي
‫‫- وداعا، اعتنِ بنفسك يا عزيزي

576
00:39:07,476 --> 00:39:10,690
‫‫- التقط الكثير من الصور
‫‫- اعتنيا بنفسيكما، سأفعل

577
00:39:11,386 --> 00:39:13,253
‫‫- أتمنى لكما رحلة جيدة
‫‫- حسنا

578
00:39:13,384 --> 00:39:16,295
‫‫- رحلة آمنة
‫‫- وداعا

579
00:39:17,772 --> 00:39:21,463
‫‫إذن... كنت سأودعك وأعطيك بعض الكريم كراميل

580
00:39:21,551 --> 00:39:23,550
‫‫لكن يبدو أن (فلير) أخذته

581
00:39:23,724 --> 00:39:25,722
‫‫عرفت أن تلك المرأة سارقة

582
00:39:26,765 --> 00:39:31,632
‫‫و... أعتذر على نوبة غضبي سابقا

583
00:39:32,066 --> 00:39:34,499
‫‫على الإطلاق، فنحن عائلة

584
00:39:36,061 --> 00:39:38,539
‫‫- شكرا
‫‫- في تلك الحالة...

585
00:39:40,712 --> 00:39:42,449
‫‫- وداعا الآن
‫‫- وأنت أيضا يا (ستيف)

586
00:39:45,187 --> 00:39:48,836
‫‫- "نحن عائلة"؟
‫‫- حسنا، سواء أأعجبنا ذلك أم لا

587
00:39:49,270 --> 00:39:53,268
‫‫إذن، (سان دييغو) أقرب بكثير من (كاراكاس)

588
00:39:53,703 --> 00:39:55,527
‫‫أتلهف لمقابلة (كامايا)

589
00:39:55,788 --> 00:39:58,482
‫‫عرفت أن ذلك العش لن يبقى فارغا لفترة طويلة

590
00:39:59,307 --> 00:40:03,173
‫‫إذن، هل توصلت إلى إجابتك الليلة؟
‫‫بشأن (جيمي)؟

591
00:40:03,956 --> 00:40:05,302
‫‫نعم

592
00:40:06,475 --> 00:40:08,386
‫‫اتخذت الخيار الوحيد الممكن لي

593
00:40:08,735 --> 00:40:11,906
‫‫نحن فخورتان بك لكونك صريحة مع نفسك

594
00:40:12,037 --> 00:40:16,251
‫‫نحن فخورتان بكما
‫‫لاتخاذ مواقف قوية كهذه في حياتكما

595
00:40:17,119 --> 00:40:19,292
‫‫حسنا، أنا... أواعد رئيسي السابق

596
00:40:20,030 --> 00:40:22,290
‫‫لذلك السبب لم أخبركما بموضوع التفوقيين البيض

597
00:40:22,420 --> 00:40:26,243
‫‫لم أرد أن تحكما عليه لعدم إغلاق التطبيق
‫‫أو أن تحكما علي

598
00:40:26,635 --> 00:40:30,154
‫‫أنا لست مثل (كالي)
‫‫لا يمكنني تجاهل مشاعري لأجل مبادئي

599
00:40:30,414 --> 00:40:32,934
‫‫(إيفان) يبذل جهده، وبصراحة...

600
00:40:33,326 --> 00:40:34,889
‫‫أنا لا أمانع ذلك

601
00:40:35,975 --> 00:40:37,365
‫‫حسنا

602
00:40:38,322 --> 00:40:41,233
‫‫أنت صادقة مع نفسك
‫‫وذلك كل ما يمكننا أن نطلبه

603
00:40:41,363 --> 00:40:44,187
‫‫- حقا؟
‫‫- بالطبع يا عزيزتي

604
00:40:46,403 --> 00:40:49,096
‫‫- هل كنت خائفة لتلك الدرجة حقا؟
‫‫- لا!

605
00:40:49,922 --> 00:40:52,180
‫‫- أراك لاحقا
‫‫- نعم، أراك لاحقا أيضا

606
00:40:52,485 --> 00:40:54,570
‫‫- وداعا يا عزيزتي
‫‫- وداعا

607
00:40:54,831 --> 00:40:56,699
‫‫- ابقيا بأمان
‫‫- أحسنا التصرف

608
00:40:56,916 --> 00:40:58,611
‫‫- راسليني عندما تصلين للأمان
‫‫- وداعا يا أمي، أحبك

609
00:40:58,785 --> 00:41:01,305
‫‫- راسلانا عند وصولكما للمنزل، اتفقنا؟
‫‫- سنفعل

610
00:41:01,651 --> 00:41:03,042
‫‫وداعا

611
00:41:07,995 --> 00:41:12,383
‫‫لا أعرف عنك، لكني متلهفة
‫‫للتعامل مع مشاكل الأطفال بعمر 4 أعوام

612
00:41:15,034 --> 00:41:17,204
‫‫- وداعا
‫‫- نراكما لاحقا

613
00:41:17,228 --> 00:41:20,917
A_Mendeex : سحب وتعديل

614
00:41:28,285 --> 00:41:31,413
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

