﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
بينمــا كـنت نائمــاً

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
بينمــا كـنت نائمــاً

4
00:00:02,310 --> 00:00:07,190
! يا إلهي ، أيها  المدعي العام جيونغ ، ما هو هذا الحدث؟  تُعطيني مكالمة

5
00:00:07,200 --> 00:00:12,200
أنا بتحقيق في حادث القطط الضالة في مركز شرطة منطقة سانغ جو الآن

6
00:00:12,200 --> 00:00:16,200
لدي طلب لك يا وو تاك -
أستطيع أن أفعل ذلك لك مهما كانت المدة طالما أنهُ ليس معروف -

7
00:00:16,200 --> 00:00:19,200
أرجوك تحدث بشكلٍ مُريح . ما هو ؟

8
00:00:24,400 --> 00:00:30,400
الحادي عشر من  أبريل ، 10:12 مساءً . سانغ جو دونغ ، سطح مبنى برج المياه

9
00:00:30,400 --> 00:00:31,800
كان لدي حلم

10
00:00:31,800 --> 00:00:36,000
في ذلك الوقت و في ذلك المكان ،   هونغ جو ستُهاجم  من قبل رجل يدعى كانغ داي هي

11
00:00:36,000 --> 00:00:38,100
كانغ داي هي ؟ من هذا ؟

12
00:00:38,100 --> 00:00:41,400
هو المدعى عليه الذي تجري محاكمته للقتل الآن

13
00:00:41,400 --> 00:00:42,400
قتل ؟

14
00:00:42,400 --> 00:00:46,800
لا توجد طريقة بأنهُ يتلقى حكماً غير مذنب ، و لكن ليس لدي أي فكرة لماذا كان لدي مثل هذا الحلم

15
00:00:46,800 --> 00:00:48,800
لا تقلق

16
00:00:48,800 --> 00:00:54,000
أنا سوف لن أدع هونغ جو تكون لوحدها في هذا المكان و الزمان

17
00:00:54,000 --> 00:00:58,200
مرحباً ؟

18
00:00:58,200 --> 00:01:01,600
مرحباً ؟ مرحباً ؟

19
00:01:03,600 --> 00:01:06,600
هاتفك قد فشل بالأتصال

20
00:01:06,600 --> 00:01:08,400
هل نطلب بعض المساعدة من مراكز الشرطة في المنطقة ؟

21
00:01:08,400 --> 00:01:09,800
نعم ، أرجوك  أفعل

22
00:01:09,800 --> 00:01:12,200
طلب المساعدة -
حسناً -

23
00:01:12,200 --> 00:01:15,700
إذا رأيت هذه اللحظة في أحلامك ، من فضلك لا تنسى و تعال

24
00:01:15,700 --> 00:01:21,400
أنا في حي سانغ جو دونغ ، على سطح مبنى برج المياه . أنهُ في  11 أبريل

25
00:01:21,400 --> 00:01:24,300
10:12 مساءً

26
00:01:37,400 --> 00:01:41,200
... هذه هي الشرطة ! هنا في الـ

27
00:01:41,200 --> 00:01:44,200
! يوجد رجل ساقط !  أرجوكم أرسلوا سيارة أسعاف
! هان وو تاك ! وو تاك -

28
00:01:44,200 --> 00:01:45,800
أنهُ يتنفس

29
00:01:45,800 --> 00:01:48,400
! أتركهُ لي !  أسرع  و أذهب للأمساك  بذلك الوغــ **ـــد

30
00:01:48,400 --> 00:01:51,000
! هو هرب  إلى السطح

31
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
أرجوك ، أنا أطلب منك -
... أيها المدعي العام -

32
00:01:53,800 --> 00:01:57,000
أنت سد الطريق و حافظ على مسرح الجريمة -
حسناً -

33
00:01:57,000 --> 00:01:58,600
! أيها المدعي العام

34
00:01:58,600 --> 00:02:02,400
... سيارة أسعاف ... سيارة أسعاف

35
00:02:05,800 --> 00:02:10,400
! أيها المدعي العام ! من الخطير أن تذهب إلى هناك لوحدك !  أيها المدعي العام جيونغ

36
00:02:11,600 --> 00:02:16,600
... أيها المدعي العام ... لماذا تأخذ السلالم

37
00:03:05,260 --> 00:03:06,400
! أبقى ساكناً ، أيها الوغد

38
00:03:06,400 --> 00:03:10,200
...  يمكنك أستئجار  محامٍ -
أنا سأكون غير مذنب و يُطلق سراحي  -

39
00:03:10,200 --> 00:03:14,400
! أتصل بالمحامي لي يو بيوم !  أتصل بـ  لي يو بيوم، أيها الوغــ ** ــد

40
00:03:14,400 --> 00:03:17,800
... هو هرب بدلاً من أخذ المصعد، ذلك الفاسق

41
00:03:18,800 --> 00:03:22,700
...  لقد أكلت المعكرونة للعشاء و هو جعلني أركض

42
00:03:37,600 --> 00:03:40,800
أيها المدعي العام ، إذا ذهبت بسرعة هكذا  ، فما نحن من المفترض أن نفعل؟

43
00:03:40,800 --> 00:03:44,600
أيها المدعي العام ، ساقيك  هي ساقي نعامة . أرجلنا هي مجرد أرجل عادية

44
00:03:44,600 --> 00:03:47,700
هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ ؟

45
00:03:55,800 --> 00:03:58,800
لقد أنتهى . لا بأس الآن

46
00:03:58,800 --> 00:04:02,200
...  أنهُ بخير ... بخير

47
00:04:10,000 --> 00:04:13,600
ماذا عن وو تاك ؟ هل  وو تاك بخير؟

48
00:04:42,000 --> 00:04:43,700
هل أنت مستيقظ ؟

49
00:04:43,700 --> 00:04:46,200
هل أنت بخير ؟

50
00:04:46,200 --> 00:04:49,400
!يا طبيب ! أستعاد المريض وعيه

51
00:04:49,400 --> 00:04:52,800
! يا زميلي الأقدم ! يا زميلي الأقدم أوه! أين أنت ؟ ضابط الشرطة هان هو مستيقظ

52
00:04:52,800 --> 00:04:57,400
هل هونغ جو بأمان؟

53
00:04:57,400 --> 00:05:00,800
نعم ، أنا هنا . أنا بأمان

54
00:05:02,400 --> 00:05:06,000
هذا هو مُريح  ... بأنكِ آمنة

55
00:05:14,400 --> 00:05:16,600
أنت الشخص الوحيد الذي ليس بخير

56
00:05:16,600 --> 00:05:20,900
أنت الشخص الوحيد الذي أغرقت نفسك في نهر الأردن، أيها الوغد

57
00:05:20,900 --> 00:05:24,000
هل أنت حقاً على ما يرام ؟  أيمكنك التعرف على الناس ؟

58
00:05:24,000 --> 00:05:28,400
من أنا ؟ -
زميلي الأقدم أوه كيونغ هان -

59
00:05:31,200 --> 00:05:34,900
...  أنهُ أنا  ... أوه كيونغ هان ... زميلك الأقدم

60
00:05:36,600 --> 00:05:39,200
هو أخيراً تعرف على  الناس

61
00:05:41,500 --> 00:05:43,400
ماذا عن الجاني ؟

62
00:05:43,400 --> 00:05:46,200
نحن قبضنا عليه

63
00:05:50,400 --> 00:05:54,600
يا كانغ داي هي ،  أنت تعمل بهذه الطريقة ... أنت تطلب مني أن أملئ جرة مع شق على القاع

64
00:05:54,600 --> 00:05:57,200
... عليك أن تُخبرني بوضوح أين الشق هو

65
00:05:57,200 --> 00:06:01,600
حتى أستطيع أن أُصححه و أختار لملئة بالماء أم لا. أليس كذلك؟

66
00:06:01,600 --> 00:06:07,200
هو يمكنهُ تصحيح الشق و ملئه مرةً أخرى . فعل ذلك آخر مرة . لماذا لا يستطيع أن يفعل ذلك هذه المرة؟

67
00:06:13,600 --> 00:06:18,000
المعذرة ،  أرجوك أتصل بـ المحامي لي يو بيوم لأجلي . أرجوك ؟

68
00:06:18,000 --> 00:06:21,400
!مهلاً ! مهلاً ،  أتصل بـ  المحامي لي يو بيوم

69
00:06:21,400 --> 00:06:24,000
! أتصل بـ محاميّ !  أسرع  و أتصل به

70
00:06:24,000 --> 00:06:27,600
! أسرع ! أجلب لي يو بيوم إلي

71
00:06:31,200 --> 00:06:37,800
! أجلبه ! هاه ؟ أجلب  لي المحامي لي يو بيوم

72
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
أنا طُعنت بسكين للمرة الأولى و كانت تلك الأفلام كلها كذب

73
00:06:44,000 --> 00:06:47,100
فيها ، هم يقاتلون جيداً حتى بعد الطعن عدة مرات

74
00:06:47,100 --> 00:06:50,000
عندما في الواقع ، لا يمكنك أن تفعل ذلك على الأطلاق

75
00:06:50,000 --> 00:06:53,400
بمجرد أن  تُطعن ، كل القوة تترك جسدك

76
00:06:53,400 --> 00:06:55,200
أنا لم أستطع حتى تحريك أصابعي

77
00:06:55,200 --> 00:06:58,400
أنا آسف . حدث هذا بسبب ما قُلتهُ بلا جدوى

78
00:06:58,400 --> 00:07:00,800
أي كلمات ؟

79
00:07:00,800 --> 00:07:04,200
أنظر ، أنا لا أستطيع حتى فتح الغطاء

80
00:07:04,610 --> 00:07:06,000
هذا صحيح

81
00:07:06,000 --> 00:07:07,800
طلبت منك أن تحمي  هونغ جو

82
00:07:07,800 --> 00:07:09,290
ماذا تقول ؟

83
00:07:09,290 --> 00:07:13,000
أنا ممتن حقاً لك لأنك أخبرتني

84
00:07:17,380 --> 00:07:19,200
ما الذي سيحدث لـ كانغ داي هي؟

85
00:07:19,200 --> 00:07:20,610
سيكون من الصعب بالنسبة له للخروج من هذا

86
00:07:20,610 --> 00:07:25,000
لقد أكتسبنا أدلة على أنهُ سمم أخاه و أخته قالت بأنها ستكون كـ شاهدة

87
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
آه ! و المدعي العام المسؤول عن هذه القضية هو جدير بالثقة حقاً

88
00:07:29,000 --> 00:07:31,600
فهمت . من هو ؟

89
00:07:32,600 --> 00:07:36,200
أنهُ أنا -
ماذا ؟ -

90
00:07:42,090 --> 00:07:44,780
محقق -
حسناً فهمت -

91
00:07:44,780 --> 00:07:49,060
يا إلهي  ، أيها  المدعي العام جيونغ ، أنظر الى وجهك
هل تعرضت للضرب من هذا الوغد كانغ داي هي ؟

92
00:07:49,060 --> 00:07:54,020
انا لم اضرب، هذا خدش بسيط في عملية اخضاع المجرم تحت سن القانون

93
00:07:54,020 --> 00:07:56,960
اذاً لماذا انتَ تبدو بخير و المدعي العام جيونغ قد تضرر ؟

94
00:07:56,960 --> 00:07:58,070
ألم تذهب معه ؟

95
00:07:58,070 --> 00:08:00,630
! لقد ذهبت! لقد ذهبت معه الى مسرح الجريمة

96
00:08:00,630 --> 00:08:06,260
لكنه ركض أربع درجات مرة واحدة! كيف يمكنني اللحاق به ؟
يمكنني ان أخطو أثنين فقط في نفس الوقت

97
00:08:06,260 --> 00:08:08,720
!أربعة في نفس الوقت ؟

98
00:08:08,720 --> 00:08:12,830
اظن مع هذه الارجل الطويلة، يمكنه فعل ذلك

99
00:08:12,830 --> 00:08:13,730
... أنتظري، اه

100
00:08:13,730 --> 00:08:16,750
انتظر، اذاً لقد قمت بقتال ذلك المجرم لوحدك ؟

101
00:08:16,750 --> 00:08:21,420
هذا ما اقوله، فقط لانه في الدرجة الرابعة من الحزام الاسود للتايكواندو، لقد ذهب بدون خوف

102
00:08:21,420 --> 00:08:23,500
الدرجة الرابعة للتايكواندو؟ ماذا عنك؟

103
00:08:23,500 --> 00:08:28,760
لدي درجة ايضاً! الرجال عندما يذهبون للجيش، لديهم الدرجة الاولى الاساسية

104
00:08:29,700 --> 00:08:36,580
ركلة أمامية! ركلة جانبية! فقط انظر، ما زل لدي زاوية حادة من القدم

105
00:08:36,580 --> 00:08:40,900
أيها المدعي العام جيونغ، عندما كنتَ تنفذ امر المذكرة، ما هو أهم شيء؟

106
00:08:40,900 --> 00:08:42,590
ايها المحقق،لماذا لا نتحدث عن ذلك بشكل مفصل بالداخل ؟

107
00:08:42,590 --> 00:08:47,040
لا! اخبرني الجواب الآن ! ما هو ؟

108
00:08:47,820 --> 00:08:49,610
توقيف المشتبه فيه؟

109
00:08:49,610 --> 00:08:51,610
!لا! ليس هذا

110
00:08:51,610 --> 00:08:55,520
!أنها سلامتي الخاصة! ثم القبض

111
00:08:58,070 --> 00:09:01,610
.أنت على حق، ولكن فقط لأنه تم تبديل النظام، فإنه لا يتطلب محاضرة

112
00:09:01,610 --> 00:09:02,630
نعم يا رئيس الأدعاء العام

113
00:09:02,630 --> 00:09:06,410
عمل جيد. لم أكن أعلم أنك عملت بجد بنفسك

114
00:09:06,410 --> 00:09:08,490
لا، المحقق أيضا فعل الكثير من العمل

115
00:09:08,490 --> 00:09:11,950
عمل جيد. ووه، ذراعك صلبة مثل الصخور

116
00:09:11,950 --> 00:09:15,710
معينا جيونغ  الموهوب مع ذكائه واللياقة البدنية

117
00:09:16,590 --> 00:09:18,380
استمر بالعمل الجيد

118
00:09:19,340 --> 00:09:23,260
يا رفاق كلاكما ذكور، لكن الان مختلف جداً

119
00:09:23,260 --> 00:09:27,500
أشكركم على الأنتقاد الساخن. سوف أحتفظ به في قلبي

120
00:09:28,400 --> 00:09:30,190
سوف اذهب اولاً

121
00:09:33,150 --> 00:09:36,570
!متى انتقدته؟ هل هذا انتقاد؟ انتقاد؟

122
00:09:36,570 --> 00:09:40,360
انه ليس انتقاذ، انما انتقاذ ذاتي

123
00:09:40,360 --> 00:09:45,580
"!وبعبارة أخرى، ضع نفسك في ألاسفل. "ركلة

124
00:09:52,290 --> 00:09:54,570
أصعد

125
00:10:04,600 --> 00:10:07,100
أليس من الصعب ان تكون محامي بعد ان كنت مدعي عام ؟

126
00:10:07,100 --> 00:10:12,970
أخذ جانب مجرم واضح ... اظن بأنه سيكون صعب مهما حققت من ارباح

127
00:10:14,480 --> 00:10:18,330
لا تحاول مقاضاتي, يومي لن يكون غدك ابداً

128
00:10:18,330 --> 00:10:19,910
ألن تساعد كانغ داي هي ؟

129
00:10:19,910 --> 00:10:25,020
اظن بانكَ قد حصلت على الادلة ، حصلت على الشراب المسموم وكذلك شهادة شقيقته

130
00:10:25,020 --> 00:10:28,150
بهذه الطريقة يمكنك مضاعفة رسومك

131
00:10:30,400 --> 00:10:32,030
لن افعل

132
00:10:33,700 --> 00:10:40,070
مهما كانت الأجور جيدة، وأنا لا أراهن على  قضية خاسرة ابداً

133
00:10:47,810 --> 00:10:52,130
يا كانغ داي هي، في الوقت الحالي انتَ تعلم بانه يتم التحقيق معك
بجريمة قتل و محاولة قتل واصابات بدنية شخصية

134
00:10:52,200 --> 00:10:56,600
والتدمير والأضرار في الممتلكات، وانتهاك قانون حماية الحيوان، أليس كذلك؟

135
00:10:56,650 --> 00:10:59,460
الناس هنا غير مضيفين جداً، ليس هُنالك حتى قهوة للضيف

136
00:10:59,460 --> 00:11:02,470
يا كانغ داي هي، أنت هنا كمشتبه به

137
00:11:02,470 --> 00:11:05,540
هذا الرجل لا يبدو أنه يعرف عن أفتراض البراءة

138
00:11:05,540 --> 00:11:10,960
إلى أن يكتمل التحقيق، و تنتقل المحاكمة، ويصدر القاضي الحكم، فأنا بريء

139
00:11:10,960 --> 00:11:15,900
اذا كنتَ تتصرف هكذا لأنكَ تؤمن بالمحامي لي يو بيوم، اذاً استسلم
لقد رفض قضيتك

140
00:11:15,900 --> 00:11:20,620
بعد أن شهدت محاكمتي الأخيرة، أصبحت في الأساس محاميا تقريباً

141
00:11:20,620 --> 00:11:23,610
إذا نظرتم إلى المادة 12-4 من الدستور

142
00:11:23,610 --> 00:11:26,270
"أي شخص يعتقل أو يحتجز"

143
00:11:26,270 --> 00:11:30,440
لهم الحق في الحصول على مساعدة سريعة من المحامين". أليس هذا صحيح؟"

144
00:11:30,440 --> 00:11:33,350
أنا محمي بموجب الدستور، فلماذا؟

145
00:11:33,350 --> 00:11:36,690
لماذا  ؟ لماذا انتم رجال القانون تعترضون طريقنا ؟

146
00:11:36,690 --> 00:11:38,700
:المادة 12-4 من الدستور

147
00:11:38,700 --> 00:11:42,090
"عندما يكون المتهم الجنائي غير قادر على تأمين محام من خلال جهوده الخاصة"

148
00:11:42,090 --> 00:11:45,890
"تعين الدولة محامياً للمدعى عليه على النحو المنصوص عليه في هذا الفعل"

149
00:11:47,420 --> 00:11:49,460
يقع كانغ داي هي تحت هذا البند

150
00:11:49,460 --> 00:11:53,540
لهذا السبب لقد قمتُ بجلب احد من عندي، لكنكَ تقف في الطريق

151
00:11:53,540 --> 00:11:57,160
اتصل بالمحامي لي يو بيوم، اذا اتصلت سوف يأتي الي

152
00:11:57,160 --> 00:11:59,330
المحامي لي يو بيوم قال هذا

153
00:11:59,330 --> 00:12:05,560
السبب في انهُ لا يأخذ هذه القضية هو لا يهم كم سوف تدفع
انهُ لا يأخذ قضية خاسرة

154
00:12:09,150 --> 00:12:11,550
وقال ايضاً بأن اوصل هذا لك

155
00:12:13,520 --> 00:12:19,820
اذا قابلت كانغ داي هي، اخبره بانهُ حوض مكسور بالفعل، مهما يفعل الان

156
00:12:19,820 --> 00:12:24,010
مهما يكُن لا يمكنكَ ان تملئه بالماء

157
00:12:26,570 --> 00:12:30,630
لقد قال بانكَ سوف تفهم -
لا -

158
00:12:30,630 --> 00:12:33,500
هل انتَ تفهم ؟ -
لقد قلتُ لا -

159
00:12:33,500 --> 00:12:35,680
حسناً يبدو بانكَ فهمت

160
00:12:35,680 --> 00:12:37,980
.الآن دعنا نبدأ الاستجواب

161
00:12:37,980 --> 00:12:41,930
! اجلب لي يو بيوم!  هو سوف يأتي لو اخبرته، الآن

162
00:12:41,930 --> 00:12:44,590
! اسرع! اجلبه الآن

163
00:12:44,590 --> 00:12:47,350
! اجلبه الآن

164
00:12:47,350 --> 00:12:50,080
! اجلبه الآن! اتصل به الآن

165
00:12:50,080 --> 00:12:51,630
! انت -
! اتركني -

166
00:12:51,630 --> 00:12:55,460
! توقف! اجلب لي يو بيوم الآن

167
00:12:55,460 --> 00:12:58,750
! اتركني، اتركني ايها الـوغــ...ــد

168
00:13:05,750 --> 00:13:10,990
حتى الأزاليات الملكية تأتي في إزهار كامل في أوائل مايو، باقة زهور الربيع ستستمر

169
00:13:10,990 --> 00:13:12,690
متى سوف تظهر قضيتك ؟

170
00:13:12,690 --> 00:13:15,100
سوف تظهر قريباً -
في محاكمة  حيث القاتل  قتل بها  شقيقه -

171
00:13:15,100 --> 00:13:17,060
اوه انها هي -
واحد من المشتبه بهم الذكور -

172
00:13:17,060 --> 00:13:20,530
في يوم حكمه بانه بريء، اعتقل في تلك الليلة

173
00:13:20,530 --> 00:13:22,720
المراسلة نام هونغ جو لديها القصة

174
00:13:22,720 --> 00:13:25,790
اوه، أختي الكبيرة هونغ جو -
في مدينة سيئول، منطقة سكنية في سانغ جو دونغ -

175
00:13:25,790 --> 00:13:30,600
منذ يناير الماضي، العديد من القطط الضالة الميتة التي تم تسميمها
(اكتشاف القطط الميتة المسممة)

176
00:13:30,600 --> 00:13:32,670
التي رأيتها في هذه المنطقة

177
00:13:32,670 --> 00:13:36,490
والمشتبه فيه هو السيد كانغ البالغ من العمر 37 عاماً و يدير مطعم دجاج

178
00:13:36,490 --> 00:13:42,760
وكان السيد كانغ قد سبق له أن حاول قتل شقيقه بتمويه وفاته كحادثة سيارة لأموال التأمين

179
00:13:42,760 --> 00:13:46,290
لكنه تلقى قرار غير مذنب لعدم كفاية الأدلة

180
00:13:46,290 --> 00:13:50,480
ومع ذلك فقد كشف في تحقيق الادعاء أنه مع سيانيد البوتاسيوم الذي كان يستخدمه لقتل القطط الضالة

181
00:13:50,480 --> 00:13:53,870
قتل شقيقه الأصغر عن طريق خلطه في منشط العشبية و جعله يشربه

182
00:13:53,870 --> 00:13:58,830
بقناعة بانهُ حادث سيارة، و أحتال و أخذ   مال التأمين 2.7 مليار وون لأخيه

183
00:13:58,830 --> 00:14:01,960
وألقى مكتب المدعي العام القبض على السيد كانغ مرة أخرى

184
00:14:01,960 --> 00:14:05,140
درب الجريمة التي تركت القطط الميتة

185
00:14:05,140 --> 00:14:09,690
أصبحت أدلة مقنعة للقبض على السيد كانغ الذي اطلق سراحه

186
00:14:09,690 --> 00:14:12,590
معكم نام هونغ جو من اخبار اس بي سي

187
00:14:12,590 --> 00:14:16,540
الا يعجبك ذلك؟ لماذا تبدو كانكَ تقول بان هذا غير منصف

188
00:14:16,540 --> 00:14:20,530
اخبرني لماذا انت ترى هذا غير عادل

189
00:14:22,420 --> 00:14:24,080
... إنهُ مسطح

190
00:14:24,080 --> 00:14:25,140
البيرة؟

191
00:14:25,140 --> 00:14:28,880
لا، انت -
ما الذي تقوله ؟  -

192
00:14:30,630 --> 00:14:33,230
الضحية والشقيق الأصغر للمتهم كانغ بيونغ هي

193
00:14:33,230 --> 00:14:36,630
انه كسب لقمة العيش من خلال العمل كـ ساعي بريد خلال النهار وسائق بديل في الليل

194
00:14:36,630 --> 00:14:42,690
كان شاباً سعيداً بشراء هدية عيد ميلاد لأخيه الأكبر وقدم إعانة لأخته الأصغر بهذه الأموال

195
00:14:42,690 --> 00:14:47,060
بسبب جشعه، أخُذ بعيداً

196
00:14:47,060 --> 00:14:50,950
كل البهجة العديدة التي كان أخيه لديهُ الحق في تجربتها في حياته في المستقبل

197
00:14:50,950 --> 00:14:55,390
على الرغم من أن المدعى عليه ارتكب أسوأ جريمة يمكنك ارتكابها بموجب القانون

198
00:14:55,390 --> 00:14:59,640
بكى بدموع خسيسة أمام جثة الضحية وخدع فريق التحقيق

199
00:14:59,640 --> 00:15:04,020
انه لا يظهر موقفاً مخلصاً من التفكير الذاتي ولا التكفير

200
00:15:04,020 --> 00:15:10,540
إذا فصلنا مثل هذا المُدعى عليه من المجتمع بشكل دائم، انها لن تكون عقوبة شديدة

201
00:15:10,540 --> 00:15:16,660
أطلب منك الحكم بالسجن المؤبد على المُدعى عليه

202
00:15:27,990 --> 00:15:39,530
الحلـقــــ  7  ــــة
سر لا يمكن وصفه

203
00:15:43,230 --> 00:15:44,250
ايمانك، خطئي

204
00:15:44,250 --> 00:15:49,600
شيء رهيب كان يمكن أن يحدث، ولكن المدعي العام جيونغ اوقفه لنا

205
00:15:49,600 --> 00:15:52,650
ويرجع ذلك كله إلى فضيلة المدعي العام جيونغ

206
00:15:52,650 --> 00:15:55,760
انه ليس هنا ولكن دعونا نعطي جولة من التصفيق للمدعي العام جيونغ

207
00:15:56,990 --> 00:16:02,000
وانهُ خطئي بان كانغ داي هي افرج عنه

208
00:16:02,000 --> 00:16:05,500
كنت أعرف جيداً أن المدعي العام لي متسرع. ولكن خلال تشريح الجثة

209
00:16:05,500 --> 00:16:09,210
لماذا لم أراجعه بعناية أكبر؟

210
00:16:09,210 --> 00:16:13,230
وكنا نتوقع أن تؤدي غطرسة المدعية  شين إلى خطأ يوماً ما

211
00:16:13,230 --> 00:16:15,950
لماذا وثقت  بأعطاء هذه القضية الكبيرة إلى المدعية شين؟

212
00:16:15,950 --> 00:16:18,720
هذا كله خطئي

213
00:16:18,720 --> 00:16:23,300
لا، إنه خطئي، كان ينبغي أن أتحقق من ذلك بدقة أكبر

214
00:16:23,300 --> 00:16:27,830
لا، كمرشد مباشر كان يجب أن أنظر  في ذلك بعناية أكبر. هذا خطئي

215
00:16:27,830 --> 00:16:31,890
نعم، أنا اؤمن بانه كان خطأ المرشدين

216
00:16:39,050 --> 00:16:41,470
أنتِ تقولين أنهُ لا دخل لكِ بأي شيء وانه كله مسؤوليتي ؟

217
00:16:41,470 --> 00:16:47,820
نعم، لو اجريت تشريح الجثة، لم يطلق سراح كانغ داي هي

218
00:16:49,460 --> 00:16:54,590
ليس لدي أي عذر لذلك. ولكن أنتِ المدعية العامة الرئيسية في هذه القضية

219
00:16:54,590 --> 00:16:57,760
لماذا لم تستطيعي ايجاد حزمة المنشط العشبي خلال بحثك
فقط لو تمكنتي من ايجاد هذه

220
00:16:57,760 --> 00:17:02,450
لو اجريت التشريح وقمت باظهار النتأج بانه مات عن طريق السم، كنت قد

221
00:17:02,450 --> 00:17:05,000
لقد وصلت الى انه حادث سيارة

222
00:17:05,000 --> 00:17:07,960
!كنت أبحث فقط عن الأدلة التي تتعلق بذلك وحده وهذا ما حدث

223
00:17:07,960 --> 00:17:09,880
هل قلت بانني قمت بعمل جيد ؟

224
00:17:09,880 --> 00:17:14,230
انا اقول بأنني لم اقم بعمل جيداً ايضاً
لكنكِ لستِ في موقف يسمح لكِ بلومي ايضاً

225
00:17:14,230 --> 00:17:18,310
طعن شرطي بسببنا، وكان يمكن أن يكون هناك المزيد من الضحايا

226
00:17:18,310 --> 00:17:22,350
!ألا تخافين ؟ يديّ لا تزال ترتجف من الخوف

227
00:17:22,350 --> 00:17:29,110
على الاطلاق. حتى لو حدث كل هذا ، أنا لا أعتقد أنه خطئي

228
00:17:29,110 --> 00:17:31,460
سوف يكون خطئك يا زميلي الأقدم

229
00:17:52,090 --> 00:17:56,520
إبقي هنا وإذا حدث أي شئ أتصلي بالشرطة، حسناً؟

230
00:18:01,330 --> 00:18:03,320
.أهربي

231
00:18:23,900 --> 00:18:28,000
يونغ ديوك السلطعون العملاق

232
00:18:30,090 --> 00:18:32,200
لماذا تتصل بهذا الوقت؟

233
00:18:32,200 --> 00:18:34,020
أين أنتِ؟

234
00:18:34,020 --> 00:18:35,320
لماذا؟

235
00:18:35,320 --> 00:18:38,510
.وعدتك أني سأوصلك

236
00:18:38,510 --> 00:18:41,440
.أه، أنا في مقر الشرطة

237
00:18:41,440 --> 00:18:44,450
.عليك أن تتحمل لبضعه أيام

238
00:18:44,450 --> 00:18:47,470
!أه! نعم!  يا زميلي الأقدم ، أنا نجحت

239
00:18:47,470 --> 00:18:51,540
.ماذا أفعل؟ أنا مشغولة جداً ليس هنالك وقت لكي أخاف فيه حتى

240
00:18:51,540 --> 00:18:54,570
--لذا ليس عليك أن توصلني في المستقبل

241
00:19:01,270 --> 00:19:06,860
♫ قلبي يتسارع ♫

242
00:19:06,860 --> 00:19:08,610
أهذا مقر الشرطة؟
♫  هذا الشعور بالسعادة والخفة ♫

243
00:19:08,610 --> 00:19:11,020
هل تغطين التقارير في الحديقة؟

244
00:19:11,020 --> 00:19:13,760
و أين هو زميلكِ الأقدم ؟

245
00:19:13,760 --> 00:19:21,240
♫  رائحتك العطره تنتشر برقة ♫

246
00:19:24,150 --> 00:19:27,910
جاي تشان، كيف عرفت أنني سأكون هنا؟
♫ مع أنه متأخر لكن لا بأس ♫

247
00:19:27,910 --> 00:19:33,360
.حلمت...تأتين إلى هنا لوحدكِ، تلومين نفسكِ وتبكين بقرف
♫  في النهايه لأنه أنت لي. خطوة بخطوة ♫

248
00:19:36,700 --> 00:19:38,640
أبكي؟
♫  أنت تطرق على قلبي ♫

249
00:19:38,640 --> 00:19:40,720
أنا؟ بقرف؟

250
00:19:40,720 --> 00:19:44,080
!واو، خيال جيونغ جاي تشان رائع

251
00:19:44,080 --> 00:19:47,860
أعني كيف يمكنك أن تحلم بحلم أحمق؟

252
00:19:54,320 --> 00:19:58,080
.توقفي عن البكاء أرجوكِ. إذا أستمريتي على البكاء هكذا، فإن مخاط أنفكِ سيملأ معدتكِ

253
00:19:58,080 --> 00:20:00,510
!أه يالهي

254
00:20:02,350 --> 00:20:05,780
أتعتقدين أنه خطأك أن هان وو تاك تعرض للأذى؟

255
00:20:06,920 --> 00:20:10,350
.بسببي... إذا لم أسأل عن مطعم الدجاج

256
00:20:10,350 --> 00:20:12,390
أنتِ تلقين اللوم على نفسكِ هكذا، صحيح؟

257
00:20:12,390 --> 00:20:17,210
.لايمكنني النوم حتى. بسبب ذلك التفكير

258
00:20:22,200 --> 00:20:26,090
.ذلك يعني أنه يجب علي البكاء، والبقاء مستيقظ طوال الليل

259
00:20:27,890 --> 00:20:30,350
.أنا أيضاً أدين بمعروف كبير لوو تاك

260
00:20:30,350 --> 00:20:32,920
أي نوع من الديون؟

261
00:20:32,920 --> 00:20:36,420
.دين أكبر من دينك، لذا أنا ألوم نفسي أيضاً

262
00:20:36,420 --> 00:20:39,180
أنت تلوم نفسك، لكنك تبدو طبيعياً، أتعلم؟

263
00:20:39,180 --> 00:20:41,360
كيف يمكنك القيام بذلك؟

264
00:20:42,110 --> 00:20:44,060
.لقد فكرت بالموضوع

265
00:20:44,060 --> 00:20:49,980
.إذا كنت أنا وو تاك لما تشكيت من ألمي أو لمت أي أحد

266
00:20:49,980 --> 00:20:54,060
صحيح؟ هو سيريد أن تكوني بأمان

267
00:20:54,060 --> 00:20:56,690
.ويعتقد أنه لمن المريح ذلك

268
00:21:00,110 --> 00:21:03,730
.لذا أبكي لفترة قصيرة فقط

269
00:21:05,990 --> 00:21:13,070
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

270
00:21:30,360 --> 00:21:32,180
ألقي اللوم على نفسك لفترة قصيرة

271
00:21:32,180 --> 00:21:35,240
.وبالمقابل، لاتنسي لمدة طويلة

272
00:21:35,240 --> 00:21:37,600
.هكذا ستفين دينك

273
00:21:41,160 --> 00:21:43,750
!مرحباً-
.أه! تعالي هنا-

274
00:21:43,750 --> 00:21:46,100
.علي الذهاب لمكان ما

275
00:21:46,100 --> 00:21:50,410
!أذهبي. لنذهب

276
00:21:50,410 --> 00:21:52,190
!!!في التحقيق
!!!بلا مقاطعة

277
00:21:52,190 --> 00:21:56,380
.ما الذي يمكنكِ فعله إذا ندمتي؟ إنها مياه قد سكبت بالفعل

278
00:21:56,380 --> 00:22:00,100
الشيء الوحيد الذي يمكنك القيام به هو التعويض

279
00:22:00,100 --> 00:22:02,960
.بما أن الزمن لا يعود إلى الوراء

280
00:22:04,410 --> 00:22:06,210
أهذه كلمات أغنية ؟

281
00:22:06,210 --> 00:22:08,040
ماذا؟

282
00:22:08,040 --> 00:22:10,870
.أنه لا يبدو كشيء يمكنك أنت أن تقوله

283
00:22:10,870 --> 00:22:13,290
أنه شيء وضعته في قلبك، صحيح؟

284
00:22:14,860 --> 00:22:16,800
هل أنتِ شبح؟

285
00:22:19,490 --> 00:22:21,790
لقد زيفت بطاقات تقاريري

286
00:22:21,790 --> 00:22:26,310
إه؟ لماذا تكذب حول شيء كهذا؟

287
00:22:28,770 --> 00:22:31,860
رئيس؟ -
رئيس؟ -

288
00:22:33,710 --> 00:22:37,160
مركز الشرطة

289
00:22:42,100 --> 00:22:43,640
! مهلاً

290
00:22:45,110 --> 00:22:46,930
!أبن الرئيس

291
00:22:47,780 --> 00:22:49,930
ما أسمك؟

292
00:22:51,400 --> 00:22:54,020
ما الذي ستفعله إذا عرفت؟

293
00:22:55,330 --> 00:22:57,190
أتبكي؟

294
00:22:57,190 --> 00:22:59,660
.أنا لا أبكي

295
00:22:59,660 --> 00:23:03,310
.يا فتى، فقط أمسح مخاطك

296
00:23:06,030 --> 00:23:09,240
لكان من اللطيف إذا أمكنك الرجوع بالزمن، لكن ما الذي يمكنك فعله؟

297
00:23:09,240 --> 00:23:11,720
.إنها مياه قد سكبت بالفعل

298
00:23:15,610 --> 00:23:17,250
.هنالك الكثير من الوقت من الأن فصاعداً

299
00:23:17,250 --> 00:23:20,850
يمكنك أن تعوض قليلاً قليلاً من الآن فصاعداً

300
00:23:20,850 --> 00:23:25,960
.و والدك أيضاً مع الوقت سينسى خيبة الأمل

301
00:23:25,960 --> 00:23:29,000
.لذا إبكي لوقت قصير فقط

302
00:23:29,000 --> 00:23:31,510
لم نفسك لوقت قصير و

303
00:23:31,510 --> 00:23:34,250
.بالمقابل لاتنسى لوقت طويل

304
00:23:34,250 --> 00:23:35,950
فهمت، صحيح؟

305
00:23:48,540 --> 00:23:51,650
.منذ وقت طويل، سمعته من شخص أخر

306
00:23:51,650 --> 00:23:54,130
.عرفت ذلك

307
00:23:54,130 --> 00:23:55,860
من هو؟

308
00:23:55,860 --> 00:23:58,350
.لا أعلم. الأن أنا لا أتذكر

309
00:23:58,350 --> 00:24:01,350
إذا هذا الشخص أو ذلك الشخص قاله. هل واساكِ قليلاً؟

310
00:24:08,330 --> 00:24:10,500
أيمكنني أن أتكئ عليك؟

311
00:24:23,490 --> 00:24:26,500
.أبكي لوقت قصير فقط

312
00:24:26,500 --> 00:24:29,010
.لوم نفسك لوقت قصير

313
00:24:30,690 --> 00:24:34,270
.بالمقابل لاتنسي لوقت طويل

314
00:24:35,110 --> 00:24:37,970
لايمكنني التخيل

315
00:24:39,150 --> 00:24:41,930
أن هذه الكلمات الدافئة والمريحة

316
00:24:43,080 --> 00:24:48,200
.قد تكون الكلمات الأخيره لأي أحد بأي وقت

317
00:25:10,770 --> 00:25:13,640
.أشرب البعض من هذا

318
00:25:15,150 --> 00:25:16,620
!شكراً

319
00:25:16,620 --> 00:25:19,410
أعتقد أنه أنتهى. لماذا لا تتحقي؟

320
00:25:19,410 --> 00:25:20,950
.حسناً

321
00:25:24,000 --> 00:25:27,230
بكين 2008

322
00:25:28,010 --> 00:25:28,930
.نعم

323
00:25:28,930 --> 00:25:32,640
أنه يعمل. هو لم يتوقف بسببي ، أليس كذلك؟

324
00:25:32,640 --> 00:25:35,900
.أعتقد أن أحد من منزل أخر خربه

325
00:25:40,140 --> 00:25:44,890
،نحن تقريباً نعيش على نقاط للخدمة الجيدة

326
00:25:44,890 --> 00:25:49,280
.لذا إذا تلقيتي مكالمة للأستطلاع عن الرأي، رجاءً أعطيني تقييم جيد-
.نعم-

327
00:25:49,280 --> 00:25:54,220
إذاً، هل تأخذ هذه الصناديق لسلة المهملات في طريقك للخارج؟

328
00:25:54,220 --> 00:25:56,150
.إنها أكثر من أن أحملها للخارج لوحدي

329
00:25:56,150 --> 00:26:00,900
.بدلاً من ذلك، سوف أطلب من الرياضية يو أن تعطيك النتيجة المثالية على تقييم الخدمة الخاصة بك

330
00:26:00,900 --> 00:26:03,390
. لا، لا. أنا سأتخلص منها لذا فقط أتركها

331
00:26:03,390 --> 00:26:07,430
.لا، لا بأس. سأتخلص منها . أنا في طريقي إلى الخارج على أية حال

332
00:26:12,260 --> 00:26:15,080
.أيتها العميلة،  أعطيني تغذية راجعة إيجابية على استطلاع الرأي رجاءً

333
00:26:15,080 --> 00:26:17,410
.نعم، إذهب بأمان

334
00:26:17,410 --> 00:26:19,120
.نعم. وداعاً

335
00:26:19,120 --> 00:26:20,910
.وداعاً

336
00:26:32,900 --> 00:26:35,760
دو هاك يونغ

337
00:26:35,760 --> 00:26:37,330
ما الذي تفكر به الآن؟

338
00:26:46,630 --> 00:26:49,150
أعلي أن  أغادر فقط ؟

339
00:26:51,070 --> 00:26:52,370
إعجاب

340
00:26:52,370 --> 00:26:57,290
أيها المريض، يمكنك الخروج بعد الظهيرة

341
00:26:57,290 --> 00:26:59,590
.وأدفع الفاتورة في مكتب الحساب

342
00:26:59,590 --> 00:27:01,000
.حسناً

343
00:27:03,050 --> 00:27:05,070
تم تأكيده

344
00:27:05,070 --> 00:27:07,190
مهلاً . نام هونغ جو. ماذا عن الصندوق الاسود؟

345
00:27:07,190 --> 00:27:09,220
سمعت بأنه تم تحويله الى الشرطة

346
00:27:09,220 --> 00:27:12,060
! أه ، دون ذلك سيكون هذا صعباً

347
00:27:12,060 --> 00:27:14,960
احصلي عليه بكل الاحوال
نعم

348
00:27:19,630 --> 00:27:23,840
نام هونغ جو سأخرج من المشفى ، هل يمكنك المجيء؟

349
00:27:26,540 --> 00:27:29,410
يا زميلي الأقدم ، سأغادر باكراً اليوم -
.نعم -

350
00:27:29,410 --> 00:27:32,770
وسأضغط على الصحفيين المتدربين لكي يحصلوا على الصندوق الأسود بكل الاحوال

351
00:27:32,770 --> 00:27:34,560
! ما الذي قلته؟ مهلاً

352
00:27:34,560 --> 00:27:36,670
مهلاً ! نام هونغ جو! الى أين أنتِ ذاهبة؟

353
00:27:36,670 --> 00:27:38,740
!نام هونغ جو

354
00:27:38,740 --> 00:27:40,770
(من المؤكد أن كبدها خرج من مكانه (الكبد مفترض أنه مكان ومصدر الجرأة

355
00:27:40,770 --> 00:27:42,720
أم خرج عقلها؟

356
00:27:43,710 --> 00:27:46,350
!لقد فقدت عقلها

357
00:27:51,020 --> 00:27:53,150
!يا إلهي، لديك جسد رائع

358
00:27:53,150 --> 00:27:56,000
كل الشرطيين الى هذا المقياس

359
00:27:56,000 --> 00:27:58,700
. الشرطي الذي تتسكع معه ليس هكذا

360
00:27:58,700 --> 00:28:00,640
!هان وو تاك

361
00:28:06,080 --> 00:28:07,620
ألا تطرقين؟

362
00:28:07,620 --> 00:28:09,930
! أوه ، أنت هنا أيضاً

363
00:28:11,190 --> 00:28:14,460
! لم تغطيه؟ لماذا؟ لننظر معاً
ما الذي تنظرين اليه؟

364
00:28:14,460 --> 00:28:15,940
!ألبس بسرعة

365
00:28:15,940 --> 00:28:18,440
.اذهبي وانظري الى مكانٍ آخر

366
00:28:19,570 --> 00:28:21,690
مهلاً ، حقاً -
هل أنت بخير؟ قالوا بأن بإمكانك الخروج من هنا؟ -

367
00:28:21,690 --> 00:28:22,850
نعم

368
00:28:22,850 --> 00:28:25,930
نام هونغ جو. هل يمكنني البقاء في منزلك لبضع ايام؟

369
00:28:25,930 --> 00:28:27,730
لماذا؟

370
00:28:30,200 --> 00:28:32,310
أعني، لم منزلها هي؟

371
00:28:32,310 --> 00:28:37,100
الطبيب قال أن أرتاح في المنزل لبضعة أيام ، لكن لا يمكنني الأعتناء بنفسي وحدي

372
00:28:37,100 --> 00:28:39,300
ولا أود الذهاب الى والديّ

373
00:28:39,300 --> 00:28:41,460
هل هو بعيد جداً ؟ هل تود أن أقوم بإيصالك؟

374
00:28:41,460 --> 00:28:44,720
لا ، هذا ليس الأمر. أنا الأبن الوحيد للجيل الثالث في عائلتي

375
00:28:44,720 --> 00:28:48,520
.عندما كنت صغيراً تأذيت بسقوطي من على شجرة الكاكا

376
00:28:48,520 --> 00:28:52,180
في ذاك اليوم، قام والداي بقطع أشجار الكاكا جميعها في الحي

377
00:28:52,180 --> 00:28:55,960
كتبت رسالة أعدهما بأني سأستقيل إن تأذيت وأنا شرطي

378
00:28:55,960 --> 00:28:59,150
إن تم كشفي بأنني تأذيت علي أن أكتب رسالة أستقالتي

379
00:28:59,150 --> 00:29:02,110
أطلب منكِ معروفاً -
بالطبع ، بالطبع شكراً لطلبك معروفٍ مني -

380
00:29:02,110 --> 00:29:04,460
يمكنك الأرتياح في منزلي

381
00:29:04,460 --> 00:29:09,710
أه، لدي ما أطلبه منك أيضاً

382
00:29:18,360 --> 00:29:21,980
! ما هذا؟ أخي ! أخي

383
00:29:26,370 --> 00:29:30,480
ما أنت؟ ناديت على أخي، لم أتيت أنت؟

384
00:29:35,790 --> 00:29:38,980
ما الذي تفعله هناك؟ لما لم تضئ الأنوار؟

385
00:29:38,980 --> 00:29:40,310
لا تُضيئها

386
00:29:40,310 --> 00:29:42,440
لم أنت هكذا؟ إنك تخيفني

387
00:29:43,480 --> 00:29:45,070
البيت المقابل يقوم بحفلة شواء لحم

388
00:29:45,070 --> 00:29:47,530
!أوه؟ ذاك ووتاك

389
00:29:51,060 --> 00:29:54,070
اشرب سوجو المرة القادمة

390
00:29:54,070 --> 00:29:56,190
المدعي 7 ، الشرطي 1

391
00:29:56,190 --> 00:29:59,760
سمعت كل شيء من هونغ جو . سمعت أنك أنقذتها

392
00:29:59,760 --> 00:30:03,980
إنه لا شيء. على كل شرطي كوري فعل ذلك

393
00:30:03,980 --> 00:30:05,650
أنت كلي بسرعة أيضا. سأقطعه لك ، أعطني المقص

394
00:30:05,650 --> 00:30:07,600
لا بأس. لقد أكلت

395
00:30:07,600 --> 00:30:11,740
سأهتم بك بشكل ثلاثي الأبعاد حتى تتحسن

396
00:30:11,740 --> 00:30:15,080
شرطي هان، أي نوع من الطعام تحب؟

397
00:30:15,080 --> 00:30:18,630
هناك الكثير، سأفكر وأكتب لكِ تقريراً بذلك

398
00:30:18,630 --> 00:30:20,220
!نعم، سيدي

399
00:30:22,700 --> 00:30:25,810
هل تبحث عن شيء
ليس هناك أوراق بريلا . اللحم  يُنادي لها

400
00:30:25,810 --> 00:30:27,670
فقط كل الخس. وسلطة البصل الأخضر موجودة أيضا

401
00:30:27,670 --> 00:30:30,970
لا لا . اللحم لا يمكن أكله دون أوراق البريلا

402
00:30:30,970 --> 00:30:32,740
انتظري لحظة

403
00:30:37,400 --> 00:30:38,760
نعم، وو تاك

404
00:30:38,760 --> 00:30:41,990
أه، جاي تشان، هل لديك بعض أوراق البريلا في منزلك؟

405
00:30:41,990 --> 00:30:43,440
لا، ليس لدي

406
00:30:43,440 --> 00:30:45,100
إذن هل يمكنك أن تشتريها لي؟

407
00:30:45,100 --> 00:30:48,760
لا يمكنني حقاً أكل اللحم دون أوراق البريلا

408
00:30:48,760 --> 00:30:51,940
أه، نعم . علي أن أشتريها

409
00:30:51,940 --> 00:30:55,770
وبما أنك ستذهب هناك ، فأرجوك أشتري بعض الفجل

410
00:30:55,770 --> 00:31:00,180
حسناً ، أوراق بريلا وفجل

411
00:31:01,850 --> 00:31:06,930
سيونغ وون، بيت من الشعر طرأ في بالي
شعر؟

412
00:31:06,930 --> 00:31:09,730
عليك أن تنظر من بعيد ليبدو جميلا

413
00:31:09,730 --> 00:31:13,210
إن نظرت اليه للحظة إنه محبوب

414
00:31:13,210 --> 00:31:16,420
هناك. هو كذلك

415
00:31:16,420 --> 00:31:18,630
هناك شعر كهذا؟

416
00:31:18,630 --> 00:31:21,480
!هل تظن أن هناك واحد؟ غبي

417
00:31:21,480 --> 00:31:24,190
نظف المكان. أنا سأعود

418
00:31:25,800 --> 00:31:27,390
! لماذا علي

419
00:31:33,980 --> 00:31:37,370
لنذهب معاً -
كلانا عليه شراء أوراق بريلا؟ -

420
00:31:38,460 --> 00:31:40,140
هناك الكثير لشرائه

421
00:31:40,140 --> 00:31:42,820
طلب مني أن أشتري ملابس نوم وجوارب

422
00:31:42,820 --> 00:31:44,680
علينا أن نذهب الى مركز التسوق ، لشراء هذه صحيح؟

423
00:31:44,680 --> 00:31:47,420
!مركز التسوق بعيد قليلاً ؟ خذا سيارتي

424
00:31:47,420 --> 00:31:50,160
سأعطيكما مفاتيح سيارتي. ألتقطها

425
00:31:52,920 --> 00:31:56,050
نعم، شكرا

426
00:31:57,210 --> 00:31:59,490
أركبي -
حسناً -

427
00:32:08,090 --> 00:32:09,880
أوه، إنه وو تاك

428
00:32:09,880 --> 00:32:11,410
هان وو تاك

429
00:32:12,620 --> 00:32:13,920
لما تتصل مع فيديو؟

430
00:32:13,920 --> 00:32:16,330
.كنت فضولياً حول ما تشترونه

431
00:32:17,060 --> 00:32:19,730
أوه، هذا البطريق لطيف ، اشتريه

432
00:32:19,730 --> 00:32:21,290
هذا؟

433
00:32:23,430 --> 00:32:26,340
ذوقك غريب. تحب الألعاب كهذه؟

434
00:32:26,340 --> 00:32:28,640
لا. لأنه يبدو مثلك

435
00:32:28,640 --> 00:32:30,520
أنا؟

436
00:32:30,520 --> 00:32:34,970
إنه يبدو مثلك. اليدين والساقان قصيرتان. والعينان متباعدتان. والفم بارز قليلا

437
00:32:41,370 --> 00:32:43,830
أوه، جاي تشان. ما هذا بجانبك؟

438
00:32:43,830 --> 00:32:45,820
هل يمكنك تجربة ذلك؟

439
00:32:45,820 --> 00:32:47,360
هذا؟هنا؟
نعم

440
00:32:47,360 --> 00:32:48,970
علي أن أراهم كي أشتريهم

441
00:32:48,970 --> 00:32:51,100
...حقا

442
00:32:52,270 --> 00:32:54,010
! مفاجأة

443
00:32:59,220 --> 00:33:00,710
! مفاجأة

444
00:33:00,710 --> 00:33:02,490
!إنه لطيف

445
00:33:04,340 --> 00:33:06,600
هذا لطيف! ما رأيك بهذه؟

446
00:33:06,600 --> 00:33:08,590
هذا أفضل؟

447
00:33:08,590 --> 00:33:10,690
...  يا إلهي، لما علي

448
00:33:10,690 --> 00:33:13,690
هونغ جو. ما هذا الطويل على يسارك؟

449
00:33:13,690 --> 00:33:16,100
.هذا؟ هذا يبدو كالمساج

450
00:33:16,100 --> 00:33:19,570
شرطي أوه سيحب هذا. يشعر بشد في كتفيه عند العمل

451
00:33:19,570 --> 00:33:21,500
حقاً ؟ إذا هل نشتري إحدى هذه؟

452
00:33:21,500 --> 00:33:24,220
لا .لا. ليس الصوص بل الدب

453
00:33:24,220 --> 00:33:26,440
الدب؟ هذا؟

454
00:33:26,440 --> 00:33:30,010
أم لا؟هل التنين أفضل؟
التنين؟

455
00:33:30,010 --> 00:33:34,210
!التنين أفضل. حسنا! لنأخذ الصوص

456
00:33:44,630 --> 00:33:47,360
دعيه. إنه ثقيل. سأحمله أنا

457
00:33:47,360 --> 00:33:49,170
لا بأس، إنه أمامي مباشرة

458
00:33:49,170 --> 00:33:51,950
لا أود أن أظل مدينة لك

459
00:33:51,950 --> 00:33:55,090
مدينة؟ أتظنين أنك مدينة لي؟

460
00:33:55,090 --> 00:33:58,880
.نعم. لا يمكنني أن أرده لك وأظل أجمعهم

461
00:33:58,880 --> 00:34:01,060
هل تكرهين أن تكوني مدينة الى ذاك الحد؟

462
00:34:01,060 --> 00:34:03,590
نعم. أكره ذلك

463
00:34:03,590 --> 00:34:08,280
.يا غلهي. أود أن أرده كله مرة واحدة لكن لا أستطيع

464
00:34:08,280 --> 00:34:11,960
ماذا يمكنني أن أفعل؟ علي أن أرده شيئاً فشيئاً

465
00:34:13,170 --> 00:34:16,990
الا يمكنني أن أكون أستثناء؟
ماذا؟

466
00:34:16,990 --> 00:34:20,520
حتى وأنك مدينة لي لا تريه ، بشكل غير لائق

467
00:34:20,520 --> 00:34:22,080
ألا يمكنك ذلك؟

468
00:34:22,080 --> 00:34:25,490
لم أنت استثناء؟ عندما تنظر الي ، هل تود مساعدتي؟

469
00:34:25,490 --> 00:34:29,850
تود حمايتي، وتقلق بشأني شيء من هذا؟

470
00:34:30,560 --> 00:34:31,790
نعم

471
00:34:31,790 --> 00:34:37,060
♫ أتمنى لو أن الريح تتوقف ♫

472
00:34:37,060 --> 00:34:38,550
لم أنت هكذا مؤخراً ؟

473
00:34:38,550 --> 00:34:43,300
.أرمي النكات وأنت تردها بشكل رومانسي

474
00:34:44,540 --> 00:34:46,740
يجعلني أتوتر

475
00:34:48,760 --> 00:34:54,530
!تعامل كما تتعامل دائماً ! بشكل طبيعي

476
00:34:54,530 --> 00:34:57,650
♫ قلب لا يمكن تفاديه ♫

477
00:34:57,650 --> 00:35:02,040
لنقل أنكِ رددتِ دينكِ كله بهذا

478
00:35:02,040 --> 00:35:03,550
هاه؟

479
00:35:04,600 --> 00:35:12,030
♫ هذا صحيح، عندما أنظر اليك، أحبك ♫

480
00:35:12,030 --> 00:35:14,290
♫ هذا صحيح ♫

481
00:35:34,870 --> 00:35:38,430
ما الذي.. تفعله؟

482
00:35:50,030 --> 00:35:57,010
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

483
00:36:05,800 --> 00:36:08,000
هل ذهبوا الى مكان ما؟

484
00:36:09,730 --> 00:36:12,710
هل ناموا بالفعل ؟

485
00:36:12,710 --> 00:36:14,870
احمل هذه عني للحظة

486
00:36:14,870 --> 00:36:17,050
سأبحث عن المفاتيح

487
00:36:17,920 --> 00:36:20,090
! بسرعة افتحيه

488
00:36:20,090 --> 00:36:22,530
أنا أبحث عنها

489
00:36:26,650 --> 00:36:29,330
... لكن جاي تشان، قبل قليل في السيارة

490
00:36:29,330 --> 00:36:31,400
!  فقط دعي ذلك يمر

491
00:36:31,400 --> 00:36:35,340
.تعلمين، شيء مماثل حدث لك عندما أردت أن تفكي المئزر عني

492
00:36:35,340 --> 00:36:38,670
.كيف كان الأمر لكِ آنذاك؟ من أجلكِ ، لم أقل شيئا وتركت الأمر يمر

493
00:36:38,670 --> 00:36:41,240
... لذا أنت عليك أيضاً

494
00:36:55,760 --> 00:36:59,630
ألم يكن هذا الشعور؟

495
00:36:59,630 --> 00:37:03,120
ظننت أنهُ كان هذا

496
00:37:03,120 --> 00:37:05,580
يبدو أنه ليس كذلك

497
00:37:11,190 --> 00:37:14,230
إذن، لنعتبر أن هذا لم يحدث

498
00:37:48,860 --> 00:37:50,670
لابد أنني جُننت

499
00:37:50,670 --> 00:37:53,200
لقد قمت بإرغام نفسي عليه كما يحلو لي

500
00:37:53,200 --> 00:37:56,830
أه، كيف سأواجههُ غداً ؟

501
00:38:00,430 --> 00:38:02,930
أنتِ هنا؟
أوه، كنت هنا

502
00:38:02,930 --> 00:38:04,580
نعم.تأخرتِ كثيراً

503
00:38:04,580 --> 00:38:07,030
.أه، أسفة كانت هناك أزمة سير

504
00:38:07,030 --> 00:38:10,160
.أنظر الى ما أشتريت. أن لم يعجبك أي منها . سأقوم بتبديلها

505
00:38:11,580 --> 00:38:14,820
لا. أحببتها كلها

506
00:38:26,780 --> 00:38:30,390
ماذا؟ لم ينظر حتى و أحبها جميعها

507
00:38:39,850 --> 00:38:44,800
♬    أنت تنتمي إلى عالمي    ♬

508
00:38:44,800 --> 00:38:49,780
♬   أنت تنتمي إلى قلبي    ♬

509
00:38:49,780 --> 00:38:52,670
♫  حتى إذا مر الوقت  ♫

510
00:38:52,670 --> 00:38:54,460
... تباً

511
00:38:54,460 --> 00:38:58,950
♫  طالما كنتِ دائماً معي  ♫

512
00:38:58,950 --> 00:39:01,950
أخي ، مشكلة كبيرة. هذا الرجل تغوط في المطبخ مرةً أخرى

513
00:39:01,950 --> 00:39:04,140
... حقاً ؟ تباً

514
00:39:04,980 --> 00:39:08,800
هل هو تغوط  مرةً أخرى؟ هل تشعر بالأرتياح ؟

515
00:39:08,800 --> 00:39:10,880
هل شربت؟ -
لا -

516
00:39:10,880 --> 00:39:15,360
هل أكلت ؟ هل كان لذيذاً ؟ هل كان جيداً ؟

517
00:39:22,140 --> 00:39:24,760
أخي ، أنهُ جاء مرةً أخرى

518
00:39:24,760 --> 00:39:26,150
ماذا فعل ؟

519
00:39:26,150 --> 00:39:32,630
ذلك  الرجل أرسل لنا المال مرةً أخرى . على الرغم من أننا أنتقلنا، فهو وجد عنواننا

520
00:39:33,640 --> 00:39:37,290
كان يرسل لنا المال تقريباً من 10 سنوات. ألا يمكننا قبول هذا المال الآن؟

521
00:39:37,290 --> 00:39:40,420
أنا ذاهب لأعادته عندما أجده . أين هو المال؟

522
00:39:40,420 --> 00:39:44,170
تركته على مكتبك. كما هو

523
00:39:44,170 --> 00:39:46,090
عمل جيد

524
00:39:50,810 --> 00:39:53,640
(سيئول هانغ جو  حي سانغ جو مركز 27  شارع  201 973-254 جيونغ جاي تشان  (لا يوجد عنوان للمرسل

525
00:39:59,420 --> 00:40:01,600
قاعة جنازة جنوب سيئول

526
00:40:17,650 --> 00:40:19,670
رأيتهما بوضوح يسيران بهذا الطريق

527
00:40:19,670 --> 00:40:20,530
هل أنتِ متأكدة ؟

528
00:40:20,530 --> 00:40:25,360
نعم . الشخص الذي يرتدي ملابس الجنازة هو أبن ضابط الشرطة و الواحد الذي يرتدي زي البيسبول هو أبن سائق الحافلة

529
00:40:25,360 --> 00:40:26,680
! يا زميلي الأقدم ، يا زميلي الأقدم

530
00:40:26,680 --> 00:40:31,880
هذا ليس الوقت المناسب للبحث عن الأبن .  سمعت الأخ الأكبر للمتوفى هو هنا الآن -
الأخ الأكبر ؟ -

531
00:40:31,880 --> 00:40:36,950
سمعت أنهُ هرب ، جاء لرؤية أخيه الأكبر، و تسبب بهذه المشكلة . و علاوة على ذلك ، أنهُ شرطي

532
00:40:36,950 --> 00:40:38,540
!ضابط شرطة ؟ -
! نعم -

533
00:40:38,540 --> 00:40:42,440
! لنذهب ! أكثر من الأبن ، هو سيكون أكثر من قصة

534
00:40:42,440 --> 00:40:44,410
! لنذهب

535
00:40:46,280 --> 00:40:50,220
هل أنت الأبن لسائق الحافلة الذي توفي؟

536
00:40:50,220 --> 00:40:54,720
... هاه ؟  نعم

537
00:40:55,590 --> 00:40:57,510
ما الأمر ؟

538
00:40:57,510 --> 00:41:02,590
هناك . يوجد شخصٌ ما هناك

539
00:41:02,590 --> 00:41:04,440
من ... ؟

540
00:41:11,750 --> 00:41:13,550
سيدي

541
00:41:18,510 --> 00:41:24,480
هل أنت ضابط الشرطة الذي يتحدث عنهُ الصحفيون؟

542
00:41:28,920 --> 00:41:31,050
أنا آسف

543
00:41:32,730 --> 00:41:38,350
أخيك الأصغر هو الذي قتل والدي؟

544
00:41:39,850 --> 00:41:44,900
لم أكُن أعرف بأن أخي سيفعل شيئاً  كهذا

545
00:41:51,970 --> 00:41:57,180
... أنا آسف. أنا آسف حقاً

546
00:41:57,180 --> 00:41:59,420
! قُلت هناك الكثير من الوقت المتبقي

547
00:41:59,420 --> 00:42:03,290
قُلت يمكنني أن أبدو رائعاً أمام والدي في المستقبل

548
00:42:03,290 --> 00:42:07,030
! لقد قُلت ذلك بنفسك

549
00:42:07,030 --> 00:42:12,340
ماذا تعني بـ هناك وقت متبقي ؟! ليس هناك مستقبل

550
00:42:12,340 --> 00:42:16,180
والدي رحل . كيف يمكنني أن أُريه ؟

551
00:42:16,180 --> 00:42:18,360
!كيف ؟

552
00:43:09,050 --> 00:43:15,930
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

553
00:43:32,180 --> 00:43:34,560
ماذا تفعلين هناك ؟

554
00:43:40,930 --> 00:43:45,630
أمي ! هل جاي تشان ينتظرني الآن في الخارج؟

555
00:43:46,840 --> 00:43:48,410
نعم

556
00:43:49,460 --> 00:43:52,780
أخبريه بأنني غادرت للعمل أولاً

557
00:43:52,780 --> 00:43:54,920
حسناً

558
00:44:03,470 --> 00:44:06,410
هونغ جو تريد مني أن أخبرك بأنها غادرت للعمل بالفعل

559
00:44:06,410 --> 00:44:08,590
هل حدث شيء بينكما ؟ هل تشاجرتما ؟

560
00:44:08,590 --> 00:44:10,250
لا ، لا على الأطلاق

561
00:44:10,250 --> 00:44:14,180
يا نام هونغ جو !  أخرجي بالفعل .  فـ أنتِ ستكونين متأخرة

562
00:44:14,180 --> 00:44:16,090
! أمي

563
00:44:16,090 --> 00:44:18,540
! يا نام هونغ جو

564
00:44:18,540 --> 00:44:20,820
! نعم

565
00:44:26,650 --> 00:44:29,160
آسفة ، أنا تأخرت

566
00:44:29,160 --> 00:44:30,890
لنذهب

567
00:44:30,890 --> 00:44:33,490
أمي ، أنا مُغادرة للعمل

568
00:44:33,490 --> 00:44:36,540
نعم، أياً كان

569
00:44:36,540 --> 00:44:39,730
أنا مُغادر للعمل -
أراك لاحقاً -

570
00:45:00,570 --> 00:45:03,620
هل تتجنبينني بسبب الأمس؟

571
00:45:03,620 --> 00:45:07,670
الأمس؟ ماذا حدث؟

572
00:45:07,670 --> 00:45:12,220
هل رأينا بعضنا البعض بالأمس ؟ أنا لا أتذكر

573
00:45:13,550 --> 00:45:17,700
إذا كنتِ لا تذكرين ، دعينا نتصرف كأن ذلك لم يحدث. هل تحبين ذلك؟

574
00:45:18,850 --> 00:45:23,740
ماذا تعني ؟ أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

575
00:45:26,120 --> 00:45:29,790
لم يحدث شيء أمس . أسعيدة؟

576
00:45:30,680 --> 00:45:32,520
نعم

577
00:45:32,520 --> 00:45:37,860
لذلك لا تجنبينني . و توقفي عن  الأختفاء عني عندما كنت أبحث عنكِ مثل براز الكلب

578
00:45:43,830 --> 00:45:45,570
لنذهب

579
00:45:58,350 --> 00:46:04,520
أيمكنك أصلاحه للأفضل هذه المرة ؟  أنها بالفعل المرة الثالثة هذا الشهر

580
00:46:04,520 --> 00:46:09,180
أنهُ موسم متحرك الآن .  الشركات الأخرى تبقى  تعبث مع شركة شبكة الأتصالات

581
00:46:09,180 --> 00:46:12,260
الموسم المتحرك قد أنتهى تقريباً ، لذلك فأن مثل هذه الأمور لن تحدث مرةً أخرى

582
00:46:12,260 --> 00:46:16,220
أنت دائماً تقول ذلك ، و لكنهُ ينتهي بالكسر مرةً أخرى

583
00:46:18,560 --> 00:46:21,360
أذاً ، يمكنكِ الأتصال بي مرةً أخرى

584
00:46:24,120 --> 00:46:30,480
يا عميلة ،  أرجو أن تكوني لطيفة عندما تتلقين مكالمة سعيدة هذه المرة

585
00:46:30,480 --> 00:46:33,500
أستطيع أن أفعل ذلك فقط إذا بقيت ثابتة

586
00:46:41,260 --> 00:46:44,610
أعلي أن أُخرج ذلك لكِ ؟

587
00:46:47,510 --> 00:46:49,680
! وداعاً

588
00:47:01,550 --> 00:47:04,010
يا زميلي الأقدم ، متى الملازم هان يعود إلى العمل؟

589
00:47:04,010 --> 00:47:05,690
الأسبوع القادم

590
00:47:05,690 --> 00:47:10,260
حقاً ؟  أذاً أيجب أن ندعو هان كيونغ للأنضمام إلينا لتناول العشاء؟

591
00:47:10,260 --> 00:47:12,180
فقط أتركِ الصبي يستريح لوحده

592
00:47:12,180 --> 00:47:14,960
وأنتِ ... كنتِ تقومين بالجولات معي

593
00:47:14,960 --> 00:47:17,960
لماذا تريدين دعوته لتناول العشاء؟

594
00:47:17,960 --> 00:47:21,720
هذا ما أعنيه .  بما أنني أقوم بالجولات معك يا زميلي الأقدم

595
00:47:21,720 --> 00:47:25,550
أريد أن أتناول العشاء معه على الأقل

596
00:47:25,550 --> 00:47:29,630
! سانغ جو دورية  52 !  أذهب إلى مسرح الموت

597
00:47:29,630 --> 00:47:32,040
سيارة دورية سانغ جو حُشدت

598
00:47:38,550 --> 00:47:40,560
ما هي المسألة ؟ -
هل أنتِ بخير؟ -

599
00:47:40,560 --> 00:47:45,750
... أنا ... أنا أعمل هنا . عندما فتحت الباب

600
00:47:47,170 --> 00:47:49,220
ما هذا ؟

601
00:47:49,220 --> 00:47:51,290
آه يا إلهي

602
00:47:51,290 --> 00:47:53,750
يا إلهي ! كيف حدث هذا؟

603
00:48:03,050 --> 00:48:07,490
سبب الوفاة لصاحبة الميدالية الذهبية للرماية يو سو كيونغ في الحادي والعشرين

604
00:48:07,490 --> 00:48:10,430
قد يكون القتل ، تم الكشف عنه

605
00:48:10,430 --> 00:48:14,680
وضعت الشرطة القاتل لـ يو سو كيونغ المشتبه به دو هاك  يونغ على قائمة المطلوبين
[ أحتمال وفاة الرياضية يو سو كيونغ هي جريمة قتل ]

606
00:48:14,680 --> 00:48:16,970
المراسلة نام هونغ جو لديها الأخبار

607
00:48:16,970 --> 00:48:22,590
وجدت الجسم البارد لأنثى الرماية يو سو كيونغ في منزلها على  الحادي والعشرين

608
00:48:22,590 --> 00:48:27,580
الشرطة تقول بأنها ماتت من نزيف مفرط بسبب جرح في حنجرتها

609
00:48:27,580 --> 00:48:32,250
سبب الوفاة هو القتل بسبب رسم هندسي لشخصية أنسانية

610
00:48:32,250 --> 00:48:36,070
تم رسمهُ من قبل شخص أكتشفت بجوار جثة الآنسة يو

611
00:48:36,070 --> 00:48:42,000
تشير نتائج تشريح الجثة إلى أن الآنسة يو قد قُتلت في صباح اليوم الحادي والعشرين

612
00:48:42,000 --> 00:48:46,970
الشخص الوحيد الذي دخل منزلها في ذلك الوقت كان مثبت الأنترنت

613
00:48:46,970 --> 00:48:51,080
العمر 29 عاماً ،  دو هاك يونغ

614
00:48:51,080 --> 00:48:53,350
لماذا تشاهد بأهتمام شديد ؟ هل تعرفه ؟

615
00:48:53,350 --> 00:48:55,400
هاه ؟   لا، أول مرة أراه

616
00:48:55,400 --> 00:48:57,020
... في العملية

617
00:48:57,020 --> 00:49:01,920
أمي ، كتبت بالأسفل الأطباق الجانبية التي أود أن أكلها . أيمكنني أن أمتلكهم  للخارج؟

618
00:49:01,920 --> 00:49:03,630
أود أن أكلهم في المنزل

619
00:49:03,630 --> 00:49:07,200
بالتأكيد، بالتأكيد، بالطبع . أنتظرت لهذه . فهمتك

620
00:49:07,200 --> 00:49:08,090
هل أنت ذاهب للمنزل ؟

621
00:49:08,090 --> 00:49:10,970
نعم ، أنا سأعود للعمل قريباً . علي  أن أعود

622
00:49:10,970 --> 00:49:13,540
!حقاً ؟ -
حقاً ؟ -

623
00:49:17,400 --> 00:49:20,230
هذا  سيء للغاية .  ماذا علينا أن نفعل ؟

624
00:49:21,470 --> 00:49:23,360
ما الأمر مع ذلك حلم الأمس مرةً أخرى؟

625
00:49:23,360 --> 00:49:24,580
متأخر. أنت متأخر يا أخي

626
00:49:24,580 --> 00:49:26,750
أنا أعرف ، صحيح ؟

627
00:49:32,300 --> 00:49:36,100
غريب جداً . يبدو كأنني جمعت أشياء أكثر مقارنة بالأشياء التي أحضرتها معي

628
00:49:36,100 --> 00:49:39,180
أنا متأكد من أنك فعلت .  طلبت مني أن أشتري لك أشياء كثيرة

629
00:49:39,180 --> 00:49:42,150
وعلاوة على ذلك ، لديك الكثير من الطعام المعبأ

630
00:49:43,720 --> 00:49:48,430
قُلت علينا أن نواصل التسديد  ، لفترة طويلة ، دون أي أعذار

631
00:49:48,430 --> 00:49:52,160
أنا أُسدد له . كم  ألطف يمكنني أن أكون ؟

632
00:49:55,910 --> 00:49:58,650
أركب ،  أنا سأقود -
أشكرك  -

633
00:49:58,650 --> 00:50:00,780
ليس هناك مشكلة

634
00:50:06,350 --> 00:50:08,020
أعلي فتح فتحة السقف؟

635
00:50:08,020 --> 00:50:11,000
هل تشعر بخير؟ أنا أقود بعناية فائقة

636
00:50:11,000 --> 00:50:13,360
أشعر بنحوٍ رائع

637
00:50:13,360 --> 00:50:14,180
! أنها تشو هي

638
00:50:14,180 --> 00:50:16,020
حقاً ؟

639
00:50:19,740 --> 00:50:22,240
أنا مُرتاحة . لقد كنت قلقة

640
00:50:22,240 --> 00:50:25,060
أعرف. أنهُ جيد

641
00:50:35,540 --> 00:50:37,330
ماذا ؟

642
00:50:38,150 --> 00:50:40,100
فقط لسبب

643
00:50:48,500 --> 00:50:52,570
هذا هو كيمتشي الفجل و هذا هو كيمتشي البصل الأخضر

644
00:50:53,290 --> 00:50:56,960
و هذا هو حساء الأعشاب البحرية.  سأضعهُ في الثلاجة . دافئه و كُله

645
00:50:56,960 --> 00:50:58,750
حسناً

646
00:51:03,500 --> 00:51:05,330
أليس عليك أن تعود إلى المستشفى الآن؟

647
00:51:05,330 --> 00:51:08,260
لا ، تمت إزالة الغرز أمس

648
00:51:08,260 --> 00:51:10,890
أتريد أن ترى ؟ -
هاه ؟ -

649
00:51:10,890 --> 00:51:15,500
لماذا، لماذا، لماذا أنظر فيها ؟ لماذا تستمر في القيام بذلك؟

650
00:51:15,500 --> 00:51:16,710
لقد فهمت

651
00:51:16,710 --> 00:51:17,630
أعلي أن ألقي نظرة على ذلك؟

652
00:51:17,630 --> 00:51:20,320
أنا بخير . لا -
أنت لست في ألم، أليس كذلك؟ -

653
00:51:20,320 --> 00:51:23,680
أنت متعب جداً

654
00:51:24,400 --> 00:51:26,830
أمي تقول أن تتأكد من أن تأتي لتناول الأفطار و لا تتخطى ذلك

655
00:51:26,830 --> 00:51:28,280
علينا فقط أن نضع مجموعة أخرى من الأواني من أجلك

656
00:51:28,280 --> 00:51:31,050
و أخبرني عند نفاد الأطباق الجانبية -
لقد فهمت -

657
00:51:31,050 --> 00:51:33,470
و أتصل بي إذا كنت بحاجة إلى أي شيء .  فأنا سآتي حالاً

658
00:51:33,470 --> 00:51:36,310
أنا بخير. هذا هو كافي

659
00:51:36,310 --> 00:51:37,130
ماذا ؟

660
00:51:37,130 --> 00:51:41,980
أشكركما ، قضيت الأيام القليلة الماضية بشكلٍ جيد للغاية . لنفترض أنكما سددتما لي بكل هذا

661
00:51:41,980 --> 00:51:43,800
لا تكونا مُثقلين

662
00:51:43,800 --> 00:51:46,580
... ماذا تقصد
ما أنت تفكر به هو الصحيح يا جاي تشان -

663
00:51:46,580 --> 00:51:50,920
أنا لا أريد أن أكون مبتسماً حول الأذى و أنا لا ألومك

664
00:51:50,920 --> 00:51:55,380
أنا فقط أعتقد بأنني سعيد لأنكِ بأمان

665
00:51:57,140 --> 00:52:00,480
لذلك، لا تبكي حتى للحظة

666
00:52:00,480 --> 00:52:03,910
لا تلومي نفسكِ أيضاً . حسناً ؟

667
00:52:06,680 --> 00:52:08,630
... أنتظر ، بالصدفة ، هل تقصد

668
00:52:08,630 --> 00:52:10,720
بالصدفة، هل جئت إلى الحديقة؟

669
00:52:10,720 --> 00:52:16,580
لا، رأيتكما  في حلمي . كنتما مثيرين للشفقة في الحديقة

670
00:52:22,240 --> 00:52:24,180
هل هذا هو السبب الذي جعلك تستخدمنا عن قصد ؟

671
00:52:24,180 --> 00:52:27,260
أنت أدركت للتو ؟  يا للهول ، أنا خائب الأمل

672
00:52:27,260 --> 00:52:31,660
أكنت تعتقد بأنني أزعج الآخرين بدون سبب ؟  أسرعا و أدخلا

673
00:52:41,660 --> 00:52:47,180
لقد أستخدمنا عن قصد حتى نشعر بالسلام ؟ لم تكُن لدي فكرة

674
00:52:49,990 --> 00:52:52,090
لماذا تبدو هكذا ؟ هل أنت غاضب ؟

675
00:52:52,090 --> 00:52:54,300
أعني ، هو جعلنا نُعاني بشدة هكذا

676
00:52:54,300 --> 00:52:57,720
أنهُ غش أذا كان يبدو رائعاً جداً هكذا فقط لقول  ذلك

677
00:52:57,720 --> 00:52:59,620
يجعلني أبدو كأنني زاحف

678
00:52:59,620 --> 00:53:01,230
ماذا ؟

679
00:53:01,230 --> 00:53:06,070
لم أكُن أعتقد بأن وو تاك سيكون هكذا  ، لكنهُ ماكر جداً في بعض الأحيان

680
00:53:08,740 --> 00:53:10,680
أنا الأبن الوحيد للجيل الثالث على التوالي في عائلتي

681
00:53:10,680 --> 00:53:14,590
ضربت على الرأس من قبل البرسيمون فسقطت أمام  شجرة ذات مرة  عندما كنت طفلاً

682
00:53:14,590 --> 00:53:19,290
و في ذلك اليوم ، قطع والديّ جميع أشجار البرسيمون في حينا

683
00:53:20,600 --> 00:53:25,990
أعرف. هو ماكر

684
00:53:48,390 --> 00:53:49,810
ما هي علاقتك مع دو هاك يونغ؟

685
00:53:49,810 --> 00:53:53,690
كُنا زملاء الدراسة في المدرسة الثانوية و هو كان زميلي في الغرفة حتى عام ونصف

686
00:53:53,690 --> 00:53:59,030
يا هان وو تاك ، عندما بدأت العمل لأول مرة في هذه القضية، هل أعتقدت أن دو هاك يونغ قد يكون الجاني؟

687
00:53:59,030 --> 00:54:00,710
نعم

688
00:54:20,980 --> 00:54:23,920
هونغ جو

689
00:54:23,920 --> 00:54:24,890
مرحباً ؟

690
00:54:24,890 --> 00:54:26,720
هل أنت بخير ؟ لم يحدث شيء ؟

691
00:54:26,720 --> 00:54:28,480
لم يحدث شيء. لماذا  ؟

692
00:54:28,480 --> 00:54:32,690
أنا فقط كان لدي حلمٌ عنك . أنت تعرف المشتبه به على قائمة المطلوبين من مسرح الجريمة ، دو هاك يونغ

693
00:54:32,690 --> 00:54:34,630
حلمت بأن الرجل أقتحم منزلك

694
00:54:34,630 --> 00:54:37,210
لما قد يأتي إلى منزلي؟

695
00:54:37,210 --> 00:54:40,440
أنت تعرف دو هاك يونغ ، أليس كذلك ؟ و أنت تدعي عدم معرفته، أليس كذلك؟

696
00:54:40,440 --> 00:54:46,000
لا . أنا حقاً لا أعرفه . أعتقد بأن حلمكِ لا يعني شيء هذه المرة

697
00:54:46,690 --> 00:54:48,160
هل أقفلت بابك ؟

698
00:54:48,160 --> 00:54:52,470
هذا لن يُجدي يا  وو تاك .  أتصل بالشرطة الآن

699
00:54:53,320 --> 00:54:55,400
مهلاً ، أنا شرطي . لما قد أتصل بالشرطة؟

700
00:54:55,400 --> 00:54:58,420
! في حلمي ، هذا الرجل أمسكك للأسفل و هددك

701
00:54:58,420 --> 00:55:00,940
فهمت. فهمت. لا تقلقي

702
00:55:00,940 --> 00:55:03,910
سأكون متأكداً  من أنني أقفل الأشياء عندما أذهب للنوم . لا تقلقي و أذهبي إلى السرير

703
00:55:03,910 --> 00:55:05,750
أنا أُغلق

704
00:55:17,510 --> 00:55:21,560
لماذا جئت إلى هنا يا دو هاك يونغ؟

705
00:55:31,610 --> 00:55:34,330
أنت لم تقُم بتغيير رمز المرور

706
00:55:35,830 --> 00:55:41,200
هل كان مضى أكثر من عام على مغادرتي المنزل؟

707
00:55:42,330 --> 00:55:47,420
هذا الرجل لا يزال يتذكرني

708
00:56:11,010 --> 00:56:15,850
أنت لا تزال لم تُجيبني . لماذا أتيت هنا؟

709
00:56:18,860 --> 00:56:20,390
يا وو تاك

710
00:56:24,460 --> 00:56:26,660
لقد أصبحت قاتلاً

711
00:56:30,010 --> 00:56:32,910
لقد رأيت الأخبار.  أنت على قائمة المطلوبين

712
00:56:36,220 --> 00:56:38,370
أنا حقاً لم أفعل ذلك

713
00:56:38,370 --> 00:56:41,590
كل ما فعلته هو الذهاب إلى ذلك  المنزل و أصلاح الأنترنت لها

714
00:56:41,590 --> 00:56:46,360
لكن !  هم يقولون بأنني قتلتها .  أنهُ حقاً ليس أنا

715
00:56:46,360 --> 00:56:49,120
العالم كُله يقول بأنني قاتل

716
00:56:51,250 --> 00:56:54,750
كيف يمكن أن يكون هناك مثل هذا الوضع الملتوي ؟

717
00:56:56,860 --> 00:56:59,390
فهمت. لتُسلم نفسك في البداية

718
00:56:59,390 --> 00:57:02,160
و أنا سأذهب معك ، حسناً ؟

719
00:57:02,160 --> 00:57:06,140
... أنا سأُسلم  نفسي . أنا سأفعل ، ولكن

720
00:57:09,640 --> 00:57:15,800
يا وو تاك . أنت. أنت ستساعدني، أليس كذلك؟

721
00:57:15,800 --> 00:57:21,990
من جميع الرجال أنا أعلم ، بأنك الأكثر نجاحاً .  بما أنك شرطي ، فلديك بعض النفوذ و أنت ذكي

722
00:57:21,990 --> 00:57:26,390
لهذا السبب جئت إلى هنا.  أنت تُصدقني، أليس كذلك؟

723
00:57:26,390 --> 00:57:28,880
أنت ستكون على جانبي، أليس كذلك؟

724
00:57:31,840 --> 00:57:37,160
أنت ستسلم نفسك  فقط إذا كنت أقول بأنني أصدقك ؟

725
00:57:40,790 --> 00:57:42,790
يا هاك يونغ

726
00:57:45,640 --> 00:57:51,720
مهلاً ، إذا أصبحت قاتلاً  هكذا

727
00:57:53,300 --> 00:57:56,500
فأنا سأكشف كل أسرارك للشرطة

728
00:58:12,480 --> 00:58:15,180
يا دو هاك يونغ  -
أنت لا تحب ذلك، أليس كذلك؟ -

729
00:58:15,180 --> 00:58:23,580
لذلك ، مهما كان عليك القيام به ،  فـ جدني بريئاً

730
00:58:25,970 --> 00:58:33,020
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

731
00:58:36,120 --> 00:58:40,240
♬   أنا بحاجة حبك ، خذني بعيداً    ♬

732
00:58:40,240 --> 00:58:44,880
♬    أنا بحاجتك الآن ، فأرجوك أمسكني بشدة   ♬

733
00:58:44,880 --> 00:58:52,990
♬    أنا أبكي لوحدي ، على الذكريات التي قد فقدتها     ♬
بينما كنت نائماً
