﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
بينمــا كـنت نائمــاً

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
بينمــا كـنت نائمــاً

4
00:00:01,800 --> 00:00:05,200
هذا ضحية الموت الدماغي ...  هو لن يبقى على قيد الحياة  لأسبوع . قلبه سيتوقف

5
00:00:05,200 --> 00:00:08,200
قُم بتشريح الجثة حينها . أحرص على ذلك بعدم الموافقة على هذا

6
00:00:08,200 --> 00:00:13,500
يا رئيس الأدعاء العام ... أيمكننا أجراء عملية زرع الأعضاء و تشريح الجثة في نفس الوقت ؟

7
00:00:13,500 --> 00:00:15,100
... مُدهش

8
00:00:16,200 --> 00:00:19,200
مُدهش ! هل تعرفون ضحية الموت الدماغي  في قضية المدعي العام جيونغ؟

9
00:00:19,200 --> 00:00:22,400
سمعت بأنهم يقومون بجراحة زرع الأعضاء و تشريح الجثة في نفس الوقت

10
00:00:22,400 --> 00:00:26,000
هذا متهور جداً . و هذه حالة نادرة جداً

11
00:00:26,000 --> 00:00:29,400
و لكن هذه الحالة النادرة مشابهة جداً لهذه القضية

12
00:00:29,400 --> 00:00:33,200
لم يتأذى  جميع الضحايا بأعضائهم بل رؤوسهم

13
00:00:33,200 --> 00:00:35,600
و نتيجة للفحص ، هم وجدوا كسر في الرقبة

14
00:00:35,600 --> 00:00:38,800
... و بدون فحص الأعضاء الرئيسية ، فحصوا الرأس و الرقبة فقط

15
00:00:38,800 --> 00:00:42,000
أعتقد بأنهُ يمكننا معرفة سبب وفاته

16
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
هو يقول بأنهُ سيكشف الحقيقة مهما كانت . ما الأمر مع المدعي العام جيونغ؟

17
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
ماذا لديه بأنهُ واثق جداً ؟

18
00:00:48,000 --> 00:00:51,600
هو لا يثق بأي شيء -
عذراً ؟  -

19
00:00:51,600 --> 00:00:56,400
ألا تدركين من هو المدعي العام جيونغ بعد رؤيته كل هذا الوقت ؟ نموذجه هو أنهاء اليوم بسرعة

20
00:00:56,400 --> 00:01:00,000
هو  لا يفكر في الغد و يقفز مباشرةً  في النار . هذا هو أسلوبه

21
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
بصراحة ، هذه القضية هي ضخمة

22
00:01:03,000 --> 00:01:06,190
أنا أيجابي بأنهُ أنهار في مكانٍ  ما

23
00:01:06,200 --> 00:01:09,000
يمزق  شعره

24
00:01:09,800 --> 00:01:11,400
الحلـقــــ  12  ــــة

25
00:01:11,400 --> 00:01:15,700
هذا الفم لي  ... أنت تقوم بكل عمل لجعل بقية جسدي يُعاني

26
00:01:16,600 --> 00:01:18,200
هذا الفم

27
00:01:19,200 --> 00:01:22,800
... كيف تعتقد بأنك ستتعامل مع هذا لصنع مثل هذه الضجة

28
00:01:22,800 --> 00:01:25,400
أنهُ  ليس مثل الفوز باليانصيب  ماذا علي أن أفعل؟

29
00:01:26,800 --> 00:01:28,800
ما هذا ؟  أنا لستُ في مزاجٍ للحديث

30
00:01:28,800 --> 00:01:30,400
براز الكلب

31
00:01:33,600 --> 00:01:35,000
آه . ما الأمر ؟

32
00:01:35,000 --> 00:01:38,600
فقط  أردت أن أعرف ما قررت أن تفعل

33
00:01:38,600 --> 00:01:40,400
نفس القرار مثلكِ

34
00:01:40,400 --> 00:01:43,500
أنت  ذهبت لأصعب خيار . هل أنت واثق؟

35
00:01:43,500 --> 00:01:45,600
بالتأكيد . لقد أخترت ذلك لأنني واثق

36
00:01:45,600 --> 00:01:47,600
أنا لا أصدقك

37
00:01:47,600 --> 00:01:52,000
أنت لست في زاوية في مكانٍ ما تمزق شعرك؟

38
00:01:55,720 --> 00:01:58,840
أنتِ رأيتِ هذا في حلم، أليس كذلك؟

39
00:02:02,800 --> 00:02:07,200
لا . أنا تابعت نغمة رنينك الى  هنا -
... هونغ جو -

40
00:02:07,200 --> 00:02:12,600
! آه ! فأر ! فأر ! فأر -
آه يا إلهي ! أين ؟ أين ؟ أين ؟  -

41
00:02:15,600 --> 00:02:17,700
لا . أعني بأنني فقدت الشعور في ساقي

42
00:02:18,800 --> 00:02:21,100
( آه، ذلك ... تشنج ...  (الكلمات الكورية للتشنج و الفأر هي مشابهة

43
00:02:29,600 --> 00:02:32,100
أنت حقاً ليست بتلك الثقة ؟ -
نعم -

44
00:02:32,100 --> 00:02:35,000
أشعر كأنني تعلمت لقراءة الكورية و غداً هو أمتحان القبول في كليتي

45
00:02:35,000 --> 00:02:38,400
أشعر كأنني سلحفاة بطيئة تُطارد خلف أثنين من الأرانب

46
00:02:45,100 --> 00:02:50,400
لا تقلق . أنتِ ستُعاني لأنك بطيء ، و لكن سيظل بأمكانك الأمساك بهم  جميعاً

47
00:02:50,400 --> 00:02:53,000
ماذا ؟ -
كان لدي حلم -

48
00:02:53,000 --> 00:02:58,400
ستسير عملية زرع الأعضاء بشكلٍ جيد و ستضع المشتبه فيه بعيداً في السجن

49
00:02:58,400 --> 00:03:00,200
حقاً ؟  -
! نعم -

50
00:03:00,200 --> 00:03:06,500
بعد قتل أثنين من الطيور ، دعنا نذهب لرؤية المحيط . الواحد بقرب  محطة الحافلات

51
00:03:06,500 --> 00:03:08,800
آه. هذا مُريح

52
00:03:08,800 --> 00:03:11,400
لماذا أخبرتني عن هذا الحلم الآن ؟

53
00:03:11,400 --> 00:03:14,400
فقط بسبب . لم أكُن أريد منك أن تترك حذرك  يهبط

54
00:03:14,400 --> 00:03:17,100
لا تقلقي .  فأنا لن أدع حذري يهبط

55
00:03:17,100 --> 00:03:20,500
لقد تم ذلك الآن .  أذهب إلى العمل الآن

56
00:03:27,400 --> 00:03:29,900
آه، لقد نسيت حقيبتي -
يا إلهي -

57
00:03:34,600 --> 00:03:36,700
أشكركِ لأخباري  بـ حلمكِ

58
00:03:49,200 --> 00:03:52,400
أي كاشف للكذب بشري ؟

59
00:04:09,400 --> 00:04:13,500
يا زميلتي الأقدم ، أعتقد بأنكِ بحاجة للعودة إلى المستشفى

60
00:04:14,500 --> 00:04:15,840
لماذا ؟

61
00:04:17,360 --> 00:04:20,650
المدعي العام جيونغ وافق على حصاد العضو

62
00:04:23,200 --> 00:04:24,500
ماذا ؟

63
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
... أيها المدعي العام

64
00:04:47,900 --> 00:04:53,200
عندما أرسلت هوان بعيداً إلى غرفة العمليات ، أنا وضعت شيئاً في يده

65
00:04:54,200 --> 00:05:00,000
أكان ذلك عندما كان عمره 16 عاماً ؟ أعطيتهُ لهُ كهدية عيد ميلاد

66
00:05:01,190 --> 00:05:04,970
قال بأنهُ تلقى ذلك و حكم  عقله

67
00:05:07,180 --> 00:05:09,850
ليصبح كاتباً

68
00:05:12,580 --> 00:05:14,780
... أنت ترى

69
00:05:15,800 --> 00:05:22,060
أنا لا يمكنني أن أغفر أبداً للوغد الذي سرق بعيداً حلم عزيزي هوان

70
00:05:29,800 --> 00:05:31,800
لا تقلق يا أبي

71
00:05:31,800 --> 00:05:36,400
فأنا سأحصل على الحكم بالذنب بالتأكيد في المحاكمة

72
00:05:48,800 --> 00:05:52,600
أنا سأقطع الأبهر -
حسناً -

73
00:06:10,800 --> 00:06:15,000
تاريخ الوفاة هو 2 يونيو، 17: 17 مساءً

74
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
نحن سنبدأ حصاد العضو

75
00:06:32,750 --> 00:06:36,400
نحن سنبدأ بزراعة العضو .  أمسكهُ بحزم

76
00:06:36,400 --> 00:06:38,500
أعطيني مقص التشريح

77
00:07:33,400 --> 00:07:37,000
الحلـقــــ  12  ــــة
الطرق على باب السماء

78
00:07:37,000 --> 00:07:42,900
هناك موضوع واحد فقط في السماء. المحيط

79
00:07:52,400 --> 00:07:54,000
! يا نام هونغ جو

80
00:07:54,800 --> 00:07:56,000
هان وو تاك

81
00:07:56,000 --> 00:07:58,200
هل أنتِ في طريقكِ إلى العمل؟ -
نعم -

82
00:07:58,200 --> 00:08:00,200
أركبي .  أنا سأُوصلكِ الى  هناك

83
00:08:00,200 --> 00:08:02,500
لا ، لا بأس . إذا أخذت الحافلة ،  فأنا سأكون هناك على الفور

84
00:08:03,400 --> 00:08:06,200
أركبي .  أنا سأوصلكِ هناك حتى أسرع

85
00:08:06,200 --> 00:08:10,100
كنت أقول فقط ذلك من خارج الأدب . أنا لم أكُن متأكدة مما إذا كنت فعلاً تذهب أم لا

86
00:08:12,000 --> 00:08:14,800
دعني أشحن  بطاريتي الأحتياطية . هل لديك شاحن ؟

87
00:08:14,800 --> 00:08:16,200
نعم ، هنا

88
00:08:16,200 --> 00:08:19,400
يا وو تاك . أنت لم تحلم بهذه المحاكمة عن طريق الصدفة؟

89
00:08:19,400 --> 00:08:21,400
لا . أنا لم حلم

90
00:08:21,400 --> 00:08:24,900
و لكن قُلتِ بأنكِ حلمتِ بـ جاي تشان يحصل على الحكم بالذنب

91
00:08:24,900 --> 00:08:27,400
أنا لم يكُن لدي حلم . لقد كانت كذبة

92
00:08:27,400 --> 00:08:30,200
ماذا ؟ لماذا كذبتِ هكذا في ذلك الحين؟

93
00:08:30,200 --> 00:08:36,200
هو  كان كلهُ شعور بالإحباط. أردت أن أشجعه

94
00:08:38,400 --> 00:08:42,000
هل ذهبت بمبالغة ؟ عندما يكتشف جاي تشان فهو سيكون مستاءً ، أليس كذلك؟

95
00:08:42,000 --> 00:08:46,400
أخبرتكِ . إذا كنتِ تكذبين حتى النهاية ، فإنها ليست كذبة

96
00:08:48,200 --> 00:08:54,100
إذا أصبحت قاتلاً بهذه الطريقة ،  فأنا سأكشف سرك للشرطة

97
00:09:00,700 --> 00:09:03,400
يا وو تاك ، هل سبق لك أن كذبت هكذا  ؟

98
00:09:03,400 --> 00:09:05,200
كذبة التي تمكنت من الحفاظ عليها حتى النهاية ؟

99
00:09:05,200 --> 00:09:07,700
لا، ليس لدي أياً من ذلك

100
00:09:12,400 --> 00:09:16,180
ليس عليكَ أن ترتدي هذه الثياب إلى المحاكمة. لقد قمتُ بطلبٍ خاصٍّ

101
00:09:16,180 --> 00:09:18,620
آه هذا مريحٌ جدًّا

102
00:09:18,620 --> 00:09:22,160
يا إلهي، كلّ هذا بسبب ذلك المجنون المخبول لي هوان

103
00:09:22,160 --> 00:09:25,300
...يا إلهي، فمُ أهمّ كاتبٍ في كوريا

104
00:09:25,300 --> 00:09:27,440
بسبب ذلك الوغد

105
00:09:27,440 --> 00:09:31,540
يبدو وكأنّني سأدعى قاتلًا

106
00:09:32,670 --> 00:09:37,320
لكن ألا تستحقّ أن تدعى قاتلًا؟

107
00:09:38,000 --> 00:09:43,490
لقد قمتَ بخنق مساعد الأستاذ ذلك، ثمّ أخذتَ ذلك المسكين الغائب عن الوعي

108
00:09:43,490 --> 00:09:46,560
ودفعتَه إلى قناة المصعد

109
00:09:46,560 --> 00:09:50,140
مع النيّة لقتله

110
00:09:53,300 --> 00:09:57,680
لذا إنّها جريمة وأنتَ مجرمٌ

111
00:10:00,610 --> 00:10:04,800
إعتقدتُ بأنّكَ ستبرّئني

112
00:10:04,800 --> 00:10:06,740
سأجعل هذا يحصل لكَ

113
00:10:07,600 --> 00:10:10,680
لكن لا تنسى الخطيئة الّتي ارتكبتَها

114
00:10:10,680 --> 00:10:15,030
بهذه الطريقة، ثمن الساعة الثمين هذا لن يكون هدرًا

115
00:10:16,670 --> 00:10:20,250
هل هو ممكنٌ حقًّا أن تحصل على البراءة؟

116
00:10:20,250 --> 00:10:24,470
كان سيكون من الصعب أن تحصل على البراءة لو اتُّهمتَ بالقتل الغير متعمّد

117
00:10:24,470 --> 00:10:27,230
لكن لحسن الحظّ، اتّهمكَ المدّعي العام بالجرم

118
00:10:27,230 --> 00:10:31,010
إذا كانتْ التهمة هي القتل، فمن الأسهل أن تبرّأ في الواقع

119
00:10:31,010 --> 00:10:33,900
إذا اتّهمتَه بالقتل فمن الممكن بأنّه سيُبرّأ

120
00:10:33,900 --> 00:10:37,340
لكن هذه جريمة، لذا اتهمتُه بالقتل. بماذا يمكن أن أتّهمه بعد؟

121
00:10:37,340 --> 00:10:39,770
أنتَ أيضًا قرّرتَ بأنّها كانتْ جريمة أيّها الرئيس

122
00:10:39,770 --> 00:10:43,360
الأمر مع القتل هو بأنّه حقًّا من الصعب أن نبرهنه خلال المحكمة

123
00:10:43,360 --> 00:10:47,210
إذا قفزتُم غير مستعدّين وهو يبرّأ، فستكون هناك مشكلة كبيرة

124
00:10:47,210 --> 00:10:52,210
ما أقوله هو بأن تتصرّفوا بحذر وأن تأخذوا بعين الإعتبار تغيير التهمة. أن تتجاهلوا الجريمة أو هجومٍ مميت

125
00:10:52,210 --> 00:10:54,720
لا، من الواضح أن هذه جريمة

126
00:10:54,720 --> 00:10:57,460
لمَ أنتَ طائشٌ جدًّا؟ ألديكَ شيئًا يدعمكَ؟

127
00:10:57,460 --> 00:10:59,750
أجل لديّ

128
00:10:59,750 --> 00:11:03,550
ماذا إذا جاي تشان يثق بالجميع في حلمي؟

129
00:11:03,550 --> 00:11:06,300
لن يتظاهر بالشجاعة المزيّفة أليس كذلك؟

130
00:11:06,300 --> 00:11:09,310
قطعًا لا لن يفعل ذلك

131
00:11:11,040 --> 00:11:15,800
هل تبحثين عن شيء؟ -
لا أرى شاحني الخارجي، لا بدّ من أنّه وقع تحت الكرسي -

132
00:11:15,800 --> 00:11:19,320
إنتظري دقيقة، سأجده لكِ

133
00:11:19,320 --> 00:11:23,840
إنسى الأمر، لديّ واحدًا آخر لذا أعطني إيّاه لاحقًا إذا وجدتَه. إنذه أحمر اللون وبهذا الحجم تقريبًا

134
00:11:23,840 --> 00:11:26,090
فهمتُ -
سأغادر -

135
00:11:26,090 --> 00:11:29,950
مهلًا يا هونغ جو، لا تقلقي كثيرًا على جاي تشان

136
00:11:29,950 --> 00:11:34,720
لقد استجوبني مرّة، إنّه جديرٌ بالثقة أكثر ممّا تعتقدين وهو حذرٌ

137
00:11:34,720 --> 00:11:37,840
أعرف بأنّه حذرٌ

138
00:11:38,960 --> 00:11:41,780
أيّها المدّعي العام جيونغ، أنتَ تتصرّف باستهتارٍ كثيرًا

139
00:11:41,780 --> 00:11:45,000
في الوقت الرّاهن، يبدو الأمر وكأنّكَ ذاهبٌ على الطريق الحّرة من دون أن تضع حزام الأمان

140
00:11:45,000 --> 00:11:47,120
أوّلًا، ضع حزام الأمان

141
00:11:47,120 --> 00:11:50,520
لنتّهمه بالقتل ولنضف القتل المهمل كالتهمّة التمهيديّة

142
00:11:50,520 --> 00:11:52,290
هذا عديم القيمة

143
00:11:52,290 --> 00:11:58,450
التّهمة التمهيدية هي وكأنّكَ تعترف للقاضي بأنّ المدّعي العام ليس لديه ثقة بأن يبرهن أنّ المدّعى عليه مذنب

144
00:12:00,030 --> 00:12:04,420
مهما كان الأمر، سأبقى على تهمة القتل

145
00:12:04,420 --> 00:12:08,070
بالتأكيد سيضغط المدّعي العام جيونغ جاي تشان لتهمة القتل

146
00:12:08,070 --> 00:12:12,100
لماذا بالتحديد هو سهلٌ أن نُبرّأ من تهمة القتل؟

147
00:12:12,100 --> 00:12:14,770
الإختلاف بين القتل والقتل الغير المتعمّد هو بسيط

148
00:12:14,770 --> 00:12:18,830
إذا دفعتَه بينما تفكّر "لا يهمّ إذا سيموت" فهذا قتلٌ

149
00:12:18,830 --> 00:12:23,200
إذا دفعتَه بينما تفكّر " على الأرجح لن يموت" فهذا قتلٌ غير متعمّد

150
00:12:23,200 --> 00:12:26,030
تهمة القتل صعبة أكثر بمرّتين من تهمة القتل الغير المتعمّد

151
00:12:26,030 --> 00:12:28,860
وإذا لم تتمكّن من التغلّب على التحدّي، تحصل على حكم غير مذنب

152
00:12:28,860 --> 00:12:34,790
أشعر بالفضول إذا سيستطيع المدّعي العام  جيونغ جاي تشان من تجاوز هذه الجبال

153
00:12:38,630 --> 00:12:42,940
المدّعى عليه مون تاي مين هو حاليًّا بروفيسور في جامعة ميونغ وون في قسم الكتابة المبدعة

154
00:12:42,940 --> 00:12:46,790
الضّحية، لي هوان، كان يعمل كمساعد تدريسٍ للمدّعى عليه

155
00:12:46,790 --> 00:12:51,470
...للضحية ومساعدي التدريس الآخرين، كان المدّعى عليه يأمرهم بأن يعلّموا أولاده أو أن يغسلوا سيّارتَه

156
00:12:51,470 --> 00:12:54,630
أو مساعدتِه في حركتِه. لقد كان يأمرهم ليقوموا بمهمّاتِه الخاصّة

157
00:12:54,630 --> 00:12:58,980
كان يستعمل كثيرًا العنف ضدّه، مستشهدًا بأنّ رفضه لسلوكه في العمل هو السّبب

158
00:12:58,980 --> 00:13:02,730
المدّعى عليه، عند الساعة الرابعة بعد الظهر من يوم ٣٠ أيار ٢٠١٦

159
00:13:02,730 --> 00:13:04,640
استاء من واقع أنّ الضحية تعهّد على نفسه

160
00:13:04,640 --> 00:13:09,000
بأن يكشف عن هجوم المدّعى عليه واستغلاله في حفلة النشر

161
00:13:09,000 --> 00:13:12,240
لقد أخذ الضحية جانبًا وهاجمه

162
00:13:13,900 --> 00:13:19,460
الضحية، لي هوان، كشف عن صورة المدّعى عليه في حفلة توقيع كتابه من دون إذنه

163
00:13:19,460 --> 00:13:25,620
بخصوص تصرف التشهير هذا، لم يستخدم المدّعى عليه العنف بل تذمرّ بشدّة

164
00:13:25,620 --> 00:13:30,710
خلال التعنيف، ضغط المدّعى عليه على عنق الضحيّة مؤدّيًا به لأن يفقد وعيه

165
00:13:30,710 --> 00:13:33,420
...إذا تمّ تركه بمفرده، اعتقد بأنّ الضحية سيقوم بتبليغٍ إضافيّ

166
00:13:33,420 --> 00:13:37,850
بظنّه بأنّ هذا قد ينهي سيرته المهنيّة، لقد قرّر بأن يقتل الضحية

167
00:13:37,850 --> 00:13:40,960
أنا أقرّ بواقع أنّه قد حصل شجارٌ  شفهي وجسديّ ثانويّ

168
00:13:40,960 --> 00:13:45,900
لكن في وقت الحادثة، كان الضحية لي هوان في وضع سكّيرٍ لدرجة أنّه لا يمكن أن يناقش منطقيًّا

169
00:13:45,900 --> 00:13:50,080
لذا ترك المدّعى عليه موقع الجريمة

170
00:13:50,080 --> 00:13:55,110
دفع المدّعى عليه الضحيّة الغير واعٍ إلى مساحة في أسفل مدخل المصعد

171
00:13:55,110 --> 00:13:58,890
ودفعه إلى الأسفل إلى ما يقارب العشرين مترٍ. وبعد ثلاثة أيامٍ من الحادثة

172
00:13:58,890 --> 00:14:03,660
تسبب في موت الضحية في ٢ حزيران ٢٠١٦ عند الساعة ٥:١٧ في المساء

173
00:14:03,660 --> 00:14:06,940
بعد مغادرة المدّعى عليه، لمْ يتمكّن الضحية لي هوان من السيطرة على غضبه

174
00:14:06,940 --> 00:14:10,610
ركل وكسّر باب المصعد وتسبب في اضطرابٍ

175
00:14:10,610 --> 00:14:16,240
وبمفرده وقع في قناة المصعد ومات

176
00:14:16,240 --> 00:14:23,940
أنا أتّهم المدّعى عليه بجريمة القتل وفقًا للمادّة ٢٥٠ من القانون الجنائي، الفقرة الأولى

177
00:14:25,830 --> 00:14:32,040
بأنّ المدّعى عليه ليس لديه أيّ دافع ليقتل الضحية، وبأنه لا يوجد أيّ دليلٍ مباشرٍ يبرهن بأنّه قد قتله

178
00:14:32,040 --> 00:14:35,350
نرفض هذه التهمة وفقًا لهذه الأسباب

179
00:14:44,360 --> 00:14:47,210
أيّها الدّفاع، قدّم دليلكَ

180
00:14:48,240 --> 00:14:54,990
الدليل ٣٤، إعتراض. الدليل ٤٣ إعتراض

181
00:14:54,990 --> 00:14:58,860
الدليل ٤٣ هو شهادة شاهدٍ. لديكَ اعتراض؟

182
00:14:58,860 --> 00:15:00,960
نعم أنا أعترض

183
00:15:00,960 --> 00:15:06,110
هو الشاهد العيان الوحيد لهذه الجريمة لكنّه فقط ولدٌ صغيرٌ يبلغ عمره أربعة سنينٍ وتسعة أشهرٍ

184
00:15:07,290 --> 00:15:10,540
أشكّ كثيرًا بقدرته بأن يدلي بشهادةٍ سليمة وأشكّ جدّيًا بصلاحيتها

185
00:15:10,540 --> 00:15:14,470
أشعر بأننا بحاجة لأن نسمع شهادته مباشرةً

186
00:15:37,120 --> 00:15:40,370
أيّتها المدّعية العامة الرئيسة سون، ألستِ ذاهبة إلى المنزل؟

187
00:15:40,370 --> 00:15:45,120
رجاءً إذهب إلى المنزل أولًا، أنا لديّ شيئًا لألقي نظرة عليه

188
00:15:45,120 --> 00:15:49,080
حسنًا إذن، سأغادر أوّلًا -
أجل -

189
00:15:57,900 --> 00:16:01,240
أيمكن لولدٍ يبلغ الخامسة من عمره أن يشهد في المحكمة؟

190
00:16:01,240 --> 00:16:05,230
آه أعرف، على الأرجح لن يتمكن من الكلام لأنّه سيكون خائفًا. هذا يُقلق

191
00:16:05,230 --> 00:16:10,160
ذلك الولد الصغير مملوءٌ بالخوف. عندما أنقذتُه، كان خائفًا جدًّا لدرجة أنّه بوّل في سرواله وبكى

192
00:16:10,160 --> 00:16:14,400
لكنّكما قلتما بأنّ ذلك الولد هو الشّاهد العيان الوحيد. إن لمْ يدلي بشهادته ألن يُبرّأ؟

193
00:16:14,400 --> 00:16:16,670
عليّ أن أحصل على شهادته بأيّة طريقة

194
00:16:16,670 --> 00:16:20,200
آه، إذًا رجال الشرطة في المركز قد سمعوا شهادته شخصيًّا أليس كذلك؟

195
00:16:20,200 --> 00:16:21,780
أجل سمعتُ ذلك مباشرةً

196
00:16:21,780 --> 00:16:25,890
كيف سمعتَ ذلك؟ لا بدّ من أنّه كان خائفًا لأنّه كان في مركز الشرطة

197
00:16:25,890 --> 00:16:30,590
لقد اقتربتُ منه بطريقة تتلاءم مع ذكاء الطفل من خلال التواصل معه عاطفيًّا

198
00:16:30,590 --> 00:16:34,610
وأدلى بشهادته -
آه... اتصالٌ عاطفيّ؟ -

199
00:16:34,610 --> 00:16:38,690
كيف تفعل ذلك؟ أخبرني كيف أفعل ذلك أيضًا

200
00:16:42,500 --> 00:16:46,520
يا سي يونغ... لمَ كان ذلك السيّد مخيفًا بالنسبة لكَ؟

201
00:16:46,520 --> 00:16:50,890
إذا أخبرتني، سأذهب وأصفعه،  تاب تاب

202
00:16:52,660 --> 00:16:57,720
في نبرة صوتٍ طفولية. لكن أيمكنكَ أن تسأله هكذا في المحكمة؟

203
00:16:57,720 --> 00:17:02,720
ولمَ قد أفعل ذلك؟ يمكنني أن أتصل بالوصيّ عليه أو بعالِم نفسٍ للأطفال

204
00:17:02,720 --> 00:17:04,180
يا أمي أين يجب أن أضع هذه؟

205
00:17:04,180 --> 00:17:07,370
أيّ "أمي"؟ من فضلك نادني فقط كالعادة

206
00:17:07,370 --> 00:17:11,600
آه أوقف ذلك واذهب إلى العمل، إذهب إذهب

207
00:17:11,600 --> 00:17:14,340
أجل، شكرًا على الطعام

208
00:17:14,340 --> 00:17:18,230
إذهبوا، سأذهب بعدما أخيط الزرّ

209
00:17:24,490 --> 00:17:27,970
يا أمي، هل رأيتِ عدة الخياطة؟

210
00:17:37,290 --> 00:17:39,750
...آه؟ لمَ هذا

211
00:17:40,610 --> 00:17:44,900
يا هونغ جو، لقد ترك المدعي العام  جيونغ هاتفه هنا

212
00:17:46,140 --> 00:17:49,520
يا أمي، لماذا هذا موجودٌ هنا؟

213
00:17:52,220 --> 00:17:56,130
ربما هل خبّأتِه عمدًا؟

214
00:17:56,130 --> 00:17:57,910
أجل

215
00:17:58,500 --> 00:18:01,210
لكن لماذا؟

216
00:18:01,940 --> 00:18:05,790
آه، وذلك الولد الصغير يحب بابا نويل كثيرًا حقًا

217
00:18:05,790 --> 00:18:09,010
عندما قلتُ بأنني صديق بابا نويل، أدلى بشهادتِه من دون مشاكل

218
00:18:09,010 --> 00:18:13,480
بابا نويل؟ -
لا جدّ بابا نويل -

219
00:18:13,480 --> 00:18:17,760
حسنًا أنا نوعي مثل مذيعي الأخبار، لا يمكنني أن أتكلم لغة الأطفال

220
00:18:17,760 --> 00:18:19,480
لمَ لا يمكنكَ؟

221
00:18:19,480 --> 00:18:24,660
"يا روبن هل تبرّزتَ؟ أنا جيد. هل هذا شعورٌ جيد؟ يا روبن هل أكلتَ؟"

222
00:18:24,660 --> 00:18:26,760
!أكان جيّدًا..." آخ"

223
00:18:26,760 --> 00:18:29,130
آه، سيونغ وون جيّدٌ بذلك. ألا يمكنكَ أن تفعلها؟

224
00:18:29,130 --> 00:18:31,570
لا، لا يمكنني

225
00:18:32,670 --> 00:18:36,350
هاتفي -
لا بدّ من أنكَ تركتَه في الداخل -

226
00:18:37,360 --> 00:18:39,520
آه، أشعر بالحيرة كثيرًا

227
00:18:42,140 --> 00:18:44,800
أخي يمكنه تمامًا أن يتكلّم لغة الأطفال -
حقًّا؟ -

228
00:18:44,800 --> 00:18:47,680
على نحوٍ كاملٍ، تمامًا

229
00:18:48,320 --> 00:18:51,570
أخبريني، لمَ أنتِ هكذا مع جاي تشان مؤخّرًا؟

230
00:18:51,570 --> 00:18:54,740
ما الخطأ الّذي فعله حتّى تعاملينه ببرودة؟

231
00:18:54,740 --> 00:18:58,970
لقد قلتِ بأنّكِ التقيت بالمدعي العام جيونغ في الجنازة منذ ثلاث عشرة سنة

232
00:18:58,970 --> 00:19:02,590
لكن هل تشعرين بأنكِ بخيرٍ عندما ترين المدعي العام جيونغ؟ أنا لستُ بخير

233
00:19:02,590 --> 00:19:07,560
أنا أنسى ما الّذي حدث لأبيكِ، لكن عندما أرى المدعي العام جيونغ أتذكّر ما حدث

234
00:19:07,560 --> 00:19:10,330
ألأمر هكذا بالنسبة لي، لكن هل أنتِ بخيرٍ؟

235
00:19:10,330 --> 00:19:12,520
أجل أنا بخير

236
00:19:12,520 --> 00:19:14,590
لا أنتِ لستِ بخير

237
00:19:14,590 --> 00:19:18,120
ما الّذي قلتِه بالضبط عندما كاد أن يموت المدعي العام جيونغ في المرة السابقة؟

238
00:19:18,120 --> 00:19:22,170
بأنّكِ لمْ تكوني قادرة على تغيير الأمر، تمامًا مثل حادثة أبيكِ. بأنّكِ لن تتحمّلي الأمر إذا انتهى به الوضع مثل أبيكِ

239
00:19:22,170 --> 00:19:26,230
لقد بكيتِ وفقدتِ وعيكِ وفقدتِ عقلكِ

240
00:19:37,620 --> 00:19:41,030
حتّى لو لا يعرف الآخرون، أنا أعرف

241
00:19:41,030 --> 00:19:44,050
يمكنني أن أرى كيف تشعرين في داخلكِ الآن

242
00:19:44,050 --> 00:19:49,250
موت أبيكِ وإصابة المدعي العام جيونغ... أنتِ تلومين نفسكِ وتمرضين في داخلكِ

243
00:19:49,250 --> 00:19:56,730
وعلى الأرجح ستستمرين في لوم نفسكِ في المستقبل، تمرضين من الداخل، تتلاشين... وتصابين بالأذى

244
00:19:56,730 --> 00:20:02,990
يا أمي -
أخشى بأن تتأذّيْ مجدّدًا بينما ترين المدعي العام جيونغ -

245
00:20:02,990 --> 00:20:05,300
وهذا ما يقلقني

246
00:20:06,720 --> 00:20:09,030
...لذلك

247
00:20:09,030 --> 00:20:10,930
أمي

248
00:20:12,480 --> 00:20:15,170
أنا حقًّا بخير

249
00:20:16,500 --> 00:20:21,810
بسببه أنا أشعر بأنني بخيرٍ وسعيدة

250
00:20:22,620 --> 00:20:25,010
لذا لا تكوني هكذا

251
00:20:25,890 --> 00:20:28,960
أحبّيه كما أحبّه، حسنًا؟

252
00:20:30,130 --> 00:20:32,960
كوني جيّدة معه

253
00:20:32,960 --> 00:20:41,350
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

254
00:20:43,090 --> 00:20:46,320
يا نام هونغ جو، أرأيتِ هاتفي؟

255
00:20:49,420 --> 00:20:55,140
أجل إنّه هنا. أنتَ تشرد جدًّا مؤخرًا هاه؟

256
00:21:17,700 --> 00:21:25,000
بالنسبة لي، كنت  جرح و ندبة من قبل 13 عاماً

257
00:21:26,180 --> 00:21:29,250
أعتقدت بأنهُ يمكنني أن أُغطيه إذا تصرفت كأنني لم أكُن أعرف

258
00:21:30,950 --> 00:21:36,150
ولكن بما أنهُ يؤلم  كثيراً ، فأعتقد بأنهُ ليس كذلك

259
00:21:42,250 --> 00:21:47,240
رائع ، الشاطئ هنا جميل جداً . هل يخرج هذا لطيف إذا ذهبت و أخذت صورة بنفسي ؟

260
00:21:51,610 --> 00:21:55,650
ما الخطب ؟ هل أنت قلق بشأن محاكمتك اليوم ؟

261
00:21:55,650 --> 00:21:59,230
لا ، حصلت على شاهدي  ولدي نتائج التشريح

262
00:21:59,230 --> 00:22:03,780
قُلت بأن شاهدك طفل يبلغ من العمر 5 سنوات و أنت تشعر بعدم الأستقرار حول نتائج تشريح الجثة بسبب عملية زرع الأعضاء

263
00:22:03,780 --> 00:22:08,110
هذا صحيح ، ولكن لا يزال لدي حلمكِ يا هونغ  جو

264
00:22:08,860 --> 00:22:13,110
ولكن لا يزال ... لا تدع حذرك يهبط -
لا تقلقي ، لن أدع حذري يهبط -

265
00:22:13,110 --> 00:22:16,770
...  نعم،  لا يجب عليك . إذا تركت حذرك يهبط

266
00:22:17,660 --> 00:22:21,090
أنت ستحصل على الردف مني،  حسناً ؟

267
00:22:34,180 --> 00:22:36,820
المحاكمة  قيد التنفيذ

268
00:22:37,520 --> 00:22:40,200
نحن سنبدأ أستجواب الشهود

269
00:22:45,180 --> 00:22:49,760
مرحباً يا أيم سي يونغ . أيمكنك سماعي ؟ -
نعم -

270
00:22:49,760 --> 00:22:52,250
تم إنقاذك من قبل ضابط شرطة مؤخراً ، أليس كذلك؟

271
00:22:52,250 --> 00:22:56,930
أيمكنك أن تُخبرني مرةً أخرى ما قُلت لضابط الشرطة حينها ؟

272
00:22:58,460 --> 00:23:00,220
... لا

273
00:23:00,220 --> 00:23:04,610
يا رجل ، أنهُ مجرد طفل .  أيمكنهُ أن يشهد هكذا ؟

274
00:23:04,610 --> 00:23:08,020
يا أيم سي يونغ ، يجب أن تُخبرنا

275
00:23:08,020 --> 00:23:10,440
... أمي

276
00:23:13,720 --> 00:23:18,930
أعتقد بأن الشهادة ستكون صعبة . دعنا نحاول مرةً أخرى بعد أن يهدأ قليلاً

277
00:23:18,930 --> 00:23:21,860
يا دفاع، يمكنك عبور الأستجواب لوقتٍ لاحق

278
00:23:21,860 --> 00:23:26,280
لا، يمكنني أن أفعل ذلك الآن لأنني لا أسأل عن الحادث

279
00:23:26,280 --> 00:23:30,960
هل هذا صحيح؟ يمكن للدفاع عبور الأستجواب ، صحيح؟

280
00:23:31,870 --> 00:23:33,940
نعم

281
00:23:48,300 --> 00:23:53,230
أنهُ مخيف جداً هنا ، أليس كذلك ؟  أنت تريد العودة إلى المنزل قريباً ، أليس كذلك؟ -
نعم -

282
00:23:53,230 --> 00:23:56,170
عندما جئت إلى هنا ، في ماذا ركبت ؟

283
00:23:56,170 --> 00:23:59,380
حافلة -
ما هو رقم  الحافلة ؟ -

284
00:23:59,380 --> 00:24:01,490
أنا لا أتذكر

285
00:24:01,490 --> 00:24:08,130
يا أيم سي يونغ ، إذا كنت تُخبرنلي ما رقم الحافلة التي جئت بها ، يمكنك العودة إلى المنزل .  هل لا تزال لا تتذكر ؟

286
00:24:08,130 --> 00:24:11,610
أتذكر . أعتقد بأنها كانت  رقم 6

287
00:24:11,610 --> 00:24:16,400
يا والدة أيم سي يونغ ،  أستُجيبين ؟ هل ركبت على الحافلة رقم 6 اليوم ؟

288
00:24:16,400 --> 00:24:20,320
لا، رقم 443

289
00:24:21,640 --> 00:24:24,730
يا أيم سي يونغ ، هل أنت تكذب الآن ؟

290
00:24:24,730 --> 00:24:27,470
! أنا لا أعرف

291
00:24:27,470 --> 00:24:29,570
... الطفل ...  هو بعمر  5 سنوات فقط

292
00:24:29,570 --> 00:24:32,830
هذا كل شيء -
كيف يمكن أن يشهد؟ -

293
00:24:40,330 --> 00:24:43,610
لقد حول الطفل إلى كاذب في لحظة

294
00:24:43,610 --> 00:24:48,390
أنهُ الشاهد الوحيد الذي لديه . إذا كان يدينهُ هكذا  ، فأنتهى الأمر

295
00:24:49,550 --> 00:24:52,950
أيها المدعي العام ، أستقوم أستجواب أضافي؟

296
00:24:52,950 --> 00:24:55,730
نعم

297
00:24:59,080 --> 00:25:01,990
يا حضرتك ، للربط عاطفياً مع الشاهد

298
00:25:01,990 --> 00:25:05,150
أنا سوف لن أستخدم اللغة المناسبة لقاعة المحكمة و سأشرع في أستجوابي

299
00:25:05,150 --> 00:25:07,480
نعم ، تفضل

300
00:25:25,980 --> 00:25:28,590
! يا أيم سي يونغ

301
00:25:28,590 --> 00:25:34,040
أنا صديق الجد سانتا . أنت تعرف الجد سانتا ، صحيح يا سي يونغ؟

302
00:25:35,590 --> 00:25:38,910
نعم ، و لكن هل أنت حقاً صديقه ؟

303
00:25:38,910 --> 00:25:43,230
هذا الرداء هو من سانتا كلوز لـ " الأصدقاء " . خلال موسم عيد الميلاد ،  أنا أرتداء هذا الرداء و

304
00:25:43,230 --> 00:25:47,290
يمكنني أن أطير عبر السماء

305
00:25:47,290 --> 00:25:49,010
... ماذا بحق السماء

306
00:25:49,010 --> 00:25:51,560
... آه يا إلهي

307
00:25:53,470 --> 00:25:54,950
... رائع

308
00:25:54,950 --> 00:26:00,320
أنت سوف لن تكذب أبداً إلى الجد سانتا ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

309
00:26:00,320 --> 00:26:07,110
أذاً ، يمكنك أن لا تكذب علي ، الصديق للجد سانتا، و تُخبرني ؟ -
نعم -

310
00:26:07,110 --> 00:26:12,250
هل سبق لك أن رسمت هذه الصورة للسيد الشرطي ؟ -
نعم -

311
00:26:12,250 --> 00:26:14,940
رائع  ... رسمك  جيد للغاية

312
00:26:14,940 --> 00:26:20,510
هذا السيد  ... ما قالهُ لهذا الأخ ... هل تذكر ؟ -
نعم ، أتذكر -

313
00:26:20,510 --> 00:26:23,630
... قبل أن أستجوب ، الدليل 67

314
00:26:23,630 --> 00:26:27,770
سنقوم بمقارنة تسجيل صوتي لـ لي هوان و الأستماع إليه معاً

315
00:26:27,770 --> 00:26:32,560
يا حضرتك ، إذا أستمعنا إلى التسجيل الصوتي الآن ، يمكن للطفل نسخ و يقول ما يسمعه

316
00:26:32,560 --> 00:26:35,160
لا ... هو يمكن أن يسمح لهُ بسماع ذلك بالفعل

317
00:26:35,160 --> 00:26:38,590
أنا أُخطط للأستماع إلى شهادة الطفل أولاً و الأستماع إلى التسجيل الصوتي

318
00:26:38,590 --> 00:26:41,670
و لقد تم العثور على هذا التسجيل بينما أجرى أدعائنا تحقيقاً

319
00:26:41,670 --> 00:26:45,130
و أيم سي يونغ يسمع هذا للمرة الأولى في قاعة المحكمة هذه

320
00:26:45,130 --> 00:26:48,230
يمكنك الأستمرار في أستجوابك

321
00:26:48,750 --> 00:26:55,140
الآن يا سي يونغ ... ماذا قال هذا السيد لهذا الأخ ؟

322
00:26:55,770 --> 00:27:02,320
دفعه و سألهُ عما إذا كان ثملاً . و قال شيئاً عن تناسب الثمالة  أو شيءٍ من هذا القبيل

323
00:27:04,390 --> 00:27:08,840
! هل أنت ثمل ؟ إذا كنت ترمي ​​تناسب الثمالة مثل هذا ، فأنهُ يحسب على أنهُ عمل أرهابي

324
00:27:10,660 --> 00:27:13,350
و ماذا قال هذا الأخ ؟

325
00:27:13,350 --> 00:27:16,680
قال بأنهُ لا يحتاج الى شيءٍ

326
00:27:17,260 --> 00:27:20,960
و قال بأنهُ تعلم تلميع الأحذية

327
00:27:21,600 --> 00:27:27,600
نعم، أنا لستُ بحاجة لصنع ظهوري لأول مرة . كل ما تعلمتهُ منك هو تلميع حذائك و غسل سيارتك ! ما هي الفائدة من الظهور لأول مرة في العالم الأدبي؟

328
00:27:27,600 --> 00:27:29,210
أنهُ يبدو مماثلاً

329
00:27:29,210 --> 00:27:31,960
هو حصل على مصداقية شاهده

330
00:27:31,960 --> 00:27:34,360
الآن،  أنها تهمة القتل

331
00:27:34,360 --> 00:27:40,720
الآن يا سي يونغ ،  أنهُ أنتهى تقريباً . ماذا حدث لهذين الشخصين؟

332
00:27:41,430 --> 00:27:46,670
ذلك السيد في الرمادي أمسك برقبة ذلك الأخ  و دفعهُ بشدة

333
00:27:46,670 --> 00:27:51,080
دفع رأسهُ بشدة حقاً . بانغ، بانغ ، مثل هذا

334
00:27:52,050 --> 00:27:54,590
ثم ماذا حدث للأخ باللون الأبيض ؟

335
00:27:54,590 --> 00:27:59,110
هو نام فجأة -
هو نام ؟ -

336
00:27:59,110 --> 00:28:04,320
أذاً ، ماذا فعل الرجل في الرمادي للأخ بالقميص الأبيض ؟

337
00:28:04,320 --> 00:28:09,810
هو دفعهُ إلى أسفل المصعد

338
00:28:09,810 --> 00:28:14,170
هذا يعني بأنهُ دفعهُ للأسفل. هو حصل عليه

339
00:28:15,250 --> 00:28:17,210
هذا كل شيء

340
00:28:20,860 --> 00:28:23,550
! مهلاً يا صديق سانتا كلوز

341
00:28:24,250 --> 00:28:26,860
تباً ، مُحرج جداً

342
00:28:28,650 --> 00:28:32,920
خذ وقتك . عليك أن تطير حقاً بعيداً في السماء هكذا

343
00:28:32,920 --> 00:28:35,610
ماذا ؟ ما الأمر ؟

344
00:28:35,610 --> 00:28:39,700
أي جد سانتا أمام الحشد مع شخصيتك ؟

345
00:28:40,500 --> 00:28:42,720
كنت تحاول بجد جداً

346
00:28:44,140 --> 00:28:48,620
يجب أن أحاول بجد . فـ القاتل على وشك الأنزلاق بعيداً أمام عينيّ

347
00:28:48,620 --> 00:28:51,790
من يهتم حول ذلك سانتا ؟ أستطيع أن أفعل أسوأ من ذلك

348
00:28:51,790 --> 00:28:56,520
شيء أسوأ ماذا ؟ أستطيع أن أرى ذلك في موعد المحكمة المقبلة ؟ -
بالطبع -

349
00:28:56,520 --> 00:29:01,040
ليس هناك الكثير من الحالات التي أجريت فيها عملية زرع الأعضاء و التشريح للجثة معاً -
هناك عدد لا بأس به إذا كنت تبحث عنها -

350
00:29:01,040 --> 00:29:03,600
هل تبحث في كل شيء ؟ -
أبحث في كل شيء  -

351
00:29:03,600 --> 00:29:06,960
أنا متفائل للغاية -
! بالتأكيد ، توقع -

352
00:29:18,170 --> 00:29:20,260
أهلاً بك

353
00:29:21,220 --> 00:29:23,680
آه ، جيونغ سيونغ وون

354
00:29:23,680 --> 00:29:27,620
آه ، ميونغ داي غو ... هل تعمل بدوامٍ جزئي هنا ؟

355
00:29:27,620 --> 00:29:30,390
هل تعيش بالقرب من هنا؟ -
نعم -

356
00:29:30,390 --> 00:29:34,490
أعطني أكياس القمامة طولها  10 م   وأكياس قمامة الطعام  التي هي 2 ل

357
00:29:34,490 --> 00:29:37,990
عشرة لكل منهما -
هل تقوم بأدارة مأمورية لأمك ؟ -

358
00:29:37,990 --> 00:29:42,210
لا. والديّ توفيا و أخي الكبير هو أكثر من مدمر  للمنزل

359
00:29:42,210 --> 00:29:46,500
أنا ربة منزل في الواقع . أحسب هذا أيضاً

360
00:29:47,890 --> 00:29:50,490
هل أخيك يأتي هنا كثيراً ؟

361
00:29:50,490 --> 00:29:56,910
إذا كان طويل القامة و هو جيد المظهر ، و لكن يعمل يتصرف طفل الأبتدائية ،  ، فهذا هو أخي الكبير . فأحترس

362
00:29:58,200 --> 00:30:00,890
يا سيونغ وون -
هاه؟ -

363
00:30:00,890 --> 00:30:05,560
أيمكنني أن أطلب من أخيك لقاء والدي ؟

364
00:30:05,560 --> 00:30:07,110
والدك ؟

365
00:30:07,110 --> 00:30:09,640
مهلاً ، تعرف على سيونغ وون .  فـ أخيه الكبير هو مدعي عام

366
00:30:09,640 --> 00:30:14,590
من يدري؟   أخيه قد يُخرج  والدك من السجن

367
00:30:15,380 --> 00:30:21,580
آه ... ذلك  ...  أخي هو متورط  في قضية محاكمة الآن . و هو  مشغول بجنون

368
00:30:21,580 --> 00:30:24,650
...  آه ، فهمت

369
00:30:25,390 --> 00:30:29,600
فقط أدعي بأنك لم تسمعني . أنا هائم عليه

370
00:30:33,860 --> 00:30:37,120
أنا بالمنزل -
أهلاً بعودتكِ -

371
00:30:38,120 --> 00:30:40,070
ماذا تفعلين مع هذا الكرسي ؟

372
00:30:40,070 --> 00:30:42,770
كنت ذاهبة لوضعه أحتياطياً  لأننا لسنا  بحاجة إليه

373
00:30:42,770 --> 00:30:45,370
حينها ، لن يكون لدينا ما يكفي من الكراسي في وجبة الإفطار غداً

374
00:30:45,370 --> 00:30:47,890
فقط  أخبري الجميع أن يتناولوا الطعام في منازلهم الآن

375
00:30:47,890 --> 00:30:51,840
لماذا ؟ -
أنهُ  متعبٌ  لي -

376
00:30:53,820 --> 00:30:57,020
أنهُ غير مُريح لرؤية المدعي العام جيونغ أيضاً

377
00:30:58,700 --> 00:31:01,020
! أمي

378
00:31:09,040 --> 00:31:13,370
! أمي ، أمي ! أنا تبولت بنفسي ! خرج كل شيء من تلقاء نفسه

379
00:31:13,370 --> 00:31:18,660
! حقاً ؟ هذا عظيم ،  أبليت جيداً

380
00:31:20,060 --> 00:31:24,580
! أنا فخورة جداً بك  يا أميري

381
00:31:25,210 --> 00:31:29,000
جدتك ستكون هنا بعد 30 دقيقة ، يمكنك البقاء بنفسك  حتى ذلك الحين، أليس كذلك؟

382
00:31:29,000 --> 00:31:30,930
نعم

383
00:31:32,290 --> 00:31:37,920
يا تشان هو ، لدينا الكثير من الناس للشكر

384
00:31:37,920 --> 00:31:42,210
و هناك الكثير من الناس يجب علي أن أُعيد لهم لأجل مشاكلنا

385
00:31:42,210 --> 00:31:47,280
! حسناً ، أسرعي  و أعيدي لهم . فـ أنا بخير الآن

386
00:31:54,640 --> 00:31:56,770
نعم ، أنها أنا. أين أنت الآن ؟

387
00:31:56,770 --> 00:31:59,710
ماذا تقصدين بـ أين ؟ أنا في طريقي إلى منزلكِ لتناول الافطار

388
00:31:59,710 --> 00:32:03,960
ماذا علينا أن نفعل ؟ يجب علينا تخطي الإفطار اليوم -
لماذا ؟ -

389
00:32:03,960 --> 00:32:07,570
قالت أمي بأنهُ سيكون من الصعب القيام بوجبة الإفطار من الآن فصاعداً بسبب المطعم

390
00:32:07,570 --> 00:32:12,290
حسناً . و بالمناسبة ،  هل عثرتِ على البطارية الخارجية -
ماذا؟  -

391
00:32:12,290 --> 00:32:16,840
الخارجية لكِ التي تركتها وراءكِ في سيارتي آخر مرة ، الواحدة الحمراء

392
00:32:16,840 --> 00:32:19,240
آه ، تلك الواحدة

393
00:32:19,240 --> 00:32:23,020
أنا سأُعطيها لكِ في المرة القادمة التي نلتقي بها   قالوا بأنها ستُمطر اليوم لذا لا تنسي مظلتكِ

394
00:32:23,020 --> 00:32:25,500
حسناً

395
00:32:40,260 --> 00:32:42,490
هاه ؟ ما الذي تفعلينهُ هنا ؟ هل كنتِ تنتظريننا ؟

396
00:32:42,490 --> 00:32:46,220
أردت أن أكل الغداء بدلاً من وجبة الإفطار اليوم ،  لنذهب معاً

397
00:32:46,220 --> 00:32:49,710
أنا ذاهب فقط للأكل في منزلكِ .  فـ أنا لا أحب الغداء

398
00:32:50,740 --> 00:32:54,620
أنت تحب الغداء ، فقط كُل الغداء . لنذهب

399
00:32:54,620 --> 00:32:58,060
ما هي الوقت  للمحاكمة اليوم ؟ -
لماذا؟ هل ستأتين ؟ -

400
00:32:58,060 --> 00:33:00,930
بالطبع ، علي ذلك .  فهي آخر جلسة أستماع

401
00:33:00,930 --> 00:33:04,260
علي أن أُشاهد لمعرفة ما إذا كانت السلحفاة البطيئة تمسك بالأرنب

402
00:33:04,260 --> 00:33:08,090
لنذهب . هل تذكرتِ مظلتكِ ؟ يقولون بأنها ستُمطر اليوم -
! بالطبع -

403
00:33:08,090 --> 00:33:10,400
... أخي ، د .. دعني أذهب

404
00:33:10,400 --> 00:33:13,440
سمعت المحامي لي أعترض على تقارير التشريح

405
00:33:13,440 --> 00:33:15,550
نعم ، لهذا السبب يجب أن نسأل  الطبيب الشرعي اليوم

406
00:33:15,550 --> 00:33:18,110
هذه هي المرة الأولى التي أرى بها الدفاع يعترض على تقارير تشريح الجثة

407
00:33:18,110 --> 00:33:22,030
هو يحاول العثور على خطأ مع تشريح الجثة التي أُجريت بعدها زرع الأعضاء

408
00:33:22,030 --> 00:33:26,010
ذلك  يو بيوم هو مبتذل حقاً

409
00:33:26,010 --> 00:33:31,090
أيها المدعي العام جيونغ ، دعنا نذهب الى المحاكمة معاً اليوم

410
00:33:31,090 --> 00:33:34,470
أنا سأسأل طبيب الأمراض الشرعي -
لماذا ؟ -

411
00:33:35,380 --> 00:33:39,960
أنا لا أستطيع الوقوف كم مبتذل هو. هذا بخير، أليس كذلك؟

412
00:33:39,960 --> 00:33:43,920
نعم ، بالطبع ! فقط كونكِ هناك كـ مرؤوستي  يُعطيني شعوراً أكبر بالأمن . شكراً جزيلاً لكِ

413
00:33:43,920 --> 00:33:49,240
لا، أنا يجب أن أكون شاكرةٌ لك -
لا، لماذا ؟ -

414
00:33:49,240 --> 00:33:53,240
! أنا مُعجبٌ  ، شاكرٌ جداً لك هذه الأيام أيضاً

415
00:33:54,740 --> 00:33:57,580
! أنت محبوبٌ جداً

416
00:34:15,050 --> 00:34:20,290
هذا تقرير تشريح الجثة أنت كتبته يا شاهد، صحيح ؟ -
نعم -

417
00:34:20,290 --> 00:34:23,010
ما كان سبب الوفاة وفقاً لتشريح الجثة ؟

418
00:34:23,010 --> 00:34:28,010
تم تحديد سبب الوفاة كـ نزيف تحت العنكبوتية لصدمة  ، الناجمة عن تأثير السقوط على الرأس للضحية

419
00:34:28,010 --> 00:34:33,210
تم إجراء هذا التشريح بعد زرع الأعضاء ، كيف كان ذلك ممكناً ؟

420
00:34:33,210 --> 00:34:36,010
عندما وصلت الضحية إلى المستشفى فور وقوع الحادث مباشرةً

421
00:34:36,010 --> 00:34:39,460
لم تكُن هناك قضايا ملحوظة جانباً من النزف في الدماغ و الكسر في عنقه

422
00:34:39,460 --> 00:34:44,750
فأخذنا التصوير المقطعي و التصوير بالرنين المغناطيسي لزرع الأعضاء ، و حتى ذلك الحين، كانت جميع الأعضاء على ما يرام

423
00:34:44,750 --> 00:34:49,950
لذلك تم أستبعاد جميع أسباب الوفاة المتعلقة بالأعضاء منذ البداية ، مما سمح بتشريح الجثة بعد عملية زرع الأعضاء

424
00:34:49,950 --> 00:34:55,700
أيمكن تغيير تقرير التشريح أو تأثره أعتماداً على عملية زرع الأعضاء؟

425
00:34:55,700 --> 00:34:58,520
لا ، أنهُ لا يمكن

426
00:35:01,170 --> 00:35:07,810
أنها ضربتهُ بلكمة . أخذ أسئلة المدعى عليه ثم التحكم في التدفق العام

427
00:35:09,160 --> 00:35:14,190
إذا نظرت إلى تقرير التشريح ، يمكنك أن ترى أنهُ يشير إلى وجود كسر في الغضروف للغدة الدرقية

428
00:35:14,190 --> 00:35:15,780
ماذا يعني ذلك ؟

429
00:35:15,780 --> 00:35:19,540
غضروف الغدة الدرقية هو ما يُغطي الحبال الصوتية

430
00:35:19,540 --> 00:35:23,470
هذه المنطقة عادةً تتضرر عندما يقوم شخصاً ما بالحد من الرقبة

431
00:35:23,470 --> 00:35:26,840
ماذا عن الحالة التي يحدث فيها كسر بسبب سقوط متعمد ؟

432
00:35:26,840 --> 00:35:29,380
على سبيل المثال ، إذا كان شخصاً ما ليتقع من تلقاء نفسه بسبب تسمم

433
00:35:29,380 --> 00:35:31,620
من النادر حدوث كسر عند السقوط

434
00:35:31,620 --> 00:35:38,370
ولكن ماذا لو كُنا نتصور ،  طالما يصر المدعى عليه ،  الكسر تم نتيجة السقوط

435
00:35:38,370 --> 00:35:41,490
إذا كان غضروف الغدة الدرقية ليكون مكسوراً في هذا الوضع

436
00:35:41,490 --> 00:35:46,280
فـ  ينبغي أن أكون قادراً على العثور على كسر في كل من الفك السفلي و  فقرات العنق أيضاً ، و لكن كلاهما لم يكُن حاضرين

437
00:35:46,280 --> 00:35:51,600
وعلاوة على ذلك ، فإن العامل الحاسم هو أن  غضروف الغدة الدرقية أظهر  علامات الأختناق

438
00:35:51,600 --> 00:35:55,990
التي لا يمكن إلا أن تكون مصنوعة في حالة  غضروف الغدة الدرقية هو ضغط باليد

439
00:35:55,990 --> 00:35:57,930
مسح تلك الواحدة أيضاً

440
00:35:57,930 --> 00:36:02,000
أذاً لتلخيص تقرير التشريح

441
00:36:02,000 --> 00:36:05,040
الضحية فقد الوعي بسبب الخنق من قبل شخصٍ آخر

442
00:36:05,040 --> 00:36:11,070
و السقوط في تلك الحالة ، مما أدى إلى الوفاة بسبب نزيف تحت العنكبوتية لصدمة. هل هذا صحيح ؟

443
00:36:11,070 --> 00:36:13,570
نعم  . هذا صحيح

444
00:36:13,570 --> 00:36:15,860
الأدعاء العام أنتهى

445
00:36:29,490 --> 00:36:33,040
أيها الدفاع ،  أبدأ أستجوابك

446
00:36:33,040 --> 00:36:34,830
نعم ، حضرتك

447
00:36:41,510 --> 00:36:46,280
الآن ، متى كان الضحية، لي هوان ، حُدد  ميتاً دماغياً ؟

448
00:36:46,280 --> 00:36:50,290
الثاني من يونيو، 2017، 8:30 صباحاً

449
00:36:50,290 --> 00:36:53,520
أذاً  متى قد حدثت السكتة القلبية؟

450
00:36:53,520 --> 00:36:57,300
الثاني من يونيو، 2017، 5:17 مساءً

451
00:36:57,300 --> 00:36:59,620
هذا ما لا يقل عن 9 ساعات فيما بينها

452
00:36:59,620 --> 00:37:03,100
أذاً متى أُعلن الضحية ميتاً ؟

453
00:37:03,100 --> 00:37:07,180
من أجل إجراء عملية زرع الأعضاء ، أجرينا مشبك عبر الأبهر

454
00:37:07,180 --> 00:37:10,560
و التي تم تسجيلهُ على أنهُ وقت الوفاة

455
00:37:10,560 --> 00:37:16,880
أذاً ذلك الوقت، هو تم تسجيلهُ على أنهُ وقت الوفاة على هذا أخطار الأتهام ، صحيح؟

456
00:37:16,880 --> 00:37:19,040
نعم ، هذا صحيح

457
00:37:19,940 --> 00:37:21,760
الدفاع أنتهى

458
00:37:25,390 --> 00:37:28,610
ماذا بحق الجحيم ،  هو يعترض على التقرير للقيام بذلك فقط ؟

459
00:37:28,610 --> 00:37:32,400
بالضبط . ما الذي يُفكر به ؟

460
00:37:44,150 --> 00:37:51,150
الحياة للضحية لي هوان أخذت بعيداً عبثاً ، من قبل المعلم الذي هو كان ينظر لهُ ذات مرة  بأحترام

461
00:37:51,150 --> 00:37:54,410
ولكن من يوم الحادث إلى يومنا هذا في المحكمة

462
00:37:54,410 --> 00:37:58,580
المدعى عليه مون تاي مين غير شهادته على حسابات متعددة لتغطية جرائمه

463
00:37:58,580 --> 00:38:03,050
و ينكر الجريمة برمتها ، و لا يظهر أي علامة على الندم على جرائمه

464
00:38:03,050 --> 00:38:07,670
على أساس القانون الجنائي، المادة 250 ،  القسم 1

465
00:38:07,670 --> 00:38:11,950
الأدعاء يطالب بعقوبة مدتها 10 سنوات على حساب القتل

466
00:38:19,580 --> 00:38:23,760
يا دفاع ، حجتك الختامية

467
00:38:24,590 --> 00:38:27,440
المحاكمة هي قادمة للأغلاق

468
00:38:29,090 --> 00:38:33,870
شاهد بعمر 5 سنوات ، تشريح الجثة الذي تبع عملية زرع الأعضاء

469
00:38:33,870 --> 00:38:39,660
كل هذه الأدلة تفتقر إلى إثبات القتل

470
00:38:39,660 --> 00:38:46,200
مشاهدة عرض الأدلة التي فشلت في أثبات أي شيء ،  فهناك سؤال لا أستطيع محوه

471
00:38:47,480 --> 00:38:50,390
أسيكون الأدعاء العام  قادراً

472
00:38:51,010 --> 00:38:53,610
للعثور على المدعى عليه مون  تاي مين مذنب بالقتل ؟

473
00:38:56,560 --> 00:38:59,570
من الذي يضع الجهد في مثل هذا؟

474
00:38:59,570 --> 00:39:02,960
الضحية لي هوان  تم أعلانه ميتاً دماغياً

475
00:39:02,960 --> 00:39:08,320
في الثاني من  يونيو، 2017، 8:30 صباحاً ، كما شُهد من قبل الطبيب الشرعي

476
00:39:08,320 --> 00:39:13,810
و بعد 9 ساعات لاحقة ، في 5:17 مساءً ، خضع لعملية جراحية لزرع الأعضاء

477
00:39:13,810 --> 00:39:16,770
عندما توقف القلب

478
00:39:16,770 --> 00:39:20,970
كما تعلمون ، القانون الجنائي لا يعترف بالموتالدماغي  كـ موت

479
00:39:20,970 --> 00:39:25,280
أنهُ يعترف فقط بالسكتة القلبية ، عندما يتوقف القلب ، كـ موت

480
00:39:25,280 --> 00:39:27,780
حتى من حيث زرع الأعضاء ،  هذا هو صحيح

481
00:39:29,000 --> 00:39:32,700
يشار إلى المرضى ب بموت دماغي قوي  كـ أفراد  أسرة من تلقاء أنفسهم

482
00:39:32,700 --> 00:39:36,640
فقط في نهاية عملية الزرع ، هم يطلق عليهم  متوفيين

483
00:39:38,490 --> 00:39:40,160
... لا تُخبرني

484
00:39:40,780 --> 00:39:45,420
إذا سقط الضحية لي هوان في حالة موت دماغي بسبب صدمة في الرأس

485
00:39:45,420 --> 00:39:49,630
و توفي بسبب السكتة القلبية على مدى فترة من الزمن

486
00:39:49,630 --> 00:39:52,440
حينها لا يمكن أن يتوقع من المتهم أن يكون مسؤولاً عن ذلك الموت

487
00:39:52,440 --> 00:39:55,290
ولكن الضحية ، بعد أن أستسلم لموت  دماغي

488
00:39:55,290 --> 00:40:02,830
كان الموضوع لعملية جراحية لزرع الأعضاء ، في حين كان القلب لا يزال ينبض ، بعد ذلك تحدث السكتة القلبية

489
00:40:05,680 --> 00:40:07,510
لا

490
00:40:08,700 --> 00:40:12,540
لم تكُن السكتة القلبية سُببت من قبل  المدعى عليه

491
00:40:12,540 --> 00:40:15,110
عبر شبك الشريان الأبهر

492
00:40:15,110 --> 00:40:21,240
الطبيب الذي شبك الشريان الأبهر لزرع الأعضاء ، هو كان الذي تسبب في توقف القلب

493
00:40:22,490 --> 00:40:27,820
هذا حينها يعني ، الموت بالسكتة القلبية التي يحكمها القانون الجنائي

494
00:40:27,820 --> 00:40:30,290
لم يكُن سببها المدعى عليه ، و لكن الطبيب الذي أجرى تلك العملية

495
00:40:34,740 --> 00:40:35,990
هذا كلام سخيف

496
00:40:35,990 --> 00:40:40,830
لذلك بالقانون  ،  الضحية لم  يتم قتله  بسبب التصرفات للمدعى عليه

497
00:40:41,480 --> 00:40:43,780
الضحية تم قتله بسبب عملية زرع الأعضاء

498
00:40:43,780 --> 00:40:47,250
هو لديه حقاً لسان الشيطان

499
00:40:50,650 --> 00:40:54,700
بسبب هذا ،  المدعى عليه لا يمكن العثور عليه كـ مسؤولاً عن وفاة الضحية

500
00:40:54,700 --> 00:40:56,890
...  و لذلك ،  الدفاع يُناشد

501
00:40:58,630 --> 00:41:01,890
بـ غير مذنب بسبب القتل

502
00:41:04,620 --> 00:41:06,550
!مـ .. ماذا ؟

503
00:41:07,480 --> 00:41:10,260
! ما الذي تتحدث عنه

504
00:41:10,260 --> 00:41:14,950
!أ .. أنت ! من أنت تقول قتل أبني ؟

505
00:41:14,950 --> 00:41:19,720
أ .. أبي ،  أرجوك حافظ على الهدوء -
أذاً هو يقول الطبيب قتل أبني؟  -

506
00:41:19,720 --> 00:41:22,270
! لـ .. ليس هو ؟!   أبعد  يديك عني

507
00:41:22,270 --> 00:41:24,360
! لا ، لا

508
00:41:24,360 --> 00:41:28,370
أنهُ  مجرد نباح كلب للأهتمام . لذلك لا تقلق بشأن ذلك

509
00:41:28,370 --> 00:41:33,190
أنا سأُرافقهُ للخارج .  يا أبي ، دعنا نخرج معاً . لا تقلق كثيراً حول ما يحدث هنا

510
00:41:33,190 --> 00:41:37,610
ذلك  المدعي العام هناك ،  سيكون من المؤكد أن يدع الجميع يعرفون أنهُ مجرد نباح كلب

511
00:41:37,610 --> 00:41:39,860
عذراً ، أرجوكِ غادري بصمت

512
00:41:39,860 --> 00:41:42,930
لا ، نحن نُغادر إذا قبلنا ما كان يجري

513
00:41:42,930 --> 00:41:47,980
بالطبع هو غاضب ، حاول يخطو في حذائه . لماذا لا يمكنهم أن يجدوا ذلك الرجل المسؤول ؟

514
00:41:47,980 --> 00:41:51,040
إذا كُنا نتحدث فقط هنا ،  فأذاً تخيل فقط لو ذلك الرجل لم يكُن ضرب الضحية

515
00:41:51,040 --> 00:41:53,590
الأبن لكان على ما يرام و على قيد الحياة

516
00:41:53,590 --> 00:41:57,610
!و الطبيب لم يكُن قد أجرى عملية جراحية ، ألا تظن ذلك ؟

517
00:41:59,120 --> 00:42:01,290
يا آنسة

518
00:42:06,410 --> 00:42:09,110
رائع ، المراسلة نام لديها الشجاعة

519
00:42:09,110 --> 00:42:12,460
مراسلة شجاعة التي تقول كل ما تريد ، حتى في خضم كل هذا

520
00:42:12,460 --> 00:42:14,530
أعتذر

521
00:42:14,530 --> 00:42:18,280
أيها الأدعاء العام ، هل لديكم حجج إضافية ؟

522
00:42:18,280 --> 00:42:21,790
أعلي أن أفعل ذلك ؟  -
لا ، أنا سأفعل ذلك -

523
00:42:21,830 --> 00:42:24,180
نعم يا حضرتك ، لدينا

524
00:42:27,600 --> 00:42:30,210
!هل هذا حقاً القانون؟  أهذا هو ؟

525
00:42:30,210 --> 00:42:33,510
زرع الأعضاء يحرر الشخص من ضربه حتى الموت؟

526
00:42:33,510 --> 00:42:37,210
لا، القانون ليس معيباً جداً يا أبي

527
00:42:37,210 --> 00:42:40,060
هم سيكونون متأكدين من أن يشيروا  إلى الذي أرتكب خطئاً

528
00:42:40,060 --> 00:42:43,080
لم يكُن علي أخبارهم بأجراء الجراحة

529
00:42:43,850 --> 00:42:47,570
! كل شيء خطئي

530
00:42:47,570 --> 00:42:52,230
يا أبي ، هذا ليس شيئاً تجد نفسك مذنباً له

531
00:42:53,950 --> 00:42:59,170
بعد الاستماع إلى حجة الدفاع ، والد الضحية على الأرجح في الخارج ، يُلقي اللوم على نفسه

532
00:43:00,590 --> 00:43:05,460
" لأنني سمحت لعملية زرع الأعضاء ، فأن قاتل أبني سيحكم بالبراءة "

533
00:43:05,460 --> 00:43:10,990
" حاولت القيام بعملٍ جيد ولكنهُ أصبح  سماً ، و القانون على الجانب الرجل السيء"

534
00:43:10,990 --> 00:43:13,350
هذا هو ما سيفكر به

535
00:43:16,470 --> 00:43:18,740
و لكن هذا لا يمكن أن يكون القانون

536
00:43:20,950 --> 00:43:25,560
... بالطبع لا ! هذا ليس القانون ! لا ! لا

537
00:43:25,560 --> 00:43:28,680
أستسلم الضحية لموت  دماغي بسبب المدعى عليه

538
00:43:28,680 --> 00:43:31,460
و كما حجة الدفاع

539
00:43:31,460 --> 00:43:36,290
إذا   الضحية تُرك بمفرده لعدة أيام ، بدون جراحة الزرع بعد الموت دماغياً ، كان سيواجه الموت من خلال السكتة القلبية

540
00:43:36,290 --> 00:43:39,000
كحال جميع المرضى الذين يواجهون الموت  دماغياً

541
00:43:39,000 --> 00:43:45,260
ولكن في هذه العملية ،  أيمكننا حقاً أن نخلص المدعى عليه من جرمته ، لمجرد أن العملية الجراحية للزرع تم شملها ؟

542
00:43:45,260 --> 00:43:47,290
أنهُ لا معنى له

543
00:43:47,290 --> 00:43:52,070
حتى لو لم يكُن هناك زرع الأعضاء ، فمن المؤلم أن أقول ، و لكن أبنك قد يموت بعد بضعة أيام

544
00:43:52,070 --> 00:43:55,550
حتى لو لم يكُن هناك طبيب يتولى الجراحة ،  فهو كان قد يموت

545
00:43:55,550 --> 00:43:59,750
ولكن ، تخيل إذا كانت اللحظة حيث ضرب الكاتب مون أبنك لم تكُن موجودة

546
00:43:59,750 --> 00:44:06,650
و إذا لم تتحقق تلك اللحظة ، هل  موت الضحية سيكون لا يزال نتيجة ؟

547
00:44:06,650 --> 00:44:10,550
الحجة للشخص المسؤول عن الوفاة بسيطة إلى حدٍ ما

548
00:44:10,550 --> 00:44:14,190
أنت تأخذ من أولئك الذين قد يكونون مسؤولين من المعادلة

549
00:44:14,190 --> 00:44:18,630
حتى إذا تم أستبعاد الطبيب الذي قاد عملية زرع الأعضاء ، فإن الضحية سيواجه الموت بغض النظر عما كان

550
00:44:18,630 --> 00:44:22,950
ومع ذلك ، إذا أستبعدنا المدعى عليه من هذه المعادلة ، فكل شيء يتغير

551
00:44:22,950 --> 00:44:25,280
وإذا لم تكُن تصرفات المدعى عليه موجودة

552
00:44:25,280 --> 00:44:30,150
فإن الضحية لم يكُن قد مات  و أنهُ لكان سيعيش بجد من أجل حلمه

553
00:44:31,760 --> 00:44:35,480
ما قتل أبنك لم يكُن زرع الأعضاء

554
00:44:35,480 --> 00:44:37,730
و أنهُ ليس أنت أيضاً

555
00:44:38,410 --> 00:44:42,290
الشخص الذي أخذ حياة أبنك بعيداً هو ذلك الكاتب مون

556
00:44:42,290 --> 00:44:44,350
لا يمكنك الخلط بين أحدهما الآخر

557
00:44:44,350 --> 00:44:46,740
لا يمكن أن يخلط القانون بأحدهما الآخر

558
00:44:46,740 --> 00:44:53,790
! يجب أن يحدد القانون من هو الشخص في الخطأ في جريمة القتل ، و يجب أن يكون واضحاً و عادلاً

559
00:44:53,790 --> 00:44:57,300
لنقول بأنهُ لمجرد السكتة القلبية وقعت في وقت يمكن الدفاع عنه في القانون

560
00:44:57,300 --> 00:44:59,930
... فإن المتهم هو بريء

561
00:44:59,930 --> 00:45:04,760
فسيكون من الصعب أيجاد أي شكل من أشكال العدالة في ذلك الحكم

562
00:45:09,110 --> 00:45:13,760
وعلاوة على ذلك ، فإن القرار الذي أتخذته عائلة المتوفى

563
00:45:13,760 --> 00:45:19,430
الذي أنقذ سبعة أرواح لن يكون شيئاً بأن يُلعب به لصالحك ، أيها المدعى عليه

564
00:45:21,220 --> 00:45:25,360
لأن هذا هو الظلم

565
00:45:42,840 --> 00:45:44,400
لا يسعني إلا أن آمل  يا  حضرتك

566
00:45:45,070 --> 00:45:47,610
بأن تُدار العدالة مثل النهر

567
00:45:48,370 --> 00:45:53,680
و هذا الأنحراف هو بعيد عما يحدث في القانون ، في قاعة المحكمة هذه

568
00:45:56,920 --> 00:45:58,730
يمكنني أن آمل فقط

569
00:46:31,890 --> 00:46:34,930
المحكمة في جلسة

570
00:46:37,020 --> 00:46:38,880
أيها  المدعي العام جيونغ

571
00:46:39,760 --> 00:46:43,940
آه يا زميلتي الأقدم ، شكراً جزيلاً لكِ على اليوم

572
00:46:43,940 --> 00:46:47,100
لا ، أنا ممتنة

573
00:46:47,850 --> 00:46:50,230
أشكرك

574
00:46:51,020 --> 00:46:55,130
أشعر كأنهُ يمكنني أن أذهب أخيراً إلى النوم بسلام

575
00:47:01,080 --> 00:47:03,210
أشكرك

576
00:47:05,230 --> 00:47:09,920
نـ .. نعم ، بالطبع . أ .. أشكركِ أيضاً

577
00:47:16,560 --> 00:47:18,630
أشكركِ  يا  مرؤوستي

578
00:47:32,660 --> 00:47:35,260
ألا يوجد المزيد من المناديل الورقية ؟

579
00:47:35,260 --> 00:47:36,920
نعم

580
00:47:36,920 --> 00:47:39,250
أعلي أن أُقرضك منديلي؟

581
00:47:39,250 --> 00:47:41,590
لا بأس

582
00:47:53,430 --> 00:47:54,850
أنا بالمنزل

583
00:47:54,850 --> 00:47:59,100
يا هونغ جو ، حصلت على كل  ملاءاتكِ

584
00:47:59,100 --> 00:48:01,310
هذه لن تُناسب في غسالتنا

585
00:48:01,310 --> 00:48:04,720
أنا ذاهبة لغسل جميعها بينما أنا في المغسلة القريبة

586
00:48:04,720 --> 00:48:09,190
أمي ،  أيجب أن أُخبرهم ألا يأتوا لتناول الافطار غداً أيضاً ؟

587
00:48:09,190 --> 00:48:11,060
همم

588
00:48:12,830 --> 00:48:17,360
يا أمي . أنا  ذهبت إلى محاكمة جاي تشان اليوم

589
00:48:18,600 --> 00:48:23,160
شاهدت تلك المحاكمة ،  فأدركت بأنني كنت مخطئة كل هذا الوقت

590
00:48:24,340 --> 00:48:26,180
حول ماذا ؟

591
00:48:26,180 --> 00:48:32,870
كما قُلتِ ، كل هذا الوقت ، أعتقدت أبي مات بسببي

592
00:48:32,870 --> 00:48:35,780
و بأن جاي تشان أُصيب بطلقٍ ناري  بسببي

593
00:48:36,940 --> 00:48:39,760
... لهذا كان صعباً جداً بالنسبة لي

594
00:48:40,510 --> 00:48:44,980
و لكن بمشاهدة تلك المحاكمة ، أدركت بأنني كُنت مخطئة

595
00:48:49,780 --> 00:48:55,910
مات أبي بسبب الجندي الهارب  و جاي تشان أُصيب بطلقٍ ناري بسبب والد يو سو كيونغ

596
00:48:55,910 --> 00:49:01,780
حتى لو لم أكُن هناك في تلك اللحظة من الوقت ، فـ تلك الأشياء قد تحدث بغض النظر عما يكُن ، أليس كذلك؟

597
00:49:01,780 --> 00:49:03,650
نعم

598
00:49:04,580 --> 00:49:10,820
الشخص الذي أخطأ هو شخصٌ آخر ، و لكن لم أكُن أعرف ذلك .   كنت مخطئة  لفترة طويلة

599
00:49:14,220 --> 00:49:19,030
و أذاً ؟   هل تشعرين بالأنتعاش ؟ لا مزيد من الذنب ؟

600
00:49:19,030 --> 00:49:21,480
نعم ، لا مزيد منه

601
00:49:27,660 --> 00:49:31,180
... تباً ،  من  لديه الكثير من الغسيل

602
00:49:36,040 --> 00:49:37,730
أمي

603
00:49:38,480 --> 00:49:41,320
آه ، أعني، سيدتي . مرحباً

604
00:49:41,320 --> 00:49:43,020
أنت هنا لغسيل الملابس ؟

605
00:49:43,020 --> 00:49:44,570
نعم

606
00:49:50,380 --> 00:49:53,720
الأشخاص الآخرون قد لا يعرفون ، و لكنني أعرف

607
00:49:53,720 --> 00:49:56,290
والدكِ توفي ، و المدعي العام جيونغ أُصيب

608
00:49:56,290 --> 00:49:59,460
أنتِ تسمحين لكل من ذلك يتدخل في داخلكِ

609
00:49:59,460 --> 00:50:03,040
و أنتِ تسيرين لإلقاء اللوم على نفسكِ  في المستقبل، و تدعي لذلك يزداد سوءاً ، فقط لنشر المزيد حتى

610
00:50:03,040 --> 00:50:06,520
حينها أنتِ ستدعين نفسكِ تتأذى ، و أنهُ سيبدأ من جديد

611
00:50:11,660 --> 00:50:15,940
سيدتي ، لدي شيء أردت أن أقوله

612
00:50:17,040 --> 00:50:19,600
أصابتي لم تكُن خطأ هونغ جو

613
00:50:19,600 --> 00:50:21,790
الشخص الذي أطلق النار علي كان شخصاً آخر

614
00:50:21,790 --> 00:50:23,080
... ربما هونغ جو على علم جيد بذلك و هي لم

615
00:50:23,080 --> 00:50:25,070
هي لم تُخطئ  بالأثنين ؟

616
00:50:25,070 --> 00:50:27,780
و بأنها لن تلوم نفسها بعد الآن ؟

617
00:50:27,780 --> 00:50:30,450
... كـ .. كيف عرفتِ

618
00:50:30,450 --> 00:50:31,900
!أنتما الأثنين كتبتما السيناريو ،  ألم تفعلا ؟

619
00:50:31,900 --> 00:50:34,640
! أنت تبعتني الى هنا بعد أن سمعت من هونغ جو بأنني أكون هنا

620
00:50:34,640 --> 00:50:37,800
!لا ، لا !  على الأطلاق ! أنا فـ .. فقط جئت لأجل غسيلي

621
00:50:37,800 --> 00:50:39,620
أصنع بعض الشعور

622
00:50:39,620 --> 00:50:42,600
لماذا الشخص الذي لا يقوم بالأعمال المنزلية

623
00:50:42,600 --> 00:50:47,300
يأتي كل الطريق الى هنا مع حقيبة الغسيل ؟  أنهُ ليس طبيعياً و مخالفاً تماماً لك

624
00:50:47,300 --> 00:50:51,900
أنا أقوم  بالأعمال المنزلية في كثير من الأحيان أيضاً يا أمي ... ! أعني يا سيدتي

625
00:50:51,900 --> 00:50:54,430
أنا آسفة لتواجع بكلماتي كثيراً

626
00:50:54,430 --> 00:50:57,400
" و لكن يمكنك فقط  مناداتي بـ " أمي

627
00:51:03,920 --> 00:51:07,450
أنا آسفة لكوني صغيرة جداً كل هذا الوقت

628
00:51:07,450 --> 00:51:13,040
أعرف في رأسي لا ينبغي لي ، و لكن القلب للشخص هو دائماً خبيث جداً

629
00:51:13,040 --> 00:51:17,060
إيذاء الطفل لشخصٍ آخر في الكلمات لإنقاذي

630
00:51:17,700 --> 00:51:20,610
أنا شخص بالغ و لكنني خجلة جداً

631
00:51:22,540 --> 00:51:24,560
أنا آسفة حقاً

632
00:51:26,150 --> 00:51:27,960
لا تكوني ، فلا بأس

633
00:51:27,960 --> 00:51:31,640
أذاً ، هل أنت تغفر لي ؟

634
00:51:31,640 --> 00:51:33,490
نعم يا أمي

635
00:51:33,490 --> 00:51:37,730
أشكرك على المحبة لأبنتي ، و التمسك بها بـ أعتزاز

636
00:51:37,730 --> 00:51:40,870
لا على الاطلاق . أنا أكثر أمتناناً يا أمي بالقانون

637
00:51:41,700 --> 00:51:43,850
!!لا، أعني يا سيدتي ؟

638
00:51:44,510 --> 00:51:46,330
! أمي

639
00:51:46,330 --> 00:51:49,380
فتى جيد

640
00:52:03,220 --> 00:52:05,550
! آه !  أنها حمراء  ، حمراء

641
00:52:05,550 --> 00:52:08,960
رائع ،   سيارة من هذه ؟

642
00:52:15,430 --> 00:52:19,640
! لقد أخفتني -
أيها المدعي العام جيونغ ، ماذا تفعل على سيارتي؟ -

643
00:52:19,640 --> 00:52:21,450
يا زميلي الأقدم ؟ هل هذه سيارتك ؟

644
00:52:21,450 --> 00:52:25,190
نعم ، سيارتي . سيارتي ،  سيارتي

645
00:52:25,190 --> 00:52:26,530
سيارتي

646
00:52:26,530 --> 00:52:29,980
رائع ... هذه هي سيارة  أحلامي ، واحدة حمراء

647
00:52:29,980 --> 00:52:31,400
فقط قُل الكلمة

648
00:52:31,400 --> 00:52:34,230
! أنا سأقرضها لك ، بغض النظر عما يكُن

649
00:52:34,230 --> 00:52:35,880
!حقاً ؟ -
نعم -

650
00:52:35,880 --> 00:52:41,350
لماذا ؟ -
أنا فقط تحققت من الحاسوب ، و ذلك الوغد مون تاي مين حصل على حكمه -

651
00:52:41,400 --> 00:52:44,700
! مذنب للقتل ! سبع سنوات في السجن

652
00:52:44,700 --> 00:52:46,750
! نعم

653
00:52:46,750 --> 00:52:49,600
اللعنة، يجب أن يكون لدينا  10 سنوات كاملة

654
00:52:49,600 --> 00:52:52,180
سبع سنوات هي كثيرة

655
00:52:52,180 --> 00:52:57,530
لقد ذهبت من خلال الكثير ، و  أشكرك

656
00:52:58,800 --> 00:53:00,760
أنت أيضاً ؟

657
00:53:00,760 --> 00:53:02,660
لماذا يقول الجميع " أشكرك " عندما يرونني؟

658
00:53:02,660 --> 00:53:05,960
هل أن يتأكد المدعي العام من أن الرجل السيء  يحصل على عقابته ، و هو أمر يجب أن تكون شاكراً له ؟

659
00:53:05,960 --> 00:53:11,180
! أعني ، حسناً أنها عملية طبيعية ، و لكن أنا فقط شاكر لذلك

660
00:53:11,180 --> 00:53:15,500
آه ! قُلت  أنك تُقرضني هذه السيارة  متى ما كان ، أليس كذلك؟

661
00:53:15,500 --> 00:53:17,120
! نعم ! بالتأكيد

662
00:53:17,120 --> 00:53:19,390
! أذاً !  الآن

663
00:53:20,620 --> 00:53:22,300
الآن ؟  -
أجل -

664
00:53:28,470 --> 00:53:29,970
! المفتاح

665
00:53:29,970 --> 00:53:31,800
... الآن أذاً

666
00:53:42,850 --> 00:53:45,080
أيمكنكِ أن تأخذي نصف يوم ؟

667
00:53:45,080 --> 00:53:48,090
إذا غادرنا الآن ، يمكننا أن نرى الشاطئ لمدة ساعة على الأقل

668
00:53:50,670 --> 00:53:53,380
♬   أستطيع أن أقول الآن  ♬

669
00:53:53,380 --> 00:53:56,680
♬   ما أشعر به  ♬

670
00:53:58,000 --> 00:54:00,350
♬   أنا لا أستطيع أن أُبعد عينيّ عنكِ   ♬

671
00:54:02,710 --> 00:54:05,350
♬   أنها لن تتلاشى   ♬

672
00:54:05,350 --> 00:54:07,150
♬     شمسي المشرقة الوحيدة   ♬

673
00:54:07,150 --> 00:54:09,610
♬   مثل نسيم بارد   ♬

674
00:54:09,610 --> 00:54:12,630
♬   أنتِ تهبين بطريقي  ♬

675
00:54:12,630 --> 00:54:14,950
♬   في ذراعيّ   ♬

676
00:54:14,950 --> 00:54:16,290
! رائع ، أنهُ الشاطئ

677
00:54:16,290 --> 00:54:21,870
♬    أنفاسكِ تتباطأ   ♬

678
00:54:21,870 --> 00:54:24,580
♬  أنا  لا أستطيع أن أنسى ذلك   ♬

679
00:54:24,580 --> 00:54:26,400
♬   أنتِ شمسي المشرقة     ♬

680
00:54:26,400 --> 00:54:33,080
♬    أنا لا أفهم أيضاً ،  قلبي يخفق   ♬

681
00:54:34,780 --> 00:54:37,300
أنهُ  بالضبط نفسه ! كيف عثرت عليه ؟

682
00:54:37,300 --> 00:54:39,160
لقد بحثت على الأنترنت مثل المجنون

683
00:54:39,160 --> 00:54:41,620
كيف هذا ؟ هل يبدو مثل المحيط من حلمكِ ؟

684
00:54:41,620 --> 00:54:43,220
! نعم ، نفسه

685
00:54:43,220 --> 00:54:44,990
كاذبة

686
00:54:46,000 --> 00:54:49,550
! أنا لا أكذب، أنا جادة ! لا،  أنهُ  أجمل من الواحد من حلمي

687
00:54:49,550 --> 00:54:52,900
أنتِ لم تحلمي به . أنا أعلم بأنكِ كذبتِ

688
00:54:54,270 --> 00:54:56,130
كيف ؟

689
00:54:56,130 --> 00:54:59,400
أخبرتكِ ، أنا سريع عندما يتعلق الأمر بالأكاذيب

690
00:54:59,400 --> 00:55:01,600
و كنتِ تكذبين  بشكلٍ واضح

691
00:55:01,600 --> 00:55:06,030
كنتِ تُخبرينني، " لا تدع حذرك يهبط  " . ثم  أنتِ حتى جئتِ  لمشاهدة المحاكمة

692
00:55:06,030 --> 00:55:08,000
" كنتِ قد كتبتِ أيضاً على وجهكِ ، " أنا كذبت

693
00:55:08,000 --> 00:55:11,590
كيف لم تقُل شيئاً حينها ؟ و لماذا جئنا  إلى هنا؟

694
00:55:11,590 --> 00:55:14,350
فقط بسبب ، أنهُ يبدو كأنكِ تريدين أن تري ذلك

695
00:55:14,980 --> 00:55:18,440
الفوز في المحاكمة و رؤية الشاطئ

696
00:55:18,440 --> 00:55:20,440
بدا كأنكِ تريدين أن تري كل شيء

697
00:55:20,440 --> 00:55:22,830
لذلك عملت بجد قليلاً

698
00:55:22,830 --> 00:55:24,860
آه ، ليس قليلاً ،  بذلت الكثير من الجهد

699
00:55:24,860 --> 00:55:28,220
حسناً أنا ممتنة ، بأنك قد عملت بجد أكثر

700
00:55:29,370 --> 00:55:31,330
أنتِ لن تدخلي ؟

701
00:55:31,330 --> 00:55:33,900
أنهُ مبكر جداً . أنا فقط ذاهبة للمشاهدة

702
00:55:33,900 --> 00:55:35,540
حسناً أذاً

703
00:55:41,100 --> 00:55:45,660
♬   لا تقولي كلمة ،  أنا سأمسك بكِ في  أحضاني   ♬

704
00:55:45,660 --> 00:55:48,570
♬    و أريد أن أُخبركِ بمشاعري هكذا    ♬

705
00:55:48,570 --> 00:55:50,490
هذا مُريح

706
00:55:50,490 --> 00:55:53,500
♬   أنا أحبكِ   ♬

707
00:55:53,500 --> 00:55:55,690
! أنهُ ليس بتلك البرودة .  أدخلي

708
00:55:55,690 --> 00:55:57,400
! كاذب

709
00:55:57,400 --> 00:56:01,010
! أنهُ بارد جداً بأن شفتيك تتحول  أرجوانية

710
00:56:01,010 --> 00:56:02,680
! كلا .. آه

711
00:56:02,680 --> 00:56:05,620
رائع ،  هذه هي صورة من العمر

712
00:56:05,620 --> 00:56:09,180
حقاً ؟  أذاً ، فقط أرسلها إلي

713
00:56:09,180 --> 00:56:12,420
! مهلاً ، أنا مُعجب ، رائع ،  هذه

714
00:56:12,420 --> 00:56:14,670
رائع ، كيف خرجت الصورة هكذا ؟

715
00:56:14,670 --> 00:56:17,640
حقاً ؟ كيف خرجت ؟

716
00:56:17,640 --> 00:56:19,500
دعني أرى ؟  هل خرجت لطيفة؟

717
00:56:19,500 --> 00:56:22,090
رائع ،  هذا هو  أحتيال

718
00:56:22,090 --> 00:56:24,260
! أنتظر ! مهلاً

719
00:56:24,260 --> 00:56:28,040
! مهلاً ! لا، لا!  ألن تقوم بأنزالي ؟ لا

720
00:56:28,040 --> 00:56:30,330
! لا تفعل

721
00:56:31,980 --> 00:56:36,000
إذا كُنا نستطيع أن نعرف من الأيام المقبلة ،  أي نعمة قد تكون

722
00:56:36,000 --> 00:56:38,480
كان هناك وقت عندما فكرت بذلك

723
00:56:39,660 --> 00:56:44,490
و لكن تلك  النعمة أخذت بعيداً الرفرفة للمفاجآت

724
00:57:08,750 --> 00:57:11,250
و قص الإرادة للتحدي

725
00:57:11,250 --> 00:57:13,850
موتي
في يوم ماطر

726
00:57:13,850 --> 00:57:15,320
و أطفاء شرارة الأمل

727
00:57:15,320 --> 00:57:16,800
زي فريق أس بي سي

728
00:57:16,800 --> 00:57:20,390
وفي هذا اليوم، في الساعة الخامسة من مساء اليوم ،  السيد ميونغ ، الذي كان مسجوناً في سجن غو مي

729
00:57:20,390 --> 00:57:27,190
كان  يبلغ من العمر 52 عاماً و  قام بصنع حبل من الملابس الداخلية ، مع أخذ حياته الخاصة

730
00:57:27,190 --> 00:57:29,570
مظلة خضراء
مستقبل غير قابل للتغيير

731
00:57:31,720 --> 00:57:33,920
مستقبل مسبق

732
00:57:35,170 --> 00:57:36,590
! أبي

733
00:57:36,590 --> 00:57:39,260
السيد ميونغ حكم عليه بالسجن مدى الحياة
[ القاتل المتسلسل اي في ، الأنتحار في السجن    ]

734
00:57:39,260 --> 00:57:46,580
بعد محاكمته كـ القاتل المتسلسل اي في  في مايو من عام 2015

735
00:57:49,190 --> 00:57:52,190
المستقبل المسبق هو ببساطة أسم آخر لليأس

736
00:57:52,190 --> 00:57:56,830
تكرار لا جدوى منه  لليوم،  و يضطر أولئك للأستسلام و فقدان كل ما لديهم

737
00:57:56,830 --> 00:57:59,390
مذكرة الأنتحار المتروكة خلف السيد ميونغ تقرأ

738
00:57:59,390 --> 00:58:03,090
" أنا بريء ، و آمل يوماً ما ، يتم كشف النقاب عن الحقيقة "

739
00:58:03,090 --> 00:58:07,250
يا ملازم هان، هل أجهزة أتصال اللاسلكي جميعها مشحونة ؟

740
00:58:08,550 --> 00:58:10,190
... هذه

741
00:58:15,750 --> 00:58:18,230
متى  قُمنا  بتوصيلها ؟

742
00:58:18,230 --> 00:58:19,790
هاه ؟

743
00:58:21,130 --> 00:58:23,230
أنها جميعها بأضواء خضراء ، كلها تمت

744
00:58:23,230 --> 00:58:25,230
نعم يا سيدي

745
00:58:38,080 --> 00:58:44,910
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

746
00:58:46,320 --> 00:58:49,300
لحظة  وهبتها مع هذا المحيط

747
00:58:49,300 --> 00:58:52,420
أنا يمكنني أن أمل فقط أنهُ كان تنفس من  هواء نقي من تلك الدورة المروعة

748
00:58:57,480 --> 00:59:01,080
أنا يمكنني أن أتوسل فقط ، أنهُ كان يوم يخفق به  قلبها

749
00:59:01,080 --> 00:59:07,430
♬   حبيبتي أنا أقع ، من الرأس الى الكعب   ♬

750
00:59:07,430 --> 00:59:13,570
♬   أبحث عن طرق لأدعكِ تعرفين فقط كيف أشعر    ♬

751
00:59:13,570 --> 00:59:20,060
♬   أتمنى لو كنت أمسككِ بجانبي   ♬

752
00:59:20,060 --> 00:59:26,220
♬   أنا لن أُغيّر شيء الذي تسبب أخيراً بأنهُ حقيقي    ♬

753
00:59:26,220 --> 00:59:29,550
♬   بمحاولة أن أتراجع  ،   أنتِ تعرفين بأنكِ      ♬

754
00:59:29,550 --> 00:59:32,610
♬   أنتِ الشخص الذي هو في ذهني  ♬

755
00:59:32,610 --> 00:59:33,950
♬   أنا أقع بسرعة كبيرة في الحب  ♬

756
00:59:33,950 --> 00:59:38,960
بينما كنت نائماً
