[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Original Translation: Original Editing: Original Timing: Synch Point: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1280 PlayResY: 720 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Rhythm] Non Non Biyori Nonstop - 07 [1080p HEVC-265 10bit][].mkv Video File: [Rhythm] Non Non Biyori Nonstop - 07 [1080p HEVC-265 10bit][].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 373 Active Line: 384 Video Position: 32097 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Rhythm,Sayer Script MN,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,5,10,10,10,1 Style: Subtitle,BBCNassim-EX Bold,70,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.6,0,2,20,20,15,1 Style: sign,Hacen Algeria Hd,54,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFDFE,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,20,20,20,1 Style: Ep Title,Hacen Beirut Lt X3,75,&H00C07CF7,&H000000FF,&H005B6364,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,483,0,107,1 Style: Signs,هشام الشرق طبيعي,80,&H00FFFFFF,&H000017FD,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,0,0,0,1 Style: ED - Romaji,Jester,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,25,25,10,1 Style: ED - AR,Hayah,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,25,25,10,1 Style: ED - Romaji - R,Jester,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,9,25,25,10,1 Style: ED - Romaji - L,Jester,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,25,25,10,1 Style: ED - AR - R,Hayah,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,3,25,25,15,1 Style: ED - AR - L,Hayah,70,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,1,25,25,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:01:31.28,0:01:34.79,Rhythm,,0,0,0,, Comment: 0,0:23:45.48,0:23:47.20,Subtitle,,0,0,0,, Comment: 0,0:22:07.32,0:22:09.32,ED - AR,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:00:01.28,0:00:09.33,Rhythm,,0,0,0,,{\fad(300,300)\pos(116,34)}TL: Mezzo Dialogue: 0,0:00:01.28,0:00:09.33,Rhythm,,0,0,0,,{\fad(300,300)\pos(98,80)}CH: yumi Dialogue: 0,0:00:01.28,0:00:09.33,Rhythm,,0,0,0,,{\fad(300,300)\pos(149.289,130.399)}TL ED: NEGAI Dialogue: 0,0:00:01.28,0:00:09.33,Rhythm,,0,0,0,,{\fad(300,300)\pos(134,174)}Typeset: Shx Dialogue: 0,0:00:01.28,0:00:09.33,Rhythm,,0,0,0,,{\fad(300,300)\pos(174,680)}rhythm-sub.com Dialogue: 0,0:02:07.98,0:02:11.48,Ep Title,Title,0,0,0,,{\c&H46B566&\pos(1165.6,572.4)}الحلـ 7 ـقة Dialogue: 0,0:02:07.98,0:02:11.48,Ep Title,Title,0,0,0,,{\c&H46B566&\3c&HFEFEFE&\bord3\pos(839.4,197)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hكان\N خريفًا مشوقًا Dialogue: 0,0:23:47.03,0:23:51.03,Ep Title,Title,0,0,0,,{\c&H46B566&\pos(1159.2,431.6)}الحلقة القادمة Dialogue: 0,0:23:47.03,0:23:51.03,Ep Title,Title,0,0,0,,{\c&H46B566&\pos(1165.6,572.4)}الحلقة 8 Dialogue: 0,0:23:47.03,0:23:51.03,Ep Title,Title,0,0,0,,{\c&H46B566&\3c&HFEFEFE&\bord3\pos(828.733,238.333)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hامتحانات قبول سنباي\Nعلى الأبواب Dialogue: 0,0:23:51.02,0:23:54.41,Ep Title,Text,0,0,0,,{\c&H36C068&\pos(958.311,734.444)}!شاهدونا مجددًا Dialogue: 0,0:00:04.93,0:00:07.38,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,كما ذكرت في عدة مناسبات سابقة Dialogue: 0,0:00:07.38,0:00:09.77,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,غدًا هو يوم الآباء Dialogue: 0,0:00:09.77,0:00:13.21,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,احرصوا على إعطاء المنشورات التي وزعتها عليكم لذويكم Dialogue: 0,0:00:13.21,0:00:15.51,Subtitle,Komari,0,0,0,,نسيت بشأن هذا تمامًا Dialogue: 0,0:00:15.51,0:00:17.93,Subtitle,Hotaru,0,0,0,,سأدرس كثيرًا حتى يشهدا على اجتهادي Dialogue: 0,0:00:17.93,0:00:21.25,Subtitle,Renge,0,0,0,,بالنسبة لي، كل يوم مثل يوم الآباء Dialogue: 0,0:00:21.25,0:00:23.26,Subtitle,Renge,0,0,0,,لذا لا أشعر أنه يوم مميز Dialogue: 0,0:00:23.26,0:00:25.28,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,بالفعل، فأختكِ الكبرى هنا دومًا Dialogue: 0,0:00:25.49,0:00:27.83,Subtitle,Renge,0,0,0,,إذًا هل يمكنني دعوة محل الحلوى أيضًا؟ Dialogue: 0,0:00:27.83,0:00:30.10,Subtitle,Renge,0,0,0,,!سيجعله هذا يومًا مميزًا Dialogue: 0,0:00:30.10,0:00:32.38,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,وهل ستأتي برأيك؟ Dialogue: 0,0:00:32.38,0:00:34.05,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,...المهم، أصبح لديكم العلم الآن Dialogue: 0,0:02:16.95,0:02:20.13,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,هذا ولم يبدأ يوم الآباء بعد Dialogue: 0,0:02:20.13,0:02:21.78,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,لماذا تبدين منهكة للغاية؟ Dialogue: 0,0:02:22.87,0:02:27.64,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ماذا ستفعل أمي عندما ترى وضعي الحالي؟ Dialogue: 0,0:02:28.25,0:02:33.49,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,كان عليّ على الأقل الإجابة على بعض الأسئلة في الحصص Dialogue: 0,0:02:33.78,0:02:36.20,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,كان مقدرًا حدوث هذا Dialogue: 0,0:02:36.20,0:02:38.72,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,لا تلومي أحدًا غيركِ على عدم اجتهادكِ Dialogue: 0,0:02:40.21,0:02:42.86,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,كانت هذه نهاية الحصة Dialogue: 0,0:02:42.86,0:02:44.61,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,بالتوفيق غدًا Dialogue: 0,0:02:44.61,0:02:49.36,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,صحيح، عندما أخبرت أمي بشأن نومكِ في الحصص Dialogue: 0,0:02:49.36,0:02:51.39,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,قالت بأنها ستنزل عليكِ برقًا أيضًا Dialogue: 0,0:02:51.39,0:02:53.84,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,على حسب ما سيحدث يوم الآباء Dialogue: 0,0:02:54.92,0:02:58.90,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,ماذا ستفعل يوكيكو-سان عندما ترى وضعي الحالي؟ Dialogue: 0,0:02:59.38,0:03:01.59,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,كان عليّ الاجتهاد أكثر في الحصص Dialogue: 0,0:03:02.15,0:03:04.31,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,يبدو أننا سنكون على نفس القارب غدًا Dialogue: 0,0:03:04.86,0:03:07.13,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,كازوني! ضعي أسئلة حصة الغد الآن Dialogue: 0,0:03:07.13,0:03:11.32,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,وأخبريني بها، ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:03:11.32,0:03:12.84,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!فهمت Dialogue: 0,0:03:13.20,0:03:15.87,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,وإن أجبتِ عنها Dialogue: 0,0:03:15.87,0:03:19.29,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!ستعترف بيّ كمعلمة أيضًا Dialogue: 0,0:03:33.67,0:03:36.82,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,ناتسومي-كن، لو في الأمر عزاء، أظل معلمة Dialogue: 0,0:03:36.82,0:03:39.18,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,لا يمكنني التلاعب بيوم الآباء بهذا الشكل Dialogue: 0,0:03:39.18,0:03:41.70,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!لكنكِ بدوتِ مقتنعة قبل لحظات Dialogue: 0,0:03:42.13,0:03:45.86,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!على أي حال، لندرس جميعًا باجتهاد وضمير من أجل يوم غد Dialogue: 0,0:03:45.86,0:03:47.19,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!سأكون معكم هنا Dialogue: 0,0:03:47.19,0:03:49.05,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!حاضر! مفهوم Dialogue: 0,0:03:49.05,0:03:50.86,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!ناتسومي، أخرجي كتابكِ Dialogue: 0,0:03:50.86,0:03:51.71,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!مفهوم Dialogue: 0,0:03:51.71,0:03:53.17,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,{\a6}!سنبدأ باليابانية Dialogue: 0,0:03:52.28,0:03:54.10,Subtitle,Komari,0,0,0,,أيمكن لبقيتنا الذهاب للبيت؟ Dialogue: 0,0:03:53.17,0:03:54.15,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,{\a6}!حاضر Dialogue: 0,0:03:54.10,0:03:55.43,Subtitle,Hotaru,0,0,0,,...لا أعلم Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:04.63,Subtitle,Renge,0,0,0,,!الفصل من هنا يا محل الحلوى{♥} Dialogue: 0,0:04:04.63,0:04:07.61,Subtitle,Kaede,0,0,0,,أعلم، درستُ هنا أيضًا، تذكرين؟ Dialogue: 0,0:04:07.81,0:04:10.60,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,أشكركِ على تكبد عناء القدوم Dialogue: 0,0:04:10.60,0:04:13.16,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,أصاب البرد والدينا فجأة Dialogue: 0,0:04:13.16,0:04:15.22,Subtitle,Kaede,0,0,0,,لا مشكلة بتاتًا Dialogue: 0,0:04:15.22,0:04:18.48,Subtitle,Kaede,0,0,0,,ردي المعروف بشراء شيء من المتجر أحيانًا Dialogue: 0,0:04:18.48,0:04:19.56,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,نعم Dialogue: 0,0:04:19.79,0:04:24.54,Subtitle,Kaede,0,0,0,,صحيح، سمعت أن يوكيكو-سان ستكون هنا اليوم Dialogue: 0,0:04:24.54,0:04:29.26,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,درّبتُ ناتسومي تدريبًا إسبارطيًا البارحة، لذا سيكون الوضع تمام التمام Dialogue: 0,0:04:29.26,0:04:30.36,Subtitle,Kaede,0,0,0,,حقًا؟ Dialogue: 0,0:04:30.62,0:04:32.58,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,وتفاجأت أيضًا Dialogue: 0,0:04:32.58,0:04:35.61,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,من تمتع ناتسومي بذاكرة قوية Dialogue: 0,0:04:35.61,0:04:38.58,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,إذا دخل الأمر من الباب، طارت العلة من الشباك Dialogue: 0,0:04:38.58,0:04:39.58,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!عبقرية Dialogue: 0,0:04:40.16,0:04:43.76,Subtitle,Kaede,0,0,0,,...لا أنكر أنها تتذكر أغرب الوقائع Dialogue: 0,0:04:43.76,0:04:45.71,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,!صباح الخير يا كازو-تشان Dialogue: 0,0:04:46.22,0:04:49.43,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,ستكون هذه أول مرة أراكِ تدرّسين فيها في الفصل Dialogue: 0,0:04:49.43,0:04:50.43,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,...على طاريها Dialogue: 0,0:04:50.43,0:04:52.16,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,نعم؟ ماذا قلتِ؟ Dialogue: 0,0:04:52.16,0:04:53.47,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!لا شيء Dialogue: 0,0:04:53.47,0:04:57.66,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,على أي حال يا يوكيكو-سان، ابنتكِ ناتسومي مذهلة Dialogue: 0,0:04:57.66,0:05:02.01,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!بعد أن أساعدها قليلاً، أجدها تحل كل الأسئلة بسهولة Dialogue: 0,0:05:02.01,0:05:04.97,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,ربّما قد تكون عبقرية Dialogue: 0,0:05:04.97,0:05:08.90,Subtitle,Yukiko,0,0,0,,!حقًا؟ إذًا يجب أن أُبهر اليوم Dialogue: 0,0:05:08.90,0:05:10.84,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!بالطبع Dialogue: 0,0:05:10.84,0:05:13.38,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!سترين ناتسومي في أفضل حالاتها Dialogue: 0,0:05:13.38,0:05:14.63,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,صحيح يا ناتسومي؟ Dialogue: 0,0:05:14.63,0:05:15.77,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,...نعم Dialogue: 0,0:05:15.77,0:05:16.59,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,يا ويلي Dialogue: 0,0:05:16.83,0:05:20.56,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!المعذرة، أريد التحدث مع ناتسومي قليلاً Dialogue: 0,0:05:21.72,0:05:23.64,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,ما الخطب يا ناتسومي؟ Dialogue: 0,0:05:23.93,0:05:25.28,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,عندما استيقظت هذا الصباح Dialogue: 0,0:05:25.28,0:05:29.68,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,اكتشفت أن كل شيء درسناه البارحة قد تلاشى من ذاكرتي Dialogue: 0,0:05:30.20,0:05:34.30,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ربّما ما حدث البارحة كان مجرد حلم Dialogue: 0,0:05:34.30,0:05:36.55,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,لا، لم يكن كذلك Dialogue: 0,0:05:42.98,0:05:46.20,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,حسنًا، لنستهل درسنا Dialogue: 0,0:05:46.42,0:05:51.79,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,بما أنكم في صفوف مختلفة، سأسأل كل واحد حسب صفه Dialogue: 0,0:05:51.79,0:05:55.49,Subtitle,Renge,0,0,0,,...طار الحوت عبر السماء Dialogue: 0,0:05:55.74,0:05:57.18,Subtitle,Renge,0,0,0,,!قرأت كتابي Dialogue: 0,0:05:58.94,0:06:01.59,Subtitle,Hotaru,0,0,0,,...مكعب أضلاعه تساوي 5 سم Dialogue: 0,0:06:07.91,0:06:12.63,Subtitle,Komari,0,0,0,,و... يتّحد الحديد والكبريت لتكوين كبريتيد الحديد Dialogue: 0,0:06:12.63,0:06:18.05,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,والآن لآخر صف، الصف السابع Dialogue: 0,0:06:18.29,0:06:20.95,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,ناتسومي، أي مادة تناسبكِ أكثر؟ Dialogue: 0,0:06:20.95,0:06:22.73,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ولا واحدة على ما أظن Dialogue: 0,0:06:28.69,0:06:33.20,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,حسنًا، لِمَ لا نبدأ بضرب الأحاد؟ Dialogue: 0,0:06:33.55,0:06:37.36,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,يا ويلي... يوكيكو-سان تبدو متجهمة Dialogue: 0,0:06:37.76,0:06:41.80,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,أعرف أن هذه مسألة مستواها أقل من طالب صف سابع Dialogue: 0,0:06:42.86,0:06:47.68,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!لكن يجب أن أعطيها مسألة سهلة حتى ترفع معنوياتها وتحل الباقي Dialogue: 0,0:06:47.68,0:06:50.25,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!وتبدو واثقة من هذا أيضًا Dialogue: 0,0:06:50.25,0:06:53.51,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,حسنًا يا ناتسومي-كن! اقرئي جدول ضرب 8 Dialogue: 0,0:06:57.68,0:06:59.58,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,{\fnAdobe Arabic arN}8 = 1 × 8 Dialogue: 0,0:06:59.91,0:07:01.43,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,{\fnAdobe Arabic arN}16 = 2 × 8 Dialogue: 0,0:07:02.04,0:07:03.04,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,{\fnAdobe Arabic arN}... = 3 × 8 Dialogue: 0,0:07:03.71,0:07:05.66,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,تساوي Dialogue: 0,0:07:06.39,0:07:07.41,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,...تساوي Dialogue: 0,0:07:08.66,0:07:11.32,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!إلّا الثمانيات! أي شيء عداها Dialogue: 0,0:07:11.32,0:07:12.44,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,...والثلاثات أيضًا على ما يبدو Dialogue: 0,0:07:12.44,0:07:14.15,Subtitle,Renge,0,0,0,,{\fnAdobe Arabic arN}!24 Dialogue: 0,0:07:16.47,0:07:20.24,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!هذا لا يصح يا رين-تشون! إنه دور ناتسومي Dialogue: 0,0:07:20.24,0:07:21.95,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!صحيح Dialogue: 0,0:07:21.95,0:07:23.87,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!كنت على وشك الإجابة أيضًا Dialogue: 0,0:07:23.87,0:07:26.18,Subtitle,Renge,0,0,0,,!لم أستطع التحمّل Dialogue: 0,0:07:26.18,0:07:27.09,Subtitle,Both,0,0,0,,!أحسنتِ التدبير Dialogue: 0,0:07:27.62,0:07:28.59,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,ماذا تعرفين أيضًا؟ Dialogue: 0,0:07:28.59,0:07:31.04,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,صيد السلمون المرقط يدويًا؟ Dialogue: 0,0:07:31.04,0:07:32.62,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!هذه ليست مادة Dialogue: 0,0:07:32.62,0:07:35.11,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,أخبريني... كيف تبدو أمي؟ Dialogue: 0,0:07:35.74,0:07:37.86,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!غاضبة! حانقة Dialogue: 0,0:07:37.86,0:07:39.06,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!حقًا؟ Dialogue: 0,0:07:39.31,0:07:42.85,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!عليّ الإجابة على شيء وتحسين مزاجها Dialogue: 0,0:07:42.85,0:07:43.82,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!حسنًا، فهمت Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:46.07,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!الموسيقى Dialogue: 0,0:07:46.07,0:07:47.72,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!ما اسم هذا الرمز؟ Dialogue: 0,0:07:47.72,0:07:49.51,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!ماغاتاما؟! لا فكرة لديّ{https://en.wikipedia.org/wiki/Magatama}{s} Dialogue: 0,0:07:49.93,0:07:50.83,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!العلوم Dialogue: 0,0:07:50.83,0:07:52.66,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!هذه الحركة تُمثّل أي قاعدة؟ Dialogue: 0,0:07:52.66,0:07:55.16,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!أفضل طريقة لعدم خسارة حجرة، ورقة، مقص؟ Dialogue: 0,0:07:55.16,0:07:56.28,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!لا أعرف Dialogue: 0,0:07:56.28,0:07:57.99,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!ترجمي هذه العبارة الإنجليزية{Best episode ever!}{s} Dialogue: 0,0:07:57.99,0:08:02.12,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,...ربّما ضللت عن سبيل الرشاد في الماضي، لكنني ما زلتُ Dialogue: 0,0:08:02.12,0:08:04.33,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!لماذا لا تقولين "لا أعرف"؟ Dialogue: 0,0:08:04.57,0:08:07.08,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,كيف تبدو أمي الآن؟ Dialogue: 0,0:08:12.63,0:08:14.03,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!تبتسم Dialogue: 0,0:08:14.03,0:08:15.00,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!تبتسم؟ Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:16.70,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!نعم، تبتسم Dialogue: 0,0:08:16.70,0:08:18.20,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,تبتسم إذًا؟ Dialogue: 0,0:08:18.85,0:08:20.45,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,ما العمل الآن؟ Dialogue: 0,0:08:20.45,0:08:21.84,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,ماذا تريدين؟ Dialogue: 0,0:08:26.03,0:08:30.82,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,اقطعي رأسي وحسب ودقّي الجونج الآن{https://ar.wikipedia.org/wiki/جونج}{s} Dialogue: 0,0:08:53.66,0:08:56.81,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,الوقت مبكر قليلاً، لكن لنتناول الغداء الآن Dialogue: 0,0:08:57.16,0:09:00.89,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,سينضم إلينا الأهالي في طبخ الكاري Dialogue: 0,0:09:00.89,0:09:03.37,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,من هنا لو سمحتم، إلى غرفة التدبير المنزلي Dialogue: 0,0:09:03.76,0:09:06.53,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,!بوركتِ على حضوركِ اليوم يا يوكيكو-سان Dialogue: 0,0:09:06.53,0:09:08.48,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,أشكركِ على قطع مسافة طويلة Dialogue: 0,0:09:08.88,0:09:13.23,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,لكن هذا يهون في سبيل رؤية ناتسومي في الفصل اليوم Dialogue: 0,0:09:13.23,0:09:16.31,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,ما رأيكِ؟ هل أبدت حسنًا؟ Dialogue: 0,0:09:18.18,0:09:19.62,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,كانت سيئة؟ Dialogue: 0,0:09:22.42,0:09:23.81,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,سيئة على ما يبدو؟ Dialogue: 0,0:09:51.97,0:09:54.05,Subtitle,Shiori,0,0,0,,هذه أنتِ يا رينغي-تشان Dialogue: 0,0:09:54.94,0:09:57.81,Subtitle,Renge,0,0,0,,جئت للعب، هل يمكنكِ اللعب الآن؟ Dialogue: 0,0:09:57.81,0:09:59.08,Subtitle,Shiori,0,0,0,,!يمكنني ذلك Dialogue: 0,0:09:59.51,0:10:02.97,Subtitle,Mom,0,0,0,,شيوري، هل هذه هي الفتاة الأكبر منكِ التي لعبت معكِ سابقًا؟ Dialogue: 0,0:10:02.97,0:10:04.95,Subtitle,Shiori,0,0,0,,ماما، هذه رينغي-تشان Dialogue: 0,0:10:05.32,0:10:08.67,Subtitle,Mom,0,0,0,,شكرًا على إرشاد شيوري للبيت عندما ضلّت الطريق Dialogue: 0,0:10:08.67,0:10:10.18,Subtitle,Renge,0,0,0,,لا شكر على واجب Dialogue: 0,0:10:10.18,0:10:12.25,Subtitle,Shiori,0,0,0,,ماما، هل يمكنني اللعب معها؟ Dialogue: 0,0:10:12.25,0:10:16.05,Subtitle,Mom,0,0,0,,لا مشكلة، لكن ابقي قريبة من البيت حتى لا تضيعي مجددًا Dialogue: 0,0:10:20.79,0:10:22.96,Subtitle,Shiori,0,0,0,,سأحصل على أخت صغرى قريبًا Dialogue: 0,0:10:22.96,0:10:24.40,Subtitle,Renge,0,0,0,,حقًا؟ Dialogue: 0,0:10:24.97,0:10:26.81,Subtitle,Renge,0,0,0,,ماذا تريدين أن تلعبي؟ Dialogue: 0,0:10:26.81,0:10:28.13,Subtitle,Shiori,0,0,0,,أريد التنزّه Dialogue: 0,0:10:28.13,0:10:31.34,Subtitle,Range,0,0,0,,...التنزّه جميل، يوجد مكان قريب Dialogue: 0,0:10:31.34,0:10:34.21,Subtitle,Shiori,0,0,0,,لا أتحدث عن نفسي، أتحدث عن هذه Dialogue: 0,0:10:40.54,0:10:42.41,Subtitle,Shiori,0,0,0,,!سآخذ هذه في نزهة Dialogue: 0,0:10:44.51,0:10:48.97,Subtitle,Renge,0,0,0,,فهمت، كانت هذه محادثة من مستوى أعلى منّي Dialogue: 0,0:10:48.97,0:10:51.49,Subtitle,Renge,0,0,0,,أخبريني بالمزيد Dialogue: 0,0:10:51.49,0:10:52.47,Subtitle,Shiori,0,0,0,,اسمعي Dialogue: 0,0:10:52.93,0:10:56.31,Subtitle,Shiori,0,0,0,,لا يمكنني الحصول على كلب في البيت، لذا هذه حيواني الأليف Dialogue: 0,0:10:56.31,0:10:58.78,Subtitle,Shiori,0,0,0,,وبما أن الجو جميل، أردت الخروج في نزهة معها Dialogue: 0,0:10:58.78,0:11:00.57,Subtitle,Renge,0,0,0,,فهمت الآن Dialogue: 0,0:11:00.57,0:11:03.02,Subtitle,Renge,0,0,0,,إذا كان هذا حيوانكِ الأليف، فما اسمه؟ Dialogue: 0,0:11:03.02,0:11:04.60,Subtitle,Shiori,0,0,0,,لم أسمّيه بعد Dialogue: 0,0:11:04.60,0:11:07.32,Subtitle,Renge,0,0,0,,!حسنًا، سأسمّيها أنا Dialogue: 0,0:11:10.65,0:11:11.96,Subtitle,Renge,0,0,0,,أودانغو Dialogue: 0,0:11:12.40,0:11:13.76,Subtitle,Shiori,0,0,0,,!اسم ظريف Dialogue: 0,0:11:13.76,0:11:16.11,Subtitle,Shiori,0,0,0,,!ابتداءً من اليوم، اسمك أودانغو Dialogue: 0,0:11:20.68,0:11:22.08,Subtitle,Renge,0,0,0,,!أودانغو؟ Dialogue: 0,0:11:22.79,0:11:25.74,Subtitle,Renge,0,0,0,,!لا تركليها! إنها حيوانك الأليف Dialogue: 0,0:11:25.74,0:11:27.63,Subtitle,Shiori,0,0,0,,!لكنها كرة في نفس الوقت Dialogue: 0,0:11:27.63,0:11:29.46,Subtitle,Renge,0,0,0,,...هذا صحيح Dialogue: 0,0:11:29.46,0:11:32.35,Subtitle,Renge,0,0,0,, فقدت هدوئي قليلاً Dialogue: 0,0:11:32.35,0:11:34.23,Subtitle,Shiori,0,0,0,,حسنًا، لنقذف الكرة بيننا Dialogue: 0,0:11:34.23,0:11:35.38,Subtitle,Renge,0,0,0,,!عُلِم Dialogue: 0,0:11:52.24,0:11:56.15,Subtitle,Shiori,0,0,0,,لماذا تتوقف الكرة بنفسها بعد أن تُكمِل التدحرج؟ Dialogue: 0,0:11:59.66,0:12:01.48,Subtitle,Renge,0,0,0,,!من أين جاء هذا السؤال فجأة؟ Dialogue: 0,0:12:01.48,0:12:05.54,Subtitle,Shiori,0,0,0,,لا يمكنني البقاء مكاني عندما يُطلب منّي هذا Dialogue: 0,0:12:05.54,0:12:08.69,Subtitle,Shiori,0,0,0,,لكن أودانغو يمكنها التدحرج بهذا الشكل والتوقف فجأة Dialogue: 0,0:12:09.70,0:12:11.99,Subtitle,Shiori,0,0,0,,...على الرغم من إنها مستديرة Dialogue: 0,0:12:17.29,0:12:22.05,Subtitle,Renge,0,0,0,,نعم، أتفهم سبب تساؤلاتكِ بخصوص هذه المسألة Dialogue: 0,0:12:22.05,0:12:24.37,Subtitle,Renge,0,0,0,,سأحل هذه الأحجية من أجلك Dialogue: 0,0:12:26.38,0:12:30.70,Subtitle,Renge,0,0,0,,"تعلّمتُ مؤخرًا مصطلح "مقاومة هوائية Dialogue: 0,0:12:30.70,0:12:32.30,Subtitle,Renge,0,0,0,,...وبعد ذلك مباشرة Dialogue: 0,0:12:32.57,0:12:35.01,Subtitle,Renge,0,0,0,,"تعلمت مصطلح "احتكاك Dialogue: 0,0:12:35.01,0:12:37.97,Subtitle,Shiori,0,0,0,,{\fs35\pos(772,646)}احتكاك Dialogue: 0,0:12:35.01,0:12:37.97,Subtitle,Shiori,0,0,0,,!ماساتسو! أعرف معنى هذا Dialogue: 0,0:12:37.97,0:12:42.11,Subtitle,Renge,0,0,0,,تعرفين ما هو الاحتكاك؟ أنتِ جيدة يا شيوري-تشان Dialogue: 0,0:12:42.11,0:12:43.33,Subtitle,Shiori,0,0,0,,!أكلت منها البارحة Dialogue: 0,0:12:43.53,0:12:45.07,Subtitle,Renge,0,0,0,,!أكلتِ الاحتكاك؟ Dialogue: 0,0:12:45.98,0:12:48.03,Subtitle,Mom,0,0,0,,{\fs35\pos(528,638)}بطاطا حلوة Dialogue: 0,0:12:45.98,0:12:48.03,Subtitle,Mom,0,0,0,,شيوري، كلي ساتسوما إيمو Dialogue: 0,0:12:48.03,0:12:50.21,Subtitle,Shiori,0,0,0,,!مرحى! ماساتسو إيمو Dialogue: 0,0:12:50.21,0:12:52.22,Subtitle,Shiori,0,0,0,,!كانت حلوة ولذيذة Dialogue: 0,0:12:52.22,0:12:53.07,Subtitle,Renge,0,0,0,,!حلوة؟ Dialogue: 0,0:12:53.68,0:12:56.93,Subtitle,Renge,0,0,0,,كيف خطر عليكِ أكل الاحتكاك؟ Dialogue: 0,0:12:57.35,0:12:59.12,Subtitle,Shiori,0,0,0,,لأننا... في الخريف Dialogue: 0,0:12:59.59,0:13:01.69,Subtitle,Renge,0,0,0,,لأننا... في الخريف؟ Dialogue: 0,0:13:03.43,0:13:05.09,Subtitle,Renge,0,0,0,,لا يهم Dialogue: 0,0:13:05.09,0:13:08.90,Subtitle,Renge,0,0,0,,يوجد احتكاك بين أودانغو والأرض Dialogue: 0,0:13:08.90,0:13:10.51,Subtitle,Renge,0,0,0,,وهذا ما يوقف حركة أودانغو Dialogue: 0,0:13:10.51,0:13:13.72,Subtitle,Shiori,0,0,0,,هذا غير صحيح، نُخرِج الماساتسو من تحت الأرض Dialogue: 0,0:13:15.28,0:13:16.10,Subtitle,Renge,0,0,0,,...ماذا Dialogue: 0,0:13:17.95,0:13:21.01,Subtitle,Renge,0,0,0,,لنغيّر الموضوع وحسب Dialogue: 0,0:13:21.01,0:13:25.55,Subtitle,Renge,0,0,0,,يبدو أنني لا أفهم الاحتكاك جيدًا Dialogue: 0,0:13:25.55,0:13:26.49,Subtitle,Shiori,0,0,0,,هكذا إذًا Dialogue: 0,0:13:26.72,0:13:29.83,Subtitle,Shiori,0,0,0,,إذًا لماذا تسقط الكرة على الأرض عندما نرميها؟ Dialogue: 0,0:13:30.02,0:13:32.78,Subtitle,Renge,0,0,0,,لأن الأرض تسحبها لتحت Dialogue: 0,0:13:32.78,0:13:34.89,Subtitle,Shiori,0,0,0,,هل لدى الأرض أيدي؟ Dialogue: 0,0:13:35.30,0:13:38.54,Subtitle,Renge,0,0,0,,الأرض مكورة مثل أودانغو Dialogue: 0,0:13:39.04,0:13:42.24,Subtitle,Renge,0,0,0,,لكنها تسحب الأشياء نحوها باستخدام قوة لا نراها Dialogue: 0,0:13:42.24,0:13:44.53,Subtitle,Renge,0,0,0,,قرأت عن هذا في كتاب علوم Dialogue: 0,0:13:44.53,0:13:47.40,Subtitle,Shiori,0,0,0,,الأرض مكورة مثل أودانغو؟ Dialogue: 0,0:13:47.40,0:13:48.77,Subtitle,Renge,0,0,0,,هذا صحيح Dialogue: 0,0:13:57.01,0:14:00.27,Subtitle,Shiori,0,0,0,,لكن يوجد بروز في مكان الخطوط Dialogue: 0,0:14:00.27,0:14:01.89,Subtitle,Shiori,0,0,0,,لذا ليست مكورة تمامًا Dialogue: 0,0:14:07.54,0:14:09.36,Subtitle,Renge,0,0,0,,على ذكر هذا Dialogue: 0,0:14:09.36,0:14:13.84,Subtitle,Renge,0,0,0,,يوجد في الأرض جبال ومحيطات وما شابه، لذا فيها بروز أيضًا Dialogue: 0,0:14:14.40,0:14:17.80,Subtitle,Renge,0,0,0,,!أي أنها... ليست مكورة تمامًا Dialogue: 0,0:14:18.09,0:14:21.26,Subtitle,Shiori,0,0,0,,إذًا ما هو المكوّر تمامًا؟ Dialogue: 0,0:14:21.26,0:14:24.13,Subtitle,Renge,0,0,0,,قرأت عن هذا في كتاب علوم أيضًا Dialogue: 0,0:14:24.30,0:14:26.43,Subtitle,Renge,0,0,0,,مهما بدا الشيء أملسًا Dialogue: 0,0:14:26.43,0:14:28.83,Subtitle,Renge,0,0,0,,!عندما ننظر إليه بالمجهر، سنجد أن به بروزًا Dialogue: 0,0:14:30.02,0:14:34.42,Subtitle,Shiori,0,0,0,,إذًا أنا لم أر أبدًا أي شيء مكور تمامًا؟ Dialogue: 0,0:14:34.42,0:14:36.34,Subtitle,Renge,0,0,0,,هذا مغزى ما قرأته Dialogue: 0,0:14:42.25,0:14:45.67,Subtitle,Shiori,0,0,0,,ما معنى "مكوّر" أصلاً؟ Dialogue: 0,0:15:34.88,0:15:36.90,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,رين-تشون وصديقتها Dialogue: 0,0:15:36.90,0:15:39.41,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ماذا تفعلان؟ تقذفان الكرة؟ Dialogue: 0,0:15:39.74,0:15:44.28,Subtitle,Renge,0,0,0,,كنّا نتناقش بأنه لا وجود لأي جسم كرويّ تمامًا Dialogue: 0,0:15:44.28,0:15:46.78,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,يا لها من محادثة من مستوى عالٍ Dialogue: 0,0:16:02.76,0:16:03.94,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!يا رين-تشون Dialogue: 0,0:16:08.17,0:16:09.81,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:16:10.22,0:16:12.24,Subtitle,Renge,0,0,0,,أصطاد سلطعون Dialogue: 0,0:16:13.24,0:16:16.87,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,صحيح، لقد اصطدتِ واحدًا في الصيف، لكنك أطلقت سراحه Dialogue: 0,0:16:16.87,0:16:18.51,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,بسبب الحر Dialogue: 0,0:16:18.51,0:16:21.73,Subtitle,Renge,0,0,0,,نعم، لكن هل الآن وقت أفضل؟ Dialogue: 0,0:16:21.73,0:16:24.93,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,نعم، أظنه وقت أنسب لتربية واحد Dialogue: 0,0:16:24.93,0:16:27.79,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,لقد أطلقتِ على السلطعون السابق اسمًا صحيح؟ Dialogue: 0,0:16:27.79,0:16:31.13,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,{\fs45\pos(552,656)}دواء Dialogue: 0,0:16:27.79,0:16:31.13,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!أظنّه كان... أوكسوري Dialogue: 0,0:16:31.13,0:16:32.37,Subtitle,Renge,0,0,0,,{\fs35\pos(626,644)}ملح Dialogue: 0,0:16:31.13,0:16:32.37,Subtitle,Renge,0,0,0,,!بل أوشي Dialogue: 0,0:16:32.37,0:16:33.71,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,يا لها من ردة فعل Dialogue: 0,0:16:33.71,0:16:36.81,Subtitle,Renge,0,0,0,,أصطادها الآن لأن الجو أبرد Dialogue: 0,0:16:36.81,0:16:39.13,Subtitle,Renge,0,0,0,,سأربّي أوشي هذا حتى فصل الصيف Dialogue: 0,0:16:39.13,0:16:41.50,Subtitle,Renge,0,0,0,,وسأطلق سراحه بعد أن يسخن الجو Dialogue: 0,0:16:41.50,0:16:44.17,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ستعطينه نفس الاسم؟ Dialogue: 0,0:16:44.37,0:16:47.74,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,سأعيرك حوض السمك خاصتنا إذًا Dialogue: 0,0:16:47.74,0:16:49.71,Subtitle,Renge,0,0,0,,حقًا؟ Dialogue: 0,0:16:49.71,0:16:52.91,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,نعم، تعالي معي للبيت Dialogue: 0,0:17:00.52,0:17:04.08,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,كان هنا إن لم تخني الذاكرة Dialogue: 0,0:17:05.12,0:17:07.03,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ها هو Dialogue: 0,0:17:07.23,0:17:09.57,Subtitle,Renge,0,0,0,,إنه ضخم Dialogue: 0,0:17:09.57,0:17:13.17,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,اسمعي، ما رأيكِ في أن نستخدم مرشّحًا مختلفًا Dialogue: 0,0:17:13.17,0:17:14.94,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,حتّى نوفيه حقّه؟ Dialogue: 0,0:17:14.94,0:17:18.73,Subtitle,Renge,0,0,0,,مرشّح؟ مثل ذلك الشيء الذي يُصدر الفقاعات للسمكة الذهبية؟ Dialogue: 0,0:17:18.73,0:17:19.89,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,نعم، نعم Dialogue: 0,0:17:22.04,0:17:25.45,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,أظن أنه يمكننا استخدام بعض من ملحقات مرشّح البِركة Dialogue: 0,0:17:25.82,0:17:28.55,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,انتظري هنا قليلاً يا رين-تشون Dialogue: 0,0:17:49.29,0:17:52.01,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,رين-تشون، جلبت مستلزمات المرشح Dialogue: 0,0:17:52.01,0:17:53.22,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,كنتِ تشاهدين الكوي؟{s} Dialogue: 0,0:17:53.53,0:17:59.32,Subtitle,Renge,0,0,0,,زعيم الهيكاريمونو حدّق فيّ بفم مفتوح Dialogue: 0,0:17:59.32,0:18:03.82,Subtitle,Renge,0,0,0,,أظنّه كان يتحدّاني في منافسة تحديق Dialogue: 0,0:18:03.82,0:18:07.16,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,متى حصلت سمكة عائلتنا على هذا الاسم؟ Dialogue: 0,0:18:09.48,0:18:11.42,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,جلبنا مستلزمات المرشّح Dialogue: 0,0:18:11.42,0:18:13.64,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,نحتاج الآن إلى سخّان ومزيل للكلور Dialogue: 0,0:18:13.64,0:18:15.85,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,وبعدها نكمل تركيبه في بيتكِ Dialogue: 0,0:18:15.85,0:18:18.28,Subtitle,Renge,0,0,0,,!نعم! أشعر بالحماس Dialogue: 0,0:18:19.72,0:18:23.92,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,أخطأت في حمل هذا الحوض لمسافة طويلة إلى هنا Dialogue: 0,0:18:24.12,0:18:26.89,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ما رأيكِ أن نركّبه على هذه الخزانة؟ Dialogue: 0,0:18:26.89,0:18:28.32,Subtitle,Renge,0,0,0,,!نعم Dialogue: 0,0:18:28.79,0:18:30.31,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,لنجلب بعض الماء Dialogue: 0,0:18:30.31,0:18:32.97,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,وبعض الحجارة لوضعها في الحوض Dialogue: 0,0:18:32.97,0:18:34.40,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,هل لديكم دلو؟ Dialogue: 0,0:18:34.40,0:18:36.00,Subtitle,Renge,0,0,0,,!في الخارج Dialogue: 0,0:18:36.00,0:18:38.76,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,سأجلب بعض الماء فيه Dialogue: 0,0:18:38.76,0:18:42.26,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,رين-تشون، هلّا وجدتِ بعض الأحجار لوضعها في الحوض؟ Dialogue: 0,0:18:42.62,0:18:45.09,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ويجب أن تكون كبيرة نوعًا ما Dialogue: 0,0:18:45.09,0:18:45.90,Subtitle,Renge,0,0,0,,!عُلِم Dialogue: 0,0:18:48.38,0:18:52.27,Subtitle,Renge,0,0,0,,هذا الحجر ليس ما أنشده بالضبط Dialogue: 0,0:18:53.67,0:18:55.87,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,وهذا مزيل الكلور Dialogue: 0,0:18:58.90,0:19:00.77,Subtitle,Renge,0,0,0,,ولا هذا أيضًا Dialogue: 0,0:19:03.33,0:19:05.79,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!حسنًا، جهّزتُ كل شيء Dialogue: 0,0:19:06.04,0:19:08.38,Subtitle,Renge,0,0,0,,يمكننا تركيب الحوض الآن؟ Dialogue: 0,0:19:10.26,0:19:14.65,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,نعم، بما أننا جهّزنا كل شيء Dialogue: 0,0:19:14.65,0:19:16.63,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,حان الآن موعد تركيب حوض أسماك Dialogue: 0,0:19:19.72,0:19:21.59,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!رين-تشون المنتظر Dialogue: 0,0:19:21.89,0:19:23.09,Subtitle,Renge,0,0,0,,!عُلِم Dialogue: 0,0:19:23.28,0:19:27.49,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,...أولاً، نضع مستلزمات الترشيح التي أخذتها من البِركة Dialogue: 0,0:19:27.86,0:19:31.82,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ثم نضع عليها هذا المرشّح المسطّح Dialogue: 0,0:19:31.82,0:19:34.99,Subtitle,Renge,0,0,0,,هذا ليس مثل الذي يصنع فقاعات للسمكة الذهبية؟ Dialogue: 0,0:19:34.99,0:19:37.54,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,يحتوى هذا المرشح على خرطوم رفيع Dialogue: 0,0:19:37.54,0:19:39.89,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,يخرج منه الماء Dialogue: 0,0:19:39.89,0:19:41.79,Subtitle,Renge,0,0,0,,يخرج منه الماء؟ Dialogue: 0,0:19:42.03,0:19:43.51,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,بعد تثبيت هذا Dialogue: 0,0:19:43.51,0:19:46.24,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,نفرش الحجارة ونضع السخّان Dialogue: 0,0:19:46.24,0:19:47.62,Subtitle,Renge,0,0,0,,!مفهوم Dialogue: 0,0:19:48.71,0:19:51.50,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,نضع بعدها الأحجار الكبيرة Dialogue: 0,0:19:51.50,0:19:53.66,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ونضبط الخرطوم قليلاً Dialogue: 0,0:19:54.03,0:19:56.13,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,ثم نضيف بعض الماء Dialogue: 0,0:19:56.13,0:19:58.34,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,هكذا انتهينا من زينة الحوض Dialogue: 0,0:19:58.34,0:20:00.54,Subtitle,Renge,0,0,0,,!إنه يبد مثل الجبل Dialogue: 0,0:20:00.80,0:20:04.04,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,أخيرًا وليس آخرًا، ركّبي هذا على قابس Dialogue: 0,0:20:04.04,0:20:05.81,Subtitle,Renge,0,0,0,,عُلِم Dialogue: 0,0:20:10.69,0:20:12.09,Subtitle,Renge,0,0,0,,!يُصدر صوتًا Dialogue: 0,0:20:12.09,0:20:14.31,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,هذا صوت تشغيل المضخة Dialogue: 0,0:20:14.57,0:20:16.95,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,تعالي وألقي نظرة على الحوض Dialogue: 0,0:20:17.36,0:20:18.77,Subtitle,Renge,0,0,0,,ماذا يحدث؟ Dialogue: 0,0:20:18.77,0:20:20.72,Subtitle,Renge,0,0,0,,...إن Dialogue: 0,0:20:21.06,0:20:23.69,Subtitle,Renge,0,0,0,,!الماء يخرج من الجبل Dialogue: 0,0:20:23.69,0:20:26.67,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!نعم! هذه هي الميزة الفريدة لهذا الحوض Dialogue: 0,0:20:26.67,0:20:30.34,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!المرشح يخلق شلالاً Dialogue: 0,0:20:30.34,0:20:32.25,Subtitle,Renge,0,0,0,,!هذا مرليون{https://ar.wikipedia.org/wiki/ميرليون} Dialogue: 0,0:20:32.50,0:20:35.79,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!ليس مرليون، بل شلال Dialogue: 0,0:20:35.79,0:20:39.13,Subtitle,Renge,0,0,0,,!هذا هو المقصود؟! إنه مذهل كشلال أيضًا Dialogue: 0,0:20:39.39,0:20:42.50,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!لكنني منبهرة من معرفتك للمرليون Dialogue: 0,0:20:42.50,0:20:44.93,Subtitle,Renge,0,0,0,,رأيته على التلفاز البارحة Dialogue: 0,0:20:44.93,0:20:47.50,Subtitle,Renge,0,0,0,,أيمكنني وضع أوشي في الحوض الآن؟ Dialogue: 0,0:20:47.76,0:20:52.61,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,من الأفضل وضعه بعد أن يمتلئ بالمزيد من الماء Dialogue: 0,0:20:52.97,0:20:55.28,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,لكن لا بأس بما أن المرشح موجود Dialogue: 0,0:20:55.28,0:20:56.74,Subtitle,Renge,0,0,0,,!فهمت Dialogue: 0,0:20:56.74,0:20:59.43,Subtitle,Renge,0,0,0,,...وكلمسة أخيرة{s} Dialogue: 0,0:20:59.43,0:21:02.37,Subtitle,Renge,0,0,0,,{\fs35\pos(538,642)}أوشي Dialogue: 0,0:20:59.43,0:21:02.37,Subtitle,Renge,0,0,0,,سأضع بعض الملح Dialogue: 0,0:21:02.37,0:21:03.65,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!لسنا في برنامج طبخ Dialogue: 0,0:21:05.75,0:21:07.76,Subtitle,Renge,0,0,0,,!مذهل! مذهل Dialogue: 0,0:21:07.76,0:21:10.21,Subtitle,Renge,0,0,0,,!يوجد نهر في الحوض Dialogue: 0,0:21:10.21,0:21:12.24,Subtitle,Renge,0,0,0,,!أنتِ مذهلة يا ناتسون Dialogue: 0,0:21:12.24,0:21:14.28,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,يسرني أنه أعجبكِ Dialogue: 0,0:21:14.28,0:21:16.46,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,ماذا تفعلان؟ Dialogue: 0,0:21:16.46,0:21:19.24,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,من أين جاء هذا الحوض؟ يبدو مذهلاً Dialogue: 0,0:21:19.24,0:21:22.01,Subtitle,Renge,0,0,0,,!ركّبته ناتسومي من أجلي Dialogue: 0,0:21:22.01,0:21:27.55,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,تعجز ناتسومي عن الدراسة؟ لكنها بارعة في صنع مثل هذه الأشياء؟ مثير للإعجاب Dialogue: 0,0:21:27.55,0:21:29.46,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,لم يكن هنالك داعٍ لقول هذا Dialogue: 0,0:21:29.46,0:21:33.64,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,بما أنكِ تكبدتِ عناء فعل هذا Dialogue: 0,0:21:33.64,0:21:35.42,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,ما رأيكِ بتناول العشاء معنا قبل العودة للبيت؟ Dialogue: 0,0:21:35.42,0:21:36.64,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,سأطهو شيئًا Dialogue: 0,0:21:36.64,0:21:38.55,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!حقًا؟ أريد هذا Dialogue: 0,0:21:38.55,0:21:41.91,Subtitle,Renge,0,0,0,,ستتناولين العشاء معنا الليلة يا ناتسون؟ Dialogue: 0,0:21:41.91,0:21:44.23,Subtitle,Renge,0,0,0,,!إذًا لنلعب حتى يجهز Dialogue: 0,0:21:44.23,0:21:45.33,Subtitle,Natsumi,0,0,0,,!حسنًا Dialogue: 0,0:21:45.33,0:21:46.44,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,جيد Dialogue: 0,0:21:46.44,0:21:51.16,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,بما أنكِ حسمت قرارك، سأعلِم يوكينو-سان وأبدأ الطبخ Dialogue: 0,0:21:51.16,0:21:54.11,Subtitle,Renge,0,0,0,,نيه نيه، ماذا على العشاء الليلة؟ Dialogue: 0,0:21:54.11,0:21:57.70,Subtitle,Kazuho,0,0,0,,الليلة، العشاء كروكيت كريمة السلطعون Dialogue: 0,0:23:31.01,0:23:34.83,Subtitle,Renge,0,0,0,,أكاني-تشين، تبدين أكثر سعادة من الأمس Dialogue: 0,0:23:34.83,0:23:36.75,Subtitle,Renge,0,0,0,,هل حدث شيء أسعدكِ؟ Dialogue: 0,0:23:36.75,0:23:39.01,Subtitle,Komari,0,0,0,,!يبدو هذا كإبريق شاي Dialogue: 0,0:23:39.01,0:23:41.93,Subtitle,Akane,0,0,0,,!أشكركِ على كل شيء فعلته من أجلي Dialogue: 0,0:23:41.93,0:23:43.93,Subtitle,Akane,0,0,0,,!بالتوفيق في امتحاناتك Dialogue: 0,0:23:43.93,0:23:46.88,Subtitle,Konomi,0,0,0,,أكاني-تشان، افعلي ما تفعلينه دومًا Dialogue: 0,0:05:36.56,0:05:40.02,sign,Text,0,0,0,,{\b1\an8\c&H6A6D7A&\3c&HC9CCDB&\shad0\frz358.9\fscx123\fscy122\pos(706,122.666)}الصف 2 الفصل 1 Dialogue: 0,0:05:36.56,0:05:40.02,sign,Text,0,0,0,,{\b1\fnA Massir Ballpoint\an8\c&H6A6D7A&\3c&HC9CCDB&\shad0\frz359.1\fscx94\fscy97\pos(1063.999,185.335)} الصف 1 Dialogue: 0,0:05:36.56,0:05:40.02,sign,Text,0,0,0,,{\b1\fnA Massir Ballpoint\an8\c&H565A68&\3c&HC9CCDB&\shad0\frz359.1\fscx94\fscy97\pos(1057.333,121.333)}الصف 1 Dialogue: 0,0:05:36.56,0:05:40.02,sign,Text,0,0,0,,{\b1\fnA Massir Ballpoint\an8\c&H565A68&\3c&HC9CCDB&\shad0\frz359.1\fscx94\fscy97\pos(1065.334,310.667)}الصف 3 Dialogue: 0,0:05:36.56,0:05:40.02,sign,Text,0,0,0,,{\b1\fnA Massir Ballpoint\an8\c&H565A68&\3c&HC9CCDB&\shad0\frz359.1\fscx94\fscy97\pos(944,322.667)}الصف 5 Dialogue: 0,0:05:51.78,0:05:55.29,sign,Text,0,0,0,,{\c&HF6F1EF&\3c&H4B8DFF&\b1\shad0\fs12\an7\pos(849.334,289.333)\frz354.5\fscx205\fscy260}اليابانية الجديدة \N\h\h\h\h\h الابتدائي Dialogue: 0,0:22:06.67,0:22:13.51,sign,Text,0,0,0,,{\an5\frx90\t(19,1427,1 \frx0)\c&HD1A811&\fscx158\fscy183\pos(664,111.2)}لليوم{\c&H20B04B&}شيء{\c&H1482FF&}كل {\c&H9A31FA&}هذا {\c&H9A31FA&} Dialogue: 0,0:23:51.02,0:23:54.41,sign,Text,0,0,0,,{\fnHacen Algeria\bord2\c&HFFFFFF&\3c&HB9B9B9&\fscx55\fscy58\pos(281.289,628.401)}تحرير صورة: هوهيشي Dialogue: 0,0:23:51.02,0:23:54.41,sign,Text,0,0,0,,{\an8\b1\fs40\c&HEE9F01&\fscx125\fscy136\pos(296,2)}ي{\c&H20B04B&}ر{\c&H0196F5&}بيو {\c&H9651EB&}نون {\c&H9651EB&}نون Dialogue: 0,0:00:04.94,0:00:09.78,sign,Text,0,0,0,,{\bord0\blur1\fnACS Akeek\c&HE6E0D3&\fscx187\fscy205\pos(334.667,28)\frz0.5507}يوم الآباء Dialogue: 0,0:00:25.29,0:00:34.05,sign,Text,0,0,0,,{\bord0\blur1\fnACS Akeek\c&HE6E0D3&\fscx139\fscy160\pos(562.667,54.667)\frz1.616}يوم الآباء Dialogue: 0,0:02:15.82,0:02:21.78,sign,Text,0,0,0,,{\bord0\blur1\fnACS Akeek\c&HE7F5F0&\frz1.616\fscx120\fscy140\pos(581.334,118.667)}يوم الآباء Dialogue: 0,0:02:40.22,0:02:44.60,sign,Text,0,0,0,,{\bord0\blur1\fnACS Akeek\c&HE7E1D9&\frz1.616\fscx179\fscy200\pos(46.667,132)}يوم الآباء Dialogue: 0,0:03:04.58,0:03:19.30,sign,Text,0,0,0,,{\bord0\blur1\fnACS Akeek\c&HE6E0D3&\frz1.616\pos(352,32)\fscx136\fscy151}يوم الآباء Dialogue: 0,0:03:24.76,0:03:31.23,sign,Text,0,0,0,,{\bord0\blur1\fnACS Akeek\c&HE6E0D3&\frz1.616\fscx202\fscy214\pos(212,-33.333)}يوم الآباء Dialogue: 0,0:07:56.28,0:07:57.99,sign,Kazuho,0,0,0,,{\bord0\blur1\fnACS Akeek\c&HE6E0D3&\frz1.616\fscx202\fscy214\pos(622.666,242.667)}لا أعرف Dialogue: 0,0:09:23.37,0:09:31.08,sign,Text,0,0,0,,{\fad(1484,1558)\fs12\bord0\c&HFBA00F&\pos(1090.667,508.334)\fscx460\fscy441}ي{\c&H20B04B&}ر{\c&H1482FF&}بيو {\c&H9A31FA&}نون {\c&H9A31FA&}نون Dialogue: 0,0:15:47.50,0:15:54.01,sign,Text,0,0,0,,{\fad(1484,1558)\fs12\bord0\c&HFBA00F&\pos(1090.667,508.334)\fscx460\fscy441}ي{\c&H20B04B&}ر{\c&H1482FF&}بيو {\c&H9A31FA&}نون {\c&H9A31FA&}نون Dialogue: 0,0:03:59.05,0:04:02.01,sign,Text,0,0,0,,{\fnA Farzian 2\frz12.45\pos(590.667,110.667)\fscx81\fscy100\c&H343F49&}فرع مدرسة\N أساهيغاوكا Dialogue: 0,0:22:09.52,0:22:11.44,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}ima kusamura de Dialogue: 0,0:22:11.58,0:22:13.45,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}kaeru ga haneta non Dialogue: 0,0:22:13.63,0:22:15.81,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}yureru zasso to Dialogue: 0,0:22:15.93,0:22:17.87,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}oikake kko Dialogue: 0,0:22:17.87,0:22:21.61,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}mizumizushi keshiki orinasu hitoshizuku Dialogue: 0,0:22:21.90,0:22:26.57,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}koko de wa ongaku mo kaze ni notte todoku Dialogue: 0,0:22:26.57,0:22:28.18,ED - Romaji - R,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(asobo) Dialogue: 0,0:22:27.03,0:22:30.64,ED - Romaji - L,,0,0,0,,{\fad(150,150)} nan-ge nai omoide wa Dialogue: 0,0:22:28.50,0:22:30.07,ED - Romaji - R,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(kino) Dialogue: 0,0:22:30.74,0:22:32.15,ED - Romaji - R,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(akete) Dialogue: 0,0:22:30.64,0:22:34.75,ED - Romaji - L,,0,0,0,,{\fad(150,150)}asu ni maku tane Dialogue: 0,0:22:32.41,0:22:33.24,ED - Romaji - R,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(ima iku) Dialogue: 0,0:22:34.75,0:22:38.59,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}hitoribocchi no toki saite Dialogue: 0,0:22:38.59,0:22:45.12,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}hikari no hanataba o kureru mono Dialogue: 0,0:22:46.62,0:22:55.12,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)\fscx96\fscy97}atarimae na tadaima o yawarakai egao ga demukaeta Dialogue: 0,0:22:55.12,0:22:59.45,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}kanjo wa shiki mitai ni megutte Dialogue: 0,0:22:59.45,0:23:03.31,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}sugoku kirei datta n da Dialogue: 0,0:23:03.49,0:23:07.55,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}modotte korerunara Dialogue: 0,0:23:07.65,0:23:11.98,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)} kawatte ikeru kara Dialogue: 0,0:23:11.98,0:23:16.13,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}kagirinaku sunda sora tomaranai toki o kizamo Dialogue: 0,0:23:16.13,0:23:26.61,ED - Romaji,,0,0,0,,{\fad(150,150)}kyo mo yasashi midori no yoko de utau Dialogue: 0,0:22:09.52,0:22:11.44,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}في السهل العشبي Dialogue: 0,0:22:11.58,0:22:13.45,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}يقفز الضفدع Dialogue: 0,0:22:13.63,0:22:15.81,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}وتهتز الأعشاب Dialogue: 0,0:22:15.93,0:22:17.87,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}ونلحق بعضنا Dialogue: 0,0:22:17.87,0:22:21.61,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}قطرة تسقط مُنسجة منظرًا بديعًا Dialogue: 0,0:22:21.90,0:22:26.57,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}تمتطي الموسيقى الرياح لتصل إلى هنا Dialogue: 0,0:22:26.57,0:22:28.18,ED - AR - R,,0,0,0,,{\fad(150,150)}الذكريات التي تحلّت بالعفوية Dialogue: 0,0:22:26.57,0:22:28.18,ED - AR - L,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(لنلعب) Dialogue: 0,0:22:28.50,0:22:30.07,ED - AR - L,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(الأمس) Dialogue: 0,0:22:30.74,0:22:32.15,ED - AR - R,,0,0,0,,{\fad(150,150)}في الغد سنزرع البذور Dialogue: 0,0:22:30.74,0:22:32.15,ED - AR - L,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(تشرق) Dialogue: 0,0:22:32.41,0:22:33.24,ED - AR - L,,0,0,0,,{\fad(150,150)}(لنذهب الآن) Dialogue: 0,0:22:34.75,0:22:38.59,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}تزهر حينما تكون وحيدة Dialogue: 0,0:22:38.59,0:22:45.12,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}وتُهدي بها باقة من نور Dialogue: 0,0:22:46.62,0:22:55.12,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}بسلاسة "لقد عدت" نتلقى بها ابتسامة ناعمة Dialogue: 0,0:22:55.12,0:22:59.45,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}تطوف المشاعر كالمواسم الأربعة Dialogue: 0,0:22:59.45,0:23:03.31,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}كانت جميلة حقًا Dialogue: 0,0:23:03.49,0:23:07.55,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}إن عزمت على العودة Dialogue: 0,0:23:07.65,0:23:11.98,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}سنكون قادرين على التغيير Dialogue: 0,0:23:11.98,0:23:16.13,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}فلنحفر الوقت الذي لا يتوقف وفيه السماء صافية بلا حدود Dialogue: 0,0:23:16.13,0:23:26.61,ED - AR,,0,0,0,,{\fad(150,150)}وسنغني بجانب الخضرة اللطيفة اليوم Dialogue: 0,0:04:02.01,0:04:04.01,sign,,0,0,0,,