﻿1
00:00:10,700 --> 00:00:13,780
‫كان (إنديفار) مذهلاً البارحة
‫أليس كذلك؟

2
00:00:14,070 --> 00:00:18,860
‫أجل! ولكنني خفت كثيراً
‫عندما طرحه (نومو) أرضاً

3
00:00:26,240 --> 00:00:33,320
‫كم هذا ممل
‫أليس هنالك أبطال أقوى منه؟

4
00:00:39,900 --> 00:00:41,150
‫بطيء للغاية

5
00:00:46,200 --> 00:00:50,860
‫أيمكنك التجدد أيضاً؟

6
00:00:50,990 --> 00:00:52,780
‫لا تقارني بك

7
00:00:53,030 --> 00:00:55,900
‫لم أستطع تحريك جسدي لمدة

8
00:00:59,610 --> 00:01:04,070
‫ادفع جسدك نحو الأمام باستخدام الحرارة!

9
00:01:11,360 --> 00:01:14,030
‫لا أملك قوة مدمرة كافية باستخدام ريشي

10
00:01:14,150 --> 00:01:16,780
‫ولكنني أجاريك في السرعة

11
00:01:21,320 --> 00:01:24,110
‫سبق وأرسلت بعضاً من أرياشي

12
00:01:27,860 --> 00:01:32,110
‫سأضيف سرعتي إلى قوتك النارية

13
00:01:32,240 --> 00:01:37,530
‫دعني أمنحك دفعة أيها البطل رقم واحد!

14
00:01:47,570 --> 00:01:49,530
‫إنسان معدل وراثياً...

15
00:01:49,650 --> 00:01:53,400
‫أنت... أنا...

16
00:01:53,530 --> 00:01:55,200
‫من الماضي...

17
00:01:55,320 --> 00:01:58,150
‫أو من مستقبل آخر...

18
00:02:00,610 --> 00:02:04,450
‫احترق... واسترح

19
00:02:16,900 --> 00:02:19,360
‫"بلاس ألترا"

20
00:02:19,490 --> 00:02:25,240
‫"الاحتراق العظيم"!

21
00:02:38,360 --> 00:02:43,240
‫في النهاية، وقف يملؤه الفخر والنصر...

22
00:02:45,110 --> 00:02:46,450
‫كان رجلاً بحق!

23
00:02:46,570 --> 00:02:48,360
‫كما هو متوقع من البطل رقم واحد!

24
00:02:48,490 --> 00:02:50,150
‫كان (هوكس) مذهلاً أيضاً

25
00:02:50,280 --> 00:02:52,030
‫وهو مثير أيضاً كذلك!

26
00:02:52,150 --> 00:02:55,530
‫لا يقولون إنه "سريع جداً" عبثاً

27
00:02:56,450 --> 00:02:57,740
‫(تودوروكي)...

28
00:02:57,860 --> 00:02:59,490
‫كيف حال (إنديفار)؟

29
00:02:59,610 --> 00:03:02,700
‫يبدو أنه ليس في حالة خطرة

30
00:03:02,820 --> 00:03:04,740
‫حسناً، أنا سعيد...

31
00:03:04,860 --> 00:03:07,360
‫يمكنك أن تفخر بأبيك
‫أليس كذلك يا (تودوروكي)؟

32
00:03:10,450 --> 00:03:12,690
‫أجل... ذلك صحيح

33
00:03:17,690 --> 00:03:19,740
‫أنتم، لقد رن الجرس منذ مدة...

34
00:03:21,070 --> 00:03:22,450
‫حسناً

35
00:03:25,320 --> 00:03:28,360
‫يجب أن تبدأوا بالكف عن العبث
‫وتصبحوا أكثر إدراكاً لما أنتم عليه

36
00:03:28,490 --> 00:03:29,820
‫حتى لو كنتم تمتلكون رخصة مؤقتة فقط

37
00:03:29,950 --> 00:03:35,400
‫لا تنسوا أنه تم منحكم
‫الشهادة والمسؤولية

38
00:03:35,530 --> 00:03:37,900
‫للتصرف كأبطال بشكل رسمي

39
00:03:38,860 --> 00:03:44,450
‫لا يزال هنالك اثنان منكم
‫يجريان الدروس التعويضية مع ذلك

40
00:03:45,530 --> 00:03:50,030
‫من الآن فصاعداً سنصعب
‫دروسنا قليلاً، لذلك استعدوا

41
00:03:50,150 --> 00:03:52,570
‫الآن، من أجل وظيفة اليوم...

42
00:03:55,030 --> 00:03:57,860
‫"نداء طوارئ، نداء طوارئ!"

43
00:03:57,990 --> 00:04:02,280
‫"أشرار محتملون اقتحموا
‫أراضي مدرسة (يو إيه) الثانوية"

44
00:04:02,400 --> 00:04:05,780
‫"يطلب من تلاميذ مسار البطل
‫الصف (1 إيه) الاستجابة"

45
00:04:08,900 --> 00:04:13,570
‫"ارتدوا ملابس الأبطال من فضلكم
‫وتوجهوا إلى مكان الحادثة في أسرع وقت"

46
00:04:13,690 --> 00:04:17,030
‫فلننطلق يا أبطال الصف (1 إيه)!

47
00:04:17,150 --> 00:04:18,490
‫أجل!

48
00:04:21,320 --> 00:04:26,030
‫- "حوالي 80 بالمئة من سكان العالم"
‫- "قدرة خاصة"

49
00:04:26,150 --> 00:04:29,400
‫"يولدون بنوع من القوى الفريدة، (كويرك)
‫في مجتمع البشر الخارقين هذا"

50
00:04:33,690 --> 00:04:36,900
‫"لكي يقاتلوا ضد الأشرار الذين يستخدمون
‫مقدراتهم الخاصة لارتكاب الجرائم"

51
00:04:37,030 --> 00:04:39,570
‫"تم ابتكار مهنة "البطل""

52
00:04:42,400 --> 00:04:45,780
‫"أنا، (إيزوكو ميدوريا)
‫حلمت في أن أصبح بطلاً"

53
00:04:45,990 --> 00:04:49,150
‫"ودخلت إلى مدرسة (يو إيه)
‫الثانوية الفاخرة"

54
00:04:51,740 --> 00:04:53,860
‫"وبينما أسعى لتحقيق حلمي"

55
00:04:54,690 --> 00:04:59,030
‫"رفقة أصدقائي الذين يهدفون
‫لأن يصبحوا أبطالاً أيضاً"

56
00:05:00,990 --> 00:05:05,700
‫"نواجه الصعوبات أياً كانت
‫وننقذ الناس بابتسامة على محيانا"

57
00:05:05,820 --> 00:05:08,990
‫"بهدف أن نصبح الأبطال الأعظم"

58
00:05:11,650 --> 00:05:13,570
‫"هذا صحيح، هذه..."

59
00:05:13,690 --> 00:05:15,450
‫"مدرستي للأبطال!"

60
00:06:48,740 --> 00:06:52,740
‫"فليجتهد الجميع أيها الصف (1 إيه)"

61
00:06:53,900 --> 00:06:56,450
‫"لقد غزا الأشرار المنطقة (بيتا)"

62
00:06:56,570 --> 00:06:59,450
‫هذا ما تم تأكيده فقط حتى الآن

63
00:06:59,570 --> 00:07:01,110
‫حتى لو كان هذا مجرد تمرين

64
00:07:01,240 --> 00:07:04,240
‫فسوف نتولى هذه المهمة بكل ما أوتينا من قوة

65
00:07:04,360 --> 00:07:06,860
‫أولاً، يجب أن نحاول فهم الموقف

66
00:07:06,990 --> 00:07:09,990
‫فرقة الاستطلاع، هلا بدأتم؟

67
00:07:10,110 --> 00:07:11,320
‫دعي الأمر لنا!

68
00:07:13,820 --> 00:07:18,200
‫"أيتها الطيور، ابحثي عن أماكن تضررت"

69
00:07:21,450 --> 00:07:26,700
‫"(كوجي كودا)، بطل الترويض: (أنيما)
‫القدرة: التحدث إلى الحيوانات"

70
00:07:31,900 --> 00:07:37,780
‫"(كيوكا جيرو)، بطلة السمع: (إيرفون جاك)
‫القدرة: سماعات الأذن"

71
00:07:37,900 --> 00:07:40,740
‫الشمال الشرقي، حوالي 900 متر

72
00:07:40,860 --> 00:07:42,490
‫هنالك أصوات دمار متقطعة!

73
00:07:44,690 --> 00:07:47,360
‫تأكدت من وجود دخان انفجارات
‫في الموقع الذي حددته (إيرفون جاك)

74
00:07:48,990 --> 00:07:54,150
‫"(ميزو شوجي)، بطل المجسات: (تينتاكول)
‫القدرة: الأذرع المزدوجة"

75
00:07:59,740 --> 00:08:03,820
‫هنالك مبنى تدمر باتجاه النهر
‫وهو يحترق

76
00:08:03,950 --> 00:08:06,110
‫لا أرى أية أشرار في المنطقة

77
00:08:06,240 --> 00:08:07,400
‫علم

78
00:08:07,530 --> 00:08:10,280
‫أولاً يجب أن نطفئ تلك النار

79
00:08:10,400 --> 00:08:11,690
‫حسناً

80
00:08:17,320 --> 00:08:21,860
‫"(مومو ياويوروزو)، بطلة كل شيء: (كرييتي)
‫القدرة: خلق الأشياء"

81
00:08:23,280 --> 00:08:24,400
‫ليس لدينا وقت

82
00:08:24,530 --> 00:08:28,200
‫شكلوا وحدة إخماد نيران من فضلكم
‫وتوجهوا إلى الموقع، (إنغينيوم)

83
00:08:28,860 --> 00:08:29,950
‫(شوتو)

84
00:08:30,070 --> 00:08:32,490
‫- علم
‫- سأذهب أيضاً

85
00:08:32,610 --> 00:08:34,490
‫- أنا أيضاً!
‫- وأنا

86
00:08:34,780 --> 00:08:36,030
‫كلا!

87
00:08:36,150 --> 00:08:38,360
‫هنالك شخص ما جرفه النهر

88
00:08:38,490 --> 00:08:39,740
‫ماذا قلت؟

89
00:08:39,860 --> 00:08:43,490
‫- حان دورنا يا (غريب جوس)
‫- أجل!

90
00:08:43,610 --> 00:08:46,740
‫حسناً، فرقة الإنقاذ ستتوجه أيضاً
‫إلى الموقع أولاً

91
00:08:46,860 --> 00:08:50,110
‫انطلق يا (إنغينيوم)!

92
00:08:53,320 --> 00:08:58,240
‫"(تينيا إيدا)، بطل التوربو: (إنغينيوم)
‫القدرة: المحرك النفاث"

93
00:08:58,360 --> 00:08:59,450
‫فلننطلق أيضاً

94
00:08:59,570 --> 00:09:01,740
‫أجل!

95
00:09:01,860 --> 00:09:04,200
‫(باكوغو)، ألن تذهب؟

96
00:09:05,780 --> 00:09:07,780
‫- ماذا؟
‫- نحن نبحث عن الأشرار

97
00:09:07,900 --> 00:09:10,150
‫دع الإنقاذ للآخرين!

98
00:09:10,280 --> 00:09:12,900
‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

99
00:09:17,530 --> 00:09:19,400
‫من فضلك يا (شوتو)!

100
00:09:19,530 --> 00:09:20,700
‫دع الأمر لي

101
00:09:23,900 --> 00:09:28,780
‫"(شوتو تودوروكي)، اسم البطل: (شوتو)
‫القدرة: النار والجليد"

102
00:09:34,950 --> 00:09:36,570
‫حسناً، لقد نجحت!

103
00:09:36,690 --> 00:09:37,990
‫حان وقت تألقنا...

104
00:09:38,110 --> 00:09:39,320
‫لقد خمدت أليس كذلك؟

105
00:09:39,450 --> 00:09:41,690
‫ماذا عن الشخص الذي كان
‫بحاجة إلى إنقاذ يا (فروبي)؟

106
00:09:41,780 --> 00:09:43,820
‫لقد عثرت عليه

107
00:09:43,950 --> 00:09:45,200
‫أين هو يا (فروبي)؟

108
00:09:45,320 --> 00:09:47,110
‫هناك!

109
00:09:49,070 --> 00:09:52,610
‫لا أعلم لماذا
‫ولكنني انجرفت، صحيح؟

110
00:09:54,030 --> 00:09:55,700
‫إنه طالب الصف الأقدم (توغاتا)!

111
00:09:55,820 --> 00:09:57,110
‫ما الذي يفعله هنا؟

112
00:09:57,240 --> 00:09:58,990
‫أليس غائباً لعذر؟

113
00:09:59,110 --> 00:10:02,820
‫أتساءل لماذا... هذا سيئ!

114
00:10:04,320 --> 00:10:05,360
‫الجسر!

115
00:10:05,490 --> 00:10:08,700
‫- اقذفني يا (تسوكويومي)!
‫- حسناً

116
00:10:08,820 --> 00:10:10,610
‫أنا أيضاً يا (شوغار مان)

117
00:10:10,700 --> 00:10:11,700
‫حسناً!

118
00:10:11,820 --> 00:10:12,820
‫(دارك شادو)

119
00:10:12,950 --> 00:10:14,690
‫علم!

120
00:10:16,450 --> 00:10:21,740
‫"(فوميكاغي توكويامي)، بطل الظل: (تسوكويومي)
‫القدرة: الظل الأسود"

121
00:10:26,400 --> 00:10:31,280
‫"(ريكيدو ساتو)، بطل الحلويات: (شوغار مان)
‫القدرة: اندفاع السكر"

122
00:10:33,400 --> 00:10:35,530
‫انطلق!

123
00:10:36,360 --> 00:10:38,110
‫"اندفاع العنب"!

124
00:10:40,740 --> 00:10:45,990
‫"(مينورو مينيتا)، البطل الطازج: (غريب جوس)
‫القدرة: النزع والرمي"

125
00:10:50,030 --> 00:10:55,150
‫"(تسويو أسوي)، بطلة المطر: (فروبي)
‫القدرة: ضفدع"

126
00:10:59,740 --> 00:11:02,110
‫شكراً، لقد أنقذتني، صحيح؟

127
00:11:02,240 --> 00:11:03,400
‫حسناً!

128
00:11:03,530 --> 00:11:06,990
‫فرقة الاستطلاع، هل من جديد
‫حيال البحث عن الشرير؟

129
00:11:08,280 --> 00:11:10,360
‫لا جديد، لم نستطع تحديد مكانه بعد

130
00:11:10,490 --> 00:11:12,820
‫علم، واصلوا العمل من فضلكم...

131
00:11:14,070 --> 00:11:16,820
‫لم أتمكن من إخمادها
‫بشكل كامل باستخدام الجليد!؟

132
00:11:19,110 --> 00:11:20,200
‫شعلة أخرى!

133
00:11:20,320 --> 00:11:22,690
‫تبدو أقوى مما كانت عليه

134
00:11:22,780 --> 00:11:25,900
‫سوف تنتشر النار على هذا المعدل

135
00:11:26,030 --> 00:11:27,700
‫يجب علينا أن نوقف النيران أليس كذلك؟

136
00:11:27,820 --> 00:11:28,900
‫أجل!

137
00:11:29,030 --> 00:11:31,780
‫فلنفعل ذلك الشيء الذي تحدثنا
‫عنه من قبل، (سيلوفان)، (يورافيتي)!

138
00:11:31,900 --> 00:11:34,360
‫- ذلك؟
‫- أجل!

139
00:11:38,740 --> 00:11:43,700
‫"(أوتشاكو أوراراكا)، اسم البطل: (يورافيتي)
‫القدرة: ممانعة الجاذبية"

140
00:11:43,820 --> 00:11:46,860
‫انطلقي يا (بينكي)!

141
00:11:49,450 --> 00:11:54,150
‫"(هانتا سيرو)، بطل الشريط اللاصق: (سيلوفان)
‫القدرة: الشريط اللاصق"

142
00:11:54,280 --> 00:11:58,150
‫فريق (رايني داي) "اليوم الماطر"
‫فلننطلق!

143
00:11:59,570 --> 00:12:04,320
‫"(مينا أشيدو)، اسم البطل: (بينكي)
‫القدرة: الحمض"

144
00:12:07,610 --> 00:12:09,280
‫أنا أيضاً!

145
00:12:15,650 --> 00:12:19,320
‫"(يوغا أوياما)، البطل اللامع
‫(لا يمكنه الكف عن اللمعان)"

146
00:12:19,450 --> 00:12:23,570
‫"(لا يمكن إيقاف اللمعان)
‫القدرة: ليزر السرة"

147
00:12:23,690 --> 00:12:26,990
‫حسناً، يمكننا إيقاف انتشارها بهذه الطريقة

148
00:12:27,110 --> 00:12:29,280
‫سأتأكد هذه المرة
‫من إخمادها بشكل كامل!

149
00:12:37,820 --> 00:12:39,570
‫يبدو أن الحريق أصبح تحت السيطرة

150
00:12:39,690 --> 00:12:42,860
‫- جيد
‫- صمتاً! اهدأ!

151
00:12:42,990 --> 00:12:45,700
‫لا يعجبني هذا الصوت...

152
00:12:46,280 --> 00:12:48,740
‫كونوا حذرين!
‫شيء ما يقترب!

153
00:12:52,400 --> 00:12:54,990
‫لا تقل لي...

154
00:12:55,740 --> 00:12:57,690
‫هل تذكرني؟
‫هل نسيت؟

155
00:12:57,780 --> 00:13:01,820
‫لا يزال هنالك أشرار في الجوار
‫هل علمت ذلك؟

156
00:13:01,950 --> 00:13:05,030
‫تلعب (هادو) دور شرير...

157
00:13:05,150 --> 00:13:08,200
‫هنالك شرير آخر هنا!

158
00:13:11,320 --> 00:13:13,320
‫(أماجيكي) أيضاً!؟

159
00:13:18,820 --> 00:13:22,490
‫لماذا يتوجب علي أن ألعب دور الشرير...

160
00:13:22,610 --> 00:13:24,820
‫أشعر أن الجميع يحدقون بي

161
00:13:24,950 --> 00:13:31,570
‫حسناً، بطاطا...
‫إنهم ليسوا أشخاصاً بل خضروات...

162
00:13:31,690 --> 00:13:32,900
‫سأذهب إلى المنزل

163
00:13:33,030 --> 00:13:35,110
‫لقد غادر!

164
00:13:35,780 --> 00:13:36,900
‫"يدمر الأشرار باستخدام قوة
‫خارقة تتوارث من جيل إلى آخر"

165
00:13:37,030 --> 00:13:38,360
‫"الانتماء: مدرسة (يو إيه) للأبطال
‫الصف (1 إيه)، تاريخ الميلاد: 15/7"

166
00:13:38,490 --> 00:13:39,690
‫"الطول: 166 سنتيمتراً، فصيلة الدم (أو)
‫الطعام المفضل مرق اللحم"

167
00:13:39,780 --> 00:13:41,150
‫"يستخدم مادة شبيهة بالنيتروغليسيرين
‫تفرز من باطن كفه لإنشاء الانفجارات"

168
00:13:41,280 --> 00:13:42,610
‫"الانتماء: مدرسة (يو إيه) للأبطال
‫الصف (1 إيه)، تاريخ الميلاد: 20 أبريل"

169
00:13:42,700 --> 00:13:43,780
‫"الطول: 172 سنتيمتراً، فصيلة
‫الدم (إيه) يفضل الطعام الحار"

170
00:13:46,530 --> 00:13:49,690
‫إن (أماجيكي) ذاهب إلى المنزل حقاً

171
00:13:49,780 --> 00:13:51,950
‫هل هذا مسموح...؟

172
00:13:52,070 --> 00:13:54,900
‫توقف يا (أماجيكي)!

173
00:13:55,820 --> 00:13:59,240
‫لا يمكنك فعل هذا
‫يجب أن تؤدي دورك بشكل مناسب

174
00:13:59,360 --> 00:14:02,240
‫لا تتحركوا، حسناً؟ الأمر خطر

175
00:14:02,360 --> 00:14:05,610
‫لأنني شريرة الآن!

176
00:14:05,700 --> 00:14:08,650
‫لم أتوقع أن يحضروا "الثلاثة الكبار"
‫ليلعبوا دور الأشرار

177
00:14:08,740 --> 00:14:10,820
‫تم أخذ (بينكي) كرهينة

178
00:14:10,950 --> 00:14:13,150
‫من هنا، يمكننا التسلل من الخلف

179
00:14:13,280 --> 00:14:15,610
‫- أجل
‫- فلنذهب!

180
00:14:17,110 --> 00:14:20,780
‫خلت أنني قلت "لا تتحركوا"
‫ألم تسمعوني؟

181
00:14:21,990 --> 00:14:24,320
‫الأطفال مثلكم يجب أن يعاقبوا

182
00:14:24,450 --> 00:14:25,530
‫ما ذلك؟

183
00:14:25,650 --> 00:14:28,610
‫الشحنة الكاملة، مستوى الخرج ثلاثون

184
00:14:44,070 --> 00:14:45,490
‫(ريبيت)!

185
00:14:47,150 --> 00:14:49,530
‫لقد جرفت مرة أخرى

186
00:14:49,650 --> 00:14:51,240
‫فلنذهب لإنقاذه

187
00:14:51,360 --> 00:14:53,950
‫هذا الشخص يفعل ذلك عن قصد، أليس كذلك؟

188
00:14:55,360 --> 00:14:57,320
‫- (إنغينيوم)
‫- حسناً

189
00:14:57,450 --> 00:14:58,860
‫الأولوية لحياة الأشخاص

190
00:14:58,990 --> 00:15:01,280
‫دع (هادو) لـ(ميدوريا) والآخرين

191
00:15:01,400 --> 00:15:03,070
‫سنساعد في الإنقاذ أيضاً

192
00:15:03,200 --> 00:15:04,570
‫علم

193
00:15:10,450 --> 00:15:12,690
‫الأصوات مختلطة، لذا لا يمكنني أن أعرف ما يحصل

194
00:15:13,200 --> 00:15:14,530
‫ماذا حدث؟

195
00:15:14,650 --> 00:15:16,530
‫تم أخذ (بينكي) كرهينة

196
00:15:16,650 --> 00:15:19,200
‫مستحيل! فلنذهب لإنقاذها!

197
00:15:19,320 --> 00:15:22,490
‫لا، نحتاج أن نبقى هنا
‫ونواصل الاستكشاف

198
00:15:23,360 --> 00:15:27,110
‫قد يكون هنالك أكثر من شريرين هناك

199
00:15:28,820 --> 00:15:32,900
‫ماذا تريد أيها الشرير؟

200
00:15:35,900 --> 00:15:38,400
‫أريد الذهاب إلى المنزل!

201
00:15:38,530 --> 00:15:40,400
‫إذاً يجب أن تذهب إلى المنزل فحسب

202
00:15:40,530 --> 00:15:44,570
‫ستغضب (هادو) مني لو ذهبت

203
00:15:44,690 --> 00:15:46,690
‫(ميريو) أيضاً...

204
00:15:47,860 --> 00:15:52,110
‫لقد طلب مني أن أفعل ما أستطيع
‫لمساعدتكم يا رفاق لأن تصبحوا أبطالاً كفؤاً

205
00:15:52,240 --> 00:15:54,990
‫في أقرب وقت ممكن

206
00:15:56,950 --> 00:15:58,700
‫لذلك السبب لا يمكنني الذهاب إلى المنزل

207
00:16:00,360 --> 00:16:02,900
‫من أجل مصلحتنا، "الثلاثة الكبار"...

208
00:16:03,030 --> 00:16:06,570
‫أنا ممتن لذلك
‫ولكنها عقبة صعبة لتجاوزها

209
00:16:09,820 --> 00:16:11,900
‫هنالك أشخاص أقل الآن

210
00:16:12,030 --> 00:16:13,780
‫أين تلك الفتاة الخفية؟

211
00:16:13,900 --> 00:16:15,400
‫(أوراراكا)!

212
00:16:15,530 --> 00:16:16,740
‫تحرير!

213
00:16:17,700 --> 00:16:18,950
‫ماذا؟

214
00:16:20,690 --> 00:16:23,690
‫أعلم، أنت (هاغاكوري)، أليس كذلك؟

215
00:16:23,780 --> 00:16:27,650
‫انكسار الضوء، ابتسموا!

216
00:16:30,200 --> 00:16:35,570
‫"(تورو هاغاكوري) البطلة الخفية:
‫(إنفزبل غيرل)، القدرة: التخفي"

217
00:16:35,690 --> 00:16:37,360
‫ما هذا؟

218
00:16:39,700 --> 00:16:41,240
‫ما هذا!؟

219
00:16:44,950 --> 00:16:46,110
‫مرحى!

220
00:16:46,240 --> 00:16:47,740
‫(هادو)!

221
00:16:56,320 --> 00:17:01,110
‫"(ماشيراو أوجيرو)، بطل الفنون القتالية:
‫(تيل مان)، القدرة: الذيل"

222
00:17:05,490 --> 00:17:07,650
‫الآن يا (ديكو)!

223
00:17:09,570 --> 00:17:14,490
‫"(إيزوكو ميدوريا)، اسم البطل: (ديكو)
‫القدرة: الواحد للجميع"

224
00:17:15,610 --> 00:17:18,450
‫(سماش)! "تحطيم"

225
00:17:22,240 --> 00:17:26,280
‫استسلم من فضلك!

226
00:17:26,400 --> 00:17:29,400
‫لماذا لم تضربني؟

227
00:17:29,530 --> 00:17:33,070
‫لم أستطع فعل ذلك

228
00:17:33,200 --> 00:17:36,110
‫عدم الإكمال حتى النهاية
‫قد يكون قاتلاً

229
00:17:41,070 --> 00:17:43,240
‫الآن...

230
00:17:43,360 --> 00:17:44,820
‫أنا شرير!

231
00:17:44,950 --> 00:17:46,280
‫(ديكو)!؟

232
00:17:48,530 --> 00:17:50,280
‫سأضربك!

233
00:17:55,400 --> 00:17:57,070
‫(ريد رايوت)!؟

234
00:17:59,320 --> 00:18:04,900
‫"(إيجيرو كيريشما)، البطل العنيد:
‫(ريد رايوت)، القدرة: التصلب"

235
00:18:05,780 --> 00:18:06,900
‫شكراً

236
00:18:07,030 --> 00:18:09,650
‫إنه قادم
‫نجم العرض

237
00:18:09,740 --> 00:18:12,650
‫شحنك بطيء جداً أيها الأحمق البطيء

238
00:18:12,740 --> 00:18:15,280
‫أنا أحاول بأسرع ما يمكنني!

239
00:18:16,990 --> 00:18:22,780
‫"(دينكي كاميناري)، البطل الصاعق:
‫(تشارج بولت)، القدرة: الكهرباء"

240
00:18:27,820 --> 00:18:32,700
‫"(كاتسوكي باكوغو)، اسم البطل:
‫غير محدد، القدرة: الانفجار"

241
00:18:34,990 --> 00:18:38,450
‫- هناك!
‫- انتهت اللعبة!

242
00:18:44,110 --> 00:18:45,990
‫كان ذلك مذهلاً يا (باكوغو)!

243
00:18:46,110 --> 00:18:48,320
‫أن تفعل ذلك بـ(أماجيكي)

244
00:18:48,450 --> 00:18:50,320
‫لقد أنهينا التدريب

245
00:18:50,450 --> 00:18:52,900
‫- أجل
‫- مرحى!

246
00:18:53,030 --> 00:18:54,150
‫يبدو أن الأمر انتهى

247
00:18:54,280 --> 00:18:56,530
‫أنا سعيد

248
00:18:56,650 --> 00:18:59,990
‫تمنيت لو أمكنني أن نفعل أكثر

249
00:19:00,900 --> 00:19:02,110
‫لقد أنقذتني، صحيح؟

250
00:19:02,240 --> 00:19:03,690
‫شكراً

251
00:19:03,780 --> 00:19:06,490
‫"انتهى التدريب! انتهى التدريب!"

252
00:19:06,610 --> 00:19:08,690
‫ما يعني أن عملهم انتهى هنا أيضاً

253
00:19:08,780 --> 00:19:10,650
‫أجل، يبدو الأمر كذلك

254
00:19:10,740 --> 00:19:12,700
‫- ليس بعد!
‫- ماذا؟

255
00:19:12,820 --> 00:19:15,700
‫أيها اللعين، لقد تساهلت معي سابقاً
‫أليس كذلك؟

256
00:19:15,820 --> 00:19:17,690
‫كلا، ذلك بسبب أن وجهك كان...

257
00:19:17,780 --> 00:19:20,650
‫لا تستهن بي!

258
00:19:20,740 --> 00:19:25,900
‫عدا عن ذلك، حتى لو كنت تمثل فحسب
‫وحتى لو كنت من الصف الأقدم

259
00:19:26,030 --> 00:19:27,990
‫الأشرار يبقون أشراراً!

260
00:19:28,110 --> 00:19:29,320
‫أنت...

261
00:19:29,450 --> 00:19:31,650
‫عدوي!

262
00:19:32,700 --> 00:19:34,650
‫كان يجب أن أذهب إلى المنزل

263
00:19:35,360 --> 00:19:37,570
‫مت!

264
00:19:47,700 --> 00:19:50,030
‫أعد (باكوغو) إلى استراحة المدرسة

265
00:19:50,150 --> 00:19:52,030
‫"علم"

266
00:19:54,030 --> 00:19:57,690
‫"في مدرسة (يو إيه) الثانوية"

267
00:19:57,780 --> 00:20:00,990
‫"في أكاديمية الأبطال هذه"

268
00:20:01,110 --> 00:20:03,950
‫"سنصبح الأبطال الأعظم"

269
00:22:04,490 --> 00:22:08,610
‫تلك نفس وقفة (أولمايت)، صحيح؟

270
00:22:08,700 --> 00:22:11,650
‫ذراعي مختلفة

271
00:22:11,740 --> 00:22:14,320
‫لقد استخدم ذراعه اليسرى

272
00:22:14,450 --> 00:22:16,860
‫لم أعلم ذلك

273
00:22:16,990 --> 00:22:18,150
‫لا يهم!

274
00:22:18,280 --> 00:22:22,990
‫شكراً لك على الفوز

275
00:22:23,110 --> 00:22:24,650
‫من دون نقاط

276
00:22:24,740 --> 00:22:28,490
‫إنها بداية سيئة جداً

277
00:22:28,610 --> 00:22:30,110
‫أنا آسف

278
00:22:30,240 --> 00:22:34,530
‫لكن هذا فوز كبير حتماً

279
00:22:35,740 --> 00:22:38,950
‫انتظر لحظة

280
00:22:39,700 --> 00:22:42,200
‫كان هناك الكثير لم أتوقعه...

281
00:22:48,450 --> 00:22:52,860
‫ولكن على أية حال
‫هذا أول لقاء لنا، أليس كذلك؟

282
00:22:52,990 --> 00:22:54,700
‫(إنديفار)

283
00:23:07,530 --> 00:23:11,030
‫أنت! لقد تأخرت

284
00:23:19,780 --> 00:23:21,360
‫"مراجعة"

285
00:23:21,490 --> 00:23:23,700
‫"إليكم ما حدث"

286
00:23:23,820 --> 00:23:25,780
‫"البطل رقم واحد (إنديفار)"

287
00:23:25,900 --> 00:23:29,360
‫"والذي بالكاد فاز في معركته الشرسة
‫مع كائن الـ(نومو) الغامض"

288
00:23:29,490 --> 00:23:32,950
‫"ولكن من يدير المعركة
‫من خلف الكواليس"

289
00:23:33,070 --> 00:23:36,070
‫"كانوا ظلال اتحاد الأشرار و(هوكس)"

290
00:23:36,200 --> 00:23:40,690
‫"ولكن الآن، شيء غريب كان يحدث لجسدي"

291
00:23:40,820 --> 00:23:43,280
‫"في الحلقة القادمة (بقايا)"

292
00:23:43,530 --> 00:23:49,150
‫"ألقي نظرة على السر المخفي
‫بين (ون فور أول) و(أول فور ون)"

