﻿1
00:00:01,276 --> 00:00:02,996
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:03,076 --> 00:00:04,996
‫كان الاجتماع بين حاملي البطاقات الست‬

3
00:00:05,076 --> 00:00:07,316
‫والآن عرفنا من يملك البطاقات الخمس الأخرى‬

4
00:00:07,436 --> 00:00:09,156
‫أنفك ينزف‬

5
00:00:10,796 --> 00:00:13,396
‫- أنا "كول فايفر"‬
‫- أهلاً بك في "لوس أنجلوس"‬

6
00:00:13,476 --> 00:00:14,996
‫اسمه "ثيودور باغويل"‬

7
00:00:15,076 --> 00:00:17,716
‫كان معنا في "بنما"‬
‫والآن هو هنا في "لوس أنجلوس"‬

8
00:00:17,796 --> 00:00:20,356
‫ومعه كتاب كان يخص "ويسلر"‬

9
00:00:20,436 --> 00:00:22,836
‫"ماهون" يظن أنه يحتوي على خطة للاقتحام‬

10
00:00:22,916 --> 00:00:24,956
‫لم يأت "كول فايفر" إلى اجتماعنا‬

11
00:00:25,036 --> 00:00:27,356
‫بطاقة "سيلا" ليست معك؟‬

12
00:00:28,356 --> 00:00:32,316
‫يبدو أن صديقك "ويسلر" ليس الوحيد‬
‫الذي يبحث عن بطاقات "سيلا"‬

13
00:00:32,396 --> 00:00:34,836
‫- هل تعرفين شيئاً عن ذلك؟‬
‫- لا‬

14
00:00:35,916 --> 00:00:39,316
‫أبحث عن الرجل الذي قتل ابني‬
‫إنه قاتل محترف‬

15
00:00:39,396 --> 00:00:43,396
‫إنه أمريكي من أصل إفريقي‬
‫طوله 193 سنتم ووزنه 100 كلغ‬

16
00:01:08,676 --> 00:01:11,756
‫قمنا بتنقية الصور بقدر الإمكان‬
‫لكننا سنحتاج إلى أحد خبرائكم...‬

17
00:01:11,836 --> 00:01:14,316
‫...لزيادة وضوح الفيديو حتى نتعرف‬
‫إلى بقيتهم‬

18
00:01:14,396 --> 00:01:17,956
‫حسناً، سأرى ما يمكنني فعله‬
‫لكنني رأيت قدرات التقنيين‬

19
00:01:18,036 --> 00:01:20,356
‫أحياناً...‬

20
00:01:21,116 --> 00:01:24,596
‫مهلاً، أعرف هذا الرجل، إنه يعمل في مبناي‬
‫هذا "غريفن أورين"‬

21
00:01:24,676 --> 00:01:27,236
‫- هل تعرفه؟‬
‫- أعرف أنه رئيس قسم الخزينة...‬

22
00:01:27,316 --> 00:01:30,516
‫- ...في مكتب "لوس أنجلوس"‬
‫- يمكنك التقرب منه إن كان في المبنى‬

23
00:01:30,596 --> 00:01:33,316
‫- أحتاج إلى سبب لذلك‬
‫- اختلق عذراً يتعلق بـ"القاعدة"...‬

24
00:01:33,396 --> 00:01:37,876
‫...واستخدامهم لسندات مسروقة‬
‫لتمويل عمليات مشبوهة، أي شيء كان‬

25
00:01:37,956 --> 00:01:41,996
‫ادعاءات كاذبة في مسائل تخص الحكومة؟‬
‫تصل عقوبتها للسجن 5 سنوات‬

26
00:01:42,076 --> 00:01:44,636
‫أهلاً بك في المجموعة أيها الضابط "سيلف"‬

27
00:02:10,476 --> 00:02:12,556
‫شكراً على مقابلتي كنت أود القدوم لرؤيتك‬

28
00:02:12,636 --> 00:02:15,276
‫- لكنني لا أستطيع السفر تلك المسافة‬
‫- عذراً‬

29
00:02:15,356 --> 00:02:18,276
‫قلت إن لديك صوراً لتريني إياها‬

30
00:02:36,476 --> 00:02:38,796
‫هذا هو‬

31
00:02:40,636 --> 00:02:43,116
‫سأتصل بك حالما...‬

32
00:02:45,116 --> 00:02:47,436
‫حالما...‬

33
00:02:50,276 --> 00:02:52,596
‫لم تفعل هذا‬

34
00:02:56,596 --> 00:03:00,476
‫أنت رجل صالح في أعماق قلبك‬

35
00:03:00,556 --> 00:03:04,196
‫لهذا تزوجتك‬

36
00:03:04,276 --> 00:03:08,396
‫لهذا أنشأت عائلة معك‬

37
00:03:15,036 --> 00:03:19,036
‫عندما كنت تحضر ملفاتك‬
‫إلى المنزل وكنت أتوسل إليك...‬

38
00:03:19,116 --> 00:03:21,836
‫...لتتركها في العمل‬

39
00:03:21,956 --> 00:03:25,196
‫لكن عندما يلاحقك هاجس ما...‬

40
00:03:26,356 --> 00:03:30,716
‫...لا تستطيع التركيز قبل أن تنال منه‬

41
00:03:30,836 --> 00:03:34,036
‫كنت أكره هذه الصفة فيك‬

42
00:03:34,196 --> 00:03:38,956
‫لكنها الآن الشيء الوحيد الذي يسمح لي‬
‫بالنوم لأنني أعرف...‬

43
00:03:40,356 --> 00:03:42,676
‫...أنك ستنال منه‬

44
00:04:28,116 --> 00:04:30,476
‫ما الذي تفعلينه؟‬

45
00:04:33,076 --> 00:04:34,676
‫تحرك‬

46
00:05:29,956 --> 00:05:32,276
‫"سيلا"‬

47
00:05:32,676 --> 00:05:35,996
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- مرحباً يا "بلونر"‬

48
00:05:36,116 --> 00:05:38,676
‫أنا أجري بعض الأبحاث فقط‬

49
00:05:38,756 --> 00:05:41,876
‫- متعلقة بشركة "غايت"؟‬
‫- أنا أحاول تحسين مهاراتي‬

50
00:05:41,956 --> 00:05:45,196
‫"كببغاء محتجز في قفص‬
‫لا يستطيع بسط جناحيه"‬

51
00:05:45,276 --> 00:05:49,396
‫"كول"، أعتقد أن عليك تمضية‬
‫وقت أقل في التمرن...‬

52
00:05:49,476 --> 00:05:51,916
‫...والمزيد من الوقت في العمل الحقيقي‬

53
00:05:51,996 --> 00:05:54,276
‫أنت البائع الأفضل في العالم؟‬

54
00:05:54,356 --> 00:05:58,116
‫إننا ننتظر بلهفة لنرى ما تستطيع فعله هنا‬

55
00:06:05,876 --> 00:06:08,196
‫هذا مؤلم‬

56
00:06:43,756 --> 00:06:47,356
‫لقد رأيته هنا للتو‬

57
00:06:48,716 --> 00:06:51,276
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

58
00:06:51,356 --> 00:06:54,116
‫- ألم تر "سارا"؟‬
‫- كلا‬

59
00:06:54,996 --> 00:06:58,276
‫اسمع، إن أردت العودة إلى سجن‬
‫"فوكس ريفر"، اذهب فحسب‬

60
00:06:59,476 --> 00:07:01,556
‫- مهلاً، ماذا يجري؟‬
‫- يريد البحث عن "تي باغ"‬

61
00:07:01,636 --> 00:07:03,796
‫بالطبع أريد البحث عنه‬
‫نعلم أن كتاب الطيور معه‬

62
00:07:03,876 --> 00:07:06,071
‫ونعلم أنه يحتوي خطة الاقتحام‬

63
00:07:06,116 --> 00:07:09,436
‫وقد رأينا تلك الأفعى هنا بالتحديد‬

64
00:07:09,516 --> 00:07:12,116
‫كل ما أقوله هو أنه ليس من الآمن‬
‫لفرد من "فوكس ريفر 8"...‬

65
00:07:12,196 --> 00:07:14,356
‫...أن يخرج للبحث عن فرد آخر‬
‫من "فوكس ريفر 8"‬

66
00:07:14,436 --> 00:07:16,756
‫نعم، لكن...‬

67
00:07:16,956 --> 00:07:20,196
‫"بيليك"، أريد أن ترافق "سوكريه"‬
‫لتفتيش المنطقة بدقة بحثاً عن دليل‬

68
00:07:20,276 --> 00:07:22,956
‫ثمة ستة مبانٍ كبيرة‬
‫قد يكون في أي منها‬

69
00:07:23,036 --> 00:07:25,436
‫لهذا يسمى ذلك بالتفتيش الدقيق‬

70
00:07:31,716 --> 00:07:34,436
‫تدرك أن هذه وزارة المالية، صحيح؟‬

71
00:07:34,516 --> 00:07:37,716
‫إذا قلت لـ"سيلف" أن يهبط بضعة طوابق‬
‫وأن يمشي بجانب الحواسيب الصحيحة...‬

72
00:07:37,796 --> 00:07:41,396
‫- ...سنصبح من أصحاب المليارات‬
‫- أريد البطاقة فقط من فضلك‬

73
00:07:44,036 --> 00:07:46,356
‫"المبنى الفيدرالي"‬

74
00:07:46,876 --> 00:07:49,596
‫"جون سيلف" من الأمن الوطني‬
‫عليّ مقابلة السيد "أورين" حالاً‬

75
00:07:49,676 --> 00:07:51,876
‫- ليس متاحاً‬
‫- سيدتي، يجب أن أراه الآن وإلا...‬

76
00:07:51,956 --> 00:07:54,116
‫...ستتعرض أرواح مئات الأمريكيين للخطر‬

77
00:07:54,916 --> 00:07:57,996
‫- "دون سيلف" من الأمن الوطني‬
‫- تحدث إلى "آنجيلا" في آخر الممر‬

78
00:07:58,076 --> 00:08:00,116
‫سيدي، أعتذر على اقتحام مكتبك‬
‫لكن الأمر عاجل‬

79
00:08:00,196 --> 00:08:02,636
‫أنا واثق من ذلك، تحدث إلى "آنجيلا"‬
‫في آخر الممر‬

80
00:08:02,716 --> 00:08:04,956
‫سيدي، إننا نسمع كلاماً عن سندات مسروقة‬

81
00:08:05,036 --> 00:08:08,316
‫- ولدينا أسباب تدفعنا للظن أن "القاعدة"‬
‫- هل لديك الأرقام المتسلسلة؟‬

82
00:08:08,396 --> 00:08:10,836
‫لا، ليست لدي‬

83
00:08:18,796 --> 00:08:21,356
‫- هل تمانع الاستدارة؟‬
‫- على الإطلاق‬

84
00:08:31,476 --> 00:08:34,116
‫سأسافر إلى "آسيا" بعد ست ساعات‬

85
00:08:34,356 --> 00:08:36,676
‫لقد حصل عليها‬

86
00:08:39,276 --> 00:08:42,556
‫وقبل ذلك، لدي اجتماعات مع رؤساء‬
‫مكاتب التحقيقات الفدرالية...‬

87
00:08:42,636 --> 00:08:45,636
‫...والاستخبارات الأمريكية والأمن الوطني‬

88
00:08:45,956 --> 00:08:48,516
‫- لقد اختفت‬
‫- إن كان ما تريد إخباري به...‬

89
00:08:48,596 --> 00:08:52,116
‫...مهماً حقاً، فسيخبرني به رئيسك‬

90
00:08:53,116 --> 00:08:56,276
‫وإلى ذلك الحين، تحدث إلى "آنجيلا"‬
‫في آخر الممر‬

91
00:08:56,356 --> 00:08:59,236
‫إذا دخلت مكتبي مرة أخرى‬
‫دون موافقتي المسبقة...‬

92
00:08:59,316 --> 00:09:04,756
‫...فسأحرص على أن تمضي بقية حياتك‬
‫المهنية في إدارة حرس الحدود في "آلاسكا"‬

93
00:09:09,396 --> 00:09:11,996
‫- هل حصلتم عليها؟‬
‫- ماذا حدث؟‬

94
00:09:12,076 --> 00:09:15,071
‫تلقينا الإشارة لثانيتين ثم اختفت‬

95
00:09:15,116 --> 00:09:17,956
‫إنها في الخزنة لديه خزنة ضخمة في مكتبه‬

96
00:09:18,036 --> 00:09:21,116
‫لابد أنها كانت تعيق الإرسال‬
‫ولابد أنه يضع البطاقة فيها‬

97
00:09:21,236 --> 00:09:24,196
‫- يجب أن نصل إلى الخزنة‬
‫- صدقني، يستحيل فتحها‬

98
00:09:24,276 --> 00:09:27,956
‫سأزودك بالصور المحسنة لحاملي البطاقات‬
‫الآخرين خلال ساعات، وسنبدأ من هناك‬

99
00:09:28,036 --> 00:09:30,316
‫أنت قادر على الوصول‬
‫إلى مخططات المبنى، صحيح؟‬

100
00:09:30,396 --> 00:09:33,636
‫- لا أستطيع العودة إلى هناك‬
‫- لا أحد يطلب منك ذلك، سنتولى الأمر‬

101
00:09:33,716 --> 00:09:36,356
‫لن تتمكن من عبور المدخل الأمامي‬
‫حتى إذا لم يعرفوك...‬

102
00:09:36,436 --> 00:09:39,196
‫- ...تحتاج إلى بطاقة أمنية‬
‫- أحضر المخططات...‬

103
00:09:39,276 --> 00:09:41,956
‫- ...وعد إلى هنا، هل اتفقنا؟‬
‫- نعم‬

104
00:09:43,996 --> 00:09:47,436
‫- "سارا"، ماذا جرى؟‬
‫- أنا بخير، لكنني كنت مطاردة‬

105
00:09:47,516 --> 00:09:50,116
‫ضللته قبل ميل من هنا،‬
‫ولا أعتقد أنه تمكن من اللحاق بي‬

106
00:09:50,196 --> 00:09:52,396
‫- تأكدت من ذلك‬
‫- كيف شكله؟‬

107
00:09:52,476 --> 00:09:56,156
‫- طويل القامة، أسود وله لحية‬
‫- هل هذا هو؟‬

108
00:09:58,756 --> 00:10:02,156
‫- نعم‬
‫- من هذا؟‬

109
00:10:02,716 --> 00:10:05,036
‫إنه الرجل الذي قتل ابني‬

110
00:10:06,076 --> 00:10:08,396
‫والآن جاء ليقتلنا‬

111
00:10:13,056 --> 00:10:16,976
‫أين كنت عندما رأيته أول مرة؟‬

112
00:10:17,056 --> 00:10:19,136
‫- للمرة الأولى؟‬
‫- كنت أمشي باتجاه المنزل‬

113
00:10:19,216 --> 00:10:23,576
‫لم يصادفك في الشارع فحسب‬
‫أين كنت قبل ذلك؟‬

114
00:10:24,016 --> 00:10:27,096
‫- في "ذا تاون لاونج"‬
‫- هل هذه حانة؟‬

115
00:10:27,176 --> 00:10:30,656
‫- هل لديك مانع في ذلك؟‬
‫- لا‬

116
00:10:30,736 --> 00:10:33,176
‫أريد أن أعرف كم بقيت هناك‬

117
00:10:33,956 --> 00:10:36,756
‫"سارا"، يجب أن أجد هذا الرجل‬
‫ولا أستطيع فعل ذلك دون مساعدتك‬

118
00:10:36,836 --> 00:10:40,516
‫لا يهمني السبب، أو ماذا كنت تفعلين‬
‫في الحانة أريد أن أعرف كم بقيت‬

119
00:10:40,596 --> 00:10:45,076
‫- حسناً، بقيت ساعتين‬
‫- لابد أن شيئاً ما نبهه‬

120
00:10:46,076 --> 00:10:48,556
‫- دفعت نقداً، صحيح؟‬
‫- بالطبع‬

121
00:10:49,156 --> 00:10:52,156
‫لكن البطاقة الائتمانية التي أعطاني‬
‫إياها "بروس" قد اختفت‬

122
00:10:52,676 --> 00:10:54,996
‫أية بطاقة ائتمانية؟‬

123
00:10:55,796 --> 00:10:58,156
‫هذه هي نقاط التفتيش‬

124
00:10:58,236 --> 00:11:00,516
‫لن تتجاوز أياً منها‬
‫إلا إن كنت تحمل بطاقة كهذه‬

125
00:11:00,596 --> 00:11:03,556
‫- هل من طريقة لتزويرها؟‬
‫- بالطبع، ربما إن كان لدينا أسبوعان...‬

126
00:11:03,636 --> 00:11:06,076
‫...وإمكانية الوصول إلى حاسوب‬
‫المبنى المركزي‬

127
00:11:06,156 --> 00:11:09,271
‫حسناً، لا يبدو أن ثمة نقاط تفتيش‬
‫في الطابق العاشر‬

128
00:11:09,316 --> 00:11:11,836
‫لا، عدا جميع نقاط الدخول‬
‫إلى الطابق العاشر‬

129
00:11:11,916 --> 00:11:15,316
‫لكن إن تمكنت من الظهور في الممر‬
‫بشكل سحري، ستكون بخير...‬

130
00:11:15,396 --> 00:11:19,196
‫...إلا أن ضباط الحكومة يتجولون‬
‫في الأرجاء وسيعتقلونك على الفور‬

131
00:11:19,276 --> 00:11:22,316
‫وإذا استطعت إدخالنا إلى موقف السيارات،‬
‫هل سيفتش الأمن حافلتنا؟‬

132
00:11:22,436 --> 00:11:24,996
‫بالطبع، نقل مجرمين معروفين، لم لا؟‬

133
00:11:25,076 --> 00:11:27,716
‫موقف السيارات هذه نقطة دخولنا‬

134
00:11:27,796 --> 00:11:30,196
‫نحتاج إلى تفاصيل الخزنة‬

135
00:11:32,076 --> 00:11:37,756
‫حسناً، توجد علامة على الخزنة...‬

136
00:11:38,076 --> 00:11:41,636
‫...تشبه هذا الشكل‬

137
00:11:50,476 --> 00:11:52,796
‫ستحتاج إلى البعض من هذا‬

138
00:12:09,676 --> 00:12:13,196
‫تعرف أحدهم إليها "سارا تانكريدي"‬
‫في "لوس أنجلوس"‬

139
00:12:13,276 --> 00:12:17,436
‫هذا يعني أن "مايكل سكوفيلد" هنا‬
‫ويعني أن "لنكولن بوروز" هنا‬

140
00:12:17,516 --> 00:12:20,556
‫- لماذا؟‬
‫- "سارا" إذن؟‬

141
00:12:22,076 --> 00:12:25,196
‫إنها ساقطة مراوغة، أليست كذلك؟‬

142
00:12:25,796 --> 00:12:29,996
‫ليس الوقت إلى جانبك يا "غريتشن"‬

143
00:12:31,236 --> 00:12:35,516
‫ربما لم تلاحظي لكن بما أنك‬
‫تتمتعين بالمناعة كما يبدو...‬

144
00:12:35,596 --> 00:12:37,916
‫...ضد الإكراه الجسدي‬

145
00:12:39,156 --> 00:12:41,476
‫فقد قررنا تجاوز ذلك‬

146
00:12:43,996 --> 00:12:47,236
‫الأنف أعجوبة من أعاجيب التطور البشري‬

147
00:12:47,996 --> 00:12:52,356
‫ودماغنا مصمم بحيث أن روائح معينة...‬

148
00:12:54,156 --> 00:12:57,636
‫...مثل حبوب القهوة والتوت البري‬
‫التي تفيدنا...‬

149
00:12:57,716 --> 00:12:59,916
‫...نعتبرها لطيفة‬

150
00:12:59,996 --> 00:13:05,156
‫أما الروائح الأخرى التي ترمز‬
‫للموت والمرض...‬

151
00:13:05,996 --> 00:13:10,756
‫تشمل أعراضها الأولية الغثيان والدوخة‬
‫والحرقة في العينين‬

152
00:13:10,836 --> 00:13:13,556
‫وأنت تشعرين بكل ذلك الآن‬

153
00:13:13,636 --> 00:13:16,236
‫والتعرض لها لمدة طويلة‬
‫يؤدي إلى الضعف...‬

154
00:13:16,316 --> 00:13:19,436
‫...والتدهور السريع لقدراتك العقلية‬

155
00:13:20,676 --> 00:13:25,156
‫- أخبريني‬
‫- لا أعرف شيئاً‬

156
00:13:27,116 --> 00:13:29,436
‫أمامك يوم واحد‬

157
00:13:47,316 --> 00:13:49,636
‫هذا أفضل الأنواع‬

158
00:13:50,116 --> 00:13:54,476
‫إنه تصميم بيولوجي،‬
‫ولا تفتحه سوى بصمة "أورين"‬

159
00:13:54,596 --> 00:13:57,316
‫إذن علينا رفع بصماته من شيء لمسه‬

160
00:13:57,436 --> 00:14:01,271
‫تميز اللوحة الجلد البشري وستطلق‬
‫جرس الإنذار إذا حاولنا التحايل عليها‬

161
00:14:01,316 --> 00:14:04,316
‫- وهناك رمز سري من 12 خانة‬
‫- ماذا عن المفاصل؟‬

162
00:14:04,436 --> 00:14:06,476
‫- إنها موصولة بجهاز الإنذار‬
‫- سنحفر الخزنة‬

163
00:14:06,556 --> 00:14:08,756
‫نستطيع الحفر عبر الطبقة‬
‫الفولاذية الخارجية‬

164
00:14:08,836 --> 00:14:11,756
‫لكن الطبقة الداخلية هي صفائح صلبة‬
‫من الكوبالت سماكتها 19 ملم‬

165
00:14:11,836 --> 00:14:13,876
‫لن ينجح الحفر في الوقت المتاح أمامنا‬

166
00:14:13,956 --> 00:14:16,436
‫حسناً، لدينا طريقة لإدخالكما‬
‫إلى موقف السيارات...‬

167
00:14:16,516 --> 00:14:20,036
‫...وفي حال نسيتما يعرضني هذا‬
‫لأربع تهم أخرى‬

168
00:14:20,116 --> 00:14:23,956
‫لكنني لا أستطيع إدخالكما إلى الطابق‬
‫العاشر لنفترض أنكما دخلتما إليه‬

169
00:14:24,036 --> 00:14:27,156
‫يجب أن تصلا إلى مكتب "أورين"‬
‫لمدة ساعة في منتصف النهار‬

170
00:14:27,236 --> 00:14:31,676
‫ثم يجب أن نأمل ألا يسمع أحد‬
‫زملاء "أورين" صوت الحفر العالي...‬

171
00:14:31,756 --> 00:14:35,636
‫...الذي ستصدرونه لتخترقوا خزنة‬
‫أؤكد لكم أن اختراقها مستحيل‬

172
00:14:35,716 --> 00:14:38,516
‫هل تدرك أن هناك موظفين‬
‫في الأمن الوطني مهمتهم الوحيدة...‬

173
00:14:38,596 --> 00:14:41,636
‫...هي تصميم إجراءات أمنية‬
‫لجعل هذا المبنى حصيناً؟‬

174
00:14:41,716 --> 00:14:45,756
‫نعم، كان هناك موظفون مثلهم‬
‫في "فوكس ريفر" أيضاً‬

175
00:14:46,636 --> 00:14:49,996
‫- لمن هذا المكتب؟‬
‫- "سام ميدلتون" من وزارة العدل‬

176
00:14:50,076 --> 00:14:52,516
‫هذا الجدار يفصل مكتب "ميدلتون"‬
‫عن مكتب "أورين"‬

177
00:14:53,756 --> 00:14:56,076
‫سأحتاج إلى بعض التجهيزات‬

178
00:14:57,876 --> 00:15:00,271
‫استُخدمت البطاقة الائتمانية في الحانة‬
‫الساعة 10:32‬

179
00:15:00,316 --> 00:15:02,436
‫- متى رأيته؟‬
‫- في الحادية عشرة تقريباً‬

180
00:15:02,516 --> 00:15:05,196
‫وكم من الوقت مشيت قبل ذلك؟‬

181
00:15:05,276 --> 00:15:07,716
‫- 10 أو 15 دقيقة‬
‫- لنفترض أنه كان في منزله...‬

182
00:15:07,796 --> 00:15:10,116
‫...عندما تلقى المكالمة‬

183
00:15:10,196 --> 00:15:13,996
‫إنه يبعد 18 دقيقة بالسيارة من حانة‬
‫"تاون لاونج" في "سان بيدرو"‬

184
00:15:14,076 --> 00:15:18,196
‫بمعدل سرعة 50 كلم في الساعة‬
‫طوال الطريق، هذا نطاق يساوي 14 كلم‬

185
00:15:18,276 --> 00:15:20,476
‫لابد أنه في مكان ما على حدود‬
‫تلك الدائرة‬

186
00:15:20,556 --> 00:15:26,556
‫لابد أن يكون سهل الحركة ضمن 1,5 كلم من‬
‫طريق سريع رئيسي الطريق 10، 110، 405‬

187
00:15:26,756 --> 00:15:28,836
‫بلا عنوان دائم، علينا البحث‬
‫في الفنادق، صحيح؟‬

188
00:15:28,916 --> 00:15:32,836
‫لا يمكنه استخدام خدمة إيقاف السيارات‬
‫يجب أن تكون متوفرة طوال الوقت‬

189
00:15:32,916 --> 00:15:36,236
‫وفي مكان لا يتوجب استخدام بطاقة‬
‫ائتمانية للطوارئ هل فهمت هذا؟‬

190
00:15:36,316 --> 00:15:38,636
‫سأرى ما يمكنني فعله‬

191
00:15:39,036 --> 00:15:41,356
‫أسرع‬

192
00:15:44,316 --> 00:15:47,396
‫"تريشان"، أريد كوباً آخر‬
‫من الشاي بالليمون‬

193
00:15:47,476 --> 00:15:50,716
‫آسفة يا "كول"‬
‫لا أستطيع مغادرة المكتب الآن‬

194
00:15:52,316 --> 00:15:55,396
‫من الصعب إيجاد مساعدين جيدين‬

195
00:16:00,196 --> 00:16:03,156
‫- هل أستطيع مساعدتكم؟‬
‫- إننا من شركة "أبر فالي" للتأمين‬

196
00:16:03,236 --> 00:16:06,796
‫لقد ورث هذا الرجل 100 ألف دولار‬

197
00:16:06,876 --> 00:16:10,271
‫لا نستطيع إيجاده لذا نحن نقدم‬
‫نسبة 10 بالمائة...‬

198
00:16:10,316 --> 00:16:13,271
‫...لأي أحد يستطيع إرشادنا إلى مكانه‬

199
00:16:13,316 --> 00:16:17,076
‫- يا للهول 10 آلاف دولار؟‬
‫- نعم‬

200
00:16:29,876 --> 00:16:32,516
‫آسفة، لا أعرفه‬

201
00:16:32,596 --> 00:16:36,476
‫حسناً، هلا تتصلي بنا إذا رأيته؟‬

202
00:16:37,796 --> 00:16:40,116
‫شكراً‬

203
00:16:41,196 --> 00:16:44,956
‫- شركة "غيت"؟‬
‫- شعارنا تحقيق العظمة عبر الامتياز‬

204
00:17:02,716 --> 00:17:05,236
‫لعبة؟ هلا تفسر الأمر؟‬

205
00:17:05,316 --> 00:17:09,316
‫أنا أمزج مسحوق الألمنيوم بأكسيد الحديد‬
‫وأضيف بعض الحرارة‬

206
00:17:11,756 --> 00:17:15,716
‫مرحباً شكراً على الاتصال بي يا "سام"‬

207
00:17:17,836 --> 00:17:20,076
‫نعم، أعلم أن لديك محاكمة‬
‫في موعد قريب...‬

208
00:17:20,156 --> 00:17:24,116
‫...ونريد التأكد من أن لديك‬
‫كل ما تحتاجه لإدانة هؤلاء الأوغاد‬

209
00:17:25,036 --> 00:17:28,316
‫حسناً، هذا رائع‬

210
00:17:28,676 --> 00:17:33,236
‫حسناً، سأراك عندها سنتناول‬
‫الغداء معاً، سأبقيه خارج مكتبه...‬

211
00:17:33,316 --> 00:17:36,596
‫- ...لأطول مدة ممكنة‬
‫- حظاً سعيداً‬

212
00:17:37,556 --> 00:17:39,876
‫حسناً‬

213
00:17:44,796 --> 00:17:46,836
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، هل وجدتموه؟‬

214
00:17:46,916 --> 00:17:48,996
‫فتشنا في 10 مبانٍ تقريباً،‬
‫ولا شيء حتى الآن‬

215
00:17:49,076 --> 00:17:51,196
‫انسوا الأمر سنتتبع البطاقة التالية‬

216
00:17:51,276 --> 00:17:54,756
‫قابلوني على تقاطع شارعي‬
‫"سانتا مونيكا" و"سنتشري وست"‬

217
00:18:00,596 --> 00:18:03,316
‫"المبنى الفدرالي - 11100 'ولشاير'"‬

218
00:18:09,316 --> 00:18:11,956
‫- مرحباً يا "تشارلي"‬
‫- خسر فريق "يانكيز" مجدداً بالأمس‬

219
00:18:12,036 --> 00:18:14,996
‫على الأقل يأتي مشجعونا‬
‫قبل الشوط الخامس‬

220
00:18:15,076 --> 00:18:18,196
‫- طاب نهارك يا "تشارلي"‬
‫- أنت أيضاً يا سيد "سيلف"‬

221
00:18:34,796 --> 00:18:39,076
‫أقول لكم الآن، إذا كُشف أمركم،‬
‫لا تذكروا اسمي‬

222
00:18:54,144 --> 00:18:56,464
‫إننا مستعدون‬

223
00:19:05,504 --> 00:19:08,424
‫- نعمل مع أشخاص عديدين‬
‫- حسناً أجل‬

224
00:19:23,024 --> 00:19:25,344
‫الآن‬

225
00:19:28,064 --> 00:19:30,424
‫1، 2، 3، إلى الأعلى‬

226
00:19:35,484 --> 00:19:37,804
‫إذن...‬

227
00:19:38,684 --> 00:19:43,124
‫...دخل بضعة رجال متواضعو المظهر‬
‫وقالوا إنهم من شركة التأمين...‬

228
00:19:43,204 --> 00:19:45,964
‫...وعرضوا عليّ 10 آلاف دولار...‬

229
00:19:46,044 --> 00:19:48,364
‫...إذا كنت أعرف مكانك‬

230
00:19:48,524 --> 00:19:51,564
‫ثمة ما ينبئني بأن أمامي عرضاً أفضل‬

231
00:19:52,764 --> 00:19:56,244
‫لقد عثرت على جنّي يا "تريشان"‬

232
00:19:56,324 --> 00:20:00,484
‫وكما تقول الأسطورة،‬
‫لديك أمنية واحدة، أي شيء تريدينه‬

233
00:20:00,564 --> 00:20:02,964
‫- حقاً؟‬
‫- وأنا ملتزم بتحقيقها‬

234
00:20:03,044 --> 00:20:08,204
‫حقاً؟ شيك البدء ينتظرك‬
‫على مكتبي لتوقعه‬

235
00:20:08,284 --> 00:20:10,559
‫هذه جائزة قيمة‬

236
00:20:10,604 --> 00:20:12,964
‫قبل أن تقولي كلمة أخرى...‬

237
00:20:14,524 --> 00:20:19,404
‫...صحيح أن الجني لا يستطيع‬
‫أن يرفض مطالب من يمسك به، لكن...‬

238
00:20:19,564 --> 00:20:22,124
‫...إذا اعتبرها جشعة أو طماعة...‬

239
00:20:22,204 --> 00:20:24,884
‫...فكل ما ترغب به بالتأكيد...‬

240
00:20:24,964 --> 00:20:28,924
‫...ستصاحبه أنباء مدمرة‬

241
00:20:30,924 --> 00:20:33,244
‫أو هكذا تقول الأسطورة‬

242
00:20:35,284 --> 00:20:38,924
‫3 بالمئة من عمولتك من الآن فصاعداً‬

243
00:20:41,484 --> 00:20:43,804
‫اتفقنا‬

244
00:20:48,604 --> 00:20:51,164
‫جاء "دون سيلف" لمقابلتك‬

245
00:20:51,604 --> 00:20:53,684
‫- يمكنك الدخول الآن‬
‫- شكراً طاب نهارك‬

246
00:20:53,764 --> 00:20:56,084
‫أنت أيضاً‬

247
00:20:58,204 --> 00:21:01,444
‫مرحباً يا "سام"‬

248
00:21:01,524 --> 00:21:02,964
‫- سررت برؤيتك‬
‫- أنا أيضاً‬

249
00:21:03,044 --> 00:21:05,559
‫شكراً مرة أخرى على مقابلتي‬
‫خلال مدة قصيرة‬

250
00:21:05,604 --> 00:21:09,324
‫رأيت أن لدينا الكثير لننجزه‬
‫وهذه هي الطريقة المثلى‬

251
00:21:10,404 --> 00:21:13,484
‫- ظننت أننا سنخرج لتناول الغداء‬
‫- هل من مشكلة؟‬

252
00:21:15,604 --> 00:21:18,844
‫أنا نباتي في الواقع‬
‫إنه نظام غذائي جديد‬

253
00:21:18,924 --> 00:21:22,764
‫لكنني أعرف مطعماً رائعاً‬
‫في نهاية الشارع، وسأدعوك إليه‬

254
00:21:25,084 --> 00:21:26,204
‫- "إليس"!‬
‫- أجل يا سيدي؟‬

255
00:21:26,284 --> 00:21:28,204
‫سأخرج لتناول الغداء‬

256
00:21:52,804 --> 00:21:54,564
‫أمسكه في مكانه‬

257
00:21:57,764 --> 00:22:01,964
‫المعذرة، أتيت كي‬
‫نفدت المناديل الورقية من حمام السيدات‬

258
00:22:02,044 --> 00:22:06,124
‫- سنتولى الأمر‬
‫- لم لا تحضرها الآن؟‬

259
00:22:10,684 --> 00:22:13,004
‫هذا أفضل ما لدينا هنا‬

260
00:22:31,084 --> 00:22:34,324
‫يجب أن تكونوا أكثر تنظيماً‬

261
00:22:48,884 --> 00:22:52,564
‫53 فندقاً طابقوا المواصفات‬
‫التي نبحث عنها‬

262
00:22:55,844 --> 00:22:58,884
‫قرأت مقالة قبل فترة...‬

263
00:22:58,964 --> 00:23:03,404
‫...تدور حول تأثير الوراثة‬
‫والبيئة المحيطة، واتضح...‬

264
00:23:03,484 --> 00:23:06,764
‫...أن الأمر متضارب لأن الحمض‬
‫النووي يفوق كل شيء‬

265
00:23:07,124 --> 00:23:11,644
‫وأنا أصدق ذلك،‬
‫لأنني نشأت في نفس المنزل...‬

266
00:23:11,844 --> 00:23:15,244
‫...ودرست في نفس المدرسة التي درس‬
‫فيها أخي وهو أستاذ في الرياضيات‬

267
00:23:15,324 --> 00:23:19,684
‫وشقيقتي طبيبة أطفال وأنا لص‬
‫يضيع ماله على الساقطات والمخدرات‬

268
00:23:19,764 --> 00:23:22,604
‫مثلما هو مقدر لـ"سكوفيلد"‬
‫أن يكون العبقري...‬

269
00:23:22,724 --> 00:23:25,044
‫...وأنت رجل قانون دائماً، صحيح؟‬

270
00:23:25,124 --> 00:23:27,844
‫مهما كانت هوية هذا الرجل‬
‫أتعتقد أنه أراد أن يصبح قاتلاً؟‬

271
00:23:27,924 --> 00:23:29,804
‫لا أعتقد ذلك‬

272
00:23:31,484 --> 00:23:35,484
‫احذر في انتقاء الكلمات‬
‫التي ستخرج من فمك الآن‬

273
00:23:40,884 --> 00:23:43,204
‫كل ما أقوله...‬

274
00:23:43,484 --> 00:23:45,804
‫...هو أننا ما نحن عليه‬

275
00:23:56,364 --> 00:23:58,684
‫يا للهول!‬

276
00:24:02,004 --> 00:24:05,124
‫"ديك"، يجب أن تأتي‬
‫إلى الغرفة رقم 1018 الآن‬

277
00:24:05,204 --> 00:24:07,524
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أعتذر يا سيدتي لكننا سنعيقك...‬

278
00:24:07,604 --> 00:24:09,924
‫...لمدة 90 دقيقة تقريباً‬

279
00:24:10,884 --> 00:24:12,924
‫- هل هو أسود؟‬
‫- نعم‬

280
00:24:13,004 --> 00:24:15,804
‫أرجو المعذرة يا سيدتي‬
‫أين أضع قابس الكهرباء؟‬

281
00:24:15,884 --> 00:24:20,124
‫حالياً يمكنك الدخول إلى هناك،‬
‫لكن عندما يعود مديري من الغداء يجب‬

282
00:24:47,884 --> 00:24:51,084
‫لابد أن الخزنة في مكان ما‬
‫خلف هذا الجدار‬

283
00:25:19,527 --> 00:25:23,927
‫سيكون المزيج جاهزاً‬
‫حالما تخترق الفولاذ‬

284
00:25:28,767 --> 00:25:31,967
‫- ما الأمر؟‬
‫- منذ متى يحدث هذا؟‬

285
00:25:32,047 --> 00:25:34,487
‫- ليس الأمر مهماً‬
‫- كان مهماً وأنت في الثالثة عشرة‬

286
00:25:34,567 --> 00:25:37,487
‫- عدني بألا تخبر "سارا"‬
‫- "سارا" طبيبة وتستطيع مساعدتك‬

287
00:25:37,567 --> 00:25:42,487
‫أنا أتأقلم مع المناخ الدافئ‬
‫هيا، لدينا عمل نقوم به‬

288
00:25:43,567 --> 00:25:45,887
‫هيا‬

289
00:25:51,367 --> 00:25:56,487
‫لا أعرف ما الذي تخطط له هذه الشركة،‬
‫لكن يبدو أن الأمر يتضمن الكثير من المال‬

290
00:25:56,727 --> 00:25:59,047
‫نعم، لا أدري‬

291
00:25:59,847 --> 00:26:02,607
‫ألم تسافر "ليسا تاباك" إلى "لاوس"؟‬

292
00:26:02,687 --> 00:26:05,007
‫- نعم، أعتقد ذلك‬
‫- وقال "غريفن أورين" إنه متجه...‬

293
00:26:05,087 --> 00:26:07,407
‫...إلى مكان ما في "آسيا"‬

294
00:26:10,247 --> 00:26:12,567
‫"محرك البحث - 'لاوس'"‬

295
00:26:17,287 --> 00:26:19,687
‫- وصلنا إلى معدن الكوبالت‬
‫- حسناً‬

296
00:26:44,847 --> 00:26:47,607
‫- ماذا أقدم لك؟‬
‫- القليل من وقتك فقط‬

297
00:26:47,687 --> 00:26:50,847
‫أنا مخبر خاص أعمل مع سيدة‬
‫تدعى "سارا تانكريدي"‬

298
00:26:50,967 --> 00:26:53,087
‫كانت زبونة لديك مؤخراً‬

299
00:26:53,167 --> 00:26:55,487
‫لا أريد التورط بالأمر‬

300
00:26:56,167 --> 00:27:00,007
‫لكنها تنقلت عبر البلاد لتهرب‬
‫من هذا الرجل‬

301
00:27:01,287 --> 00:27:04,767
‫ساعديني على إيجاده قبل أن يجدها‬

302
00:27:07,927 --> 00:27:10,847
‫تعرضت "سارا" في المرة‬
‫الأخيرة لكسر في الفك‬

303
00:27:15,247 --> 00:27:17,607
‫كنت واقفة بجوار الباب الأمامي‬
‫عندما غادر‬

304
00:27:17,687 --> 00:27:20,487
‫وبعد لحظات رأيته يعود ليأخذ شيئاً‬
‫من سيارته‬

305
00:27:20,567 --> 00:27:23,767
‫- هل تذكرين شكل السيارة؟‬
‫- رمادية اللون‬

306
00:27:23,847 --> 00:27:27,087
‫أربعة أبواب، تشبه السيارات المستأجرة،‬
‫هل تفهمني؟‬

307
00:27:37,807 --> 00:27:40,127
‫هل تحتاج إلى شيء ما؟‬

308
00:27:41,167 --> 00:27:45,487
‫خدمة بسيطة فقط‬

309
00:27:50,127 --> 00:27:53,127
‫هذه أسهل 300 دولار ستجنيها في حياتك‬

310
00:28:02,767 --> 00:28:06,847
‫مهلاً، مهلاً، إننا نعمل‬

311
00:28:08,767 --> 00:28:13,047
‫وأنا أيضاً لدي مجموعة من الرسائل‬
‫يجب أن أضعها في البريد‬

312
00:28:13,127 --> 00:28:15,727
‫المواد الكيميائية تتفاعل بشكل سيئ‬
‫مع الجلد‬

313
00:28:15,807 --> 00:28:19,127
‫- هل تستخدمون الصودا الكاوية؟‬
‫- انتظري‬

314
00:28:20,407 --> 00:28:25,047
‫اسمعي، نعلم أننا نزعجك ونعيق أعمالك‬

315
00:28:25,127 --> 00:28:29,207
‫إننا نزعج الناس كل يوم‬
‫لكن إذا اتسخت السجادة وهي مبللة...‬

316
00:28:29,287 --> 00:28:33,527
‫...سيترك ذلك بقعة عليها،‬
‫وسنعود إلى هنا مجدداً‬

317
00:28:33,607 --> 00:28:37,367
‫لم لا تخبريني بمكانها وسأحضرها إليك‬

318
00:28:37,527 --> 00:28:41,087
‫إنها على زاوية مكتبه بالقرب من حاسوبه‬

319
00:28:44,007 --> 00:28:48,207
‫- كم تحتاجان من الوقت؟‬
‫- بضع دقائق وسنكون مستعدين للنسخ‬

320
00:29:06,647 --> 00:29:09,687
‫- هل "غريفن" موجود؟‬
‫- إنه في اجتماع حالياً‬

321
00:29:09,767 --> 00:29:13,407
‫- لكنني أستطيع إخراجه منه إن شئت‬
‫- إن استطعت ذلك‬

322
00:29:13,487 --> 00:29:16,207
‫تفضل بالجلوس في مكتبه، وسيأتي حالاً‬

323
00:29:25,047 --> 00:29:27,367
‫نحتاج إلى واحدة فقط‬

324
00:29:31,927 --> 00:29:34,247
‫ثمة أحد هناك‬

325
00:29:58,728 --> 00:30:01,088
‫إذا سمعته وهو يجلس،‬
‫فمن المستحيل ألا يسمع صوت الحفر‬

326
00:30:01,208 --> 00:30:04,043
‫- نستطيع فعل ذلك يدوياً‬
‫- لن نولد حرارة كافية لتشغيل المزيج‬

327
00:30:04,088 --> 00:30:06,888
‫إننا نبعد 1,6 ملم عنه‬

328
00:30:45,968 --> 00:30:49,208
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬
‫- اتصلت بك بخصوص أحد نزلائك‬

329
00:30:49,288 --> 00:30:51,608
‫- صاحب السيارة الرمادية، صحيح؟‬
‫- نعم‬

330
00:30:53,848 --> 00:30:56,168
‫هل هذا هو؟‬

331
00:30:57,648 --> 00:30:59,968
‫نعم، هذا هو‬

332
00:31:00,088 --> 00:31:02,408
‫- في أي غرفة يقيم؟‬
‫- كان في الغرفة رقم 130‬

333
00:31:02,488 --> 00:31:04,808
‫لكنه غادر‬

334
00:31:07,768 --> 00:31:12,328
‫هل ترك أي معلومات بشأن وجهته؟‬

335
00:31:17,608 --> 00:31:21,368
‫- هل تمانع بأن أرى الغرفة؟‬
‫- 19 دولاراً للساعة و59 لليلة‬

336
00:31:21,448 --> 00:31:24,088
‫حسناً، لا يهم أعطني المفتاح‬

337
00:31:49,608 --> 00:31:52,968
‫- نعم؟‬
‫- أردت أن تعرف إن سأل عنك أحد‬

338
00:31:53,048 --> 00:31:55,368
‫هل حدث ذلك؟‬

339
00:31:57,328 --> 00:32:01,248
‫لا، اتصلت لأبلغك بأن مناوبتي انتهت‬
‫ولم يأت أحد‬

340
00:32:01,328 --> 00:32:03,648
‫حسناً، شكراً لك‬

341
00:32:05,688 --> 00:32:09,928
‫ما رأيك بأن تعطيني الورقة الصغيرة‬
‫التي في يدك؟‬

342
00:32:15,248 --> 00:32:18,368
‫أعتذر على تأخري‬
‫ما سبب تشريفي بهذه الزيارة؟‬

343
00:32:18,448 --> 00:32:21,248
‫- أردت التأكد من استعدادك للرحلة‬
‫- خيرٌ لي أن أكون‬

344
00:32:21,328 --> 00:32:23,728
‫لأنني سأغادر بعد 5 دقائق‬

345
00:32:24,688 --> 00:32:27,408
‫حسناً، ربما إن خفضنا الدرجة فقد ننجح‬

346
00:32:27,488 --> 00:32:30,368
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- ليس لدينا خيار سأعطيك الإشارة‬

347
00:32:30,448 --> 00:32:33,288
‫وزير المالية متشوق لوصولك‬

348
00:32:33,368 --> 00:32:36,768
‫إن كنت تذكر، فقد تفاوضت بنجاح‬
‫على السياسات المالية...‬

349
00:32:36,848 --> 00:32:39,728
‫...مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي‬

350
00:32:40,208 --> 00:32:42,608
‫أنا واثق من أنني أستطيع التعامل‬
‫مع "لاوس"‬

351
00:32:42,688 --> 00:32:45,008
‫الآن‬

352
00:32:51,288 --> 00:32:54,488
‫أنا مدرك تماماً لسيرتك المهنية‬
‫يا "غريفن"‬

353
00:32:54,568 --> 00:32:56,888
‫وصلنا‬

354
00:33:12,488 --> 00:33:14,528
‫- لقد وصلنا إلى الداخل‬
‫- عُلم‬

355
00:33:14,608 --> 00:33:18,768
‫لقد أدى التضخم المنفلت في "لاوس"‬
‫إلى أعمال الشغب في العاصمة...‬

356
00:33:18,848 --> 00:33:23,288
‫..."فينشان"، وقد ارتفعت حصيلة الضحايا‬
‫إلى ما يزيد عن المئتين‬

357
00:33:42,528 --> 00:33:45,448
‫السياسات المالية هي وسيلة لتحقيق غاية‬

358
00:33:45,528 --> 00:33:47,928
‫أنا أدرك هدفنا الأخير أيها الجنرال‬

359
00:33:48,008 --> 00:33:50,448
‫هذا يوم مهم بالنسبة إلينا‬

360
00:33:50,528 --> 00:33:54,168
‫يجب أن أتأكد من أن الجميع يعرف دوره‬

361
00:33:54,248 --> 00:33:57,008
‫كان بإمكانك إخباري بكل هذا على الهاتف‬

362
00:33:57,088 --> 00:34:00,968
‫لماذا اخترت اليوم لتأتي وتوبخني شخصياً؟‬

363
00:34:01,048 --> 00:34:05,168
‫حدثت أمور في الأيام الأخيرة‬
‫جعلتني قلقاً بعض الشيء‬

364
00:34:05,248 --> 00:34:08,648
‫تأكد لي اليوم أن أحد المستهدفين من قبلنا‬
‫في "لوس أنجلوس"‬

365
00:34:08,728 --> 00:34:13,808
‫وذلك بالإضافة إلى أن أحد‬
‫حراس "ليسا" الشخصيين قد قُتل‬

366
00:34:13,888 --> 00:34:16,248
‫ظننت أن السبب زواجها من ذلك التركي‬

367
00:34:16,328 --> 00:34:19,608
‫- هذه هي الرواية الرسمية‬
‫- ما هي المشكلة؟‬

368
00:34:21,968 --> 00:34:24,288
‫هيا‬

369
00:34:25,448 --> 00:34:27,808
‫- هل بطاقتك معك يا "غريفن"؟‬
‫- بالطبع‬

370
00:34:27,888 --> 00:34:31,043
‫- أود رؤيتها‬
‫- إلى أين وصلنا؟‬

371
00:34:31,088 --> 00:34:33,768
‫- أجبني يا "رولاند"‬
‫- 72 بالمائة‬

372
00:34:33,848 --> 00:34:37,768
‫- وضعتها في الخزنة صباح اليوم‬
‫- أود رؤيتها‬

373
00:35:04,668 --> 00:35:07,268
‫86 بالمائة، 87‬

374
00:35:13,988 --> 00:35:16,308
‫92‬

375
00:35:16,868 --> 00:35:19,468
‫عملنا معاً لمدة 15 عاماً،‬
‫ويظن المرء أنك ستثق بي‬

376
00:35:19,548 --> 00:35:23,308
‫لا تحول الأمر إلى مسرحية‬
‫أعطني البطاقة فقط‬

377
00:35:23,868 --> 00:35:25,628
‫هيا هيا‬

378
00:35:38,268 --> 00:35:40,988
‫- هل أنت سعيد الآن؟‬
‫- من الآن فصاعداً سأطلب من الجميع...‬

379
00:35:41,068 --> 00:35:43,868
‫...أن يحملوا بطاقاتهم معهم دائماً‬

380
00:35:43,948 --> 00:35:47,868
‫إذا قام أحد بعمل ما أو فُقد شيء،‬
‫ستتصلون بي‬

381
00:35:52,388 --> 00:35:54,468
‫- هل حصلنا عليها؟‬
‫- 100 بالمائة‬

382
00:35:54,548 --> 00:35:56,868
‫نعم‬

383
00:35:58,108 --> 00:36:01,068
‫لا أعرف كيف تأكل ذلك الطعام يا "دون"‬
‫هل اسمه "تيمبي"؟‬

384
00:36:01,148 --> 00:36:03,268
‫- نعم‬
‫- بدوت كأنك بالكاد تستطيع ابتلاعه‬

385
00:36:03,348 --> 00:36:07,068
‫- نعم، إنه ذوق مكتسب‬
‫- المعذرة‬

386
00:36:08,748 --> 00:36:11,268
‫يبدو أن عليّ العودة إلى العمل‬

387
00:36:11,348 --> 00:36:13,668
‫سررت بلقائك‬

388
00:36:33,628 --> 00:36:36,188
‫يبدو أن نقوداً مزورة بقيمة‬
‫مليارات قد أغرقت الاقتصاد...‬

389
00:36:36,308 --> 00:36:40,388
‫...وهذا سبب كل ما حدث‬
‫لكنني لا أفهم السبب‬

390
00:36:40,468 --> 00:36:43,143
‫حتى الآن، جميع حاملي‬
‫البطاقات هم خبراء في مجالهم‬

391
00:36:43,188 --> 00:36:46,708
‫في الطاقة واللوجستيات والتمويل‬

392
00:36:47,308 --> 00:36:49,988
‫يبدو أنهم يحاولون تدمير البلاد‬

393
00:36:50,068 --> 00:36:52,748
‫حتى يجنوا الأرباح من إعادة بنائها‬

394
00:36:53,348 --> 00:36:55,828
‫إذن السؤال هو ما التالي؟‬

395
00:37:00,508 --> 00:37:02,828
‫ذهبت إلى حانة في وقت سابق‬

396
00:37:03,628 --> 00:37:06,748
‫- لم يحدث شيء، لم أشرب‬
‫- اسمعي، إن كان هذا يفوق طاقتك‬

397
00:37:06,828 --> 00:37:09,508
‫- لا‬
‫- سنلغي كل شيء إذا طلبت ذلك‬

398
00:37:09,588 --> 00:37:11,788
‫- هذا وعد‬
‫- لن يحدث ذلك مرة أخرى‬

399
00:37:11,868 --> 00:37:16,148
‫لكنني سأكون كاذبة إن لم أخبرك...‬

400
00:37:16,268 --> 00:37:18,588
‫...وأريدك أن تعرف أنني لن أكذب‬
‫عليك أبداً‬

401
00:37:21,788 --> 00:37:24,108
‫أنا آسفة‬

402
00:37:37,188 --> 00:37:40,508
‫- ثمة من يريد مقابلتك‬
‫- أنا؟‬

403
00:37:44,788 --> 00:37:47,108
‫"كول فايفر"‬

404
00:37:51,548 --> 00:37:56,708
‫- هل اسمك "زينغ"؟‬
‫- بقي السيد "زينغ" في "نيويورك"‬

405
00:37:57,748 --> 00:38:01,348
‫تفضل بالجلوس إذن كيف أخدمك؟‬

406
00:38:05,428 --> 00:38:09,828
‫كان يُفترض أن توصل الغرض قبل يومين‬
‫أين هو؟‬

407
00:38:09,948 --> 00:38:13,028
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- سافرت مسافة طويلة يا سيد "فايفر"‬

408
00:38:13,108 --> 00:38:17,868
‫وقد بدأ صبري ينفد،‬
‫والتلاعب لن يفيد أياً منا‬

409
00:38:17,948 --> 00:38:21,268
‫ملف "سيلا"، أين هو؟‬

410
00:38:24,068 --> 00:38:26,868
‫- سيد "فايفر"‬
‫- أنا في العمل ولا أستطيع التحدث بحرية‬

411
00:38:26,948 --> 00:38:29,828
‫- أخبرني بخلاصة الأمر‬
‫- الخلاصة؟‬

412
00:38:29,908 --> 00:38:35,308
‫إذا سلمته لي بنهاية النهار‬
‫سأدفع لك المبلغ الذي اتفقنا عليه‬

413
00:38:35,908 --> 00:38:39,143
‫- بقدر ما أريد إخبارك بأن هذا ممكن‬
‫- وإذا أعطيتني إياه في الغد...‬

414
00:38:39,188 --> 00:38:43,948
‫...ستتقاضى 50 بالمئة من المبلغ‬
‫إن تأخرت يومين، ستتقاضى 25 بالمئة‬

415
00:38:44,028 --> 00:38:46,788
‫وإن تأخرت 3 أيام، سأطلق النار على رأسك‬

416
00:38:46,868 --> 00:38:49,708
‫هذه هي الخلاصة‬

417
00:38:51,348 --> 00:38:53,668
‫لا توجد مشكلة‬

418
00:39:07,148 --> 00:39:09,468
‫"سيلا"‬

419
00:39:18,828 --> 00:39:21,148
‫"'براد' - 3105550149"‬

420
00:39:23,308 --> 00:39:28,068
‫رأيت أن البول ربما أصبح قديماً،‬
‫فأحضرت لك المزيد‬

421
00:40:07,188 --> 00:40:10,108
‫استلمنا الصور المحسنة للفيديو‬
‫هل وصلك ما أرسلته إليك؟‬

422
00:40:10,188 --> 00:40:12,988
‫- نعم، عرفنا حاملي البطاقات الثلاث‬
‫- بالنسبة لأول اثنين...‬

423
00:40:13,068 --> 00:40:16,348
‫...عرفنا اسميهما وعنوانيهما‬
‫وكل ما نحتاجه لإحضارهما‬

424
00:40:16,828 --> 00:40:19,148
‫"سارا"‬

425
00:40:25,668 --> 00:40:30,108
‫أما بالنسبة للجنرال فليس لدينا شيء‬
‫إنه كالأشباح‬

426
00:40:33,788 --> 00:40:36,108
‫هل أنت بخير؟‬

427
00:40:42,068 --> 00:40:44,428
‫اسمع، لا أذكر ما حدث لي في "بنما"‬

428
00:40:44,508 --> 00:40:48,468
‫لكنني عندما كنت محتجزة سمعت "غريتشن"‬
‫تتحدث على الهاتف في الغرفة المجاورة‬

429
00:40:48,548 --> 00:40:52,908
‫وكانت تتلقى الأوامر من المسؤول‬
‫وكانت تسميه الجنرال‬

430
00:40:52,988 --> 00:40:56,908
‫- المسؤول عن المهمة؟‬
‫- لا، أعتقد أنه المسؤول عن الشركة‬

431
00:41:01,348 --> 00:41:03,628
‫قلت لك...‬

432
00:41:03,708 --> 00:41:06,988
‫...كان يجب أن نقتل "غريتشن"‬
‫عندما أُتيحت لنا الفرصة‬

433
00:41:08,188 --> 00:41:10,508
‫ستعود إلينا‬

434
00:41:10,588 --> 00:41:14,148
‫- لطالما فعلت ذلك‬
‫- من الأفضل أن تكون واثقاً من ذلك‬

435
00:41:14,948 --> 00:41:17,508
‫- أرجو المعذرة يا سيدي‬
‫- ما الأمر؟‬

436
00:41:18,548 --> 00:41:21,548
‫شخص ما من الأمن الوطني أجرى‬
‫بحثاً عنك بالصور المحسنة‬

437
00:41:21,628 --> 00:41:24,548
‫- لم نعرف مصدر الصورة الأصلية‬
‫- من هو؟‬

438
00:41:24,628 --> 00:41:27,988
‫الرجل الذي طلب الصورة‬
‫يُدعى "دون سيلف"‬

