﻿1
00:00:01,337 --> 00:00:02,817
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:02,897 --> 00:00:05,857
‫أجرى شخص من الأمن الوطني‬
‫بحثاً بالصور المحسنة عنك اليوم‬

3
00:00:05,937 --> 00:00:08,057
‫- من هو؟‬
‫- اسمه "دون سيلف"‬

4
00:00:23,537 --> 00:00:25,057
‫نعم؟‬

5
00:00:26,697 --> 00:00:29,657
‫ما رأيك بأن تعطيني‬
‫الورقة الصغيرة التي في يدك؟‬

6
00:00:29,817 --> 00:00:35,257
‫من الآن فصاعداً، سأطلب من الجميع‬
‫إبقاء بطاقاتهم معهم دائماً‬

7
00:00:35,697 --> 00:00:37,897
‫- أين كتاب الطيور؟‬
‫- كتاب الطيور؟‬

8
00:00:37,977 --> 00:00:40,457
‫- أين الكتاب؟‬
‫- كان هناك من يلاحقني‬

9
00:00:40,537 --> 00:00:43,497
‫- هل هذا هو؟‬
‫- نعم‬

10
00:00:43,657 --> 00:00:46,377
‫- من هو؟‬
‫- إنه الرجل الذي قتل ابني‬

11
00:00:46,457 --> 00:00:48,777
‫والآن جاء ليقتلنا‬

12
00:01:03,177 --> 00:01:05,497
‫لا تعتد على الأمر‬

13
00:01:08,377 --> 00:01:11,017
‫الحصان "سباركل كيد" البوابة رقم 8‬

14
00:01:18,137 --> 00:01:21,937
‫عذراً مرحباً أود المراهنة من فضلك‬

15
00:01:25,817 --> 00:01:29,337
‫سأراهن على "كابتن برودي" و"مستر هوبر"‬
‫في المركزين الأول والثاني...‬

16
00:01:29,417 --> 00:01:31,737
‫...في السباق الأول‬

17
00:01:31,857 --> 00:01:34,057
‫20 دولاراً من فضلك شكراً‬

18
00:01:34,137 --> 00:01:36,697
‫أعتقد أنك ارتكبت خطأ هنا‬
‫طلبت ترتيباً عشوائياً...‬

19
00:01:36,777 --> 00:01:39,177
‫...لـ"كابتن برودي" و"مستر هوبر"‬
‫في السباق الأول‬

20
00:01:39,257 --> 00:01:42,297
‫- أنت أعطيتني ترتيباً متتالياً‬
‫- هذا ما طلبته مني‬

21
00:01:42,377 --> 00:01:44,697
‫لا، ليس هذا ما طلبته،‬
‫وأريدك أن تصلحي الخطأ‬

22
00:01:44,777 --> 00:01:48,617
‫- سيدي، أعطيتك ما طلبته بالضبط‬
‫- لا، ما هذا المكان؟‬

23
00:01:48,697 --> 00:01:52,257
‫- اهدأ لو سمحت‬
‫- لن أهدأ، ماذا تقولين؟‬

24
00:01:52,337 --> 00:01:55,457
‫أريدك أن تصلحي الخطأ‬
‫أعطيتني الرهان الخاطئ‬

25
00:01:59,577 --> 00:02:01,897
‫ثمة شخص يصب غضبه‬
‫على إحدى الموظفات في الداخل‬

26
00:02:01,977 --> 00:02:04,297
‫سأرى ما يجري‬

27
00:02:10,137 --> 00:02:12,137
‫"تحذير - يمنع الدخول إلى المنطقة"‬

28
00:02:12,177 --> 00:02:15,217
‫"لويس"، ثمة حالة اضطراب‬
‫على نوافذ البيع‬

29
00:02:19,777 --> 00:02:22,097
‫أنا في طريقي إلى هناك‬

30
00:02:23,297 --> 00:02:26,657
‫- ما نوع هذا المكان؟‬
‫- هلا تهدأ من فضلك؟‬

31
00:02:26,737 --> 00:02:30,057
‫لن أهدأ، ماذا تقولين؟‬
‫أريدك أن تصلحي خطأك‬

32
00:02:30,137 --> 00:02:32,737
‫هذا أنت أعطيتني الرهان الخاطئ‬

33
00:02:33,337 --> 00:02:35,737
‫- لم أطلب رهان على التوالي‬
‫- هذا ما قلته لي‬

34
00:02:35,817 --> 00:02:38,297
‫- أنا أتذكر‬
‫- إلى نهاية الطابور رجاءً‬

35
00:02:38,377 --> 00:02:41,177
‫لن أغادر قبل أن أتحدث إلى الشخص‬
‫الذي يتخذ‬

36
00:02:41,297 --> 00:02:44,657
‫- ربما يمكننا وقف الهلع‬
‫- لست هلعاً‬

37
00:02:44,857 --> 00:02:47,297
‫- من أنت؟‬
‫- أنا مدير العمليات اهدأ‬

38
00:02:47,377 --> 00:02:50,257
‫هل تتحقق من خلفية موظفيك‬
‫أم توظف المحتالين؟‬

39
00:02:50,337 --> 00:02:52,897
‫- لا نوظف المحتالين‬
‫- انظر إليها، ماذا تفعل؟‬

40
00:02:52,977 --> 00:02:57,337
‫- هل لديك سجل يا "مايف"؟‬
‫- اهدأ يا سيدي‬

41
00:02:58,297 --> 00:03:02,617
‫أواجه مشكلة هنا هل أتيت لمساعدتي‬
‫أم لتصعب الأمور عليّ؟‬

42
00:03:03,257 --> 00:03:05,577
‫معذرة يا آنسة‬

43
00:03:07,697 --> 00:03:10,577
‫يا إلهي! شكراً جزيلاً‬
‫كنت سأقع في مأزق كبير لو أضعتها‬

44
00:03:10,657 --> 00:03:13,737
‫أنت لا تعرف مديري‬
‫كان سيقضي عليّ، شكراً‬

45
00:03:13,817 --> 00:03:16,137
‫عفواً‬

46
00:03:18,337 --> 00:03:20,657
‫"8 'سباركل كيد'"‬

47
00:03:30,177 --> 00:03:32,657
‫انظر إليها، لم تنظر إلي هكذا؟‬
‫لم تنظرين إلي هكذا؟‬

48
00:03:32,737 --> 00:03:34,537
‫لا داعي للصراخ سنحل الأمر‬

49
00:03:34,617 --> 00:03:36,497
‫لست أصرخ‬

50
00:03:37,377 --> 00:03:39,697
‫آسف يا سيدي‬

51
00:03:45,297 --> 00:03:47,617
‫سأتابع شاشات المراقبة‬

52
00:03:52,417 --> 00:03:54,737
‫إنه عائد‬

53
00:03:56,417 --> 00:03:58,737
‫هيا بنا‬

54
00:03:59,457 --> 00:04:02,377
‫- كيف يبدو الأمر؟‬
‫- لدي إشارة واضحة، إننا جاهزون‬

55
00:04:02,457 --> 00:04:05,697
‫حامل البطاقة رقم 4، حان دورك‬

56
00:04:12,657 --> 00:04:15,577
‫- تفضل يا عزيزي‬
‫- شكراً‬

57
00:04:15,697 --> 00:04:19,177
‫قال ضابط الوقت إن "سباركل كيد"‬
‫كاد يحرز رقماً قياسياً في التمرينات‬

58
00:04:19,257 --> 00:04:20,937
‫هذا رائع يا عزيزي‬

59
00:04:22,537 --> 00:04:24,857
‫لنذهب‬

60
00:04:48,457 --> 00:04:53,577
‫مساء الخير أيها السيدات والسادة،‬
‫وأهلاً بكم في أول سباقٍ اليوم‬

61
00:04:59,137 --> 00:05:01,737
‫الفرسان على البوابة الآن‬

62
00:05:02,617 --> 00:05:04,937
‫وهم مستعدون للانطلاق‬

63
00:05:09,177 --> 00:05:11,297
‫ماذا يجري؟‬

64
00:05:11,377 --> 00:05:14,377
‫إنها عالقة البوابة عالقة‬

65
00:05:15,457 --> 00:05:17,777
‫سأتحدث إلى المدير‬

66
00:05:55,817 --> 00:05:58,617
‫- نريد مقابلة المدير‬
‫- نعم يا سيدي‬

67
00:06:00,057 --> 00:06:01,457
‫سيكون الأمر‬

68
00:06:02,017 --> 00:06:04,897
‫من الأفضل أن يكون لديك‬
‫تفسير مقنع لما حدث للتو‬

69
00:06:04,977 --> 00:06:08,137
‫سأتصل بك لاحقاً‬
‫إننا نبحث الأمر الآن يا سيد "إديسون"‬

70
00:06:08,177 --> 00:06:10,937
‫شغل الشريط الآن‬

71
00:06:19,457 --> 00:06:22,457
‫بدأ الاتصال، النسبة 15 بالمئة‬
‫وهي تزداد‬

72
00:06:26,257 --> 00:06:28,897
‫هناك، إنها عالقة‬

73
00:06:31,417 --> 00:06:34,137
‫- ماذا جرى لبوابته؟‬
‫- لا أدري‬

74
00:06:34,217 --> 00:06:36,337
‫- "لويس"، عليك المجيء حالاً‬
‫- ليس الآن‬

75
00:06:36,417 --> 00:06:40,097
‫وجدنا شيئاً على البوابة رقم 8‬
‫حيث كان "سباركل كيد"‬

76
00:06:43,497 --> 00:06:46,417
‫- سأعود حالاً‬
‫- سآتي معك‬

77
00:06:57,617 --> 00:06:59,257
‫هل حصلت عليها؟‬

78
00:06:59,377 --> 00:07:02,057
‫100 بالمائة لقد انتهينا‬
‫تم نسخ كامل البطاقة‬

79
00:07:06,497 --> 00:07:09,097
‫- هل خسر هذا الأحمق من قبل؟‬
‫- إنها غلطتك‬

80
00:07:11,537 --> 00:07:14,457
‫- نحتاج إلى الدعم‬
‫- اذهب قبل أن يعرفك رجال الشرطة‬

81
00:07:14,537 --> 00:07:17,817
‫- يجب أن يبقى أحد للمراقبة‬
‫- سأتولى الأمر، اذهب‬

82
00:07:18,257 --> 00:07:21,177
‫حسناً ابتعدوا عن بعض يا شباب هيا بنا‬

83
00:07:24,177 --> 00:07:25,817
‫هيا بنا‬

84
00:07:26,177 --> 00:07:29,337
‫مرحباً أتساءل إن كان بإمكانك مساعدتي‬

85
00:07:29,417 --> 00:07:32,257
‫راهنت على "سباركل كيد" لحساب مديري‬
‫هل تعرف ماذا حدث؟‬

86
00:07:32,337 --> 00:07:34,657
‫ليس الآن يا عزيزتي‬

87
00:07:35,537 --> 00:07:39,417
‫حسناً جعلني مديري أراهن‬
‫بمبلغ أكبر مما أجنيه خلال أسبوع‬

88
00:07:39,697 --> 00:07:41,977
‫سيفقد صوابه عندما أخبره بما جرى‬

89
00:07:42,057 --> 00:07:44,697
‫لست الشخص المناسب لتسأليه‬

90
00:07:52,057 --> 00:07:54,417
‫لكنني راهنت بـ 500 دولار‬
‫على "أوركاز ريفنج"، ربما‬

91
00:07:54,497 --> 00:07:57,897
‫- عليك التحدث إلى موظفي البيع‬
‫- ربما أستطيع إضافة المبلغ‬

92
00:07:57,977 --> 00:08:01,617
‫اسمعي، لا أستطيع مساعدتك‬
‫انصرفي يا عزيزتي‬

93
00:08:01,697 --> 00:08:05,017
‫حسناً، أحاول فقط أن أطرح عليك‬
‫بعض الأسئلة‬

94
00:08:05,097 --> 00:08:07,417
‫طرحت أسئلة كثيرة‬

95
00:08:10,057 --> 00:08:14,057
‫حسناً، ما رأيك في أن تساعدني‬
‫على إيجاد من يحل مشكلتي؟‬

96
00:08:14,137 --> 00:08:16,177
‫- ما رأيك في ذلك؟‬
‫- إذا لم تبعدي يدك عني...‬

97
00:08:16,257 --> 00:08:18,937
‫...فستكون لديك مشكلة أكبر‬
‫من مديرك الغاضب‬

98
00:08:19,017 --> 00:08:21,537
‫أجل، حسناً...‬

99
00:08:22,497 --> 00:08:24,977
‫اعتن بنفسك أيها الضابط‬

100
00:08:31,457 --> 00:08:34,657
‫عذراً، هذه منطقة محظورة يا سيدي‬
‫لا يمكنك الدخول‬

101
00:08:34,737 --> 00:08:37,817
‫أبحث عن مدير لأنني سأستعيد‬
‫المال الذي راهنت به على الحصان...‬

102
00:08:37,897 --> 00:08:41,257
‫- ...الذي علق في البوابة، هل رأيت ذلك؟‬
‫- قلت إنك لا تستطيع الدخول‬

103
00:08:41,337 --> 00:08:43,657
‫- أحتاج إلى الدعم‬
‫- لا يمكنك‬

104
00:08:45,577 --> 00:08:47,897
‫مهلاً!‬

105
00:08:56,817 --> 00:08:59,577
‫- أين "ماهون"؟‬
‫- إنه هناك‬

106
00:09:01,857 --> 00:09:04,417
‫هذا رائع الأداة معه‬

107
00:09:06,777 --> 00:09:09,097
‫لقد انتهى أمرنا‬

108
00:09:13,897 --> 00:09:18,017
‫"ريفر سايد، كاليفورنيا"‬

109
00:09:23,517 --> 00:09:25,837
‫أمي؟‬

110
00:09:26,317 --> 00:09:28,637
‫اذهبي إلى غرفتك يا عزيزتي‬

111
00:09:35,877 --> 00:09:38,197
‫يا إلهي!‬

112
00:09:38,277 --> 00:09:40,357
‫ماذا جرى لك؟‬

113
00:09:40,437 --> 00:09:42,757
‫مرحباً يا أختي‬

114
00:09:45,677 --> 00:09:47,797
‫"شركة 'غيت'"‬

115
00:09:58,157 --> 00:10:00,997
‫- لدينا مشكلة‬
‫- طاب مساؤك أيضاً يا "آندي"‬

116
00:10:01,077 --> 00:10:03,077
‫راجعت سجل خدمتك‬
‫من القسم الشمالي الشرقي‬

117
00:10:03,197 --> 00:10:07,477
‫ويبدو أن اثنين من أهم المشترين لديك‬
‫لا يملكون أرقام ضمان اجتماعي صحيحة‬

118
00:10:10,197 --> 00:10:12,517
‫هل تريد تفسير ذلك؟‬

119
00:10:19,557 --> 00:10:23,517
‫عندما أقوم بعملية بيع لزبون ما،‬
‫أسأل نفسي سؤالين:‬

120
00:10:23,597 --> 00:10:26,917
‫هل تلقى الزبون خدمة منا؟‬

121
00:10:27,077 --> 00:10:29,397
‫وهل تلقينا نقودنا؟‬

122
00:10:30,797 --> 00:10:35,517
‫ثمة سبب وراء كوني الأكثر مبيعاً‬
‫في المنطقة الشمالية الشرقية‬

123
00:10:35,597 --> 00:10:38,557
‫لأنني لا أركز على التفاصيل‬

124
00:10:39,717 --> 00:10:43,077
‫- أنت تعني إذن...؟‬
‫- ربما هناك خطأ طباعي أو اثنين...‬

125
00:10:43,157 --> 00:10:46,877
‫...في تقاريري، لكنني واثق‬
‫من أن الشيكات صُرفت بنجاح‬

126
00:10:49,357 --> 00:10:51,677
‫هذا يكفيني‬

127
00:11:19,957 --> 00:11:22,277
‫"تقرير الاعتقال"‬

128
00:11:23,997 --> 00:11:28,317
‫لديك نهار حافل يا "فرانك"‬
‫دخول غير قانوني، ومقاومة الاعتقال‬

129
00:11:28,397 --> 00:11:30,717
‫لم يحن حتى موعد الغداء بعد‬

130
00:11:34,797 --> 00:11:38,957
‫إن كنت تحاول إخافتي، فقد نجحت‬

131
00:11:40,077 --> 00:11:43,037
‫اسمع أيها الرقيب،‬
‫لدي معرفة بالنظام القضائي...‬

132
00:11:43,077 --> 00:11:47,517
‫...تكفي لأعرف أنك قادر على التغاضي‬
‫عن كل هذا إن شئت...‬

133
00:11:47,597 --> 00:11:50,677
‫...وتوفير الكثير من المشقة على الجميع؟‬

134
00:11:51,797 --> 00:11:56,597
‫- أي نوع من الهواتف هذا؟‬
‫- إنه نوع ياباني لا يباع في السوق‬

135
00:11:56,877 --> 00:11:59,357
‫ماذا عن جهاز المراقبة الذي تضعه‬
‫على كاحلك؟‬

136
00:12:01,837 --> 00:12:05,877
‫لقد حسنت سلوكي‬
‫وسيُنزع بعد بضعة أيام‬

137
00:12:06,517 --> 00:12:08,837
‫ضع أصابعك في الحبر‬

138
00:12:11,077 --> 00:12:14,917
‫خسرت ألفي دولار بسبب‬
‫بوابة معطلة وغضبت للحظة‬

139
00:12:14,997 --> 00:12:19,237
‫من قد لا يفعل ذلك؟ لنتحدث بالأمر‬

140
00:12:19,437 --> 00:12:23,757
‫هل نتحدث أولاً عن توجيه‬
‫لكمة لضابط أم عن هربك من الموقع؟‬

141
00:12:23,837 --> 00:12:26,157
‫اختر جريمتك‬

142
00:12:28,277 --> 00:12:30,597
‫خذه إلى الزنزانة‬

143
00:12:36,397 --> 00:12:38,437
‫ماذا تعني بأنه اعتُقل؟ ماذا حدث؟‬

144
00:12:38,517 --> 00:12:42,717
‫إنها قصة طويلة لكننا نريد أن تُخرج‬
‫"ماهون" والأداة هل تستطيع فعل ذلك؟‬

145
00:12:42,797 --> 00:12:46,837
‫هل تعتقدون أنني أستطيع إصلاح‬
‫الأمر بشكل سحري كلما أفسدتموه؟‬

146
00:12:46,917 --> 00:12:49,877
‫لسنا مهتمين بسماع أعذارك‬
‫هل تستطيع فعل ذلك أم لا؟‬

147
00:12:49,957 --> 00:12:53,277
‫سأعاود الاتصال بك يا "لنكولن"‬
‫المعذرة، من أنت؟‬

148
00:12:53,357 --> 00:12:56,917
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أنا "براين" من قسم تكنولوجيا المعلومات‬

149
00:12:56,997 --> 00:13:00,237
‫وجدنا تضاربات في تسجيل الدخول‬
‫على السيرفر...‬

150
00:13:00,317 --> 00:13:02,837
‫...لذا أجري فحصاً روتينياً‬

151
00:13:02,917 --> 00:13:07,277
‫- وهل تقتحم المكتب دون استئذان؟‬
‫- لدي تصريح من الدرجة الثانية، أترى؟‬

152
00:13:07,677 --> 00:13:10,877
‫هذا ما أفعله أدخل مكاتب الناس‬
‫وأصلح حواسيبهم‬

153
00:13:10,957 --> 00:13:13,717
‫- ارتأيت القيام بذلك في غيابك‬
‫- يجب أن تنصرف‬

154
00:13:13,797 --> 00:13:16,117
‫ولا تعد إلى هنا‬

155
00:13:16,917 --> 00:13:19,597
‫بالتأكيد انتهيت من العمل‬

156
00:13:25,917 --> 00:13:29,277
‫- ما الأخبار؟‬
‫- سيتولى "سيلف" الأمر‬

157
00:13:30,277 --> 00:13:33,357
‫سيتولى الأمر أي أنه سيخرج "ماهون"؟‬

158
00:13:33,437 --> 00:13:35,557
‫- قال إنه سيعالج الأمر‬
‫- ماذا سيعالج؟‬

159
00:13:35,637 --> 00:13:38,597
‫لقد أخرجنا "سيلف" من السجن‬
‫وكانت التهم أخطر بكثير‬

160
00:13:38,677 --> 00:13:41,517
‫- يسهل عليه إخراج "ماهون"، صحيح؟‬
‫- أجل‬

161
00:13:50,597 --> 00:13:52,837
‫لنركز على إيجاد حامل البطاقة التالية‬

162
00:13:52,917 --> 00:13:56,197
‫سنتابع العمل حالما نستعيد الأداة‬

163
00:13:56,317 --> 00:13:59,677
‫- هلا تراجعين لنا ما نعرفه حتى الآن؟‬
‫- بالتأكيد‬

164
00:13:59,757 --> 00:14:03,877
‫يدير "هاورد سكوديري" مجموعة شركات‬
‫"أغريسو" الزراعية وهي الأكبر عالمياً...‬

165
00:14:03,957 --> 00:14:06,797
‫...ولديهم ممتلكات كثيرة في "لاوس"‬
‫ونظراً للتضخم الحالي...‬

166
00:14:06,877 --> 00:14:10,237
‫...هذا يعني أنهم يجنون أموالاً طائلة‬

167
00:14:32,237 --> 00:14:35,717
‫يلعب أصدقائي في المتنزه‬

168
00:14:36,757 --> 00:14:39,597
‫اذهبي للعب في غرفتك يا عزيزتي، مفهوم؟‬

169
00:14:45,517 --> 00:14:48,877
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- أشعر بتحسن‬

170
00:14:48,957 --> 00:14:51,957
‫أعددت لك شطيرة‬

171
00:14:52,037 --> 00:14:54,357
‫شكراً لك‬

172
00:14:55,237 --> 00:14:57,717
‫لم تفسري ما حدث أبداً‬

173
00:14:59,757 --> 00:15:04,677
‫حسناً، تعطلت سيارتي في وسط الصحراء‬

174
00:15:04,757 --> 00:15:07,517
‫ولم أجد أحداً لمسافة أميال‬
‫وفرغت بطارية هاتفي‬

175
00:15:07,597 --> 00:15:09,917
‫لذا أتيت إلى هنا سيراً على الأقدام‬

176
00:15:10,877 --> 00:15:14,077
‫هل ما زالت لديك تلك البومة‬
‫التي أرسلتها من "ألمانيا"؟‬

177
00:15:14,157 --> 00:15:16,437
‫- نعم‬
‫- أريد رؤيتها‬

178
00:15:16,517 --> 00:15:18,837
‫حسناً‬

179
00:15:27,277 --> 00:15:29,597
‫شكراً لك‬

180
00:15:31,077 --> 00:15:34,717
‫يا إلهي! "غريتشن" هل هذا مسدس حقيقي؟‬

181
00:15:34,797 --> 00:15:38,077
‫- نعم‬
‫- لا تعملين في مصلحة الضرائب‬

182
00:15:38,157 --> 00:15:40,477
‫لا‬

183
00:15:41,237 --> 00:15:44,957
‫- لحساب من تعملين؟‬
‫- من الآن فصاعداً...‬

184
00:15:45,237 --> 00:15:47,557
‫...لحساب نفسي‬

185
00:15:51,397 --> 00:15:54,797
‫درس في كلية "تورو" للحقوق‬
‫في "لونغ آيلاند"‬

186
00:15:57,317 --> 00:16:01,717
‫أمضى الأعوام الـ18 التالية في التنقل‬
‫بين وزارة العدل ووزارة الدفاع...‬

187
00:16:01,797 --> 00:16:04,677
‫...قبل أن يلقوا به في وكالة‬
‫الأمن الوطني‬

188
00:16:04,757 --> 00:16:07,077
‫ادخل‬

189
00:16:10,197 --> 00:16:14,437
‫- حضرة الجنرال‬
‫- ماذا وجدت؟‬

190
00:16:14,557 --> 00:16:17,037
‫حاولت الدخول إلى حساب‬
‫المستخدم الخاص بـ"سيلف"...‬

191
00:16:17,077 --> 00:16:20,397
‫...لكنه يستخدم نظام جدار حماية‬
‫صعب الاختراق‬

192
00:16:20,477 --> 00:16:24,157
‫لا توجد وسيلة سهلة لتجاوزه‬
‫دون جذب الانتباه‬

193
00:16:24,237 --> 00:16:28,237
‫إذن ما نزال لا نعرف سبب اهتمامه بي‬

194
00:16:28,917 --> 00:16:31,517
‫ربما إن أمهلتني مزيداً من الوقت‬

195
00:16:32,757 --> 00:16:35,077
‫سأنظر في الأمر‬

196
00:16:44,197 --> 00:16:46,997
‫اسمع، إنه رجل مهم، يقوم بمهمة لحسابي‬

197
00:16:47,077 --> 00:16:49,237
‫لقد لكم أحد ضباطنا في وجهه‬

198
00:16:49,317 --> 00:16:51,757
‫- أتفهّم ذلك‬
‫- من حسن حظك أن تهمته ليست أكبر‬

199
00:16:51,837 --> 00:16:54,637
‫أعتذر نيابةً عنه، حسناً؟‬

200
00:16:55,237 --> 00:16:59,477
‫أنا أطلب منك خدمة‬
‫من ضابط يحمل شارة إلى آخر‬

201
00:16:59,637 --> 00:17:02,637
‫متى نظرت إلى شارتك آخر مرة؟‬
‫لأنني واثق من أن شارتي تحمل عبارة...‬

202
00:17:02,717 --> 00:17:05,557
‫..."أصدرتها مدينة 'لوس أنجلوس'"،‬
‫وليس الحكومة الفيدرالية‬

203
00:17:05,637 --> 00:17:08,357
‫- إن لم تحضر أمراً من المحكمة‬
‫- أتريد أن تسلك تلك الطريق؟‬

204
00:17:08,437 --> 00:17:11,797
‫هل تريد أن تتذاكى؟ هل تريد‬
‫أن يتم إيقافك في مطار "غوادالاخارا"...‬

205
00:17:11,877 --> 00:17:14,477
‫...عندما تعود من زيارة جدتك؟‬
‫ما رأيك في ذلك؟‬

206
00:17:14,557 --> 00:17:19,477
‫هل تسمع بلائحة الممنوعين من السفر؟‬
‫هذا ما تستطيع شارتي تحقيقه، هل فهمت؟‬

207
00:17:19,997 --> 00:17:22,397
‫هل تريد أن تعرف ماذا تستطيع غير ذلك؟‬

208
00:17:27,677 --> 00:17:31,437
‫- كنت قد بدأت أقلق‬
‫- وقّع على هذه‬

209
00:17:37,077 --> 00:17:40,157
‫- هذه ليست أوراق إخلاء سبيلي‬
‫- يجب أن توقع حتى آخذ الأداة‬

210
00:17:40,237 --> 00:17:42,437
‫- سيتحققون من بصماتي‬
‫- لقد لكمت شرطياً‬

211
00:17:42,517 --> 00:17:45,317
‫- نعم، وأنا أحاول إنقاذ المهمة‬
‫- أخفض صوتك، هل فهمت؟‬

212
00:17:45,397 --> 00:17:50,037
‫بذلت كل ما بوسعي يجب أن‬
‫توقّع حتى آخذ أداة "رولاند"‬

213
00:17:53,517 --> 00:17:56,557
‫تريد مني أن أتخلى عن الشيء الوحيد‬
‫الذي يجعلني مهماً للفريق‬

214
00:17:56,637 --> 00:18:00,837
‫كنت تعرف الاتفاق عندما انضممت إلينا‬
‫ضحينا جميعاً بالكثير لنصل إلى هنا‬

215
00:18:00,917 --> 00:18:04,317
‫هل تريد التخلي عن كل ذلك‬
‫لأنك قمت بخطوة خاطئة؟‬

216
00:18:32,437 --> 00:18:36,997
‫فهمت، حصل "سيلف" على الأداة،‬
‫وما زال "ماهون" في السجن‬

217
00:18:38,157 --> 00:18:41,357
‫- لكن "ماهون" جزء من الفريق‬
‫- كان كذلك‬

218
00:18:41,717 --> 00:18:46,197
‫أنا مستاء لأجله مثلكم جميعاً، لكننا لا‬
‫نستطيع إفساد المهمة لأجل شخص واحد‬

219
00:18:46,277 --> 00:18:49,437
‫حقاً؟ هل ستنسون أمري إذن‬
‫إذا اعتُقلت في الغد؟‬

220
00:18:49,517 --> 00:18:51,557
‫نعم‬

221
00:18:51,637 --> 00:18:56,237
‫اسمعوا، ثمة قاتل يحاول القضاء علينا‬

222
00:18:56,317 --> 00:18:59,197
‫و"تي باغ" حر طليق ومعه الحل لمشكلتنا‬

223
00:18:59,277 --> 00:19:01,957
‫لدينا مشاكل كافية غير القلق‬
‫على احتجاز هذا الرجل في السجن‬

224
00:19:02,037 --> 00:19:06,237
‫- اصمت أنت‬
‫- حسناً، لدى "أليكس" اسم مستعار‬

225
00:19:06,317 --> 00:19:09,077
‫- إذا تحققوا من بصماته‬
‫- سيفعلون ذلك بالتأكيد‬

226
00:19:09,157 --> 00:19:12,637
‫سيعرفون من هو وأنه ليس‬
‫في سجن "سوبر ماكس" كما يفترض‬

227
00:19:12,717 --> 00:19:15,717
‫- ثم سيدركون أننا لسنا‬
‫- "مايكل"؟‬

228
00:19:18,597 --> 00:19:22,477
‫"لنكولن" محق ليس أمامنا خيار‬
‫يجب أن نستمر بتنفيذ الخطة‬

229
00:19:30,277 --> 00:19:32,357
‫"المبنى الفيدرالي - 11100 'ولشاير'"‬

230
00:19:42,997 --> 00:19:45,317
‫أيها العميل "سيلف"‬

231
00:19:54,637 --> 00:19:57,557
‫أنا شريك للجنرال "كرانتز"‬

232
00:19:59,637 --> 00:20:04,437
‫سمع الجنرال أنك تبحث عن معلومات عنه‬

233
00:20:04,517 --> 00:20:06,837
‫ما السبب يا سيد "سيلف"؟‬

234
00:20:07,277 --> 00:20:09,597
‫أنا من وكالة الأمن الوطني‬

235
00:20:09,677 --> 00:20:13,437
‫مهمتي هي حماية الأشخاص الذين‬
‫يشكلون أهدافاً تجذب الإرهابيين‬

236
00:20:13,757 --> 00:20:16,997
‫أشخاص لهم رتب عسكرية عليا‬
‫أشخاص مثل "كرانتز"‬

237
00:20:17,077 --> 00:20:19,717
‫هل هناك تهديد محدد يُفترض أن أعلم به؟‬

238
00:20:19,797 --> 00:20:22,637
‫ربما يمكنك إعلامي بالموقف‬

239
00:20:23,037 --> 00:20:25,357
‫من أي شعبة أنت؟‬

240
00:20:25,557 --> 00:20:27,357
‫أخبرني بدرجة تصريحك‬

241
00:20:27,437 --> 00:20:32,077
‫أنا مقاول مستأجَر‬

242
00:20:32,877 --> 00:20:34,637
‫حسناً‬

243
00:20:34,717 --> 00:20:39,757
‫عادةً لا أقدم للمدنيين الذين يحاصرونني‬
‫في مرآب تحت الأرض...‬

244
00:20:39,837 --> 00:20:42,317
‫...معلومات سرية‬

245
00:20:42,717 --> 00:20:46,437
‫مفهوم؟ يستطيع الجنرال الاتصال بي‬
‫إذا كانت لديه مشكلة‬

246
00:20:48,477 --> 00:20:52,717
‫- هل ثمة شيء آخر تريد قوله لي؟‬
‫- أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة‬

247
00:20:53,717 --> 00:20:57,237
‫أنا هنا لأقدم لك نصيحة أخوية‬

248
00:20:57,317 --> 00:21:02,397
‫- وما هي؟‬
‫- الجنرال يحب الخصوصية‬

249
00:21:06,997 --> 00:21:09,317
‫هذا كل شيء‬

250
00:21:16,837 --> 00:21:19,197
‫"موقف سيارات - المحطة 11"‬

251
00:21:25,677 --> 00:21:27,957
‫كان هذا "وايت" إذن‬

252
00:21:28,037 --> 00:21:30,957
‫يجب أن أخبرك بأنني لا أحب‬
‫أن أوشك على تلقي رصاصة في رأسي‬

253
00:21:31,037 --> 00:21:33,957
‫حسناً، أصبحت تعرف الشعور‬

254
00:21:38,197 --> 00:21:40,597
‫ما مدى معرفتك بـ"ماهون"؟‬

255
00:21:41,197 --> 00:21:43,717
‫أعلم أنه يريد تدمير الشركة مثلنا‬

256
00:21:43,797 --> 00:21:46,717
‫وتدرك أيضاً أنه عبء كبير‬

257
00:21:46,797 --> 00:21:49,997
‫إذا استطاع "وايت" إيجادي،‬
‫فبإمكانه إيجاد "ماهون"‬

258
00:21:50,077 --> 00:21:53,837
‫- أخرجه إذن‬
‫- قلت لك إنني لا أستطيع‬

259
00:21:54,157 --> 00:21:57,357
‫لكنني أستطيع الوصول إليه‬

260
00:21:57,637 --> 00:21:59,837
‫يمكن المساس به‬

261
00:21:59,877 --> 00:22:02,197
‫لا أدري، قد يكون "ماهون"‬
‫رجلاً صالحاً...‬

262
00:22:02,277 --> 00:22:06,277
‫...أو ربما يحب الثرثرة ليحقق أهدافه،‬
‫لست متأكداً‬

263
00:22:06,357 --> 00:22:10,637
‫لكن إذا دعت الحاجة‬
‫أستطيع التخلص من ذلك الخطر‬

264
00:22:10,837 --> 00:22:13,397
‫أستطيع تحييد ذلك التهديد‬

265
00:22:14,117 --> 00:22:17,357
‫- هذا الخيار ليس وارداً‬
‫- بلى‬

266
00:22:17,877 --> 00:22:22,797
‫لأننا إذا اضطررنا للاختيار بينه‬
‫وبين أنفسنا...‬

267
00:22:30,757 --> 00:22:33,677
‫"فرانك"، لدي نبأ سار‬

268
00:22:34,757 --> 00:22:37,077
‫حقاً، ما هو؟‬

269
00:22:37,477 --> 00:22:39,797
‫أستطيع منحك فرصة‬

270
00:22:41,117 --> 00:22:43,437
‫بهذه السهولة؟‬

271
00:22:44,117 --> 00:22:47,837
‫تحدثت إلى مدير ميدان السباق‬
‫وقال إنك شوهدت مع رجل أبيض البشرة...‬

272
00:22:47,877 --> 00:22:50,117
‫...أصغر منك بحوالي 10 سنوات‬

273
00:22:50,197 --> 00:22:53,677
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- ها قد جاء رجال الشرطة‬

274
00:22:53,757 --> 00:22:57,237
‫- لا أعرف عما تتحدث‬
‫- ماذا كانت الخطة؟‬

275
00:22:57,317 --> 00:22:59,877
‫هل كنتما تنويان الدخول والسطو‬
‫على الخزنة؟‬

276
00:22:59,957 --> 00:23:02,957
‫- لتأخذا ما تستطيعان من المال وتهربا؟‬
‫- يجب أن يبقى أحد للمراقبة‬

277
00:23:03,037 --> 00:23:05,317
‫- سأتولى الأمر، اذهب‬
‫- اسمع‬

278
00:23:05,397 --> 00:23:07,717
‫ربما لديك زوجة تعود إليها‬

279
00:23:08,237 --> 00:23:11,637
‫وأسرة إن كنت مستعداً لإخباري‬
‫باسم شريكك...‬

280
00:23:11,717 --> 00:23:15,637
‫- ...فقد نتمكن من تغيير تُهمك‬
‫- إننا نعمل معاً نساعد بعضنا البعض‬

281
00:23:15,717 --> 00:23:18,037
‫أنت وحدك‬

282
00:23:20,637 --> 00:23:22,957
‫نادني إذا غيرت رأيك‬

283
00:23:27,877 --> 00:23:30,117
‫لنتحدث عن حامل البطاقة الخامس‬

284
00:23:30,197 --> 00:23:34,957
‫يطلب الجنرال أن يحمل الجميع‬
‫بطاقاتهم معهم على الدوام‬

285
00:23:35,037 --> 00:23:37,797
‫لذا سيحمل "سكوديري" بطاقته أيضاً‬

286
00:23:37,877 --> 00:23:40,157
‫لدى "سكوديري" نظام أمني شامل حول منزله‬

287
00:23:40,237 --> 00:23:42,557
‫- سياج كبير وكلاب حراسة‬
‫- أين الوثائق؟‬

288
00:23:42,637 --> 00:23:44,877
‫هذه من مكتب مساح المقاطعة‬

289
00:23:44,997 --> 00:23:48,637
‫إنها تظهر مخطط ملكيته والمسافة‬
‫بينها وبين كل المنازل في الشارع‬

290
00:23:48,717 --> 00:23:52,797
‫ليس من الغريب أن لديه‬
‫نظام إنذار إلكتروني متطور...‬

291
00:23:52,877 --> 00:23:55,837
‫...سينذره إذا تم اختراق الهيكل‬

292
00:23:55,877 --> 00:23:58,317
‫إذا قطعنا الكهرباء، سينطلق جرس الإنذار‬

293
00:23:58,397 --> 00:24:00,837
‫وإذا ضاعفنا الطاقة الكهربائية‬
‫بتدفق عالٍ...‬

294
00:24:00,877 --> 00:24:05,357
‫...فسيغلق نظام الإنذار نفسه‬
‫للحماية من الحمل الزائد‬

295
00:24:05,437 --> 00:24:07,677
‫- وهكذا سندخل‬
‫- وماذا بعد ذلك؟‬

296
00:24:07,757 --> 00:24:10,197
‫أعرف كيف تسير الأمور‬
‫كل منا مسؤول عن نفسه‬

297
00:24:10,277 --> 00:24:12,677
‫من يتخلف عن الباقين يُحتجز‬
‫في الداخل، حظ عاثر!‬

298
00:24:12,757 --> 00:24:17,197
‫عقدت معكم اتفاقاً كالباقين، وأريد‬
‫أن أعرف دوري في هذه المهمة بالضبط‬

299
00:24:17,637 --> 00:24:19,957
‫أنا أساند "بيليك" في هذا الأمر‬

300
00:24:20,557 --> 00:24:23,117
‫ربما علينا وضع خطة‬
‫تحسباً لمجيء الشرطة إلى هنا‬

301
00:24:23,197 --> 00:24:25,717
‫إذا أفشى "ماهون" سرنا،‬
‫سيأتون بسرعة كبيرة‬

302
00:24:25,797 --> 00:24:29,797
‫إنه موظف فدرالي‬
‫كم اتفاقاً تظنونه عقد في حياته؟‬

303
00:24:29,877 --> 00:24:33,077
‫- أتظنون أنه سيتراجع دون أن‬
‫- اصمت‬

304
00:24:33,877 --> 00:24:37,477
‫اسمعوا، يمكننا التحدث عما سيفعله‬
‫أو لن يفعله "ماهون" لبقية النهار‬

305
00:24:37,557 --> 00:24:42,037
‫لكن الخلاصة هي أننا لا نستطيع‬
‫تهريبه من مركز الشرطة‬

306
00:24:43,317 --> 00:24:46,317
‫"8 × 10"‬

307
00:24:47,037 --> 00:24:51,397
‫1، 2، 3، 4، 5، 6‬

308
00:24:51,477 --> 00:24:53,797
‫لا الخطوة كبيرة جداً‬

309
00:25:25,677 --> 00:25:27,997
‫8 × 10‬

310
00:25:36,117 --> 00:25:39,397
‫- هذا أقل مقياس وجدته‬
‫- هذا ممتاز‬

311
00:25:49,237 --> 00:25:52,397
‫حسناً، على ما يبدو...‬

312
00:25:55,437 --> 00:25:57,757
‫يبدو أننا سنتركه في السجن‬

313
00:25:57,957 --> 00:26:00,277
‫هل هذا قرار أم سؤال؟‬

314
00:26:01,157 --> 00:26:04,157
‫إذا حدث شيء لـ"أليكس"...‬

315
00:26:04,757 --> 00:26:07,037
‫...إذا وجدته الشركة...‬

316
00:26:07,117 --> 00:26:10,237
‫لو انقلبت الأدوار وكنت أنت في الحجز...‬

317
00:26:10,317 --> 00:26:13,357
‫...هل تظن حقاً أن "أليكس"‬
‫كان سيخاطر بكل شيء لإخراجك؟‬

318
00:26:14,597 --> 00:26:16,917
‫لا أدري، لكن...‬

319
00:26:17,357 --> 00:26:20,357
‫...هو ضابط فدرالي،‬
‫وأعتقد أنه كان سينهي ما بدأه‬

320
00:26:20,437 --> 00:26:22,757
‫أعتقد أنه كان سيسعى إلى تدمير الشركة‬

321
00:26:52,597 --> 00:26:54,997
‫"دون سيلف" - "فرانك زوان"‬

322
00:26:56,037 --> 00:27:00,077
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬
‫- نعم، أود مقابلة "فرانك زوان"‬

323
00:27:00,157 --> 00:27:03,277
‫- أنا صديق للعائلة‬
‫- أخشى أنك لا تستطيع رؤيته الآن‬

324
00:27:03,357 --> 00:27:05,917
‫سيتم نقله الآن للمثول أمام المحكمة‬

325
00:27:14,317 --> 00:27:17,477
‫في الواقع، أود أن أكون هناك‬
‫لتقديم الدعم المعنوي‬

326
00:27:17,557 --> 00:27:19,877
‫أيمكنك إخباري إلى أي محكمة سيذهب؟‬

327
00:27:37,517 --> 00:27:40,757
‫- مرحباً؟‬
‫- "مايكل"؟‬

328
00:27:42,557 --> 00:27:44,757
‫"أليكس"، أنا آسف‬

329
00:27:44,837 --> 00:27:49,037
‫لقد وجدني "وايت"‬
‫جاء إلى المركز الذي يحتجزونني فيه‬

330
00:27:49,117 --> 00:27:51,677
‫لا أعرف كيف قام بذلك،‬
‫ولا كيف اكتشف ذلك‬

331
00:27:51,757 --> 00:27:53,877
‫- سأتصل بالعميل "سيلف"‬
‫- لا يا "مايكل"، اسمع‬

332
00:27:53,957 --> 00:27:56,597
‫- ربما يستطيع نقلك‬
‫- لقد انتهى أمري‬

333
00:27:56,677 --> 00:28:01,877
‫ولن أقول شيئاً،‬
‫لكن عليك أن تعدني بشيء‬

334
00:28:01,997 --> 00:28:03,357
‫حسناً، ما هو؟‬

335
00:28:03,437 --> 00:28:07,197
‫عدني بأن تصل إلى "وايت"...‬

336
00:28:07,277 --> 00:28:09,597
‫...وتقتل ذلك الوغد‬

337
00:28:09,837 --> 00:28:14,877
‫ثم تتصل بـ"بام" وتخبرها بأنه مات‬

338
00:28:14,997 --> 00:28:17,317
‫حسناً‬

339
00:28:17,437 --> 00:28:20,677
‫- أعدك بذلك‬
‫- حسناً‬

340
00:28:24,837 --> 00:28:27,237
‫حسناً إلى اللقاء‬

341
00:28:30,877 --> 00:28:33,197
‫هل أنت مستعد للانطلاق؟‬

342
00:28:34,317 --> 00:28:36,637
‫"مايكل"؟‬

343
00:28:38,757 --> 00:28:42,717
‫أنا زوجته المعذرة، ما زلت تحت الصدمة‬

344
00:28:42,797 --> 00:28:45,757
‫سآتي عصر اليوم، شكراً لك‬

345
00:28:45,837 --> 00:28:49,837
‫- من أنت؟‬
‫- ثمة أمور عليّ التعامل معها‬

346
00:28:50,237 --> 00:28:52,557
‫ليس عليك أن تقلقي‬

347
00:28:56,477 --> 00:29:00,117
‫لديك ذلك المفتاح في داخلك‬

348
00:29:00,197 --> 00:29:03,957
‫لا أدري كيف يمكنك الانغلاق على نفسك‬

349
00:29:04,197 --> 00:29:06,237
‫فعلت ذلك عندما توفيت أمي‬

350
00:29:06,317 --> 00:29:08,637
‫فعلت ذلك مع "إميلي"‬

351
00:29:10,517 --> 00:29:12,837
‫وفعلت ذلك معي‬

352
00:29:14,677 --> 00:29:16,997
‫أفعل ذلك لأن...‬

353
00:29:20,837 --> 00:29:24,597
‫- تلك هي طبيعتي‬
‫- لا، ليست كذلك‬

354
00:29:25,757 --> 00:29:28,357
‫- كنتِ‬
‫- يجب أن أذهب‬

355
00:29:29,357 --> 00:29:32,677
‫لكنني أشكرك على كل شيء‬

356
00:29:34,837 --> 00:29:37,957
‫إذن لم تأتي لاصطحابها؟‬

357
00:29:38,357 --> 00:29:42,157
‫لو كنت قادرة على أن أكون أماً لها،‬
‫لما أعطيتك الوصاية عليها‬

358
00:29:49,277 --> 00:29:51,597
‫كوني فتاة صالحة، هل اتفقنا؟‬

359
00:29:53,997 --> 00:29:57,317
‫- وداعاً يا "إميلي"‬
‫- وداعاً يا خالتي‬

360
00:30:05,397 --> 00:30:07,717
‫أحبك‬

361
00:30:11,877 --> 00:30:15,357
‫- هل سنراك مرة أخرى؟‬
‫- لا أدري‬

362
00:30:33,757 --> 00:30:36,077
‫اتصل بي إذا حدثت مشكلة‬

363
00:31:02,837 --> 00:31:06,597
‫للاستماع إلى رسائلك، اضغط الرقم 1‬

364
00:31:07,157 --> 00:31:09,877
‫مرحباً يا عزيزي، هذه أنا‬
‫أنا في متجر البقالة‬

365
00:31:09,957 --> 00:31:13,557
‫"أنوي إعداد شرائح اللحم المشوي‬
‫إلا إن لم تكن ترغب في تناولها‬

366
00:31:13,637 --> 00:31:15,957
‫آمل أن يكون نهارك سعيداً‬

367
00:31:30,877 --> 00:31:33,237
‫مرحباً، ماذا تفعلون يا شباب؟‬

368
00:31:33,317 --> 00:31:36,997
‫- سأتصل بك عندما ننتهي‬
‫- مهلاً‬

369
00:31:39,077 --> 00:31:42,317
‫- أين أنتما؟‬
‫- أوشكنا على الانتهاء‬

370
00:31:59,997 --> 00:32:02,797
‫"مبنى بلدية 'لوس أنجلوس'"‬

371
00:33:06,837 --> 00:33:09,597
‫- لديك مشكلة‬
‫- ما الأمر؟‬

372
00:33:11,237 --> 00:33:15,637
‫- بم أستطيع خدمتك؟‬
‫- وجدت تناقضات أكثر...‬

373
00:33:15,717 --> 00:33:20,077
‫...في تقارير مبيعاتك إنها كثيرة‬

374
00:33:20,197 --> 00:33:25,037
‫في الواقع، إنها تبدو كعمليات احتيال‬

375
00:33:26,957 --> 00:33:29,637
‫عرفت أنك فاسد منذ البداية‬

376
00:33:29,717 --> 00:33:32,957
‫أريدك أن تأتي إلى مكتبي‬
‫خلال 5 دقائق لتشرح لي الأمر‬

377
00:33:33,037 --> 00:33:37,277
‫وإن لم تستطع، فسأبلغ السلطات‬

378
00:33:54,597 --> 00:33:58,197
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سررت بمعرفتك يا عزيزتي‬

379
00:33:58,837 --> 00:34:01,157
‫انتظر يا "كول"‬

380
00:34:05,757 --> 00:34:07,637
‫"الطبيب الشرعي في 'لوس أنجلوس'"‬

381
00:34:07,957 --> 00:34:10,397
‫كنت مسافرة وقت وفاته‬

382
00:34:10,477 --> 00:34:12,957
‫أنا آسف مرة أخرى‬

383
00:34:13,517 --> 00:34:15,837
‫هل هذا زوجك؟‬

384
00:34:17,877 --> 00:34:20,077
‫"ميلر، غاري"‬

385
00:34:22,237 --> 00:34:24,277
‫- نعم‬
‫- يجب أن أرى ما يثبت هويتك...‬

386
00:34:24,357 --> 00:34:27,397
‫...حتى أصرح لك باستلام‬
‫متعلقاته الشخصية‬

387
00:34:33,637 --> 00:34:36,637
‫إذن أنت لا تحملين اسم عائلة زوجك؟‬

388
00:34:36,717 --> 00:34:39,477
‫- هذا صحيح‬
‫- أدرك أن الأمر يزعجك...‬

389
00:34:39,557 --> 00:34:42,957
‫...لكن عليّ رؤية وثائق أخرى‬
‫تثبت كونكما متزوجين‬

390
00:34:44,597 --> 00:34:47,037
‫هل لديك أي فكرة عما مررت به؟‬

391
00:34:47,877 --> 00:34:52,037
‫أعتذر يا سيدتي القوانين هي القوانين‬

392
00:35:05,077 --> 00:35:07,397
‫"رسالة جديدة"‬

393
00:35:08,237 --> 00:35:11,597
‫مرحباً يا سيد "فايفر"،‬
‫أنا "كريستال" من شركة "إنستاهوم"‬

394
00:35:11,677 --> 00:35:14,637
‫أود إعلامك بأننا تأكدنا‬
‫من صحة شيك الدفعة المقدمة...‬

395
00:35:14,717 --> 00:35:17,717
‫...وشقتك جاهزة، شكراً‬

396
00:35:36,077 --> 00:35:39,717
‫مرحباً، سأمثل "فرانك زوان"‬
‫وأريد أخذ ملفه منك‬

397
00:35:39,797 --> 00:35:42,037
‫- أخبروني بأنه عاجز عن دفع التكاليف‬
‫- كان كذلك‬

398
00:35:42,117 --> 00:35:45,877
‫لكن والدته التي في "سانتا باربرا"‬
‫ليست كذلك، وقد وكلتني صباح اليوم‬

399
00:35:50,597 --> 00:35:53,517
‫- تفضلي‬
‫- شكراً جزيلاً‬

400
00:36:04,277 --> 00:36:06,597
‫خمسة...‬

401
00:36:08,997 --> 00:36:11,317
‫...أربعة...‬

402
00:36:13,277 --> 00:36:15,597
‫...ثلاثة...‬

403
00:36:16,877 --> 00:36:19,317
‫- سيدي سيدي‬
‫- ...اثنان...‬

404
00:36:19,397 --> 00:36:21,717
‫اجلس من فضلك‬

405
00:36:28,037 --> 00:36:30,597
‫- ...واحد‬
‫- واحد‬

406
00:36:50,957 --> 00:36:53,437
‫هيا بنا أيها الناس تحركوا‬

407
00:37:38,797 --> 00:37:41,117
‫حسناً، لنرحل من هنا‬

408
00:38:30,477 --> 00:38:33,637
‫لا أعلم إن كنتم...‬

409
00:38:33,717 --> 00:38:35,997
‫...قد فعلتم هذا لأجل الفريق أم لأجلي‬

410
00:38:36,077 --> 00:38:38,557
‫ولا يهمني ذلك‬

411
00:38:38,637 --> 00:38:40,957
‫أنا فقط...‬

412
00:38:41,637 --> 00:38:43,957
‫شكراً لكم‬

413
00:39:29,237 --> 00:39:31,557
‫نعم؟‬

414
00:39:31,677 --> 00:39:33,877
‫تلقيت رسالتك‬

415
00:39:33,997 --> 00:39:36,677
‫كنت أتساءل متى ستتصل بي‬

416
00:39:38,157 --> 00:39:41,397
‫قلت لزوجتي إنك تريدني أن أسلم نفسي‬

417
00:39:41,957 --> 00:39:45,797
‫لذا لم لا تخبرني إلى أين أذهب‬
‫وسأقابلك هناك؟‬

418
00:39:46,677 --> 00:39:51,677
‫- لننته من الأمر‬
‫- لم ينته الأمر بعد يا "أليكس"‬

419
00:39:52,517 --> 00:39:56,317
‫أولاً وجدت "سارا تانكريدي" هنا،‬
‫ثم وجدتك أنت‬

420
00:39:57,157 --> 00:39:59,957
‫يبدو أنه لدينا الكثير لنتحدث عنه‬

421
00:40:00,037 --> 00:40:02,357
‫لا، لا‬

422
00:40:03,797 --> 00:40:06,517
‫ثمة أمر واحد فقط يجب أن نناقشه‬

423
00:40:06,597 --> 00:40:09,357
‫كنت تعمل لدى الشركة في الماضي‬
‫يا "أليكس"‬

424
00:40:09,437 --> 00:40:12,277
‫ويجب أن تعرف بشكل أفضل‬
‫أن لا تأخذ الأمور بشكل شخصي‬

425
00:40:12,357 --> 00:40:15,877
‫سأنهي المكالمة في حال قررت تعقبها‬

426
00:40:15,997 --> 00:40:18,437
‫لكنني أعدك...‬

427
00:40:18,877 --> 00:40:22,677
،‫...بأننا سنلتقي ثانيةً
وعندما يحدث ذلك...‬

428
00:40:22,757 --> 00:40:25,957
‫...سأريك كيف يمكن أن تكون الأمور شخصية‬

429
00:40:26,637 --> 00:40:28,957
‫بالتأكيد سأفعل‬

430
00:41:07,717 --> 00:41:10,037
‫"كول فايفر"‬

431
00:41:11,477 --> 00:41:13,797
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

432
00:41:19,197 --> 00:41:21,517
‫من أنت بحق السماء؟‬

