﻿1
00:00:13,980 --> 00:00:19,380
ستمر أيام أو أسابيع أو حتى سنوات
حتى نتوقف عن التفكير في الأمر

2
00:00:19,820 --> 00:00:22,900
سنعود إلى المنزل ونتحدث عن العمل

3
00:00:23,740 --> 00:00:28,580
...ما نريده على العشاء، الأفلام -
...الحضانات -

4
00:00:32,420 --> 00:00:34,220
سيكون ذلك رائعاً

5
00:00:37,220 --> 00:00:40,620
نعم، كل ما علينا
فعله هو البقاء أحياء

6
00:00:41,060 --> 00:00:44,420
سنعيش، أعدك بذلك

7
00:00:47,420 --> 00:00:50,460
ماذا حدث؟ -
لا شيء، لابد أن صاعق التفجير قد تعطل -

8
00:00:50,540 --> 00:00:54,460
- أشغلهم، سنصل بعد 5 دقائق -
"كلا، ليس لدينا 5 ثوان يا "مايكل

9
00:00:54,540 --> 00:00:56,700
إذن عليك تفجيرها يدوياً

10
00:00:57,580 --> 00:00:59,460
كم من الوقت سيمنحني ذلك؟

11
00:01:01,780 --> 00:01:04,460
اخرج حالاً

12
00:01:06,580 --> 00:01:10,420
أليكس"؟ "ألكيس"؟"

13
00:01:10,820 --> 00:01:12,540
لقد مسح تماماً

14
00:01:12,980 --> 00:01:16,500
- هذا غير ممكن -
حقاً؟ إذن، أين البيانات؟

15
00:01:16,580 --> 00:01:18,540
كانت موجودة عندما أخذتها

16
00:01:19,300 --> 00:01:25,180
اسمع، إن لم يعمل خلال 10
ثوان فسأفجر رأسك على الجدران

17
00:01:25,260 --> 00:01:29,260
أنا من أتى إليك أريد إنهاء
الأمر، لماذا أخاطر بذلك؟

18
00:01:30,420 --> 00:01:33,620
"لا أصدق أن "مايكل
سمح لك بأخذها ببساطة

19
00:01:33,700 --> 00:01:36,460
لم يفعل تركني وحدي
في الغرفة وأخذتها

20
00:01:36,980 --> 00:01:40,540
ولم تجد ذلك مريباً؟

21
00:01:40,740 --> 00:01:42,900
...ربما، أنا

22
00:01:43,700 --> 00:01:45,100
لا أعلم

23
00:01:46,140 --> 00:01:47,780
أو أنك تكذب؟

24
00:01:51,140 --> 00:01:53,020
اقتل هذا المدمن

25
00:02:13,660 --> 00:02:18,500
أيها الحقير المثير للشفقة
كانت "سارة" مستمسكنا الوحيد

26
00:02:18,580 --> 00:02:21,980
قام "سكوفيلد" بخدع
كثيرة، لكن أن يطير؟

27
00:02:22,060 --> 00:02:25,100
هل أتوقع منه أن يتسلق المبنى؟

28
00:02:25,580 --> 00:02:29,220
داهموا "بنما" أعطني
"مسدسك يا "بروفر

29
00:02:35,340 --> 00:02:37,860
الرجال الذين يعملون
..."لدي يا "باغويل

30
00:02:38,460 --> 00:02:40,420
يتوقعون...

31
00:02:40,940 --> 00:02:42,980
يأخذون احتياطاتهم

32
00:02:43,500 --> 00:02:49,140
ويرفضون الفشل، وهو الأمر
الذي يبدو أنك تفعله باستمرار

33
00:02:52,300 --> 00:02:55,540
لابد أن هذا هاتف
سارة" عليّ الرد عليه"

34
00:02:56,660 --> 00:02:58,580
ماذا ستخسر أيها الجنرال؟

35
00:03:01,020 --> 00:03:04,140
مرحباً - من يتحدث؟ -

36
00:03:04,220 --> 00:03:08,060
هل أنت "فيرناندو سوكريه"؟ -
شكراً للرب - "باغويل"؟

37
00:03:08,140 --> 00:03:11,500
نعم، ونحن في الفريق نفسه
يا أخي، في الفريق نفسه

38
00:03:11,700 --> 00:03:15,340
أصدقاؤنا في مشكلة -
كبيرة - أين "مايكل"؟

39
00:03:15,500 --> 00:03:20,860
اختطفته أمه و"تانكريدي"، وكذلك
لينك" وأنا الذي تعرضت للضرب"

40
00:03:20,900 --> 00:03:22,380
إلى أين أخذتهم؟

41
00:03:22,460 --> 00:03:25,620
لدي فكرة لكن لا أستطيع قولها
على الهاتف أنا أركض خائفاً يا صديقي

42
00:03:25,700 --> 00:03:30,860
حسناً، اهدأ، لدينا شخص يمكنه
"مساعدتنا، لكن عليّ إيجاد "مايكل

43
00:03:30,900 --> 00:03:35,340
علينا الاجتماع وجمع
...مواردنا في متنزه الجادة 72

44
00:03:35,420 --> 00:03:37,060
بعد ساعة...

45
00:03:38,740 --> 00:03:42,100
حسناً، سأكون هناك - رائع -

46
00:03:43,140 --> 00:03:45,900
لديه شخص يمكنه مساعدته في مشكلته

47
00:03:45,980 --> 00:03:48,380
أنا متأكد من أنني
"أستطيع إخراج "سكوفيلد

48
00:03:48,460 --> 00:03:50,220
لست متأكداً من شيء

49
00:03:50,300 --> 00:03:53,580
ومع ذلك لدي اجتماع مع
صديق "سكوفيلد" بعد ساعة

50
00:03:53,700 --> 00:03:56,700
ليس لديك حل أفضل أيها الجنرال

51
00:04:03,020 --> 00:04:05,940
هل تتنفس بصعوبة؟ هل يؤلمك الشهيق؟ -
أنا بخير -

52
00:04:06,060 --> 00:04:09,660
لقد انهارت رئتك - لا -
مستشفيات، فهي تعني السجن

53
00:04:09,780 --> 00:04:11,540
هيا، هيا

54
00:04:11,900 --> 00:04:15,020
أيمكنك معالجته؟ -
لا أعلم، عليّ فحصه قبل المحاولة -

55
00:04:15,140 --> 00:04:18,580
كريستينا"؟" -
إنها مدفونة -

56
00:04:41,220 --> 00:04:44,900
رؤيتك تشفي العين الكليلة يا -
صديقي - وفّر مجاملات اللقاء

57
00:04:45,020 --> 00:04:48,340
أين أجد "مايكل" و"لنكولن"؟ -
يبدو أنهما في شدة رهيبة -

58
00:04:48,420 --> 00:04:53,260
هل أنت أصم؟ -
كلا يا صديقي، أسمع أصغر الأشياء -

59
00:04:53,340 --> 00:04:57,740
على المقعد الذي خلف كتفي
الأيسر، الرجل في الرداء الأسود

60
00:04:58,540 --> 00:05:01,380
،"كما في "فوكس ريفر
أنت لا تفكر في الأمور

61
00:05:01,460 --> 00:05:04,460
ستعطيني اسم الرجل الذي
قال إنه سيأتي لمساعدة الأخوين

62
00:05:04,540 --> 00:05:08,380
كلا، ستعطيني هاتف
سارة" أو سأكسر وجهك"

63
00:05:08,460 --> 00:05:11,580
تتهمني بالصمم لكنك
الأعمى أيها البورتوريكي

64
00:05:11,660 --> 00:05:14,820
الرجل قاتل مأجور
"يعمل في "الشركة

65
00:05:19,420 --> 00:05:21,420
"مرحباً يا "جيثرو

66
00:05:22,860 --> 00:05:25,820
ابتعدنا كثيراً عن "فوكس
ريفر" يا "تي باغ" هيا بنا

67
00:05:29,820 --> 00:05:31,780
"نعم، حصلت على هاتف "تانكريدي

68
00:05:36,500 --> 00:05:38,740
هل كان مصاباً بالسكري
أو يتناول أدوية لا نعلمها؟

69
00:05:38,820 --> 00:05:41,100
لا فكرة لدي أيمكن أنه يدعي ذلك؟

70
00:05:41,180 --> 00:05:45,420
بؤرتي عينيه متوسعتين يحتاج إلى
صورة طبقية لرأسه وصورة سينية لصدره

71
00:05:45,500 --> 00:05:48,180
ربما عانى نزيفاً في
الدماغ أو أصابته نوبة قلبية

72
00:05:48,500 --> 00:05:54,020
"مايكل"، لم يكن "سكوفيلد" و"بوروز"
فقط هذا فريق "سيلف" الذي كان في المخزن

73
00:05:55,620 --> 00:05:59,540
عميل فيدرالي سابق
ورط نفسه في شيء خطير

74
00:05:59,860 --> 00:06:03,660
أيمكنك سماعي أيها العميل "سيلف"؟ -
"علينا نقله أيها العميل "فرانكو -

75
00:06:03,740 --> 00:06:06,300
أين "سكوفيلد" و"بوروز"؟ -
سنذهب الآن -

76
00:06:07,780 --> 00:06:10,460
تحرك إصبعه يمكنه سماعي

77
00:06:10,940 --> 00:06:13,060
أيمكنك مساعدتنا
أيها العميل "سيلف"؟

78
00:06:13,940 --> 00:06:15,580
لن يذهب إلى أي مكان

79
00:06:19,540 --> 00:06:22,820
ما الخطة يا "مايكل"؟ -
بمن نثق؟ -

80
00:06:23,100 --> 00:06:26,220
لا أحد نفدت خياراتنا

81
00:06:26,420 --> 00:06:28,220
إذن ربما علينا تدميرها

82
00:06:33,660 --> 00:06:36,940
هل هذا هو الحل؟ ألهذا وصلنا؟

83
00:06:38,380 --> 00:06:43,060
ماذا لو قرر الجنرال الانتقام؟ -
سيفعل ذلك حتى لو أعطيناه إياها -

84
00:06:43,140 --> 00:06:47,340
يمكننا سحقها وحرقها
ورميها في المحيط

85
00:06:47,380 --> 00:06:50,540
الحلول الثلاثة -
تبدو جيدة - "أليكس"؟

86
00:06:54,660 --> 00:06:56,300
حسناً

87
00:06:56,900 --> 00:06:58,540
إذن لقد قررنا

88
00:07:05,100 --> 00:07:08,180
مرحباً؟ -
"مرحباً يا "مايكل -

89
00:07:13,140 --> 00:07:17,220
أنت رجل يصعب -
"إيجادك - "كيلرمان

90
00:07:50,277 --> 00:07:54,997
سمعت أنك ميت - كانت -
هذه الشائعات مبالغ فيها

91
00:07:55,877 --> 00:07:58,877
...كلا، حررتني

92
00:07:58,957 --> 00:08:00,437
"مجموعة تعمل ضد "الشركة...

93
00:08:00,557 --> 00:08:03,197
نفس المجموعة التي
أسسها والدك، أعمل معهم

94
00:08:03,317 --> 00:08:05,157
"كان يمكنك مساعدتنا يا "بول

95
00:08:05,357 --> 00:08:07,797
هل "سيلا" لديك؟ -
ماذا تظن؟ -

96
00:08:07,957 --> 00:08:09,597
أظن أنك تملكها

97
00:08:09,717 --> 00:08:13,397
ثمة ملحق من الأمم المتحدة
...سيكون في "ميامي" اليوم الساعة 5

98
00:08:13,477 --> 00:08:14,597
ليستلم "سيلا" منك...

99
00:08:14,677 --> 00:08:16,717
لماذا أثق بأي كلمة تقولها؟

100
00:08:16,917 --> 00:08:23,677
أفترض أنك تعرف أن ما لديك، بلا
مبالغة، يمكنه تغيير العالم إلى الأفضل

101
00:08:24,997 --> 00:08:27,837
كل ما عليك فعله هو تسليمه

102
00:08:27,997 --> 00:08:32,597
وليس عليك الوثوق بي، بل ثق
بالذين يعملون في الأمم المتحدة

103
00:08:36,117 --> 00:08:37,757
فرغ شحن الهاتف

104
00:08:38,677 --> 00:08:41,437
الوضع لا يتحسن - حسناً، لنرفعه -

105
00:08:41,517 --> 00:08:43,397
عليّ إحضار بعض المستلزمات

106
00:08:51,197 --> 00:08:53,757
نعم، حسناً

107
00:08:57,157 --> 00:09:01,677
كان هذا "كيلرمان" هذا
القذر من "ألاباما" يفعل الخير

108
00:09:01,877 --> 00:09:03,397
"تصادقت مع الجنرال "كرانتز

109
00:09:03,477 --> 00:09:06,717
ما دخلك في الأمر أيها الأحمق؟ -
أين الجنرال الآن؟ -

110
00:09:06,797 --> 00:09:10,677
في نفس مكان والدك، موقعه مجهول

111
00:09:19,637 --> 00:09:24,757
أتذكر ذلك اليوم عندما كنا في
..."صف الطعام في "فوكس ريفر

112
00:09:25,197 --> 00:09:27,517
عندما قمت بالتعليق عليّ؟...

113
00:09:27,637 --> 00:09:30,677
أعتقد أنه كان -
تعليقاً عنصرياً - نعم

114
00:09:31,237 --> 00:09:33,517
لكن هل تذكر فكك المكسور؟

115
00:09:34,717 --> 00:09:38,357
تخيل ما يمكن أن أفعله بك الآن
بوجود شيء خطير على المحك

116
00:09:38,517 --> 00:09:39,517
مثل ماذا؟

117
00:09:39,717 --> 00:09:41,757
نريد موقع الجنرال

118
00:09:41,917 --> 00:09:43,277
ماذا أستفيد؟

119
00:09:43,397 --> 00:09:46,197
إن أخذنا "سيلا" إلى
...حيث يجب أن تكون

120
00:09:46,597 --> 00:09:49,717
ستكون هناك لائحة...
حصانة يمكنك أن تكون عليها

121
00:09:49,797 --> 00:09:53,597
لا، موقفي هذا يمكن
أن يكون خطيراً مؤقتاً

122
00:09:53,677 --> 00:09:56,437
أنتما تدعمان الشخص الخطأ لا
يمكن أن ينجح "سكوفيلد" في هذا

123
00:09:56,517 --> 00:09:59,117
ساعداني في إحضاره إلى
الجنرال وسنكون أحراراً مدى الحياة

124
00:09:59,197 --> 00:10:00,597
لا وقت لدي لهذا يا رجل

125
00:10:00,677 --> 00:10:04,757
الآن هو الوقت لتدعم
شخصاً فائزاً يا صديقي الأسمر

126
00:10:05,877 --> 00:10:07,517
اجلس

127
00:10:08,037 --> 00:10:10,037
والآن أين الجنرال؟

128
00:10:13,877 --> 00:10:17,197
أين الجنرال؟

129
00:10:19,997 --> 00:10:21,997
لا خبر من العميل
"فروست" أو "باغويل"

130
00:11:04,917 --> 00:11:06,557
هل أنت متماسك؟

131
00:10:22,197 --> 00:10:25,477
ذلك الواشي المخادع إذا كان
فاراً من الخدمة، فسأسلخه حياً

132
00:10:25,597 --> 00:10:29,717
من المستحيل أن يكون قد تفوق
على "فروست" هو مأسور أو ميت

133
00:10:30,037 --> 00:10:32,317
إذن نحن معرضون للخطر هنا

134
00:10:32,877 --> 00:10:34,437
هل هذه هي النهاية؟

135
00:10:35,397 --> 00:10:36,837
الأنين؟

136
00:10:36,997 --> 00:10:40,717
لا عيب في التراجع
لإعادة تنظيم صفوفنا، سيدي

137
00:10:40,997 --> 00:10:43,917
هذا حمل كبير، بني

138
00:10:47,037 --> 00:10:48,237
أجل؟

139
00:10:51,957 --> 00:10:55,397
هاتف "لنكولن بوروز" رصده
برج هاتف وسط المدينة، حددنا موقعه

140
00:10:55,517 --> 00:10:57,397
إذن ماذا تفعل هنا؟

141
00:11:04,837 --> 00:11:06,597
هل أنت صامد؟

142
00:11:08,997 --> 00:11:11,397
هل ستعطي "سيلا" إلى "كيلرمان"؟

143
00:11:13,437 --> 00:11:16,357
لا أعلم، هل تثق به؟

144
00:11:17,837 --> 00:11:19,477
كلا

145
00:11:20,037 --> 00:11:24,717
فكرة النجاة من هذا تبدو جيدة
جداً الآن كان هذا هو الهدف

146
00:11:24,797 --> 00:11:28,197
"الساعة 5 في "دكلن بلازا
في الجهة الأخرى من المدينة

147
00:11:28,437 --> 00:11:30,357
إن كان عليك الرحيل
يا "مايكل"، فارحل

148
00:11:30,437 --> 00:11:33,237
لن أتركك يا "لينك"، أنت أخي

149
00:11:36,477 --> 00:11:38,237
"ليس وفقاً لـ"كريستينا

150
00:11:38,317 --> 00:11:40,237
لا تدعها تعبث بتفكيرك

151
00:11:41,277 --> 00:11:43,277
قد يكون ذلك صحيحاً

152
00:11:43,877 --> 00:11:47,477
أستمر بالتفكير في
...أشياء من طفولتنا

153
00:11:47,557 --> 00:11:51,917
،لا يهم ما قالته
ذلك لا يغير شيئاً

154
00:11:54,757 --> 00:11:57,597
أنت عالق معي شئت أم أبيت

155
00:12:00,797 --> 00:12:03,397
قال الطبيب إن قسم التصوير
الطبقي متوفر علينا أخذه الآن

156
00:12:03,477 --> 00:12:05,917
سيبقى حتى يتحدث - إنه -
أسوأ مما كان قبل 10 دقائق

157
00:12:05,997 --> 00:12:09,517
لن يتحدث قريباً - لكنك -
"تستطيع الكتابة يا "دون

158
00:12:09,637 --> 00:12:13,117
أعطني ما أريد وستحصل
على عناية مميزة وراتب تقاعد

159
00:12:13,197 --> 00:12:19,077
أو يمكنك أن تذبل أمامنا حتى تصبح
قدرتك العقلية بحجم حبة الفول السوداني

160
00:12:19,717 --> 00:12:21,397
إنه خيارك

161
00:12:24,157 --> 00:12:26,317
"تباً لك"

162
00:12:27,197 --> 00:12:31,197
حسناً، حسناً، هذا يكفي، اتركه

163
00:13:12,437 --> 00:13:16,117
عفواً... أيمكنني
التحدث إليك قليلاً؟

164
00:13:42,597 --> 00:13:44,877
"تم القبض على "أليكس
من قبل عملاء فيدراليين

165
00:13:44,957 --> 00:13:46,597
علينا إخراجه

166
00:13:47,597 --> 00:13:51,637
"إن أخذنا "سيلا" إلى "كيلرمان
فستتم تبرئة "أليكس"، لذا سيكون بخير

167
00:13:52,317 --> 00:13:53,757
لا بأس

168
00:13:53,837 --> 00:13:57,237
علينا إخراج السوائل لإزالة
الضغط ومساعدته على التنفس

169
00:14:01,157 --> 00:14:02,797
أيمكنك أن تمسك هذه؟

170
00:14:06,077 --> 00:14:08,397
لن يستمر ذلك طويلاً
لكن يمكننا الذهاب

171
00:14:13,717 --> 00:14:15,477
أتمانع إن قدت؟

172
00:14:26,860 --> 00:14:31,820
،بغضون دقيقتين
ستخرج عيناك من رأسك

173
00:14:33,509 --> 00:14:35,989
هذا أسوأ من الموت

174
00:14:37,189 --> 00:14:39,309
لا أستطيع خيانة أحد

175
00:14:40,549 --> 00:14:43,349
...مصيري هو أن أكون

176
00:14:43,909 --> 00:14:46,789
رجلاً محترماً

177
00:14:46,909 --> 00:14:49,469
أين الجنرال أيها النذل؟

178
00:15:00,829 --> 00:15:02,949
مضروب وتعلوه الكدمات

179
00:15:03,309 --> 00:15:05,269
يحدق بالموت مباشرة

180
00:15:05,789 --> 00:15:10,229
من المفاجئ أنك ما زلت بحاجة إلى مزيد
من الضمانات لدرجة أنك وصلت إلى النهاية

181
00:15:10,349 --> 00:15:11,949
سيلا" ليست معنا"

182
00:15:12,549 --> 00:15:15,509
مايكل"، أخوك يموت"

183
00:15:18,189 --> 00:15:20,109
الأمر مذهل

184
00:15:21,669 --> 00:15:24,789
مشاهدة الدم يستنزف من وجهه

185
00:15:25,469 --> 00:15:29,629
أتفترض أنه يود رؤية
ذلك يحدث لصديقته؟

186
00:15:39,709 --> 00:15:41,629
"صوفيا"

187
00:15:42,989 --> 00:15:48,909
أعطني "سيلا" أو يمكنه الجلوس
"ومشاهدة كيف يتم ذبح "صوفيا

188
00:15:53,389 --> 00:15:57,269
- "المسدس الذي قتل "نافين بانيرجي -
رفعنا بصمات "لنكولن بوروز" عن المخزن

189
00:15:57,389 --> 00:16:00,069
لدينا تصوير فيديو خارج مسرح
الجريمة و"بوروز" موجود فيه

190
00:16:00,149 --> 00:16:02,229
!يا لها من مصادفة

191
00:16:03,909 --> 00:16:06,069
"لنكولن" لم يقتل "بانيرجي"

192
00:16:07,429 --> 00:16:10,149
كانت مكيدة - من دبرها؟ -

193
00:16:18,709 --> 00:16:22,269
الشركة" دبرتها"
هل تعرف ما أقصده؟

194
00:16:22,549 --> 00:16:24,549
"طوروا جهازاً يسمّى "سيلا

195
00:16:24,709 --> 00:16:28,389
إن أردت العيش إلى الغد كرجل
"حر، ستسلم "سكوفيلد" و"بوروز

196
00:16:28,469 --> 00:16:31,269
أنت تغفل عما هو واضح أمامك

197
00:16:32,349 --> 00:16:34,629
لم يقتل الأخوان أي أحد

198
00:16:36,789 --> 00:16:39,469
تقول إنك هنا لأنك
تريد فعل الصواب؟

199
00:16:39,869 --> 00:16:43,269
إذن استمع إلي
استمع إلى ما أقوله لك

200
00:16:45,069 --> 00:16:47,109
..."سكوفيلد" و"بوروز"

201
00:16:48,269 --> 00:16:49,949
أين هما؟...

202
00:16:52,349 --> 00:16:54,029
"صوفيا"

203
00:16:54,869 --> 00:16:59,829
أوافقك على أنه قرار
صعب، لكنك فكرت فيه كثيراً

204
00:17:00,029 --> 00:17:03,309
أنا لديك - لا -
"أكترث بك يا "لنكولن

205
00:17:03,389 --> 00:17:05,909
أريد ممتلكاتي فحسب - حسناً -

206
00:17:06,389 --> 00:17:10,269
،لنفترض أنني أعرف أين هي
لماذا أخبرك؟ ستقتلنا على أي حال

207
00:17:10,349 --> 00:17:13,789
...صحيح أنت وأخوك ستموتان، لكن

208
00:17:13,869 --> 00:17:17,029
"إن حصلت على "سيلا...
...خلال النصف ساعة القادمة

209
00:17:17,109 --> 00:17:20,269
فسأطلق سراح... -
صوفيا" - وماذا عن "سارة"؟"

210
00:17:22,549 --> 00:17:26,429
"نحن نتفاوض على "صوفيا -
الآن - أريدك أن تدعها تذهب

211
00:17:26,509 --> 00:17:29,709
وأريد قراراً يا -
!مايكل" - أطلق سراحها"

212
00:17:36,509 --> 00:17:39,509
حسناً، لا تتحرك

213
00:17:41,149 --> 00:17:44,669
"أطلق سراح "صوفيا
الآن قم بالاتصال

214
00:17:53,149 --> 00:17:57,509
تراجعوا دعوها تذهب

215
00:17:58,029 --> 00:17:59,749
نعم، حالاً

216
00:18:13,509 --> 00:18:15,189
حسناً

217
00:18:16,109 --> 00:18:18,709
- وهنا نودع بعضنا -
"لا تفعل ذلك يا "مايكل

218
00:18:18,949 --> 00:18:22,589
اقتله - كلا، سنرحل -

219
00:18:23,349 --> 00:18:26,149
استمع إليها يا "مايكل" - اقتله -

220
00:18:26,309 --> 00:18:30,229
أنا رجل عجوز فقد كل شيء

221
00:18:31,109 --> 00:18:33,109
"لقد فزت يا "مايكل

222
00:18:33,949 --> 00:18:38,989
وأنت يا "لنكولن" فزت يا
مايكل" لقد انتصرتما كلاكما"

223
00:18:40,789 --> 00:18:43,589
لأنها كلها لعبة، أليس كذلك؟

224
00:18:44,429 --> 00:18:50,509
إن وصلت إلى عمري يا
...مايكل"، إن عشت إلى هذا العمر"

225
00:18:50,709 --> 00:18:56,109
فستعرف أن كل شيء هكذا تماماً...

226
00:18:56,229 --> 00:18:58,069
اقتله - استمع إلي -

227
00:18:59,949 --> 00:19:01,509
استمع إلي فحسب

228
00:19:03,029 --> 00:19:06,789
لم أخاطر بكل شيء لآتي
إلى هنا من أجل الانتقام

229
00:19:10,029 --> 00:19:12,029
أنا هنا لأبرئ اسمي

230
00:19:16,629 --> 00:19:18,389
هل "سيلا" لديك؟

231
00:19:19,669 --> 00:19:21,349
نعم

232
00:19:22,789 --> 00:19:24,469
إذن لنذهب

233
00:19:30,469 --> 00:19:32,149
هيا أيها الجنرال

234
00:19:35,949 --> 00:19:38,429
لم أظن أنني سأكون سعيداً برؤيتك

235
00:19:38,869 --> 00:19:40,589
أخبرني بشيء - ماذا؟ -

236
00:19:40,749 --> 00:19:43,069
أنت واثق من أننا نستطيع
الوثوق بـ"كيلرمان"؟

237
00:19:43,629 --> 00:19:47,349
الشيء الوحيد الذي أثق
به هو أنه خيارنا الوحيد

238
00:19:47,429 --> 00:19:49,789
أيها السادة، علينا الرحيل

239
00:20:03,069 --> 00:20:04,749
انتظروني

240
00:20:15,869 --> 00:20:17,509
"مايكل"

241
00:20:18,829 --> 00:20:20,509
توقف وإلا أطلقت النار

242
00:20:21,469 --> 00:20:23,109
اذهب، اذهب

243
00:20:23,829 --> 00:20:25,509
"اذهب يا "مايكل

244
00:20:47,087 --> 00:20:49,647
لن يصمد أكثر دون مستشفى

245
00:20:49,727 --> 00:20:51,927
كلا، ليس حتى ينتهي الأمر

246
00:20:52,887 --> 00:20:56,527
لينك"، أحتاج إلى هاتفك"

247
00:20:57,527 --> 00:20:59,287
خذ

248
00:20:59,367 --> 00:21:01,087
"اتصل بـ"كيلرمان

249
00:21:02,207 --> 00:21:05,647
لا تخبرني بأنك ستتردد -
اتصل فحسب لو سمحت -

250
00:21:09,887 --> 00:21:11,847
إنه بريده الصوتي

251
00:21:16,967 --> 00:21:19,647
وخير لك أن تقف معنا في النهاية

252
00:21:21,167 --> 00:21:22,807
سيفعل ذلك

253
00:21:23,167 --> 00:21:24,807
...نعم، حسناً

254
00:21:25,847 --> 00:21:28,487
نحن نعرفه أكثر مما تعرفه أنت

255
00:21:28,687 --> 00:21:32,887
تأكد من إغلاق الهاتف
هكذا وجدنا "كرانتز" من قبل

256
00:21:33,687 --> 00:21:37,247
شخص ما وجدنا
بالفعل اخرجوا، اخرجوا

257
00:21:56,207 --> 00:22:00,527
"أجر الاتصال فحسب مع "سكوفيلد
أو "بوروز" أو أياً من يتعامل معه

258
00:22:00,647 --> 00:22:03,927
!اتصل به -
"هذه فرصتك الأخيرة قبل اللجوء إلى "ماهون -

259
00:22:06,007 --> 00:22:07,927
لو كان "ماهون" يتحدث
لم تكونا لتتواجدا هنا

260
00:22:08,047 --> 00:22:09,527
ما خطبك يا رجل؟

261
00:22:09,687 --> 00:22:13,647
زوجتك وطفلك في الشمال ألا
تريد الاعتناء بهما؟ ألا تريد دعمهما؟

262
00:22:13,767 --> 00:22:16,007
لم تريد التخلي عن كل ذلك
لأجل شابين سجنت معهما؟

263
00:22:16,127 --> 00:22:17,967
إلا إذا حصل أمر في
فوكس ريفر" لا نعلم بشأنه"

264
00:22:18,087 --> 00:22:22,647
هل أنتما ضريران؟ ألا تريان أنهما
يحاولان فعل شيء أكبر من كل هذا؟

265
00:22:22,767 --> 00:22:27,807
إذن أنت أغبى مما تبدو - هل -
ستجري الاتصال أم لا؟ الفرصة الأخيرة

266
00:22:30,527 --> 00:22:31,607
لا

267
00:23:11,567 --> 00:23:13,247
!اتركيها

268
00:23:14,847 --> 00:23:16,687
أين تظنين أنك ذاهبة؟

269
00:23:18,367 --> 00:23:21,487
استديري ببطء

270
00:23:27,647 --> 00:23:30,127
ألقي المسدس افعلي ذلك الآن

271
00:23:30,207 --> 00:23:32,447
...مايكل"، عندما كنت طفلاً" -
وفري ذلك -

272
00:23:33,327 --> 00:23:34,967
لا أكترث

273
00:23:36,087 --> 00:23:38,927
ألقي المسدس و ضعي
سيلا" على الأرض"

274
00:23:39,087 --> 00:23:41,207
وسأتركك تغادرين المكان

275
00:23:41,287 --> 00:23:44,327
إن لم تفعلي، فسأقتلك

276
00:23:44,407 --> 00:23:46,607
"لا يمكنك قتل أمك يا "مايكل

277
00:23:46,687 --> 00:23:50,687
لم تكوني أمي قط ولم أعد ابنك

278
00:23:53,287 --> 00:23:54,927
حسناً

279
00:23:55,887 --> 00:23:58,647
إذن أطلق النار - لا تدفعيني -

280
00:24:00,287 --> 00:24:02,887
"أطلق النار يا "مايكل
"افعل ذلك من أجل "لنكولن

281
00:24:02,967 --> 00:24:05,087
!ألقي المسدس

282
00:24:08,327 --> 00:24:10,407
لا يمكنك فعل ذلك، أليس كذلك؟

283
00:24:16,367 --> 00:24:20,487
فشل في إطلاق النار

284
00:24:22,127 --> 00:24:27,927
،"أنت مولود من عائلة "سكوفيلد
"لكنك ستموت من عائلة "بوروز

285
00:24:45,247 --> 00:24:48,447
حسناً، علينا أخذ
لنكولن" إلى المستشفى"

286
00:24:49,527 --> 00:24:51,407
"سآخذ هذه إلى "كيلرمان

287
00:24:53,967 --> 00:24:56,327
الأمر كله على عاتقك مجدداً

288
00:24:56,607 --> 00:24:58,607
شكراً لك

289
00:25:57,040 --> 00:25:59,680
آسف على ذلك كله أردت
التأكد من أنك لست ملاحقاً

290
00:25:59,760 --> 00:26:03,160
،سولومون أوكيلا" من الأمم المتحدة"
هذا الرجل الذي سينهي هذا الأمر

291
00:26:05,600 --> 00:26:10,280
،"لنكولن"، "سارة"
"ماهون" و"سوكريه"

292
00:26:10,360 --> 00:26:13,000
تمت تبرئتهم جميعاً

293
00:26:17,160 --> 00:26:18,840
لا بأس

294
00:26:20,240 --> 00:26:22,240
حسناً

295
00:26:33,840 --> 00:26:36,320
ثمة خطأ ثمة قطعة مفقودة

296
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
ماذا تفعل؟

297
00:26:38,840 --> 00:26:42,040
كيف سيقوم شخص من
الأمم المتحدة بتبرئتنا هنا؟

298
00:26:42,120 --> 00:26:45,080
أنت تضيع الوقت وكلنا -
في خطر - ماذا يحدث هنا؟

299
00:26:45,160 --> 00:26:47,680
أريد معرفة من يتعامل معهم
بالضبط في الحكومة الأمريكية

300
00:26:47,760 --> 00:26:50,560
كنت أخبر الجميع كم
أنت ذكي، لا تتغابى الآن

301
00:26:50,640 --> 00:26:53,840
لن أنتظر، إما أن يكون لديه أو لا

302
00:27:05,160 --> 00:27:11,000
،مايكل"، إن كانت معك"
أرجوك أعطني إياها

303
00:27:11,200 --> 00:27:14,000
ويمكننا الانتهاء
من الأمر كله أخيراً

304
00:27:14,360 --> 00:27:17,080
وإن لم تكن معك، فلا بأس

305
00:27:17,320 --> 00:27:20,800
لكن أخبرني لنسرع
بالهرب وننجو بحياتنا

306
00:27:33,920 --> 00:27:35,960
لا أريد الهرب بعد الآن

307
00:27:37,120 --> 00:27:38,800
ولا أنا

308
00:28:18,800 --> 00:28:20,480
سأجري الاتصال

309
00:28:35,080 --> 00:28:36,760
لقد فعلتها

310
00:28:39,920 --> 00:28:41,600
انتهى الأمر

311
00:29:14,000 --> 00:29:15,640
!ارفع يديك

312
00:29:17,360 --> 00:29:20,920
جوناثان كرانتز"؟" -
"الجنرال "جوناثان كرانتز -

313
00:29:21,000 --> 00:29:23,320
...ضع يديك خلف ظهرك فحسب

314
00:29:24,600 --> 00:29:26,240
يا سيدي...

315
00:29:29,720 --> 00:29:32,720
حسناً، حصلنا على كل
ما نريده لقد انتهينا هنا

316
00:29:52,280 --> 00:29:56,560
وهذا كل شيء؟ -
...ستكون هناك مقابلات للمتابعة ولكن -

317
00:29:57,240 --> 00:29:58,880
هذا كل شيء...

318
00:29:59,520 --> 00:30:02,240
وقعوه وتصبحون أحراراً

319
00:30:59,440 --> 00:31:04,920
أيمكنني الاحتفاظ بالقلم؟ -
بالطبع -

320
00:31:15,240 --> 00:31:16,920
"أليكس"

321
00:31:18,320 --> 00:31:21,160
تم تحديد موقع "بام"، وهي بأمان

322
00:31:24,960 --> 00:31:29,640
"سيد "بوروز"، "صوفيا
و"إل جيه" بأمان أيضاً

323
00:31:30,200 --> 00:31:32,320
"في مركز شرطة في "بنما

324
00:31:38,240 --> 00:31:43,080
والآن آخر أمر متعلق
"بالعمل "باغويل"، "تي باغ

325
00:31:44,120 --> 00:31:45,840
"يدعي بأنه ساعد في إيجاد "سيلا

326
00:31:45,920 --> 00:31:49,080
كان مفيداً هنا في
ميامي"، ويريد التبرئة أيضاً"

327
00:31:50,480 --> 00:31:52,480
يمكنني فعل ذلك

328
00:31:53,680 --> 00:31:55,320
سأترك الأمر لكم

329
00:32:03,920 --> 00:32:06,360
وكونوا لطيفين مع بعضكم ورحيمين"

330
00:32:06,440 --> 00:32:10,160
"سامحوا بعضكم فالرب يحب الصفح

331
00:32:10,240 --> 00:32:13,520
،أفسس" الجزء 4 المقطع 32"
"لنسامح بعضنا يا "لنكولن" و"مايكل

332
00:32:13,720 --> 00:32:16,960
باسم الرب، لأن الألم كثير

333
00:32:17,920 --> 00:32:20,680
ثمة كره كثير في قلوبنا

334
00:32:21,720 --> 00:32:24,120
لقد قمنا بالتصويت أنت محظوظ

335
00:32:24,200 --> 00:32:25,880
!هذا يوم حظي

336
00:32:26,720 --> 00:32:28,440
...صوتنا حول

337
00:32:29,080 --> 00:32:33,720
ما إذا كنت ستأخذ...
...علكة في الشاحنة العائدة

338
00:32:34,240 --> 00:32:35,880
إلى السجن أم لا...

339
00:32:38,960 --> 00:32:41,640
!فلتتعفنا في الجحيم كلاكما

340
00:32:43,400 --> 00:32:46,320
،لا تتخليا عني
...أسمعتما ذلك؟ لا

341
00:32:58,736 --> 00:33:02,896
أريدك أن تعرفي أنني
سأكون أباً مساعداً جداً

342
00:33:03,936 --> 00:33:07,096
حسناً - مثلاً إن احتاج -
...الطفل للرضاعة ليلاً

343
00:33:07,176 --> 00:33:11,016
فسأبقي جانبك من...
السرير دافئاً حتى تعودي

344
00:33:16,856 --> 00:33:18,536
متى يبدؤون بالسير؟

345
00:33:20,496 --> 00:33:22,976
في عمر سنة - الأفضل -
أن نشتري كتباً عن الأطفال

346
00:33:23,056 --> 00:33:25,976
نعم - لأنني أنوي أن -
...أكون أكثر أب معرفةً

347
00:33:26,056 --> 00:33:27,736
"في "شيكاغو...

348
00:33:29,296 --> 00:33:30,976
حقاً؟

349
00:33:38,856 --> 00:33:40,976
أنا سعيدة الآن

350
00:33:42,296 --> 00:33:43,976
وأنا كذلك

351
00:33:56,536 --> 00:33:58,216
شكراً

352
00:34:01,856 --> 00:34:03,536
أحبك

353
00:34:04,616 --> 00:34:06,296
وأنا أحبك

354
00:34:27,616 --> 00:34:31,256
"بعد 4 سنوات"

355
00:34:33,096 --> 00:34:36,056
"عيد ميلاد سعيد"

356
00:34:41,056 --> 00:34:44,616
"بام لارسون"

357
00:34:55,176 --> 00:34:57,936
متى ستغادر؟ -
الساعة  8 -

358
00:35:00,456 --> 00:35:02,096
سأشتاق إليك

359
00:35:02,896 --> 00:35:04,536
سأعود قريباً

360
00:35:18,496 --> 00:35:21,536
هل اتخذ "إل جيه" قراره؟ -
قررت عنه -

361
00:35:21,616 --> 00:35:24,456
أخبرته بأن يقدم امتحاناته -
النهائية - السنة القادمة

362
00:35:24,576 --> 00:35:27,176
نعم، دائماً السنة القادمة

363
00:35:28,016 --> 00:35:30,816
،حسناً يا عزيزتي -
أحبك - وأنا أحبك

364
00:35:36,016 --> 00:35:38,056
عد إلينا سالماً - سأفعل -

365
00:35:57,056 --> 00:35:58,696
مرحباً

366
00:35:58,936 --> 00:36:01,496
سيعود والدك بعد يومين، مفهوم؟

367
00:36:47,976 --> 00:36:50,136
سررت بلقائك يا عضو
"الكونغرس "كيلرمان

368
00:36:50,216 --> 00:36:51,616
سررت بلقائك أيضاً

369
00:36:51,696 --> 00:36:55,936
حارب هؤلاء السفلة في
واشنطن" لا تدعهم يحبطونك"

370
00:36:56,016 --> 00:36:58,976
أتعلمين؟ لن أدعهم يفعلون
ذلك شكراً مجدداً على دعمك

371
00:36:59,056 --> 00:37:01,656
بل شكراً لك - حسناً، شكراً لك -

372
00:37:02,456 --> 00:37:04,296
أتذكرني يا "بول"؟

373
00:37:05,256 --> 00:37:07,456
"أنا أرملة "داني هال

374
00:37:07,776 --> 00:37:09,856
أتذكر "داني"؟ -
"بالطبع يا "أليسون -

375
00:37:09,936 --> 00:37:11,896
كان "داني" بطلاً
أمريكياً حقيقياً

376
00:37:12,496 --> 00:37:15,496
أبعدوها من هنا - لا بأس -

377
00:37:16,536 --> 00:37:18,776
من كانت تلك المرأة؟

378
00:37:42,936 --> 00:37:44,696
هل أنت مستعد يا بني؟

379
00:37:45,376 --> 00:37:48,576
مستعد دائماً

380
00:37:59,256 --> 00:38:02,736
أسير السلبية" هذا هو الأمر"

381
00:38:03,056 --> 00:38:04,696
ماذا قلت؟

382
00:38:05,376 --> 00:38:07,336
إنه كتاب حصلت عليه فحسب

383
00:38:16,256 --> 00:38:20,656
لا أريد رؤية هذا الكتاب
مجدداً، أتفهم ذلك؟

384
00:38:21,576 --> 00:38:23,216
نعم يا سيدي

385
00:38:51,936 --> 00:38:56,616
،تلك التي هناك
ممتازة شكراً جزيلاً لك

386
00:39:00,096 --> 00:39:01,736
"علينا الذهاب يا "مايكل

387
00:39:07,096 --> 00:39:08,856
ماذا لديك هنا؟

388
00:39:08,936 --> 00:39:10,456
أنت قوي جداً، أليس كذلك؟

389
00:39:10,536 --> 00:39:12,096
جيد جداً - كم الثمن؟ -

390
00:39:12,176 --> 00:39:15,456
ثلاثة؟ -
نعم، ثلاثة -

391
00:39:15,576 --> 00:39:20,256
،شكراً هيا لنذهب لرؤية والدك
وشكراً جزيلاً لك يا سيدي

392
00:39:20,376 --> 00:39:22,016
العفو

393
00:39:24,176 --> 00:39:25,456
هل تريد القفز؟

394
00:39:25,536 --> 00:39:27,376
حسناً، لنبدأ

395
00:39:27,456 --> 00:39:32,216
اقفز عندما أعد إلى 3 قم
بأكبر قفزة لديك 1, 2, 3

396
00:39:32,376 --> 00:39:35,216
ليس عند العد إلى 2، بل 3

397
00:39:35,256 --> 00:39:36,936
مرحباً يا صديقي

398
00:39:40,776 --> 00:39:43,056
يا إلهي

399
00:39:54,776 --> 00:39:56,056
أهلاً بك

400
00:41:11,016 --> 00:41:13,256
"مايكل سكوفيلد" "1974 - 2005"

401
00:41:13,336 --> 00:41:17,576
زوج، أب، أخ، عم، وصديق كن"
"التغيير الذي تريد رؤيته في العالم

