﻿1
00:00:01,920 --> 00:00:04,400
"...في الحلقات السابقة" -
"وجدنا "مايكل -

2
00:00:04,520 --> 00:00:07,680
لم أتوقع أن أرى هذا الوجه مجدداً -
لم يكن يفترض بك ذلك -

3
00:00:07,800 --> 00:00:09,800
"أدين لك بخدمة، "سكوفيلد
إذا كنت تخطط لشيء

4
00:00:09,880 --> 00:00:11,960
سأسبقك دوماً بخطوة

5
00:00:12,040 --> 00:00:13,400
زوجك

6
00:00:13,480 --> 00:00:14,680
"جايكوب" هو "بوسايدون"

7
00:00:14,760 --> 00:00:17,520
هو عميل متخف
في وكالة الاستخبارات المركزية

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,440
"يدير خلية منشقة تسمى "21 فويد

9
00:00:19,520 --> 00:00:21,560
استهدفني وراء مهاراتي

10
00:00:21,640 --> 00:00:24,760
قبل 4 سنوات
خانني كي يحصل عليك

11
00:00:24,840 --> 00:00:27,640
كيف خانك؟ -
"كنا نقابل رجلاً يدعى "هارلن غاينز -

12
00:00:27,720 --> 00:00:29,520
نائب مدير وكالة الاستخبارات المركزية

13
00:00:29,600 --> 00:00:31,800
بوسايدون" أطلق النار"
على "غاينز" وقتله تلك الليلة

14
00:00:31,880 --> 00:00:33,480
علمت أنه تم خداعي

15
00:00:33,560 --> 00:00:35,240
مايكل"، هو مع ابننا الآن"

16
00:00:35,320 --> 00:00:38,000
كان "سكوفيلد" يبحث عن شريك
في تمشيط السجون

17
00:00:38,080 --> 00:00:40,360
يبحث عن شخص مستقل ذاتياً

18
00:00:40,440 --> 00:00:41,840
ماذا تحاول قوله لي؟

19
00:00:41,920 --> 00:00:44,920
كان ذلك مرسّخاً فيك يا بني
ورثت ذلك عني

20
00:00:45,000 --> 00:00:47,160
"لقطة من بث "سكايب
الذي أرسله من الصحراء

21
00:00:47,280 --> 00:00:48,920
من بين جميع الأشياء الواجب تشفيرها
لمَ هذا؟

22
00:00:49,000 --> 00:00:52,920
سأغادر "21 فويد" بعد هذا -
"لا يمكنك مغادرة "21 فويد"، "فان -

23
00:00:53,040 --> 00:00:55,080
ما رأيك بأن تصمت وتدفع لي، "بوروز"؟ -
ليس معي -

24
00:00:58,840 --> 00:01:00,560
أتعلم مَن أنا؟

25
00:01:00,640 --> 00:01:02,440
سأخرجك أنت وأمك

26
00:01:02,520 --> 00:01:04,040
علينا الهروب

27
00:01:11,000 --> 00:01:15,800
‫"قبل 6 دقائق"‬

28
00:01:30,560 --> 00:01:32,640
‫أتعرف بأنك مختل؟‬

29
00:01:32,800 --> 00:01:36,760
‫أؤكد لك أنني لست أول عميل‬
‫في الاستخبارات يخفي حياته عن أسرته‬

30
00:01:36,920 --> 00:01:38,320
‫أخفيتها عن الاستخبارات‬

31
00:01:38,960 --> 00:01:41,160
‫لو أردت إفساد شيء،‬
‫كلفي بعمله ألف شخص‬

32
00:01:41,320 --> 00:01:43,520
‫لو أردت إتقانه،‬
‫كلفي به عدداً قليلاً من الأشخاص‬

33
00:01:43,680 --> 00:01:45,400
‫نحن نعمل لصالح هذا البلد‬

34
00:01:45,560 --> 00:01:48,640
‫كيف تعمل لصالح هذا البلد‬
‫بتحرير رجل مثل "أبو رامال"؟‬

35
00:01:50,080 --> 00:01:52,000
‫تلك العملية بالذات، لا تفيدنا‬

36
00:01:53,000 --> 00:01:57,160
‫لكن المهام التي سبقتها،‬
‫كانت لصالح البلاد...‬

37
00:01:57,560 --> 00:02:00,120
‫...لكن لا، لم تكن هذه العملية‬
‫من أجل البلاد‬

38
00:02:01,640 --> 00:02:02,800
‫بل كانت من أجلك‬

39
00:02:03,960 --> 00:02:06,320
‫لا يتمنى أحد أن يعتبره أهله ميتاً‬
‫يا "سارة"‬

40
00:02:07,200 --> 00:02:08,560
‫و"مايكل" كذلك‬

41
00:02:10,480 --> 00:02:13,320
‫كان مستميتاً في التشبث بكما‬

42
00:02:14,800 --> 00:02:17,160
‫في تلك اللحظة، تمنيت أن يختفي...‬

43
00:02:17,920 --> 00:02:20,760
‫...وتختفي معه الاتفاقية ولا يبقى لي سواك‬

44
00:02:21,240 --> 00:02:22,640
‫أرسلته إلى "اليمن" ليموت‬

45
00:02:24,320 --> 00:02:26,920
‫أخذت أقنع نفسي‬
‫بأنها ستكون آخر أكذوبة‬

46
00:02:27,080 --> 00:02:31,000
‫بأنها ستتلاشى مع الوقت‬
‫إذ نحتفل كل عام بذكرى زواجنا...‬

47
00:02:31,160 --> 00:02:32,760
‫...ونربي ذلك الطفل الرائع‬

48
00:02:32,920 --> 00:02:34,440
‫هذا ليس طفلك‬

49
00:02:34,600 --> 00:02:37,000
‫أنا ربيته هذا الحب حقيقي‬

50
00:02:37,200 --> 00:02:40,280
‫- إنه ليس أكذوبة‬
‫- أنت تستخدمه كطعم‬

51
00:02:41,080 --> 00:02:43,360
‫- أيها الوغد‬
‫- لديها أوامر صارمة بعدم إيذائه‬

52
00:02:43,520 --> 00:02:45,520
‫تجازف بابني لشدة هوسك بـ"مايكل"‬

53
00:02:45,680 --> 00:02:47,520
‫"مايكل"؟ تقصدين أنت‬

54
00:02:47,680 --> 00:02:49,120
‫أنت لا تحبني‬

55
00:02:49,280 --> 00:02:53,240
‫غرورك أكبر بكثير‬
‫لا يشغلك شيء سوى أن تكون الأكثر ذكاء‬

56
00:02:53,400 --> 00:02:57,400
‫ثم قابلت زوجي وتبينت أنه يفوقك ذكاء‬

57
00:02:58,640 --> 00:03:00,000
‫لا أظن ذلك‬

58
00:03:00,200 --> 00:03:02,840
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أنا متيقن‬

59
00:03:04,000 --> 00:03:05,600
‫كان حبنا حقيقياً يا "سارة"‬

60
00:03:05,760 --> 00:03:09,760
‫- كان‬
‫- ما زلت أحبك‬

61
00:03:12,880 --> 00:03:15,080
‫- كل شيء جاهز يا سيدي‬
‫- جيد‬

62
00:03:20,360 --> 00:03:21,520
‫أعترف لك بالفضل‬

63
00:03:21,680 --> 00:03:24,680
‫أنت تبذل كل ما بوسعك‬
‫لمساعدة رجل في سرقة زوجة رجل آخر‬

64
00:03:24,840 --> 00:03:26,720
‫- لا، لا لا تخاطبيه‬
‫- وإلا ماذا؟‬

65
00:03:26,880 --> 00:03:29,600
‫هل سيفعل شيئاً لن تفعله أصلاً؟‬
‫أنت تنوي قتلي‬

66
00:03:29,760 --> 00:03:32,280
‫مهما رددت لي أنك تحبني قبل أن تقتلني‬

67
00:03:32,440 --> 00:03:34,160
‫- اصمتي‬
‫- "مايكل" لم يقتل "غينز"‬

68
00:03:34,320 --> 00:03:35,600
‫- لم يكن لديه دافع‬
‫- اصمتي‬

69
00:03:35,760 --> 00:03:37,240
‫إنه هو من يملك الدافع‬

70
00:03:37,400 --> 00:03:39,840
‫كان "غينز" مدير وكالتك‬
‫وكان يتحرى عن "جيكوب"‬

71
00:03:40,000 --> 00:03:41,760
‫كان سيسجنه‬

72
00:03:45,680 --> 00:03:47,360
‫تباً!‬

73
00:03:49,720 --> 00:03:51,960
‫أغلق فمها بالشريط اللاصق، من فضلك‬

74
00:03:52,240 --> 00:03:53,880
‫أغلقه‬

75
00:03:54,040 --> 00:03:58,840
‫لو فعلت، سيموت رجل بريء‬
‫ويبقى القاتل الحقيقي حراً‬

76
00:03:59,280 --> 00:04:01,800
‫ألا تفهم؟ "جيكوب" قتل "هارلان غينز"‬

77
00:04:02,320 --> 00:04:04,000
‫أغلق فمها‬

78
00:04:09,240 --> 00:04:10,400
‫هل توجد مشكلة؟‬

79
00:04:13,520 --> 00:04:15,840
‫إنه آت حان الوقت‬

80
00:04:19,600 --> 00:04:22,160
‫سيحترق هذا المنزل خلال 10 دقائق‬

81
00:04:22,760 --> 00:04:25,160
‫سيجدون فيه جثتين‬

82
00:04:26,280 --> 00:04:30,440
‫وإن كان في ذلك عزاء لك،‬
‫لن تكون جثة ابننا إحداهما‬

83
00:05:00,480 --> 00:05:04,120
‫في غياب القط، تلعب الفئران‬

84
00:05:08,640 --> 00:05:09,880
‫هناك شيء غير طبيعي‬

85
00:05:27,400 --> 00:05:30,400
‫وصلتني خريطتك‬
‫سأخرجكما من هنا أنت ووالدتك‬

86
00:05:30,840 --> 00:05:32,600
‫لم أرسم خريطة‬

87
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
‫يجب أن نهرب‬

88
00:05:43,720 --> 00:05:46,600
‫- مهلاً‬
‫- ماذا تفعل هنا يا "فان"؟‬

89
00:05:46,760 --> 00:05:49,600
‫أريد التأكد من قتلنا للشخص المناسب‬

90
00:05:49,760 --> 00:05:51,080
‫اطرحي عليه بعض الأسئلة‬

91
00:05:54,040 --> 00:05:55,440
‫أخليا سراح ابني‬

92
00:05:55,600 --> 00:05:57,840
‫افعلا بي ما تريدان‬

93
00:05:58,000 --> 00:05:59,160
‫لكن اتركا ابني‬

94
00:06:02,800 --> 00:06:05,160
‫لم تتضمن الأوامر طرح الأسئلة‬

95
00:06:05,320 --> 00:06:06,520
‫تقضي بإطلاق النار فوراً‬

96
00:06:11,360 --> 00:06:13,200
‫ربما يجب أن نطرح الأسئلة‬

97
00:06:13,360 --> 00:06:17,160
‫لو أن "سكوفيلد" قتل "هارلان غينز"،‬
‫فلنأخذه إلى الشرطة، لو اضطررنا‬

98
00:06:17,320 --> 00:06:20,720
‫- ننهي الأمر بطريقة أخلاقية‬
‫- لن يتركنا "بوسايدون" نحيا‬

99
00:06:20,880 --> 00:06:22,030
‫لن يجدنا‬

100
00:06:25,400 --> 00:06:27,520
‫أخبرتك لو أردنا أن نختفي، سنختفي‬

101
00:06:27,680 --> 00:06:29,440
‫يمكنني تحقيق ذلك‬

102
00:06:29,600 --> 00:06:32,360
‫نسلمه إلى الشرطة ونختفي‬

103
00:06:32,840 --> 00:06:35,240
‫- لا تجبرني على الاختيار‬
‫- "إميلي"‬

104
00:06:35,400 --> 00:06:37,000
‫هل يوجد حقاً خيار؟‬

105
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
‫لا‬

106
00:06:41,400 --> 00:06:43,840
‫لأن ترك "21 فويد" مستحيل‬

107
00:06:52,360 --> 00:06:54,360
‫اهرب عمك في مدخل السيارات‬

108
00:06:54,520 --> 00:06:56,160
‫لا تلتفت اركض اهرب‬

109
00:07:03,600 --> 00:07:05,320
‫- "سارة"‬
‫- أين ابننا؟‬

110
00:07:07,000 --> 00:07:10,920
‫- عمي "لينكولن" عمي "لينكولن"‬
‫- لا، لا، هذا أنا، ماذا يحدث؟‬

111
00:07:11,080 --> 00:07:12,960
‫إنهما يطلقان النار أنا خائف‬

112
00:07:13,120 --> 00:07:14,600
‫- حسناً لقد جاءا لإيذائك‬
‫- من؟‬

113
00:07:14,760 --> 00:07:16,840
‫لن أسمح لهما بإيذائك، هل تفهم؟‬

114
00:07:17,000 --> 00:07:19,440
‫اركب السيارة يجب أن نذهب الآن‬
‫يا "مايك" يجب أن نسرع‬

115
00:07:19,600 --> 00:07:20,800
‫ماذا عن أمي؟‬

116
00:07:20,960 --> 00:07:22,480
‫أسرع، أسرع، أسرع‬

117
00:07:23,240 --> 00:07:24,240
‫"مايك"‬

118
00:07:24,400 --> 00:07:28,440
‫"مايك" لا! لا!‬

119
00:07:28,600 --> 00:07:30,320
‫لا! "مايك"‬

120
00:07:30,480 --> 00:07:31,440
‫لقد أخذه‬

121
00:07:31,600 --> 00:07:32,880
‫- "سارة"‬
‫- أخذ ابني‬

122
00:07:33,000 --> 00:07:35,160
‫عودي إلي عودي إلي يا حبيبتي‬

123
00:07:35,320 --> 00:07:36,320
‫عودي إلي‬

124
00:07:36,480 --> 00:07:39,600
‫يجب أن نحافظ على تركيزنا‬
‫لم ينته الأمر لا يزال الطريق طويلاً‬

125
00:07:39,760 --> 00:07:40,920
‫- أين "لينك"؟‬
‫- ماذا؟‬

126
00:07:41,000 --> 00:07:43,120
‫يجب أن نجد "لينك" يجب أن نجده‬

127
00:07:48,120 --> 00:07:50,480
‫- "لينك" "لينك"؟‬
‫- يا إلهي‬

128
00:07:51,320 --> 00:07:53,640
‫"لينك" "لينك"‬

129
00:08:28,440 --> 00:08:30,280
‫لقد خذلتك يا "مايكل"‬

130
00:08:30,440 --> 00:08:32,960
‫كان يجب أن أتخلص من "لوكا"‬
‫حين سنحت الفرصة‬

131
00:08:33,120 --> 00:08:35,320
‫لم تخذلني ما كنت تعرف‬

132
00:08:35,480 --> 00:08:37,520
‫اقتربنا كثيراً بفضلك يا "لينك"‬

133
00:08:37,680 --> 00:08:38,920
‫أعدتني إلى الديار‬

134
00:08:39,080 --> 00:08:40,240
‫أعدتني إلى الديار‬

135
00:08:41,840 --> 00:08:44,040
‫جعلوا حالته مستقرة لا يمكننا فعل شيء‬

136
00:08:44,200 --> 00:08:46,080
‫يجب أن تخرج من هنا فوراً‬

137
00:09:02,640 --> 00:09:06,200
‫حسناً، يجب أن تعطيني اتجاهاً أسلكه،‬
‫أتفهم؟ مثل...‬

138
00:09:06,360 --> 00:09:10,520
‫...نصيحة أبوية حول كيفية التعامل...‬

139
00:09:11,000 --> 00:09:13,320
‫...مع أبي وهو...‬

140
00:09:15,760 --> 00:09:17,280
‫...أنت‬

141
00:09:21,240 --> 00:09:22,880
‫في الواقع...‬

142
00:09:26,800 --> 00:09:29,400
‫هل يخيفك هذا الدم كما يخيفني؟‬

143
00:09:29,560 --> 00:09:30,710
‫أجل، أجل دعني...‬

144
00:09:30,800 --> 00:09:34,040
‫قال "سكوفيلد" إنني سأجد فيه خلاصي‬

145
00:09:34,200 --> 00:09:35,680
‫خلاصنا أنا وأنت‬

146
00:09:35,880 --> 00:09:38,520
‫ما علي سوى توصيله إليه‬

147
00:09:38,680 --> 00:09:41,840
‫لأفهم السبب‬

148
00:09:43,840 --> 00:09:46,320
‫لأفهم أخيراً ما يحدث‬

149
00:09:48,560 --> 00:09:50,200
‫هل أعطاك هذا الخطاب؟‬

150
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
‫"بيدك، ستعرف أمجاد دريتك... "‬

151
00:09:54,680 --> 00:09:57,800
‫تنطق... تنطق "ذريتك" يا ولدي العزيز‬

152
00:09:59,080 --> 00:10:00,840
‫"ذريتك‬

153
00:10:01,440 --> 00:10:03,600
‫وسيعود الخير إلى عالمنا إلى الأبد"‬

154
00:10:03,760 --> 00:10:06,840
‫كنت أحسبها مقولة دينية‬
‫ظننت أنه يقصد ابن الرب‬

155
00:10:07,000 --> 00:10:08,520
‫لكنني عرفت الآن أنها... ‬

156
00:10:08,680 --> 00:10:11,840
‫أنها ذريتي‬

157
00:10:14,000 --> 00:10:15,520
‫أنت‬

158
00:10:20,880 --> 00:10:23,080
‫إنه شيء مجيد فعلاً‬

159
00:10:24,160 --> 00:10:26,880
‫حتى إن لم أعرف كيف أتعامل مع الأمر‬

160
00:10:29,520 --> 00:10:31,200
‫ولا أنا أعرف‬

161
00:10:36,640 --> 00:10:41,120
‫لدي وسيلة لاستعادة ابننا يا "سارة"‬
‫أنا أخطط للقضاء على "جيكوب"...‬

162
00:10:41,280 --> 00:10:44,840
‫...منذ أن أجبرني على التخلي عنكما‬
‫أنت و"مايك"‬

163
00:10:45,880 --> 00:10:49,360
‫خطة اضطررت إلى تأجيلها‬
‫بينما كنت في ذلك السجن اليمني‬

164
00:10:50,000 --> 00:10:53,240
‫اضطررت إلى الانتظار حتى أخرج‬

165
00:10:55,360 --> 00:10:57,480
‫حتى تتضح كل الأمور‬

166
00:11:01,040 --> 00:11:02,520
‫حتى الآن‬

167
00:11:16,480 --> 00:11:17,760
‫قل إنك توصلت إلى شيء‬

168
00:11:18,360 --> 00:11:19,800
‫أعجز عن الوصول إلى لب الأمر‬

169
00:11:20,520 --> 00:11:23,760
‫هناك شفرة أكبر بداخل العينين‬

170
00:11:24,800 --> 00:11:25,960
‫وماذا تقول؟‬

171
00:11:26,120 --> 00:11:29,640
‫لا أعرف بعد، لكنني أحاول فكها‬
‫بكم هائل من المعالجة الحاسوبية...‬

172
00:11:29,800 --> 00:11:31,960
‫...وقريباً سنعرف‬

173
00:11:45,240 --> 00:11:46,400
‫ما الخطب؟‬

174
00:11:48,120 --> 00:11:50,800
‫لا أعرف كيف أقولها، لذا...‬

175
00:11:51,080 --> 00:11:54,360
‫كان ذلك الرجل محققاً في الشرطة‬
‫وقد أخبرني بأن...‬

176
00:11:55,840 --> 00:11:57,080
‫والدتك قد ماتت‬

177
00:11:58,480 --> 00:12:01,360
‫- ماذا؟‬
‫- أعرف أعرف‬

178
00:12:02,320 --> 00:12:04,320
‫لكنني سآخذك إلى مكان آمن...‬

179
00:12:04,480 --> 00:12:07,400
‫...حيث لا يستطيع الوصول إليك‬
‫من يحاولون إيذاءك‬

180
00:12:07,560 --> 00:12:10,760
‫- لم يحاولون إيذائي؟‬
‫- لأنني أحبك‬

181
00:12:10,920 --> 00:12:14,680
‫وهم يحاولون إيذائي يحاولون حرماني‬
‫من الشيء الوحيد الذي أحبه بصدق‬

182
00:12:14,840 --> 00:12:16,320
‫لم يحاولون إيذاءك؟‬

183
00:12:21,120 --> 00:12:24,120
‫لأن هناك أشياء عني لم أخبرك بها‬

184
00:12:26,800 --> 00:12:29,840
‫أرسلت لك ذلك الخطاب لسبب‬
‫كان "بوسايدون" يراقب...‬

185
00:12:30,000 --> 00:12:33,640
‫...مراسلاتي مع كل شخص‬
‫يحتمل أن يكون مصدراً أو حليفاً...‬

186
00:12:33,800 --> 00:12:36,120
‫...لكنه لم يراقب مراسلاتي‬
‫مع الأشخاص الذين أمقتهم‬

187
00:12:37,920 --> 00:12:41,080
‫أخبرني بصراحة ما شعورك تجاهي؟‬

188
00:12:41,240 --> 00:12:44,680
‫رأيت أن أصنع خيراً في حق رجل‬
‫لم ير خيراً طوال حياته...‬

189
00:12:44,880 --> 00:12:48,960
‫...لعله يشعر بالامتنان،‬
‫فيقدم لنا شيئاً، لنا جميعاً‬

190
00:12:49,120 --> 00:12:50,960
‫حتى نفسه‬

191
00:12:51,120 --> 00:12:54,240
‫"وسيعود الخير إلى عالمنا إلى الأبد"‬

192
00:12:54,400 --> 00:12:56,760
‫أتحدث عن الحياة اليومية العادية‬

193
00:12:56,920 --> 00:13:01,080
‫الحرية التي لم يعرفها أي منا‬
‫منذ زمن بعيد‬

194
00:13:01,240 --> 00:13:03,400
‫لكن لن يتركنا "بوسايدون" بسهولة‬

195
00:13:03,560 --> 00:13:06,440
‫إنه يحكم قبضة حديدية علينا أنا وابنك‬

196
00:13:06,600 --> 00:13:10,920
‫يجب أن يجبره أحدنا على تركنا‬
‫هل تفهم؟‬

197
00:13:11,840 --> 00:13:14,120
‫أفهم ما ترمي إليه‬

198
00:13:16,040 --> 00:13:22,040
‫لن ينال أي منا تلك الحياة الجميلة‬
‫البسيطة التي تتحدث عنها...‬

199
00:13:22,200 --> 00:13:24,320
‫...إلا لو أزهقت روحه‬

200
00:13:38,680 --> 00:13:40,880
‫سنكون في أمان هنا مؤقتاً‬

201
00:13:41,040 --> 00:13:42,760
‫اسمع‬

202
00:13:42,920 --> 00:13:46,240
‫وعدتك بأن أشرح لك الحقيقة‬
‫يلاحقني هؤلاء الناس لأن... ‬

203
00:13:46,400 --> 00:13:49,600
‫أعرف أن تصديق ذلك سيكون صعباً...‬

204
00:13:49,760 --> 00:13:52,360
‫...لكنني عميل سري‬

205
00:13:57,560 --> 00:13:58,710
‫"مسح، اكتملت الصورة"‬

206
00:14:05,960 --> 00:14:07,560
‫تفضل بالدخول‬

207
00:14:08,680 --> 00:14:11,640
‫أتعرف تلك القلعة التي بينتها‬
‫في الفناء الخلفي؟‬

208
00:14:12,280 --> 00:14:15,120
‫ألا تشعر بالارتياح حين تلجأ إليها؟‬

209
00:14:15,280 --> 00:14:17,880
‫مكان لا يعرفه أحد‬

210
00:14:18,040 --> 00:14:19,640
‫حيث لا يستطيع أحد الوصول إليك‬

211
00:14:19,800 --> 00:14:23,000
‫يمثل لي هذا المكان نفس الشيء‬

212
00:14:26,200 --> 00:14:27,800
‫لا بأس لا بأس‬

213
00:14:27,960 --> 00:14:30,840
‫هلا ترينه بطاقة هويتك‬
‫أيتها العميلة "بليك"؟‬

214
00:14:31,000 --> 00:14:33,840
‫العميلة "إميلي بليك"،‬
‫وكالة الاستخبارات المركزية‬

215
00:14:34,000 --> 00:14:36,760
‫آسفة لحدوث ذلك أمامك في المنزل‬

216
00:14:36,920 --> 00:14:39,160
‫كانت مكلفة بالبقاء في المنزل لحمايتك‬

217
00:14:39,320 --> 00:14:41,760
‫تحديداً من الرجل الذي جاء‬

218
00:14:41,920 --> 00:14:44,600
‫الرجل الذي قال إنه والدك‬

219
00:14:44,760 --> 00:14:46,080
‫حقاً؟‬

220
00:14:49,360 --> 00:14:51,560
‫"مطلوب من المباحث الفيدرالية،‬
‫(كانييل آوتيس)"‬

221
00:14:57,040 --> 00:15:00,200
‫صار لي أعداء أثناء دفاعي عن "أمريكا"‬
‫على مر الأعوام‬

222
00:15:00,360 --> 00:15:04,560
‫أسوأ ما في الأمر أن هذا الرجل بالذات‬
‫قد انتحل ذكرى والدك‬

223
00:15:05,840 --> 00:15:07,400
‫حقيقة الأمر يا "مايكي"...‬

224
00:15:07,560 --> 00:15:09,880
‫...رغم ما تريد تصديقه...‬

225
00:15:10,040 --> 00:15:12,760
‫...أن والدك قد مات قبل 7 أعوام‬

226
00:15:16,600 --> 00:15:19,240
‫- أجل‬
‫- أنا "مايكل سكوفيلد"‬

227
00:15:22,680 --> 00:15:24,640
‫كنا نتحدث عنك للتو‬

228
00:15:24,800 --> 00:15:27,200
‫سأمنحك فرصة أخيرة لإنقاذ حياتك‬

229
00:15:27,360 --> 00:15:30,920
‫سلمني الصبي وإلا لن أكون مسؤولاً‬
‫عما يحدث بعد ذلك‬

230
00:15:31,400 --> 00:15:34,360
‫- هل تهددني بالموت؟‬
‫- فقط إن لم تسلمني إياه‬

231
00:15:35,000 --> 00:15:36,800
‫من المستحيل أن أسلمك ابني‬

232
00:15:36,960 --> 00:15:39,680
‫إنه ليس ابنك، ولم يكن ابنك يوماً‬

233
00:15:39,840 --> 00:15:42,880
‫ابتعد عن أبي، هل تسمعني؟‬

234
00:15:43,040 --> 00:15:44,760
‫ابتعد‬

235
00:15:48,840 --> 00:15:50,760
‫أحسنت‬

236
00:15:57,480 --> 00:15:59,600
‫قال إنه أبوه‬

237
00:16:00,160 --> 00:16:01,320
‫"جيكوب"‬

238
00:16:01,880 --> 00:16:04,760
‫لا، إنه... إنه يغسل دماغه فحسب‬

239
00:16:04,920 --> 00:16:06,520
‫أنت على حق بشأن رجل كهذا‬

240
00:16:08,280 --> 00:16:10,440
‫إنه يستحق الموت‬

241
00:16:11,360 --> 00:16:13,040
‫أين هو؟‬

242
00:16:13,200 --> 00:16:15,240
‫أين "بوسايدون"؟‬

243
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
‫سأتولى أمره‬

244
00:16:16,560 --> 00:16:18,840
‫مهلاً، انتظر انتظر مهلاً يا رجل‬

245
00:16:19,000 --> 00:16:21,680
‫لو ضُبطت... لو ضُبط...‬

246
00:16:21,840 --> 00:16:23,480
‫-...سيعود إلى السجن لن... ‬
‫- اهدأ‬

247
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
‫وإن لم أقتله؟‬

248
00:16:24,760 --> 00:16:26,800
‫يا إلهي، أريدك أن تعيش حراً بريئاً‬

249
00:16:27,160 --> 00:16:29,960
‫لو أنها الوسيلة الوحيدة، فسأفعلها‬
‫لن يقتله "سكوفيلد"‬

250
00:16:30,120 --> 00:16:31,440
‫إنه ليس قاتلاً بالفطرة‬

251
00:16:31,600 --> 00:16:34,760
‫لن يُضبط أحد هناك ترتيب محدد للخطة‬

252
00:16:37,880 --> 00:16:42,120
‫"سارة"، أريدك أن تتأكدي من سلامة‬
‫"لينك" وابتعاده عن الأذى‬

253
00:16:42,280 --> 00:16:44,880
‫"سوط"، "تي باغ"،‬
‫ستحضران لنا سلاحاً سرياً‬

254
00:16:45,520 --> 00:16:47,800
‫سلاح لا يعرف "جيكوب" بوجوده‬

255
00:16:47,960 --> 00:16:50,360
‫سأذهب إلى المعقل حيث بدأ الأمر كله‬

256
00:16:50,520 --> 00:16:52,680
‫حيث الأسرار المخفاة...‬

257
00:16:53,760 --> 00:16:57,080
‫...وحيث سيراق الدم أخيراً‬
‫في مكانه الصحيح‬

258
00:17:00,120 --> 00:17:01,640
‫اتصال "سكوفيلد" بي الآن‬

259
00:17:01,800 --> 00:17:03,440
‫أريد أن أعرفه مصدره‬

260
00:17:04,440 --> 00:17:07,480
‫ستصلك بيانات الموقع الآن‬

261
00:17:07,640 --> 00:17:09,200
‫مكان ناء‬

262
00:17:09,360 --> 00:17:12,160
‫بدأ يتحرك في اتجاه الشمال الشرقي‬
‫ثم أطفئ الهاتف‬

263
00:17:12,320 --> 00:17:14,560
‫ربما تخلص منه‬

264
00:17:17,600 --> 00:17:19,600
‫"شمال (نيويورك)‬
‫حديقة الحيوان الإقليمية"‬

265
00:17:20,920 --> 00:17:22,760
‫يا لهوسك بحديقة الحيوان يا "سكوفيلد"‬

266
00:17:24,240 --> 00:17:27,400
‫سأعرف أخيراً وبشكل نهائي‬
‫حقيقة ما كنت تفعله هناك...‬

267
00:17:27,560 --> 00:17:29,040
‫...وما كنت تخطط له‬

268
00:17:29,200 --> 00:17:31,440
‫وبعدها، سأقتلك‬

269
00:17:41,560 --> 00:17:43,120
‫أعرف عنك كل شيء‬

270
00:17:43,280 --> 00:17:45,240
‫حتى أبسط تصرفاتك‬

271
00:17:45,400 --> 00:17:46,680
‫مثل حديقة الحيوان‬

272
00:17:46,880 --> 00:17:49,120
‫ما سر حبك لحديقة الحيوان؟‬

273
00:17:59,240 --> 00:18:00,680
‫"عدو"‬

274
00:18:01,160 --> 00:18:02,320
‫"صنع"‬

275
00:18:04,360 --> 00:18:07,600
‫أردت أن أعرف كل شيء‬
‫عن الرجل الذي يرسم خططه على جلده‬

276
00:18:07,760 --> 00:18:10,840
‫في مكان ظاهر للعيان،‬
‫ورغم ذلك شديدة الغموض‬

277
00:18:36,680 --> 00:18:40,840
‫أجل، سر القوة الحقيقية‬
‫هو الالتزام الدائم بنواياك‬

278
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
‫عدم إظهار أي شيء...‬

279
00:18:43,400 --> 00:18:47,000
‫...وعدم السماح لأي شخص برؤية وجهك‬

280
00:18:48,840 --> 00:18:50,520
‫"جامعة (إيثاكا)"‬

281
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
‫سأسبقك دائماً بخطوة‬

282
00:18:54,360 --> 00:18:56,240
‫أرى كل شيء في عينيك‬

283
00:19:00,920 --> 00:19:02,200
‫ماذا؟‬

284
00:19:02,360 --> 00:19:04,320
‫فككت شفرة العينين‬

285
00:19:04,480 --> 00:19:06,120
‫إنها مقولة عن "نابليون"‬

286
00:19:06,280 --> 00:19:07,840
‫أية مقولة؟‬

287
00:19:08,000 --> 00:19:11,360
‫"إياك أن تقاطع عدوك بينما يرتكب خطأ"‬

288
00:19:21,200 --> 00:19:23,800
‫ما تخفيه العينان هو الأهم‬

289
00:19:33,320 --> 00:19:34,480
‫"تأكيد تطابق الهوية"‬

290
00:19:46,880 --> 00:19:48,200
‫- أجل‬
‫- رأيت أن أخطرك...‬

291
00:19:48,360 --> 00:19:50,600
‫...بأنني أرى الآن‬
‫خوادم الحاسوب المغلقة الخاصة بك‬

292
00:19:50,760 --> 00:19:52,920
‫أحمل في يدي أقراصك الصلبة‬

293
00:19:53,080 --> 00:19:54,880
‫كل اتصالاتك السرية‬

294
00:19:55,320 --> 00:19:57,680
‫ما يكفي لسجنك إلى الأبد‬

295
00:19:58,360 --> 00:20:00,840
‫أحسنت يا "مايكل"‬
‫أهنئك على دخولك كيفما فعلتها‬

296
00:20:01,000 --> 00:20:03,480
‫ألهيتني بحديقة الحيوان، لتدخل مكتبي‬

297
00:20:03,640 --> 00:20:05,880
‫لكن يعرف كلانا أن تهديدك أجوف‬

298
00:20:06,040 --> 00:20:08,320
‫أنني أملك شيئاً أغلى بالنسبة إليك‬

299
00:20:08,480 --> 00:20:10,800
‫- ابنك‬
‫- إذن عدنا إلى "نظرية المباراة"‬

300
00:20:10,960 --> 00:20:13,920
‫هل نتعاون، ونتبادل ما معنا،‬
‫فينال كل منا مراده؟‬

301
00:20:14,080 --> 00:20:16,480
‫- أم ستلجأ إلى أسلوب مخادع؟‬
‫- تعرف أنني سأفعل‬

302
00:20:16,640 --> 00:20:19,640
‫وأنا أيضاً‬
‫فلم لا نختصر ذلك ونعقد اتفاقاً؟‬

303
00:20:19,800 --> 00:20:21,280
‫حسناً يا "مايكل" أجل‬

304
00:20:21,440 --> 00:20:23,200
‫- لنفعل ذلك‬
‫- ساحة بناء السفن القديمة‬

305
00:20:23,360 --> 00:20:24,560
‫المستودع "أ"‬

306
00:20:24,680 --> 00:20:27,200
‫- غداً في الـ5 مساءً‬
‫- حسناً‬

307
00:20:33,240 --> 00:20:35,000
‫معذرة‬

308
00:20:35,160 --> 00:20:36,600
‫أخو زوجي، هل... ‬

309
00:20:36,760 --> 00:20:40,160
‫- "لينكولن بوروز"، هل نُقل؟‬
‫- لا يا سيدتي خرج من المستشفى‬

310
00:20:40,320 --> 00:20:42,160
‫- لقد نزف بغزارة‬
‫- أعرف‬

311
00:20:42,320 --> 00:20:46,160
‫حاولنا منعه، لكن أمام إصرار المريض،‬
‫لو كان قادراً، فإننا نتركه يخرج‬

312
00:20:46,320 --> 00:20:48,200
‫هذا هو الطبيب "بالارد"‬
‫لقد أجرى الجراحة‬

313
00:20:48,360 --> 00:20:50,640
‫مرحباً، "سارة سكوفيلد"‬
‫طبيبة متدربة في "إيثاكا"‬

314
00:20:50,800 --> 00:20:53,080
‫هل تعرف إلى أين ذهب؟‬

315
00:20:53,240 --> 00:20:54,680
‫- لا أعرف‬
‫- حسناً‬

316
00:20:54,840 --> 00:20:57,640
‫أتعرفين ماذا حدث في "فينغر ليكس"؟‬

317
00:20:57,800 --> 00:21:01,440
‫جاءنا شخص آخر مصاب بطلق ناري‬
‫من نفس المنطقة، في نفس الوقت‬

318
00:21:02,280 --> 00:21:06,200
‫كان أخو شقيقي بمفرده‬
‫لا بد أنها مصادفة، لكنني أشكرك‬

319
00:21:06,800 --> 00:21:09,600
‫سأنصرف بذلت ما بوسعي‬
‫أوصلناه بجهاز إعاشة في الطابق الـ3...‬

320
00:21:09,760 --> 00:21:12,520
‫...لكنني لصراحة،‬
‫لا أظن أنه سيعيش حتى الصباح‬

321
00:21:35,600 --> 00:21:37,360
‫"لوكا"‬

322
00:21:39,760 --> 00:21:42,960
‫أجبرتني على الهروب طويلاً،‬
‫ظناً مني أنني قد ارتكبت خطأ‬

323
00:21:43,120 --> 00:21:46,560
‫- فعلت سرقت مني 100 ألف‬
‫- لا‬

324
00:21:46,680 --> 00:21:48,520
‫إنها نقود مضرجة بالدماء‬

325
00:21:48,680 --> 00:21:50,040
‫النقود الملوثة ديون معدومة‬

326
00:21:52,120 --> 00:21:53,280
‫قل إنك قد أعفيتني‬

327
00:21:55,480 --> 00:21:57,280
‫تباً لك يا "بوروز"‬

328
00:22:01,680 --> 00:22:02,880
‫قل إنك قد أعفيتني‬

329
00:22:03,040 --> 00:22:05,240
‫سأحضر مزيداً من الرجال...‬

330
00:22:05,840 --> 00:22:07,480
‫...وستهرب مرة أخرى‬

331
00:22:09,080 --> 00:22:10,960
‫ليس هذه المرة‬

332
00:22:11,640 --> 00:22:13,240
‫هل أحضرت أصدقاءك المزيفين؟‬

333
00:22:13,400 --> 00:22:15,040
‫- أيها الوغد‬
‫- لا‬

334
00:22:15,200 --> 00:22:17,240
‫إنهم حقيقيون هذه المرة‬

335
00:22:19,640 --> 00:22:21,600
‫عملاء فيدراليون ارفع يديك‬

336
00:22:22,560 --> 00:22:23,600
‫- ارفع يديك‬
‫- "بوروز"‬

337
00:22:23,760 --> 00:22:26,240
‫- نفذ الآن!‬
‫- "بوروز"!‬

338
00:22:38,440 --> 00:22:39,920
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

339
00:22:40,520 --> 00:22:42,840
‫أريد إيجاد ابني‬

340
00:22:53,680 --> 00:22:55,280
‫تفضل‬

341
00:23:02,040 --> 00:23:03,280
‫"دعيني أموت"‬

342
00:23:08,320 --> 00:23:10,600
‫إنه رجل شرير وقد اختطف ابني‬

343
00:23:10,760 --> 00:23:12,480
‫لا بد أنك تعرف شخصاً...‬

344
00:23:12,640 --> 00:23:16,680
‫...شيئاً، أية طريقة لاستعادة ابني‬

345
00:23:21,000 --> 00:23:22,160
‫أرجوك‬

346
00:23:39,240 --> 00:23:41,400
‫هل أنت واثق من أن ابني هناك؟‬

347
00:23:47,480 --> 00:23:49,000
‫شكراً‬

348
00:24:06,520 --> 00:24:07,960
‫أمسك بيدي‬

349
00:24:10,960 --> 00:24:12,120
‫القتل محرم‬

350
00:24:12,240 --> 00:24:14,080
‫- أجل، قرأت الكتاب المقدس‬
‫- حقاً؟‬

351
00:24:14,240 --> 00:24:16,800
‫تصفحته ذات مرة‬
‫بينما كنت في غرفة فندق‬

352
00:24:16,960 --> 00:24:19,360
‫ماذا عسانا أن نفعل؟‬
‫لا تقتل أحداً لا يستحق القتل‬

353
00:24:19,520 --> 00:24:22,000
‫لا بد أنك قرأت "العهد القديم"‬
‫"عين بعين، سن بسن"‬

354
00:24:22,160 --> 00:24:25,320
‫- أجل، لا يهم‬
‫- أجل، إنه مجرد رأي أحياناً... ‬

355
00:24:25,480 --> 00:24:28,680
‫بعض الأوغاد، يستحقون الإبادة الكاملة‬

356
00:24:28,880 --> 00:24:32,000
‫- العالم أفضل في غيابهم‬
‫- مثل "أبو رامال"‬

357
00:24:32,160 --> 00:24:34,640
‫لكن في معظم الأحيان، القتل محرم‬

358
00:24:34,800 --> 00:24:37,600
‫أجل، بالتأكيد باستثناء "بوسايدون"‬

359
00:24:38,200 --> 00:24:39,560
‫- يجب أن يموت أيضاً‬
‫- صحيح‬

360
00:24:39,680 --> 00:24:42,200
‫لا أريدك أن تأخذ عني فكرة خاطئة فحسب‬

361
00:24:42,360 --> 00:24:44,200
‫انظر إلى الأمر مثل مزاولي اليوغا‬

362
00:24:44,360 --> 00:24:48,160
‫يدمرون الطاقة السالبة لخلق طاقة إيجابية‬

363
00:24:48,320 --> 00:24:52,360
‫رقصة الآلهة الهندية‬
‫قتل الظلام ليولد النور‬

364
00:24:54,120 --> 00:24:55,960
‫أنت مجنون، أليس كذلك؟‬

365
00:24:56,120 --> 00:24:58,400
‫- الآن عرفت ممن ورثت ذلك‬
‫- حسناً‬

366
00:24:59,320 --> 00:25:03,200
‫- هل أنت "بلو هاواي"؟‬
‫- أجل، لا داع للتباطؤ، تفضلا بالدخول‬

367
00:25:04,800 --> 00:25:08,080
‫أفترض أنكما صديقا "سكوفيلد"‬

368
00:25:08,880 --> 00:25:10,320
‫أجل‬

369
00:25:11,600 --> 00:25:13,680
‫- هل أخرجك من السجن أيضاً؟‬
‫- لا‬

370
00:25:13,840 --> 00:25:16,040
‫لكنني مدين له‬

371
00:25:16,560 --> 00:25:19,960
‫- من أي سجن هربك؟‬
‫- "بارانكيا" في "أمريكا الجنوبية"‬

372
00:25:20,120 --> 00:25:23,760
‫ما كان شاب وسيم مثلي‬
‫سيتحمل حياة السجن الشاقة‬

373
00:25:23,920 --> 00:25:26,680
‫أشفق "سكوفيلد" على حالي‬

374
00:25:26,880 --> 00:25:29,000
‫رأى عندي موهبة، على ما يبدو فأخرجني‬

375
00:25:30,760 --> 00:25:35,440
‫قال إنه قد يحتاج إلى تلك المواهب‬
‫ذات يوم في المقابل، وها نحن الآن‬

376
00:25:35,920 --> 00:25:39,320
‫سأكون معكما بعد وضع اللمسات الأخيرة‬
‫مللت أثناء انتظاركما‬

377
00:25:39,840 --> 00:25:41,000
‫إنه مذهل‬

378
00:25:41,800 --> 00:25:45,960
‫نموذج لـ"ديلي بلازا"،‬
‫حيث قُتل "جون كينيدي"‬

379
00:25:46,120 --> 00:25:50,400
‫هذا هو "مستودع الكتب"‬

380
00:25:50,600 --> 00:25:52,920
‫هذا الاهتمام الهائل بالتفاصيل،‬
‫قد يدفعك إلى الجنون‬

381
00:25:53,080 --> 00:25:55,640
‫تأمل حالي أنا مجنون تماماً‬

382
00:25:55,800 --> 00:25:59,400
‫لدي هوس مستمر بإحياء الماضي‬

383
00:25:59,960 --> 00:26:01,120
‫تحويله إلى واقع‬

384
00:26:04,440 --> 00:26:05,640
‫اكتفيت‬

385
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
‫حان وقت الرقص الحقيقي، أليس كذلك؟‬

386
00:26:15,880 --> 00:26:20,040
‫- سنستعيده‬
‫- سلاحك السري جاهز‬

387
00:26:22,400 --> 00:26:23,880
‫شكراً‬

388
00:26:25,200 --> 00:26:27,800
‫أنا من يجب أن أشكرك‬
‫ساعدتني على الوصول إلى هنا‬

389
00:26:27,960 --> 00:26:30,640
‫- فعلنا ذلك معاً‬
‫- سنفعل هذا معاً‬

390
00:26:33,280 --> 00:26:35,000
‫منحتني عائلة‬

391
00:26:35,160 --> 00:26:36,320
‫من صميم قلبي، أشكرك‬

392
00:26:38,560 --> 00:26:41,480
‫بمناسبة العائلة...‬

393
00:26:44,120 --> 00:26:45,560
‫هيا بنا‬

394
00:26:47,800 --> 00:26:50,200
‫"جامعة (إيثاكا)"‬

395
00:26:51,400 --> 00:26:54,040
‫لا تلمسه، من فضلك‬

396
00:26:54,360 --> 00:26:56,320
‫هذا ليس خياراً في الوقت الحالي‬

397
00:27:17,880 --> 00:27:19,360
‫أين ابني؟‬

398
00:27:19,680 --> 00:27:23,360
‫تطرح أسئلة تعرف أنني لن أجيب عنها‬

399
00:27:23,520 --> 00:27:25,080
‫إذن عدنا إلى المباراة‬

400
00:27:25,240 --> 00:27:27,600
‫حقيقة الأمر أننا لم نتركها‬

401
00:27:27,760 --> 00:27:29,520
‫الأوراق ليست بيدك‬

402
00:27:29,680 --> 00:27:31,080
‫- بلى‬
‫- حقاً؟‬

403
00:27:31,240 --> 00:27:33,880
‫أنت مطلوب لدى كل سلطات العالم‬

404
00:27:34,040 --> 00:27:36,000
‫لا تبدو في موقع قوة‬

405
00:27:36,160 --> 00:27:38,560
‫لو تم اعتقالي،‬
‫سأعلن عن خوادم الحاسوب...‬

406
00:27:38,680 --> 00:27:40,800
‫...وسيفتضح أمر كل ما فعلت‬

407
00:27:40,960 --> 00:27:43,280
‫سأجدها سأتلفها‬

408
00:27:43,440 --> 00:27:46,960
‫كما قلت، الأوراق بيدي‬

409
00:27:49,360 --> 00:27:51,240
‫لم أتوقع ذلك‬

410
00:27:51,400 --> 00:27:53,200
‫- هذا أدنى من مستواك‬
‫- أخل سبيله‬

411
00:28:00,280 --> 00:28:03,160
‫توقعت ذلك‬

412
00:28:04,320 --> 00:28:06,000
‫شكراً‬

413
00:28:06,440 --> 00:28:08,920
‫ما رأيك لو تركت المسدس يا امرأة؟‬

414
00:28:09,560 --> 00:28:11,000
‫ألا تظن أنني توقعت هذا؟‬

415
00:28:11,160 --> 00:28:12,760
‫يمكننا الاستمرار على هذا المنوال‬

416
00:28:12,920 --> 00:28:16,680
‫نستخدم قوانا الاحتياطية، الواحدة‬
‫تلو الأخرى لكن أحقاً تريد ذلك؟‬

417
00:28:17,600 --> 00:28:21,400
‫- لا! "ديفيد" تباً‬
‫- تراجع وإلا قتلته فوراً‬

418
00:28:22,840 --> 00:28:25,800
‫لا بد أنه آخر إجراء احتياطي في جعبتك‬

419
00:28:25,960 --> 00:28:28,520
‫شكراً جزيلاً لأنك أريتني ما تخفيه‬
‫يا "مايكل"‬

420
00:28:29,840 --> 00:28:31,280
‫صحيح‬

421
00:28:31,440 --> 00:28:33,360
‫اعلم أيضاً‬
‫أنني أبلغت المباحث الفيدرالية‬

422
00:28:33,520 --> 00:28:38,840
‫بلاغ من مجهول بأن "كانييل آوتيس"‬
‫سيكون في هذا المستودع‬

423
00:28:59,320 --> 00:29:03,160
‫- فتشوا المكان إلى الموقع الثاني‬
‫- حسناً لقد دخلوا البناية‬

424
00:29:03,320 --> 00:29:06,440
‫لقد نفد الوقت‬
‫أعطني الأقراص الصلبة وإلا فجرناكم‬

425
00:29:06,600 --> 00:29:07,920
‫سلمنا الصبي بحق السماء!‬

426
00:29:08,080 --> 00:29:11,920
‫- اصمت‬
‫- اتركي المسدس يا امرأة، ابتعدي‬

427
00:29:12,080 --> 00:29:13,800
‫لن أكون مسؤولاً عما سيحدث‬

428
00:29:13,960 --> 00:29:16,520
‫- لو تحرك، اقتليه‬
‫- قتلت رجلاً في قتال بإحدى الحانات‬

429
00:29:16,680 --> 00:29:17,680
‫كان يضايق حبيبتي‬

430
00:29:17,880 --> 00:29:19,520
‫- قتلته في ثانية واحدة‬
‫- لا تفعل‬

431
00:29:19,680 --> 00:29:23,280
‫- استمعي إليه، إنه رجل حاد الذكاء‬
‫- إنني أخاطبك يا "سوط"‬

432
00:29:24,080 --> 00:29:26,400
‫الأمر لا يستحق الموت هذه معركتي‬

433
00:29:26,560 --> 00:29:29,040
‫هذه معركتنا‬
‫قطعنا شوطاً طويلاً لنتركه يفوز‬

434
00:29:29,200 --> 00:29:32,680
‫- هذه ليست خطتنا لا تفعل ذلك‬
‫- بعض الأوغاد يستحقون الموت‬

435
00:29:32,880 --> 00:29:35,160
‫- نحن من نستطيع قتلهم، صحيح؟‬
‫- "ديفيد"!‬

436
00:29:35,320 --> 00:29:36,920
‫امتحن مهاراتي‬

437
00:29:42,600 --> 00:29:43,760
‫"سوط"‬

438
00:29:46,160 --> 00:29:48,120
‫لا!‬

439
00:29:51,200 --> 00:29:54,280
‫- لا "سوط"‬
‫- جنبي...‬

440
00:29:54,480 --> 00:29:56,680
‫"سوط"، هذه ليست الخطة‬

441
00:29:57,680 --> 00:30:01,000
‫"ديفيد"، لا تفقد الوعي‬
‫لا تفقد الوعي يا بني، ابقَ معي‬

442
00:30:01,160 --> 00:30:03,040
‫الأقراص الصلبة، فوراً‬

443
00:30:06,600 --> 00:30:08,440
‫أنا معه لا تقلق أنا معه‬

444
00:30:10,680 --> 00:30:12,040
‫حسناً‬

445
00:30:19,200 --> 00:30:20,360
‫إنها هناك‬

446
00:30:23,760 --> 00:30:24,960
‫اهدأ يا فتى‬

447
00:30:27,960 --> 00:30:31,360
‫- ابقَ هادئاً‬
‫- لو حاول المقاومة أيضاً، فأعدميه‬

448
00:30:34,480 --> 00:30:37,000
‫"ديفيد"‬

449
00:30:38,680 --> 00:30:41,960
‫- قتلته أيتها الساقطة‬
‫- ما كان يجب أن يمتحني‬

450
00:30:42,120 --> 00:30:43,360
‫- "ديفيد"‬
‫- ارفعوا أيديكم!‬

451
00:30:43,520 --> 00:30:44,680
‫- الزموا أماكنكم!‬
‫- فوراً‬

452
00:30:44,840 --> 00:30:47,280
‫عملاء فيدراليون! ارفعوا أيديكم‬

453
00:30:56,200 --> 00:30:58,480
‫عملاء فيدراليون ارفعوا أيديكم‬

454
00:31:02,360 --> 00:31:06,000
‫أنا سعيد لأنني تمكنت من رؤية وجهك‬

455
00:31:08,080 --> 00:31:09,960
‫- الزم مكانك!‬
‫- ارفع يديك!‬

456
00:31:11,880 --> 00:31:13,520
‫اذهب بسلام يا بني‬

457
00:31:45,280 --> 00:31:47,800
‫- كيف الحال؟‬
‫- مرحباً‬

458
00:31:48,520 --> 00:31:50,520
‫أفضل من حالك‬

459
00:31:54,040 --> 00:31:55,520
‫حمداً للرب‬

460
00:31:55,680 --> 00:31:57,360
‫هل أنت بخير؟‬

461
00:32:03,280 --> 00:32:07,160
‫أمامنا، في المخزن المجاور‬

462
00:32:09,800 --> 00:32:11,680
‫سأرد على هذا الاتصال‬

463
00:32:13,520 --> 00:32:15,680
‫وجدناه يا "مايكل" وجدنا ابننا‬

464
00:32:21,160 --> 00:32:22,880
‫خبر سار لك‬

465
00:32:23,600 --> 00:32:25,880
‫لكن لم يعد لديك سبب لإعطائي ما أريد‬

466
00:32:26,400 --> 00:32:28,640
‫مما يعني أنه خبر سيئ لك‬

467
00:32:30,800 --> 00:32:32,960
‫عملاء فيدراليون!‬

468
00:32:57,360 --> 00:32:58,600
‫أيها الوغد‬

469
00:33:08,960 --> 00:33:10,560
‫الكوخ‬

470
00:33:17,840 --> 00:33:19,440
‫سترة "غينز"‬

471
00:33:21,040 --> 00:33:23,600
‫كاميرا تلتقط صورتي‬

472
00:33:28,360 --> 00:33:29,520
‫رصاص فارغ‬

473
00:33:31,000 --> 00:33:33,440
‫أردتني أن آخذ المسدس منك هناك‬

474
00:33:35,400 --> 00:33:37,000
‫أنت أفضل مما تصورت‬

475
00:33:37,160 --> 00:33:39,440
‫تلفق لي مرة أخرى تهمة القتل‬
‫التي ارتكبتها فعلياً‬

476
00:33:39,600 --> 00:33:41,160
‫التهمة التي لفقتها لي‬

477
00:33:42,120 --> 00:33:45,280
‫"مايكل"، انقل الجثة‬
‫أخفها وكأن شيئاً لم يحدث‬

478
00:33:45,440 --> 00:33:47,120
‫عبقري حقاً‬

479
00:33:47,680 --> 00:33:52,440
‫- لكن لن يصدقك أحد‬
‫- الحقيقة هي ما تقنع به الناس‬

480
00:33:53,800 --> 00:33:55,080
‫أنت علمتني ذلك‬

481
00:33:56,080 --> 00:33:58,240
‫لسوء الحظ سيصل الفيدراليون‬
‫بعد دقيقتين...‬

482
00:33:58,400 --> 00:34:00,840
‫...ويرون هذا النموذج ويعرفون أنه كذب‬

483
00:34:01,000 --> 00:34:04,560
‫لكنهم لن يجدوا هنا هذه الأشياء‬
‫ولن يجدوني‬

484
00:34:09,520 --> 00:34:10,800
‫وغد‬

485
00:34:59,800 --> 00:35:01,800
‫هذا مقابل الأعوام السبعة الأخيرة‬

486
00:35:06,520 --> 00:35:08,160
‫الزم مكانك ارفع يديك‬

487
00:35:09,080 --> 00:35:10,040
‫ارفعهما!‬

488
00:35:10,240 --> 00:35:11,840
‫إنه هو‬

489
00:35:12,000 --> 00:35:13,280
‫إنه "كانييل آوتيس"‬

490
00:35:13,840 --> 00:35:16,760
‫- حمداً للرب على مجيئكم حمداً للرب‬
‫- ارفع يديك!‬

491
00:35:16,920 --> 00:35:18,800
‫- حمداً للرب‬
‫- هناك‬

492
00:35:19,400 --> 00:35:21,560
‫- حمداً للرب‬
‫- ارفع يديك!‬

493
00:35:21,680 --> 00:35:24,160
‫- مهلاً‬
‫- حسناً، المكان آمن‬

494
00:35:33,240 --> 00:35:36,120
‫حمداً للرب على وصولكم الآن،‬
‫لن أقول أكثر من ذلك‬

495
00:35:36,280 --> 00:35:37,760
‫أقصد، كنا... ‬

496
00:35:37,920 --> 00:35:39,880
‫كنت سأموت لولا وصولكم‬

497
00:35:40,080 --> 00:35:43,640
‫إن لم تمانعا، أود العودة إلى المنزل‬
‫أحتاج إلى الاغتسال‬

498
00:35:43,800 --> 00:35:45,960
‫كما تتخيلان، كان يوماً حافلاً‬

499
00:35:46,800 --> 00:35:48,520
‫- لا بأس بذلك‬
‫- شكراً‬

500
00:35:50,680 --> 00:35:52,400
‫"جيكوب أنتون نيس"؟‬

501
00:35:52,560 --> 00:35:53,710
‫هل أساعدكم بشيء؟‬

502
00:35:53,840 --> 00:35:56,880
‫أنت معتقل بتهمة المشاركة‬
‫في قتل "هارلان غينز"‬

503
00:35:57,040 --> 00:35:59,800
‫- لو أنك تقصد... ‬
‫- نقصد دليل الدم...‬

504
00:35:59,960 --> 00:36:03,880
‫...الذي عُثر عليه في مكتبك بالجامعة‬
‫مكتب لا يستطيع دخوله أحد سواك‬

505
00:36:04,040 --> 00:36:05,040
‫دم "هارلان غينز"‬

506
00:36:05,200 --> 00:36:10,160
‫أخيراً سيُراق الدم في مكانه الصحيح‬

507
00:36:12,800 --> 00:36:14,440
‫ماذا؟ كيف... ؟‬

508
00:36:23,480 --> 00:36:26,160
‫هذه هي الصور المفقودة من ليلة القتل‬

509
00:36:26,320 --> 00:36:27,920
‫الصور التي محاها "بوسايدون"‬

510
00:36:28,360 --> 00:36:30,320
‫أجل، كنت موجوداً لم أنكر ذلك قط‬

511
00:36:30,480 --> 00:36:33,840
‫أجبرني على فعل ذلك ليلفق لي التهمة‬

512
00:36:35,320 --> 00:36:37,560
‫إذن عثرنا على الدم بين متعلقاتك...‬

513
00:36:37,680 --> 00:36:40,360
‫...لأنه كلفك بالتخلص من الجثة‬

514
00:36:40,520 --> 00:36:42,280
‫صحيح‬

515
00:36:42,520 --> 00:36:45,280
‫وبالكشف عن الدليل الآخر وهو الدم...‬

516
00:36:45,440 --> 00:36:50,160
‫...الذي عُثر عليه في مكتبه بالجامعة،‬
‫أصبح هناك ما يدعم نظريتك، أليس كذلك؟‬

517
00:36:50,320 --> 00:36:52,360
‫يؤكد أنه كان موجوداً هناك‬

518
00:36:52,520 --> 00:36:54,040
‫أنه هو من أطلق النار‬

519
00:36:55,080 --> 00:36:57,600
‫سأطرح عليك سؤالاً واحداً‬

520
00:37:01,880 --> 00:37:04,000
‫- أنا مدير وكالة الاستخبارات‬
‫- أعرف‬

521
00:37:04,160 --> 00:37:07,240
‫لهذا أرسلت إليك مباشرة‬
‫البريد الإلكتروني بمحتوى الأدلة‬

522
00:37:07,400 --> 00:37:10,600
‫سؤالي هو، هل تتلاعب بي أيضاً؟‬

523
00:37:10,760 --> 00:37:12,000
‫كيف أفعل ذلك؟‬

524
00:37:12,160 --> 00:37:13,520
‫في الواقع...‬

525
00:37:15,240 --> 00:37:18,560
‫...لو أمعنت النظر إلى الأدلة،‬
‫والبيانات الرقمية في الصور...‬

526
00:37:18,680 --> 00:37:21,360
‫...والدم المتحلل بالتقادم،‬
‫قد تجد بعض الشوائب‬

527
00:37:21,520 --> 00:37:23,800
‫هذا يتوقف على قوة حافزك‬
‫للنظر بإمعان‬

528
00:37:24,480 --> 00:37:26,680
‫قتل "بوسايدون" مديرك بالنيابة‬

529
00:37:26,840 --> 00:37:29,040
‫كان سرطاناً ينخر في وكالتك لأعوام‬

530
00:37:29,200 --> 00:37:32,520
‫- لقد أريتك حقيقته‬
‫- اهدأ‬

531
00:37:33,160 --> 00:37:35,680
‫اعلم أننا اعتقلنا شريك السيد "نيس"...‬

532
00:37:37,240 --> 00:37:41,240
‫..."آندرو نلسون"، بفضل أخيك‬

533
00:37:41,400 --> 00:37:44,360
‫حين رأينا رسالتك الإلكترونية،‬
‫قمنا باستجوابه‬

534
00:37:44,520 --> 00:37:47,800
‫اعترف بالكامل‬
‫بأن مؤامرة الخلية "21 فويد"...‬

535
00:37:47,960 --> 00:37:50,680
‫...الهدف منها تلفيق تهمة قتل‬
‫"هارلان غينز" لك...‬

536
00:37:50,880 --> 00:37:55,840
‫...ومحو هويتك بإعطائك هوية أخرى،‬
‫"كانييل آوتيس"‬

537
00:37:56,000 --> 00:37:58,200
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- معناه...‬

538
00:38:00,160 --> 00:38:01,880
‫...أنك حر يا سيد "سكوفيلد"‬

539
00:38:11,920 --> 00:38:15,480
‫أنت لا تدري كم طال انتظاري‬
‫لأسمع شخصاً يناديني بهذا الاسم‬

540
00:38:25,040 --> 00:38:26,400
‫أمر أخير‬

541
00:38:27,640 --> 00:38:30,680
‫مستوى العبقرية‬
‫الواضحة في كل ما فعلت...‬

542
00:38:30,880 --> 00:38:33,240
‫...تجعلنا نحتاج إلى شخص مثلك‬

543
00:38:33,440 --> 00:38:35,800
‫- لا أبحث عن وظيفة‬
‫- حسناً‬

544
00:38:43,080 --> 00:38:45,960
‫لكنك تستطيع أن تسديني صنيعاً‬

545
00:38:51,000 --> 00:38:52,080
‫هل تعجبك الحياة هنا؟‬

546
00:38:52,200 --> 00:38:56,440
‫يا له من شعور غريب،‬
‫أن أكون حياً مرة أخرى‬

547
00:38:56,800 --> 00:38:58,680
‫بلا هروب‬

548
00:39:00,920 --> 00:39:02,520
‫أجل‬

549
00:39:02,760 --> 00:39:04,280
‫أنا أيضاً كنت هارباً‬

550
00:39:05,640 --> 00:39:07,200
‫أعرف‬

551
00:39:09,080 --> 00:39:10,320
‫ألقى بك من فوق سفينة‬

552
00:39:11,120 --> 00:39:12,960
‫لم اتصلت بها؟‬

553
00:39:13,760 --> 00:39:15,880
‫لأنني أعرف أنك لن تتصل بها‬

554
00:39:22,120 --> 00:39:23,320
‫الغريب حقاً...‬

555
00:39:24,520 --> 00:39:26,520
‫...أن العلاقة ناجحة‬

556
00:39:28,600 --> 00:39:30,160
‫أجل‬

557
00:39:35,440 --> 00:39:36,800
‫أحبك‬

558
00:39:37,720 --> 00:39:39,360
‫أنا أيضاً أحبك‬

559
00:39:41,160 --> 00:39:43,280
‫على الأرجح سيورط نفسه في شيء ما‬

560
00:39:44,720 --> 00:39:47,160
‫أجل إنه عنيد‬

561
00:39:49,080 --> 00:39:51,640
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا حبيبتي‬

562
00:40:00,560 --> 00:40:03,280
‫"سجن الولاية (فوكس ريفر)‬
‫(جوليت)، (إلينوي)"‬

563
00:40:07,200 --> 00:40:08,960
‫لم أعتد دخول سجناء يبتسمون‬

564
00:40:09,120 --> 00:40:11,880
‫أجل، لأنني لا أنوي البقاء هنا طويلاً،‬
‫هذا كل شيء‬

565
00:40:12,040 --> 00:40:13,760
‫أجل، صحيح‬

566
00:40:19,120 --> 00:40:20,280
‫طاب يومك‬

567
00:40:38,480 --> 00:40:40,600
‫لا، لا، لا‬

568
00:40:40,760 --> 00:40:42,120
‫لا، لا، لا‬

569
00:40:42,880 --> 00:40:44,920
‫أيها الحارس! أيها الحارس!‬

570
00:40:45,000 --> 00:40:46,880
‫أيها الحارس!‬

