﻿1
00:00:01,234 --> 00:00:02,864
...مهلاً، هل تعتقد

2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
<font color="#00ced1">{\an8}  تكرار السنة 365
(الحــ 6ــلقة)

3
00:00:02,864 --> 00:00:05,563
أنني كنتُ قاسياً على
زوجتك المستقبليّة؟

4
00:00:05,633 --> 00:00:06,864
ما الذي تتحدث عنه؟

5
00:00:08,604 --> 00:00:10,974
حتى لو كان كذلك فأنا سعيد أنه
.تم إغلاقه كحادث سقوط

6
00:00:10,974 --> 00:00:13,803
العثور على قاتل في قضية قتل
.يسبب صداعاً شديداً

7
00:00:14,204 --> 00:00:17,944
مهلاً، لِم لا نجتمع سويّةً مع الآنسة
شين غا هيون في يومٍ ما؟

8
00:00:17,983 --> 00:00:19,913
...على حسابي وسوف أعتذر -
.إلى اللقاء -

9
00:00:20,514 --> 00:00:22,654
.حسناً، إلى اللقاء

10
00:00:24,753 --> 00:00:25,884
.عليّ أن أعود إلى البيت أنا أيضاً

11
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

12
00:00:37,564 --> 00:00:38,763
!مارو

13
00:00:46,043 --> 00:00:47,143
!مارو

14
00:00:47,604 --> 00:00:49,613
.لقد أمسكوا بالرجل الشرير

15
00:00:54,013 --> 00:00:55,183
...لكن

16
00:00:57,183 --> 00:00:58,824
.أنا لم أصدّق على الإطلاق

17
00:01:00,253 --> 00:01:01,493
...أتمنى لو

18
00:01:03,753 --> 00:01:05,594
.استطعت العودة

19
00:01:16,404 --> 00:01:17,434
.أيها المحقّق جي

20
00:01:19,404 --> 00:01:20,443
.مرحبا

21
00:01:21,344 --> 00:01:23,544
ما الذي جاء بك هنا؟

22
00:01:23,643 --> 00:01:24,984
ماذا حدث لغا هيون؟

23
00:01:26,583 --> 00:01:28,284
.ظهر دليل براءتها

24
00:01:29,014 --> 00:01:30,053
.هذا خبر مبهج

25
00:01:30,883 --> 00:01:33,824
ماذا عن يون سن؟ -
.تعثّرت ووقعت -

26
00:01:33,984 --> 00:01:35,523
أهذا سبب حضورك؟

27
00:01:35,523 --> 00:01:36,654
...هذا و

28
00:01:38,294 --> 00:01:39,993
.لديّ شيء أودّ إخبارك به

29
00:01:45,204 --> 00:01:47,034
(وحدة جرائم العنف)

30
00:01:53,143 --> 00:01:54,514
ما الذي تنظر إليه بهذا الإهتمام؟

31
00:01:55,443 --> 00:01:56,773
.هيونغ جو

32
00:01:57,784 --> 00:02:00,714
كنت أراقبه عن كثب حتى
.لا يسبّب مزيداً من المتاعب

33
00:02:01,484 --> 00:02:02,554
.فلنذهب

34
00:02:08,154 --> 00:02:10,154
،بعدما غادرتما

35
00:02:10,394 --> 00:02:12,064
.قال جاي يونغ شيئاً غريباً

36
00:02:16,293 --> 00:02:17,394
.تفضل

37
00:02:24,173 --> 00:02:26,473
.مستحيل -
.ماذا؟ دعيني أرى -

38
00:02:30,314 --> 00:02:33,513
رجل التوصيل جلس على
.ذلك المقعد الخالي

39
00:02:34,084 --> 00:02:35,584
.الحارس جلس تالياً له

40
00:02:36,013 --> 00:02:37,383
.وبعدها كانت سيو يون سو

41
00:02:38,584 --> 00:02:39,784
هل مازلتم تظنّونني أتفوّه بالهراء؟

42
00:02:40,723 --> 00:02:42,323
...إذن أنت تقول

43
00:02:42,793 --> 00:02:44,453
أنه التالي؟

44
00:02:44,453 --> 00:02:46,094
.ربّما حان دوره بالفعل

45
00:02:47,124 --> 00:02:49,233
.نحن لم نتمكّن من الوصول إليه

46
00:02:49,994 --> 00:02:51,304
...إذن الشخص التالي هو

47
00:03:08,383 --> 00:03:11,624
.هو يحاول فهم ما يحدث فحسب

48
00:03:12,054 --> 00:03:13,483
.لا تشغل بالك بهذا بالأمر

49
00:03:15,693 --> 00:03:19,024
الآن وقد ماتت يون سو فمن
.الصعب تجاهل كلامه

50
00:03:19,624 --> 00:03:21,564
أنا لا أستطيع حتى التركيز
.في عملي هذه الأيام

51
00:03:21,894 --> 00:03:23,763
...هل يمكنك أن تتقصّى عن

52
00:03:24,434 --> 00:03:26,404
باي جونغ تاي من أجلي؟

53
00:03:26,763 --> 00:03:29,774
.هذا سيساعدني على أن أطمئنّ

54
00:03:29,874 --> 00:03:31,374
.أرجوك سيدي

55
00:03:45,253 --> 00:03:47,423
.رجل التوصيل قُتِل

56
00:03:48,624 --> 00:03:50,024
.ذلك الرجل العجوز

57
00:03:52,423 --> 00:03:53,464
.جميل

58
00:03:57,293 --> 00:03:58,434
...وأخيراً

59
00:04:02,203 --> 00:04:03,274
.قُتِل

60
00:04:04,173 --> 00:04:05,244
.جميل

61
00:04:07,943 --> 00:04:08,943
ماذا؟

62
00:04:09,443 --> 00:04:11,173
.كا جاي يونغ قتل الجميع

63
00:04:11,173 --> 00:04:13,144
كيف أنّك تجيد هذه اللعبة الجديدة؟

64
00:04:13,144 --> 00:04:14,284
.أشعر كأنّك لعبتها من قبل

65
00:04:14,714 --> 00:04:16,053
.بالطبع قد فعلت

66
00:04:16,113 --> 00:04:18,483
.لقد لعبت بها كلها، أحضرها

67
00:04:18,884 --> 00:04:20,553
.سأهزمكما شرّ هزيمة -
.أقرّ بأنك بارع -

68
00:04:20,553 --> 00:04:21,793
لكنني أعلم أنك لم تلعب
.بهذه من قبل

69
00:04:21,793 --> 00:04:23,853
.لقد طرحوا هذه اللعبة اليوم

70
00:04:25,764 --> 00:04:27,894
.ربّاه، هذا مُملّ

71
00:04:36,803 --> 00:04:38,473
.أنا أعني ما قلته

72
00:04:42,014 --> 00:04:43,014
.حسناً

73
00:04:43,473 --> 00:04:45,444
.أخمّن أنه لعب بهذه من قبل

74
00:04:52,983 --> 00:04:54,284
لماذا تبدوان مذعورين؟

75
00:04:55,094 --> 00:04:56,993
.اللعنة، لقد مِتُّ بسببكما

76
00:04:57,423 --> 00:04:58,594
.فلنلعب شوطاً جديداً

77
00:04:58,824 --> 00:05:01,594
المكتب الملكيّ، الوحدة  716؟

78
00:05:02,094 --> 00:05:03,194
.أجل

79
00:05:03,363 --> 00:05:05,803
.ثمّة شخص مازال يعيش هناك

80
00:05:06,034 --> 00:05:08,103
هناك أماكن كثيرى أخرى
.بوسعك الإنتقال إليها على الفور

81
00:05:08,334 --> 00:05:11,004
.إنها أرخص وأجمل
هل تودّين إلقاء نظرة؟

82
00:05:11,973 --> 00:05:13,043
.كلا، شكراّ لك

83
00:05:13,274 --> 00:05:15,473
.يجب أن يكون ذلك المنزل

84
00:05:15,673 --> 00:05:17,473
،سأدفع عمولة أكبر

85
00:05:17,644 --> 00:05:19,884
لذا اتصلي من فضلك أولاً
.حالما يكون المنزل متاحاً

86
00:05:19,884 --> 00:05:22,553
.نحن لا نعلم متى سيحدث هذا
هل ستنتظرين؟

87
00:05:24,413 --> 00:05:25,623
.سيحدث في القريب العاجل

88
00:05:26,954 --> 00:05:28,194
.إتصلي بي من فضلك

89
00:05:28,194 --> 00:05:31,123
(مكتب عقارات)

90
00:05:37,634 --> 00:05:39,964
(فنانة رسوم شهيرة، جريمة قتل)

91
00:05:41,574 --> 00:05:42,873
.سمعتُ أن معحبيها أكّدوا دليل براءتها

92
00:05:42,873 --> 00:05:44,274
.أعمالها صارت شعبية أكثر

93
00:05:44,274 --> 00:05:45,704
هل هي نفسها تحوّلت إلى قاتل؟

94
00:05:45,704 --> 00:05:47,704
لا عجب أن رسومها كانت
.تبدو واقعية

95
00:05:51,514 --> 00:05:54,384
،نُشِرت فقط الأحرف الأولى من اسمها
.لكن الجميع يعلمون أنها المقصودة

96
00:05:54,983 --> 00:05:56,214
...هذه التعليقات اللعينة

97
00:05:56,584 --> 00:05:58,483
لماذا الناس هكذا؟

98
00:05:58,754 --> 00:06:01,853
مع ذلك من المريح أن
.دليل براءتها ظهر

99
00:06:02,954 --> 00:06:05,863
.لابدّ أن غا هيون كانت مضطربة

100
00:06:06,464 --> 00:06:10,264
هل تعتقد أننا سنموت حسب
ترتيب مقاعدنا؟

101
00:06:13,334 --> 00:06:14,363
.بالطبع لا

102
00:06:14,634 --> 00:06:16,134
.إنها مجرد صدفة

103
00:06:16,134 --> 00:06:18,144
.لا يمكنني أن أقابل الآنسة لي كذلك

104
00:06:19,144 --> 00:06:21,344
أنا أعاني من اضطراب النوم
.هذه الأيام لأنني اشعر بالذعر

105
00:06:22,673 --> 00:06:24,913
.دعينا لا نستبق الأحداث ونقلق

106
00:06:26,743 --> 00:06:27,813
هل ترغبين بمزيدٍ من الشاي؟

107
00:06:28,654 --> 00:06:29,683
.نعم من فضلك

108
00:06:47,863 --> 00:06:50,904
(مصحّة سانغي لعلاج الخرف والسكتات الدماغيّة)

109
00:06:50,904 --> 00:06:52,074
الخرف؟

110
00:07:05,084 --> 00:07:06,084
.أنت

111
00:07:08,324 --> 00:07:09,623
كيف علمت بشأن حادث
...الصدم والفرار

112
00:07:09,623 --> 00:07:11,353
في حديقة سادوم 
قبل أن يعلم المحقق المسؤول؟

113
00:07:11,353 --> 00:07:13,524
لِم سأخبرك بشيء لم أخبر به
حتى النقيب هيو؟

114
00:07:15,094 --> 00:07:16,433
.نحن زميلان

115
00:07:16,433 --> 00:07:18,733
،اهن غيونغ نام، وأوه ميونغ تشول
والآن هذا؟

116
00:07:18,733 --> 00:07:20,404
.أنت مُفعم بالأسرار هذه الأيام

117
00:07:20,404 --> 00:07:22,704
هل أنت حقاً مستبصر؟
هل ترى وجوه المجرمين؟

118
00:07:22,733 --> 00:07:24,774
.توقفي عن مشاهدة أفلام الدراما

119
00:07:25,973 --> 00:07:27,004
ما هذا؟

120
00:07:27,873 --> 00:07:29,574
.هذا دليل براءة كيم داي سونغ

121
00:07:29,714 --> 00:07:30,774
،عندما تُوفِّيت سيو يون

122
00:07:30,774 --> 00:07:32,543
كان في مقابلة مع هذا الرجل 
.في فندق بونغجين

123
00:07:34,884 --> 00:07:36,313
ساحة خردة نايلرو؟
.غو دونغ تشيول

124
00:07:36,313 --> 00:07:37,714
...لقد هدّدني وقال

125
00:07:37,714 --> 00:07:40,154
سيسلّم لقطات المراقبة الأمنية
.ما لم أدفع له، لذا ذهبت لمقابلته

126
00:07:40,183 --> 00:07:41,183
ما هذا؟

127
00:07:42,723 --> 00:07:43,824
ماذا؟

128
00:07:53,504 --> 00:07:56,004
.نعم، هو العامل بساحة الخردة

129
00:07:58,644 --> 00:08:01,074
هل كانت سيو يون سو تعرفه
هي أيضاً؟

130
00:08:01,774 --> 00:08:02,873
يون سو؟

131
00:08:03,714 --> 00:08:06,344
.لا أظنّ هذا، لا أعتقد أنهما التقيا

132
00:08:07,444 --> 00:08:08,813
لماذا تسأل؟

133
00:08:18,423 --> 00:08:21,123
.لا تثقي كثيرا بتلك الإمرأة لي شين

134
00:08:30,904 --> 00:08:31,974
.هذه أنا، شين غا هيون

135
00:08:35,813 --> 00:08:37,144
.سيدتي، سيدتي

136
00:08:38,144 --> 00:08:39,413
.إنتظري

137
00:08:40,683 --> 00:08:44,114
مرحباً، سأكون تحت أمرك للمساعدة
.من اليوم فصاعداً

138
00:08:44,114 --> 00:08:45,224
.إسمي كو سيونغ مين

139
00:08:46,024 --> 00:08:47,453
.صحيح، لقد سمعت

140
00:08:47,453 --> 00:08:49,254
.لم أكن مسؤولاً في موقع النشر

141
00:08:49,423 --> 00:08:51,193
.لكنني تطوعت بصفي معجب بك

142
00:08:51,224 --> 00:08:52,994
.إنه حقاً شرفٌ لي

143
00:08:53,793 --> 00:08:55,433
.أرجو أن نتّفق

144
00:08:55,433 --> 00:08:59,004
.لقد أعددت لك هذه بنفسي

145
00:08:59,004 --> 00:09:01,264
...وهذه

146
00:09:01,264 --> 00:09:03,474
.إنها من معجبيك، إنهم يحيّونك

147
00:09:03,673 --> 00:09:06,843
...وقد طلبت هذه الماكارون خصّيصاً لك

148
00:09:06,843 --> 00:09:08,043
.من قبل مدير فريقنا

149
00:09:08,043 --> 00:09:09,614
.سمعت أنك تحبين الماكارون خاصتهم

150
00:09:10,514 --> 00:09:13,114
أخبروني أن اساعدك للتركيز
.على الكتابة

151
00:09:13,114 --> 00:09:15,484
.أنا آسفة 

152
00:09:16,014 --> 00:09:18,754
.لكن عليّ الخروج -
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ -

153
00:09:18,784 --> 00:09:20,254
.ساقلّكِ

154
00:09:20,254 --> 00:09:22,423
.أنا بخير

155
00:09:22,654 --> 00:09:25,224
.بوسعك ان تضعهم أما بابي

156
00:09:25,224 --> 00:09:26,994
.سأتصل بك فيما بعد

157
00:09:27,494 --> 00:09:29,134
هذه الماكارون عضوية
...لهذا ستفسد

158
00:09:29,234 --> 00:09:30,563
.إلى اللقاء

159
00:09:31,234 --> 00:09:32,463
.لا أستطيع أن أودّعك بطريقة صحيحة

160
00:10:06,963 --> 00:10:08,803
.هنا حيث ماتت سيو يون سو

161
00:10:12,374 --> 00:10:13,744
.أنت لست منزعجة حتى

162
00:10:17,274 --> 00:10:19,313
.زارني السيد هوانغ

163
00:10:19,543 --> 00:10:21,583
(لي شين)

164
00:10:30,953 --> 00:10:32,463
.قال أن الناس كانوا قلقين

165
00:10:32,793 --> 00:10:34,823
.بسبب وفاة الآنسة سيو

166
00:10:34,823 --> 00:10:36,333
ماذا عنك؟

167
00:10:37,093 --> 00:10:40,234
أنت قابلتِها بالفعل قبل
.إعادة الضبط

168
00:10:40,364 --> 00:10:41,734
ما هو شعورك؟

169
00:10:45,274 --> 00:10:47,274
...بالنسبة لي، الآنسة سيو يون سو

170
00:10:47,874 --> 00:10:49,943
.كانت مميزة قليلاً

171
00:10:50,573 --> 00:10:52,913
.سيو يونغ، الآنسة لي سيو يونغ

172
00:10:52,913 --> 00:10:55,114
.عميلي غادر بعد جلسة -
هل تنصتين لي؟ -

173
00:10:55,114 --> 00:10:57,354
.واتصلت بي ولمّحت إلى إنهاء حياتها

174
00:10:58,654 --> 00:11:00,323
.ذهبت إليها بأسرع ما استطعت

175
00:11:01,423 --> 00:11:04,093
.سيو يونغ، سيو يونغ

176
00:11:06,293 --> 00:11:07,764
.لم تكن عميلتي

177
00:11:08,994 --> 00:11:10,463
.كانت الآنسة سيو يون سو -
.لا -

178
00:11:10,463 --> 00:11:11,634
.تشبّثي بيدي

179
00:11:11,634 --> 00:11:12,864
.لا

180
00:11:15,134 --> 00:11:16,333
أأنت بخير؟

181
00:11:16,374 --> 00:11:17,504
.دعيني أرى

182
00:11:22,514 --> 00:11:26,244
هكذا التقينا، واقترحت عليها
.إعادة الضبط

183
00:11:30,284 --> 00:11:32,224
...وعدتها بأنها

184
00:11:32,754 --> 00:11:34,183
.تستطيع إعادة كل شيء

185
00:11:41,734 --> 00:11:43,894
، كانت مميزة بالنسبة لك

186
00:11:44,093 --> 00:11:47,404
لكن لِم أخبرتني أنّ عليّ
ألّا اثق بك؟

187
00:11:47,604 --> 00:11:49,774
،عدنا بالزمن كما وعدتها

188
00:11:50,173 --> 00:11:52,374
.لكن كل شيء كان هو نفسه

189
00:11:54,303 --> 00:11:57,274
.وكان لديها سوء فهم مثل الذي لديك

190
00:11:59,614 --> 00:12:02,484
.أنني علمت بالصلة بينكما مسبقاً

191
00:12:05,224 --> 00:12:06,754
.بوسعي أن أتفهم كيف فكّرت هكذا

192
00:12:07,583 --> 00:12:09,654
.حتى لو لم أستطع أن أصدّق

193
00:12:11,093 --> 00:12:13,624
لأربعة ايام ظللت أفكر
...كيف يجب أن تشعر

194
00:12:14,193 --> 00:12:15,864
.عنكما كليكما

195
00:12:16,963 --> 00:12:18,864
.وأخيراً عثرت على الإجابة

196
00:12:21,534 --> 00:12:23,333
.إنه القدر

197
00:12:25,274 --> 00:12:27,573
.كان مقدراً لكما أن تلتقيا بهذه الطريقة

198
00:12:30,443 --> 00:12:31,744
القدر؟

199
00:12:33,713 --> 00:12:35,614
أهذه إجابتك حقاً؟

200
00:12:35,953 --> 00:12:37,354
.الأمر سهل جداً

201
00:12:38,453 --> 00:12:40,024
.وقاسٍ كذلك

202
00:13:37,313 --> 00:13:38,374
.مارو

203
00:13:41,043 --> 00:13:42,183
.أعتذر على القدوم في هذه الساعة

204
00:13:42,183 --> 00:13:44,053
.كلا، لا بأس، تفضل بالدخزل

205
00:13:47,984 --> 00:13:50,323
لماذا هما معاً في هذه الصورة؟

206
00:13:50,624 --> 00:13:53,663
.عامل ساحة الخردة كان باي جونغ تاي

207
00:13:54,323 --> 00:13:55,394
ماذا؟

208
00:13:56,433 --> 00:13:59,504
...إذن، باي جونغ تاي وسيو يون سو

209
00:13:59,504 --> 00:14:02,573
من المحتمل أنها يعرفان بعضهما
.قبل إعادة الضبط

210
00:14:04,474 --> 00:14:05,774
.ربّاه

211
00:14:06,404 --> 00:14:08,673
.إذن الآنسة لي كانت تكذب منذ البداية

212
00:14:09,474 --> 00:14:11,014
.نحن تقابلنا في هذا المساء

213
00:14:11,014 --> 00:14:13,014
أخرتني أن لقائي مع
.سيو يون سو كان مصادفةً

214
00:14:13,014 --> 00:14:14,384
.وتكلمت حتى عن أنه قدرنا

215
00:14:14,384 --> 00:14:17,683
لقد عدت لتوّي من لقاء
.مع الآنسة لي كذلك

216
00:14:17,713 --> 00:14:18,784
ماذا؟

217
00:14:31,293 --> 00:14:32,764
. أنت لم تتصل مسبقاً
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

218
00:14:32,764 --> 00:14:36,104
أنتِ من أخبرنا أن
. نأخذ راحتنا بالمجيء إليك

219
00:14:36,504 --> 00:14:38,673
.هذا صحيح، تفضل بالجلوس

220
00:14:38,673 --> 00:14:39,673
.حسناً

221
00:14:40,774 --> 00:14:43,073
...محتمل أنكِ سمعتِ بما حدث

222
00:14:44,073 --> 00:14:45,284
للآنسة سيو يوم سو، صحيح؟

223
00:14:45,583 --> 00:14:48,884
.أجل، أنا حزينة جداً لما حدث

224
00:14:50,754 --> 00:14:53,224
الجميع خاضوا إعادة الضبط
.ليعيشوا حياةً أفضل

225
00:14:53,683 --> 00:14:55,923
.لا أعلم لماذا يستمرّ هذا بالحدوث

226
00:14:56,453 --> 00:14:58,154
، هذا مثل ادّعاء لشخص ما

227
00:14:59,624 --> 00:15:02,933
أنت لا تصدق أن هناك قاعدة
للموت، أليس كذلك؟

228
00:15:07,234 --> 00:15:10,034
.أتيت لأطلب منك معروفاً

229
00:15:11,073 --> 00:15:13,803
هل أنت على اتّصال 
بالسيد باي جونغ تاي؟

230
00:15:15,244 --> 00:15:17,843
،كنتُ أتصل به

231
00:15:17,943 --> 00:15:19,744
.لكن لم أستطع الوصول إليه

232
00:15:19,884 --> 00:15:21,114
لماذا تريد الوصول إليه؟

233
00:15:21,114 --> 00:15:23,514
.إنه أمر يتعلق بالتحقيق
.لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل

234
00:15:23,514 --> 00:15:25,683
.إذن سأعتبره خبراً غير مبهج

235
00:15:26,724 --> 00:15:28,124
.أنا أتفهّم

236
00:15:28,384 --> 00:15:30,024
...أودّ أن أطلب 

237
00:15:31,154 --> 00:15:33,124
.منك معروفاً، أيها المحقق جي

238
00:15:33,193 --> 00:15:35,024
.هي علمت أنني محقق

239
00:15:35,024 --> 00:15:37,894
وعلمت بشأن القاعدة الغريبة
.التي تحدث عنها كو جاي يونغ

240
00:15:38,394 --> 00:15:39,803
.لابد أن سيو يون سو أخبرتها

241
00:15:39,803 --> 00:15:41,264
.كانا يعرفان بعضهما قبل إعداة الضبط

242
00:15:41,264 --> 00:15:42,703
...لابد أنها أبلغت

243
00:15:43,034 --> 00:15:45,443
.سيو يون سو لم تكن في المأتم

244
00:15:45,443 --> 00:15:47,274
.ما كان لها أن تعلم بشأن القاعدة

245
00:15:49,813 --> 00:15:52,484
صاحب المقهى أخبرني أنه
.كان في مصحة زيان

246
00:15:52,484 --> 00:15:54,744
هل أخبرها عن القاعدة؟

247
00:15:55,484 --> 00:15:57,213
.لقد اتصلت به بالفعل

248
00:15:57,213 --> 00:15:59,754
.تحدث عن وفاة سيو يون سو

249
00:15:59,754 --> 00:16:01,553
.لكنه لم يتحدث عن أيّ شيء آخر

250
00:16:02,923 --> 00:16:06,193
أعني، إذن من الشخص الذي أخبرها؟

251
00:16:06,264 --> 00:16:07,894
.إليك ماهو أغرب حتى

252
00:16:09,593 --> 00:16:11,563
...أودّ أن أطلب 

253
00:16:11,764 --> 00:16:13,604
.منك معروفاً، أيها المحقق جي

254
00:16:15,504 --> 00:16:17,874
أنا بحاجة إلى معلومات عن الأشخاص
.الذين خاضوا إعادة الضبط

255
00:16:18,534 --> 00:16:20,303
،أنا عرضت عليهم الفرصة وحسْب

256
00:16:20,303 --> 00:16:22,744
...لكنني لا أعرف الكثير عن الناس

257
00:16:22,913 --> 00:16:24,644
.الذين خاضوا إعادة الضبط

258
00:16:25,073 --> 00:16:27,313
،بما أن هذا كله بدأ من عرضي

259
00:16:27,313 --> 00:16:29,654
.فأظنني مسؤولة عن حمايتهم

260
00:16:30,313 --> 00:16:31,754
هلّا ساعدتني؟

261
00:16:31,754 --> 00:16:34,024
هي تطلب مني البحث عن
.معلومات عن الناس

262
00:16:34,024 --> 00:16:36,093
ما هو مخطّطها بظنِّك؟

263
00:16:38,764 --> 00:16:41,663
بادئاً ذي بدء، علينا أن
.نجد باي جونغ تاي

264
00:16:42,163 --> 00:16:45,404
لو استطعنا إثبات معرفته 
،بسيو يون سو قبل إعادة الضبط

265
00:16:45,404 --> 00:16:47,264
فلن يكون بمقدورها التظاهر
.بالبراءة بعد الآن

266
00:16:47,264 --> 00:16:48,433
...ولكن

267
00:16:49,474 --> 00:16:50,904
كيف سيكون بمقدورنا العثور عليه؟

268
00:16:51,104 --> 00:16:53,244
.لقد ترك ساحة الخردة بالفعل

269
00:16:53,244 --> 00:16:54,904
.ليس لدينا حتى رقم هاتفه

270
00:16:56,213 --> 00:16:57,413
،حسناً

271
00:16:59,184 --> 00:17:00,984
،أنا محقَِق وكلّ شيء

272
00:17:01,143 --> 00:17:03,914
لكن لا يمكنني إجراء تحقيق
.رسميّ بهذا الأمر

273
00:17:04,014 --> 00:17:05,653
.فعل هذا الأمر بنفسي سيكون صعباً

274
00:17:06,823 --> 00:17:08,383
.لهذا أنا هنا

275
00:17:11,524 --> 00:17:14,593
.هذا سجلّ مكالمات باي جونغ تاي

276
00:17:14,664 --> 00:17:16,694
.كما تعلمين، أنتِ ذكيّة جداً

277
00:17:16,694 --> 00:17:18,593
،بما أنك فنانة رسوم على النت
.فأنت ماهرةٌ بالرسم

278
00:17:18,593 --> 00:17:20,004
...إذن هذا

279
00:17:22,434 --> 00:17:24,774
هلّا تكونين شريكتي؟

280
00:17:26,543 --> 00:17:27,543
ماذا؟

281
00:17:38,613 --> 00:17:39,924
.أسرعوا

282
00:17:43,353 --> 00:17:44,424
.أنت -
.اللعنة -

283
00:17:49,034 --> 00:17:50,934
هل ظننتنا لن نعثر عليك عندما
تركت العمل بساحة الخردة؟

284
00:17:50,934 --> 00:17:53,603
من أنتم؟ من أرسلكم؟

285
00:17:53,603 --> 00:17:55,704
.أنت تعلم أننا لا نبوح بأسماء عملائنا

286
00:17:55,704 --> 00:17:57,534
.يجب أن تعلم كيف تسير الأمور
.لقد كنت واحداً منّا

287
00:17:57,534 --> 00:17:58,633
.أمسكوا به

288
00:18:00,474 --> 00:18:02,974
.هيا -
.أنت -

289
00:18:03,174 --> 00:18:05,444
.اللعنة، هيا -
.أنت ايها الوغد -

290
00:18:20,994 --> 00:18:25,464
(شرطة جديرة بالثقة، بلد آمن)

291
00:18:25,464 --> 00:18:28,004
نعم؟ -
ماذا اكتشفت؟ -

292
00:18:28,803 --> 00:18:30,603
هل وجدته على اتصال بباي جونغ الي؟

293
00:18:30,974 --> 00:18:32,174
.ليس بعد

294
00:18:32,174 --> 00:18:33,274
.أنا أبحث بهذا الشأن الآن

295
00:18:33,274 --> 00:18:36,843
،أفهم هذا، لابدّ أنك مشغول
.لكنني آسف على إزعاجك بهذا الأمر

296
00:18:36,843 --> 00:18:38,813
.لن يأخذه أحد على محمل الجِدّ

297
00:18:39,214 --> 00:18:41,214
.لكنني سعيد أن لديّ أنت

298
00:18:41,214 --> 00:18:44,153
،إنه أمر بسيط، لو سمعتُ أي شيء

299
00:18:44,153 --> 00:18:45,684
.فسأخبرك على الفور

300
00:18:45,684 --> 00:18:46,754
.حسناً

301
00:18:57,734 --> 00:18:58,964
ماذا حدث؟

302
00:19:00,504 --> 00:19:02,034
.المحقق لم يستطع الوصول إليه بعد

303
00:19:03,734 --> 00:19:06,303
هل حقا حدث له شيء؟

304
00:19:08,043 --> 00:19:10,714
.أنا متوتِّرة جداً، يكاد قلبي أن يتوقّف

305
00:19:11,474 --> 00:19:15,014
أنت لا تعتقد أنّ الأمر سينتهي
بنا جميعاً أمواتاً، صحيح؟

306
00:19:15,014 --> 00:19:16,853
وأخيرا تأخذين كلامي
.علة محمل الجدّ

307
00:19:18,583 --> 00:19:20,284
.لقد فهمت النمط

308
00:19:20,454 --> 00:19:22,293
يجب علينا أن نقوم باختراق
.لو كان هذا يعني نجاتنا

309
00:19:22,293 --> 00:19:25,494
ماذا؟ إختراق؟
ماذا تعني بهذا؟

310
00:19:26,123 --> 00:19:27,924
.يجب أن نمتشق سلاحنا الخاص

311
00:19:27,924 --> 00:19:29,534
.لا يمكننا أن نجلس فقط ونُقتَل

312
00:19:31,393 --> 00:19:33,164
ماذا ستفعل؟

313
00:19:34,333 --> 00:19:35,934
.يجب أن نعثر على الإجابة الآن

314
00:19:37,633 --> 00:19:40,004
أنا متأكد من أنّ الإجابة
.ضمن القاعدة

315
00:20:03,764 --> 00:20:05,293
.أنت، إستيقظ

316
00:20:06,034 --> 00:20:07,103
.أنت

317
00:20:07,464 --> 00:20:08,934
.اللعنة

318
00:20:09,803 --> 00:20:12,704
.أنت، إستيقظ

319
00:20:12,774 --> 00:20:14,474
.أنت

320
00:20:16,873 --> 00:20:18,244
ما الذي يجري؟

321
00:20:19,184 --> 00:20:21,444
.سأسلِّمه حالما تقوم بتسوية رصيد الحساب

322
00:20:22,784 --> 00:20:23,813
ماذا؟

323
00:20:24,153 --> 00:20:25,754
.ماذا تفعلان؟ أمسكا به

324
00:20:26,254 --> 00:20:27,784
(دايشين للتقنية)

325
00:20:28,954 --> 00:20:30,623
.أمسك به -
.طارده -

326
00:20:33,724 --> 00:20:35,593
.ايها الوغد -
.يا إلهي -

327
00:20:37,833 --> 00:20:39,004
.أمسك به

328
00:20:45,434 --> 00:20:48,174
.إذهب من الخلف -
هل أمسكت به؟ -

329
00:20:48,174 --> 00:20:51,714
.ربّله، إنه يدفعني للجنون، اللعنة

330
00:20:51,944 --> 00:20:53,143
(شرطة جديرة بالثقة، بلد آمن)

331
00:20:55,244 --> 00:20:56,583
.شكراً لك

332
00:21:00,254 --> 00:21:01,284
ماذا عن سن هو؟

333
00:21:01,284 --> 00:21:03,194
.عليه أن يقوم بأمرٍ ما
.قال أنه سيتناول الطعام فيما بعد

334
00:21:04,424 --> 00:21:06,224
هل حصلت على توقيعها؟

335
00:21:07,224 --> 00:21:09,234
.أيّ توقيع؟ لم أحصل على أيّ شيء

336
00:21:09,234 --> 00:21:12,164
بجدّ؟ كنت تتلهّف للحصول
.على توقيعها

337
00:21:12,164 --> 00:21:13,504
لم تحصل حتى على توقيع؟

338
00:21:14,063 --> 00:21:16,934
.مستحيل، لا أصدق هذا

339
00:21:17,174 --> 00:21:20,303
هل أنت لا تجيد اللعب أم أنّ
تلك الفنانة باردة القلب؟

340
00:21:20,303 --> 00:21:21,903
...ليس الأمر كذلك، يبدو أنّ

341
00:21:21,903 --> 00:21:24,113
.لم يعد قانعاً بمجرّد توقيع الآن

342
00:21:24,444 --> 00:21:25,944
ماذا تريد غير ذلك إذن؟

343
00:21:25,944 --> 00:21:28,684
.ها أنتم أولاء مرة أخرى
.توقفوا عن اختلاق الأشياء

344
00:21:28,684 --> 00:21:30,083
...عليك أن تستخدم عاطفتك ونظراتك العميقة

345
00:21:30,083 --> 00:21:31,514
أثناء الإستجواب، حسناً؟

346
00:21:31,514 --> 00:21:34,353
مهلاً، هل عليّ أن أحبسك
في الصندوق وأستجوبك؟

347
00:21:34,353 --> 00:21:37,623
،إضافة إلى أن سن هو ضدك بالفعل
.لقد قال شيئاً سيئاً عنك

348
00:21:37,823 --> 00:21:39,123
لماذا قال ذلك؟

349
00:21:39,694 --> 00:21:42,363
.لماذا تسألني؟ أنت المشتبه به
.عليك أن تعلم

350
00:21:42,363 --> 00:21:43,664
(العريف جي هيونغ جو)

351
00:21:47,934 --> 00:21:49,534
...إسم المستخدم هو

352
00:21:49,534 --> 00:21:50,534
(تأكيد إسم المستخدم)

353
00:21:50,674 --> 00:21:52,504
...كلمة سرّه

354
00:21:53,903 --> 00:21:55,143
أهي 1234؟

355
00:21:55,143 --> 00:21:56,843
(التحقق من الهوية وكلمة السر)

356
00:21:57,774 --> 00:21:59,484
.ذلك الشرير بسيط التفكير

357
00:22:06,684 --> 00:22:10,053
(الفريق 1 لتحقيقات جرائم العنف)

358
00:22:10,454 --> 00:22:11,994
.سن هو -
أين أنت؟ -

359
00:22:11,994 --> 00:22:13,563
.أنا في طريقي الآن

360
00:22:16,093 --> 00:22:17,863
.أنت لم تتناول طعامك حتى
ما الذي يجري؟

361
00:22:17,863 --> 00:22:20,034
أنا افكر إن كان علي أن
.أقتلك أو أدعك

362
00:22:20,034 --> 00:22:21,903
لماذا؟ -
.تعال معي -

363
00:22:24,234 --> 00:22:25,434
(فحص السوابق)

364
00:22:25,434 --> 00:22:26,944
باي جونغ تاي، عمّ يدور هذا الأمر؟

365
00:22:29,143 --> 00:22:31,714
. رأيته عندما كنت أبحث في منظومة الإتصالات

366
00:22:31,944 --> 00:22:34,313
خداع واحتيال وقِمار، هو يعمل
.لصالح زعماء الربا كذلك

367
00:22:34,313 --> 00:22:35,383
His rap sheet is a mile long.

368
00:22:35,383 --> 00:22:37,454
ما الذي تنوي فعله؟ أنت لم 
.تخبرني عنه حتى

369
00:22:37,454 --> 00:22:39,684
عثرت على ملفه مصادفةً عندما
.كنت أفحص دليل براءة كيم داي سونغ 

370
00:22:39,684 --> 00:22:41,784
فهمت هذا، هل الرجل من
 فندق بونغجين هو باي جونغ تاي؟

371
00:22:41,784 --> 00:22:43,393
.أجل -
.حتى لو لم أكن أعلم... من كان هذا الرجل -

372
00:22:43,393 --> 00:22:45,024
.وأنا المسؤول عن هذه القضية

373
00:22:45,053 --> 00:22:46,823
كيف اكتشفت الأمر بسرعة؟

374
00:22:49,563 --> 00:22:51,694
بربِّك، سن هو يبدو كرجل
.ذي سوابق

375
00:22:51,694 --> 00:22:52,863
...لقد ظهر عندما قارنت وجهه

376
00:22:52,863 --> 00:22:54,034
.بنظام التعرف على الوجوه

377
00:22:54,034 --> 00:22:56,734
.يا إلهي، بالقطع ثمّة أمر غامض بشأنك

378
00:22:56,774 --> 00:22:58,234
.هذه ليست قضيتك

379
00:22:58,234 --> 00:23:00,143
لماذا بدأت فجأة تعمل جاهداً عليها؟

380
00:23:00,143 --> 00:23:01,873
.أنت تتذمّر مني عندما أعمل بجهد

381
00:23:01,873 --> 00:23:04,274
.وتتذمّر مني عندما لا أعمل بجهد
ماذا عليّ أن أفعل؟

382
00:23:04,274 --> 00:23:06,643
ليس الأمر هكذا، يبدو جليّاً أنّك
.تخفي شيئاً الآن

383
00:23:06,643 --> 00:23:08,813
يجب ألّا تكون هناك أسرار بيننا، صحيح؟

384
00:23:08,813 --> 00:23:11,684
،كلانا يجب أن يعلم ما الذي ينويه الآخر

385
00:23:11,684 --> 00:23:15,024
وهكذا بإمكان أحدنا أن يحمي الآخر
.أو نعمل سويّةً لحل القضية

386
00:23:19,823 --> 00:23:21,893
من الرجل الذي تأتى لرؤيتك؟

387
00:23:22,164 --> 00:23:24,434
من؟ -
...رأيتكما تتهامسان -

388
00:23:24,434 --> 00:23:27,264
وتذهبان إلى الركن وكأنّكما 
.وغدين مشبوهين

389
00:23:28,563 --> 00:23:32,803
أنا أتفهّم الأمر، إنه
.يعمل بشركة للأسهم المالية

390
00:23:32,803 --> 00:23:34,573
.لقد خسرت بعض الأسهم

391
00:23:34,573 --> 00:23:37,514
.لقد أتى إلى المركز ليعتذر، يا إلهي

392
00:23:37,774 --> 00:23:38,944
أسهم؟

393
00:23:39,944 --> 00:23:41,214
.أنت ليس لديك مال

394
00:23:42,853 --> 00:23:44,714
.اللعنة -
...أيها الـ -

395
00:23:44,714 --> 00:23:45,954
.أن لديّ مال يا سن هو

396
00:23:45,954 --> 00:23:48,284
.أنت تؤذي كبريائي، بجديّة

397
00:23:48,284 --> 00:23:50,924
.لست في مزاج للهو، إليك عني

398
00:23:50,924 --> 00:23:52,694
سن هو، وردتني مكالمة
.يجب أن أردّ عليها

399
00:23:52,694 --> 00:23:53,994
.أنا ذاهب

400
00:23:55,464 --> 00:23:56,534
.نعم

401
00:23:56,793 --> 00:23:58,194
.يا للوغد

402
00:23:58,194 --> 00:23:59,704
(محطات تغذية هاتف الدفع المسبق لباي جونغ تاي)

403
00:23:59,704 --> 00:24:01,403
(باسيون دونغ - هوو وون دونغ)

404
00:24:02,403 --> 00:24:03,903
(هاتف دفع مسبق1، هاتف دفع مسبق2)

405
00:24:03,903 --> 00:24:05,004
(هاتف دفع مسبق3، هاتف دفع مسبق4)

406
00:24:05,004 --> 00:24:06,004
(تغذية 14، تغشية 16)

407
00:24:06,004 --> 00:24:07,444
(يميون دونغ - ايلومي دونغ - هوو وون دونغ)

408
00:24:07,444 --> 00:24:08,444
(بانهو دونغ - سينيونغ دونغ - بكاي دونغ)

409
00:24:13,813 --> 00:24:15,343
.ربّاه، مستحيل

410
00:24:15,714 --> 00:24:17,553
كيف نجحتِ بهذا؟

411
00:24:17,553 --> 00:24:19,153
.بوسعك إجراء امتحان لتصبحي شرطيّة

412
00:24:19,153 --> 00:24:20,924
.أنتِ أفضل من شرطيّينا المبتدئين

413
00:24:20,984 --> 00:24:23,323
.لابد أنك لطيف مع شرطييك المبتدئين

414
00:24:23,393 --> 00:24:25,224
.كان هذا مرهقاً

415
00:24:31,934 --> 00:24:34,403
.المساحة التي بها أكبر عدد من الإشارات

416
00:24:34,833 --> 00:24:36,603
.محتملٌ أنها حيث يعيش باي جونغ تاي

417
00:24:36,704 --> 00:24:39,303
لحسن الحظّ هناك مجموعة
.من المصانع

418
00:24:39,303 --> 00:24:41,343
...إذن المنطقة السكنيّة

419
00:24:41,343 --> 00:24:44,674
.بين هذين الزقاقين فقط

420
00:25:10,333 --> 00:25:11,573
.سيدي

421
00:25:12,573 --> 00:25:15,204
هل رأيت هذا الرجل بهذه الأرجاء؟

422
00:25:15,204 --> 00:25:16,674
.لا أعلم

423
00:25:16,674 --> 00:25:18,744
.لا أ‘لم، اللعنة

424
00:25:18,914 --> 00:25:21,014
.هذا الرجل؟ أنا أعرفه

425
00:25:21,014 --> 00:25:22,284
أتعرفينه؟ -
.أجل -

426
00:25:22,343 --> 00:25:25,883
إمض إلى الأمام، هل كان
رقم منزله 41 ؟

427
00:25:32,153 --> 00:25:33,464
.سيّد باي جونغ تاي

428
00:25:40,934 --> 00:25:42,403
.سيّد باي جونغ تاي

429
00:25:45,633 --> 00:25:46,903
.سيّد باي جونغ تاي

430
00:26:22,103 --> 00:26:23,373
ما هذا؟

431
00:26:31,353 --> 00:26:33,184
.تشوي كيونغ مان

432
00:26:33,524 --> 00:26:34,984
.سيو يون سو

433
00:26:41,323 --> 00:26:42,563
.السيد هوانغ

434
00:26:57,113 --> 00:26:58,543
.كو جاي يونغ

435
00:27:01,914 --> 00:27:03,254
.سي رين

436
00:27:08,353 --> 00:27:12,393
لماذا هذه هنا؟
لماذا على الأرض؟

437
00:27:42,754 --> 00:27:43,924
(رفض برسالة نصيّة)

438
00:27:47,623 --> 00:27:49,063
.إمسحها

439
00:27:53,234 --> 00:27:54,363
مرحبا؟

440
00:27:56,903 --> 00:27:58,534
آنسة لي؟

441
00:28:00,643 --> 00:28:02,813
(باي جونغ تاي)

442
00:28:08,444 --> 00:28:12,414
(باي جونغ تاي)

443
00:28:12,414 --> 00:28:17,093
(باي جونغ تاي)

444
00:28:17,254 --> 00:28:19,994
(إطفاء الجهاز)

445
00:28:29,373 --> 00:28:30,534
.الشخص المطلوب غير متاح

446
00:28:30,534 --> 00:28:32,333
.سيتم توصيلك بالبريد الصوتيّ

447
00:28:35,674 --> 00:28:37,174
(لي شين)

448
00:28:38,974 --> 00:28:40,313
(010-710-2744رقم غير مستعمل )

449
00:28:41,014 --> 00:28:42,414
(النقّال, 010-352-4775)

450
00:28:43,714 --> 00:28:45,014
.الرقمان مختلفان

451
00:29:09,914 --> 00:29:11,444
(شين غا هيون)

452
00:30:17,873 --> 00:30:19,484
<font color="#00ced1">365
تكرار السنة

453
00:30:19,714 --> 00:30:21,284
.أنا باي جونغ تاي

454
00:30:21,284 --> 00:30:23,883
{\an8}  كيف مات؟
.لابدّ أنك مصدوم جداً -

455
00:30:23,883 --> 00:30:26,784
{\an8}إنها قصة "القاتل الخفيّ"، ألا
يموت الناس في القصص؟

456
00:30:26,784 --> 00:30:28,284
{\an8} هذا ليس انتحاراً

457
00:30:28,284 --> 00:30:30,494
 {\an8}، حيث أنك خضت إعادة الضبط مراراً

458
00:30:30,494 --> 00:30:32,194
 {\an8}.فلابد أنك تعلمين ما هو

459
00:30:32,194 --> 00:30:33,293
{\an8}.ليس فقط هما الإثنان

460
00:30:33,293 --> 00:30:35,363
{\an8}كنتما عرفان بعضكما قبل
إعادة الضبط، صحيح؟

461
00:30:35,424 --> 00:30:38,093
{\an8}...إن كان هناك من يسعى وراءنا

462
00:30:38,093 --> 00:30:39,764
{\an8}.أقتلني عندما تسنح لك الفرصة

463
00:30:39,764 --> 00:30:41,563
{\an8}هل كانت تطاردنا طوال هذا الوقت؟ 

464
00:30:41,563 --> 00:30:43,403
 {\an8}.مستحيل، لابدّ أنها مصادفة

465
00:30:43,403 --> 00:30:44,774
{\an8}.الأمر خطير

466
00:30:44,774 --> 00:30:46,774
{\an8}هل عليّ أن أقترف جريمة قتل؟

467
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
{\an8}<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
مع تحيات المترجم/  م. عبدالباسط الغماري 
