﻿1
00:00:04,980 --> 00:00:09,330
هذه المسلسل خيالي لما يحتويه من مشاهد عنف
-يُنصح بعدم مشاهدة الاطفال.

2
00:00:09,330 --> 00:00:11,610
ماهو عزازيل؟

3
00:00:11,610 --> 00:00:15,690
عزازيل هو زعيم شياطين الأرواح الشريرة ، ويسمى شيطان الريح.

4
00:00:15,690 --> 00:00:18,230
ما الذي أتى به إلى جوسون؟

5
00:00:18,230 --> 00:00:20,090
هذا ما قاله جدك

6
00:00:20,090 --> 00:00:21,890
هذا ما قاله جدك

7
00:00:21,890 --> 00:00:27,150
ووالدك ملك هذه الامة يعرف افضل منا.

8
00:00:27,150 --> 00:00:30,910
ووالدك ملك هذه الامة يعرف افضل منا.

9
00:00:30,910 --> 00:00:34,280
أذن ظهور الأموات الأحياء

10
00:00:34,280 --> 00:00:37,240
بسبب والدي ، جلالة الملك

11
00:00:37,280 --> 00:00:40,580
وجدي سمو الملك الكبير السابق؟

12
00:00:40,580 --> 00:00:42,180
[ القصر المؤقت في جبل سامجاك]

13
00:00:49,860 --> 00:00:56,830
قدمت الترجمه من فريق MediEvil Minions @ Vikiترجمة عربي : عداله محمد

14
00:01:43,000 --> 00:01:45,300
ضعوا سدادات الأذن الخاصة بكم!

15
00:01:48,220 --> 00:01:50,860
أسرعوا ارتدوا سدادات الأذن الخاصة بكم!

16
00:02:08,070 --> 00:02:11,210
ضعوا المرايا البرونزية بأتجاهه

17
00:02:36,410 --> 00:02:38,530
المرايا البرونزيه!

18
00:03:02,910 --> 00:03:05,410
يا آلهي احمينا من الشيطان

19
00:03:36,110 --> 00:03:39,540
لا تظن انها النهايه

20
00:03:39,540 --> 00:03:44,160
انا خالد لا اموت

21
00:04:25,440 --> 00:04:27,660
يا الهي احمينا من الشيطان

22
00:05:25,580 --> 00:05:31,280
يا الهي احمينا من الشيطان أمين

23
00:06:11,790 --> 00:06:16,880
ربما... زعيم الشياطين عاد للحياه ، أليس كذلك؟

24
00:06:16,880 --> 00:06:20,960
على الرغم من نقل بعض قطع الحجارة  كيف يمكن لشيئ ميت أن يعود حيا؟

25
00:06:20,960 --> 00:06:23,780
من فضلك لا تقلق كثيراً

26
00:06:23,780 --> 00:06:29,580
لقد مات زعيم الشياطين بالتأكيد ، ولكن من تعتقد أنه يسيطر على تلك الجثث الحية؟

27
00:06:29,580 --> 00:06:34,400
لا ، اذا عاد زعيم الشياطين للحياه وتوجه نحو العاصمة ،

28
00:06:34,400 --> 00:06:38,110
كان سيهاجم جلالتك أولاً ، وليس رعايا مقاطعه باكسوك.

29
00:06:38,110 --> 00:06:41,520
ماذا لوجاء لهنا وهاجم جانج نيونج؟

30
00:06:41,520 --> 00:06:43,190
لابد انها مصادفه

31
00:06:43,190 --> 00:06:45,390
اذا كانت مصادفه ،

32
00:06:45,390 --> 00:06:48,910
أذن ما الذي يوجد في جسد جانج نيونج ؟

33
00:06:50,400 --> 00:06:54,890
الأن، أحضر أولئك الأشخاص الذين حرسوا هذا القصر المؤقت.

34
00:06:54,890 --> 00:06:57,420
حسناً يا صاحب الجلالة.

35
00:07:28,740 --> 00:07:29,770
صاحب السمو!

36
00:07:29,770 --> 00:07:33,260
[بوابة سيوك ونج]

37
00:08:21,640 --> 00:08:24,610
لما لا يموتون؟

38
00:09:52,290 --> 00:09:54,670
اقطعوا رؤوسهم!

39
00:10:24,460 --> 00:10:26,120
معلمي ما الذي أتي بك إلى هنا؟

40
00:10:26,120 --> 00:10:30,030
أمر جلالة الملك بتشديد الإجراءات الأمنية ليلاً ،
[جو هوي ريانغ - معلم ولي العهد]

41
00:10:30,030 --> 00:10:33,250
وقال إنه لا ينبغي السماح لأحد بالدخول إلى العاصمة.

42
00:10:33,250 --> 00:10:35,530
كيف علمت بطريقة قتل الجثث الحية؟

43
00:10:35,530 --> 00:10:38,840
قال لنا جلالة الملك أن نقطع رؤوسهم ، لهذا علمت.

44
00:10:38,840 --> 00:10:41,670
ماذا تفعل؟ اسرع واحرقهم

45
00:10:41,670 --> 00:10:43,840
وزد عدد الحراس الليليين!

46
00:10:43,840 --> 00:10:44,680
حسناً يا سيدي!

47
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
ياحارسي الشخصي أحضر حصاني!

48
00:10:46,800 --> 00:10:48,050
حسناً سموك

49
00:10:48,050 --> 00:10:50,680
سمو الأمير ، سيبدأ حظر التجول فى الساعه العاشره

50
00:10:50,680 --> 00:10:52,460
أين ستذهب في هذا الوقت المتأخر...؟

51
00:10:52,460 --> 00:10:57,000
يبدو أن إحدى الجثث الحية تسللت إلى العاصمة.

52
00:11:09,770 --> 00:11:11,880
أحسنت.

53
00:11:25,310 --> 00:11:29,270
[ إم تاي مي - عمدة العاصمة]

54
00:12:16,580 --> 00:12:18,350
صاحب السمو

55
00:12:22,760 --> 00:12:25,150
أعثر على المرأة التى كانت بالعربه.

56
00:12:25,150 --> 00:12:27,150
حسنا يا صاحب السمو

57
00:12:48,220 --> 00:12:52,600
سموك ، لم أجدها بغرفة الدراسه ولا الغرف الداخليه.

58
00:12:54,970 --> 00:12:57,230
زوجة ابن وزير الماليه الملكي اختفت.

59
00:12:57,230 --> 00:13:00,000
لا تدع حجراً دون ان تقلبه للبحث عنها من فضلك

60
00:13:00,000 --> 00:13:01,760
حسنا يا صاحب السمو

61
00:13:03,070 --> 00:13:04,720
ما الذى فعلته مع يوري؟

62
00:13:04,720 --> 00:13:06,700
هذا...

63
00:13:08,760 --> 00:13:10,610
صاحب السمو

64
00:13:13,430 --> 00:13:17,830
أنقل هذه الجثث إلى مكان بعيد بعد التخلص من الباقين في القلعه ،

65
00:13:17,830 --> 00:13:22,920
وبعد ذلك انضم للبحث عن المرأة المفقودة. 
يجب أن نمنع انتشار الشائعات!

66
00:13:22,920 --> 00:13:24,510
حسناً سيدي

67
00:14:09,080 --> 00:14:14,020
جلالة الملك ، هذا الرجل يقول إنه شهد شيئًا غريبًا.

68
00:14:14,020 --> 00:14:16,510
صف ما رأيته لجلالة الملك.

69
00:14:21,900 --> 00:14:25,200
كل أبواب هذا القصر مغلقه بأحكام

70
00:14:25,200 --> 00:14:30,220
فكيف دخل حطاب بسيط مثلك بقدمه لهنا؟

71
00:14:30,220 --> 00:14:33,080
كنت أبحث عن خشب جذر السهم مع رجل يدعى بارك.

72
00:14:33,080 --> 00:14:36,520
ولكن زُلت قدمه وسقط أرضًا بالقرب من هذا القصر المؤقت

73
00:14:36,520 --> 00:14:40,290
وكاد أن يموت برأسه المحطمه

74
00:14:40,290 --> 00:14:44,380
مالذي جعلك تسرع هكذا بحق الجحيم ؟

75
00:14:44,380 --> 00:14:49,700
سيد بارك !

76
00:14:54,510 --> 00:14:56,620
سيد بارك !

77
00:15:33,960 --> 00:15:40,250
و بدون سبب معقول، كان يحاول بكل قوته تحريك الحجارة التي تغطي البئر ،

78
00:16:06,980 --> 00:16:11,110
الى أن خرجت أفعى من البئر وعضت رقبته!

79
00:16:11,110 --> 00:16:16,800
لكنه لم يقاوم الأفعى. كأنه كان ينتظر أن يُعض

80
00:16:16,800 --> 00:16:20,680
وكأنه مسحوراً من الأفعى.

81
00:16:26,040 --> 00:16:29,440
وبعد ذلك...

82
00:16:29,440 --> 00:16:32,240
سيد بارك!

83
00:16:41,350 --> 00:16:44,360
لم يمض وقت حتى بدأ ينزف من كل جزء في جسده

84
00:16:44,360 --> 00:16:49,460
شحب جسده وجف ، ثم سقط ميتاً وهو يتقيأ دماً

85
00:16:50,560 --> 00:16:54,810
ومن ثم عاد إلى الحياة مرة أخرى؟

86
00:16:54,810 --> 00:16:57,410
بعد ماحدث ، ذهبت لتغسيل وتكفين جسده

87
00:16:57,410 --> 00:17:03,080
لكنه اختفى بالفعل بعد أن تغذى على دماء أطفاله وزوجته

88
00:17:04,220 --> 00:17:09,320
تغذى على الدم واختفى؟ هل وجدت جثته؟

89
00:17:09,320 --> 00:17:11,150
ليس بعد يا جلالة الملك

90
00:17:11,150 --> 00:17:14,250
اعثر على جثة المدعو بارك.

91
00:17:14,250 --> 00:17:18,520
ماذا لو تمكن زعيم الشياطين من النجاة بأمتلاك جثة بارك؟

92
00:17:18,520 --> 00:17:24,650
ويمكن أن يكون انتقل لجثة رجل دورية يانغجو وهاجم غانغ نيونغ.

93
00:18:20,290 --> 00:18:22,150
ولي العهد

94
00:18:34,040 --> 00:18:36,960
[ يوري - عشيقة يانغ نيونغ]

95
00:18:43,260 --> 00:18:47,030
لما تُشهر سيفك فى القاعه الداخليه للمنزل؟

96
00:18:47,030 --> 00:18:48,800
لا شيئ

97
00:18:48,800 --> 00:18:52,760
في الليل يكون الجو بارداً للغايه فلتدخل من فضلك

98
00:19:08,070 --> 00:19:14,530
ياحارس ! سأبحث عن المرأه المفقوده أبقى لحراسه القاعة الداخلية.نعم يا صاحب السمو

99
00:19:14,530 --> 00:19:17,900
بحق الأرض لما تشعر بالأنزعاج بهذا الوقت المتأخر من الليل؟

100
00:19:17,900 --> 00:19:21,230
ربما ، بسبب الجثث الحيه القادمه من مقاطعه بكسوك!

101
00:19:21,230 --> 00:19:23,010
كيف تعلمين عن الجثث الحيه؟

102
00:19:23,010 --> 00:19:25,420
الجميع في حالة صمت خوفا من جلالة الملك ،

103
00:19:25,420 --> 00:19:28,470
ولكن الشائعات وصلت حتى للنساء في بيوت النبلاء.

104
00:19:28,470 --> 00:19:30,240
ماذا؟

105
00:19:32,960 --> 00:19:38,500
يقولون ان الجثث الحية متواجده منذ عهد الملك الأكبر السابق.

106
00:19:38,500 --> 00:19:40,840
وأخرى تقول بأن جلالة الملك ووالده ،

107
00:19:40,840 --> 00:19:44,570
هم من استدعوا هذه الجثث الحية.

108
00:19:45,920 --> 00:19:49,960
أن العرش فى خطر  فلا تتأثرى بهذه الشائعات الكاذبة.

109
00:19:49,960 --> 00:19:51,950
ابقي بالداخل

110
00:19:54,550 --> 00:19:56,970
أرجوك عُد لي سالماً

111
00:20:05,950 --> 00:20:07,950
دعينا نأخذك إلى الداخل.

112
00:20:23,060 --> 00:20:25,500
- خذ  - الجو يزداد برودة على برودتة.

113
00:20:25,500 --> 00:20:27,430
اه يا الهي ..

114
00:20:27,430 --> 00:20:30,320
لذا بخصوص الأمير تشونغ نيونغ ،

115
00:20:30,320 --> 00:20:31,680
أتعتقد أنه لا يزال على قيد الحياة؟

116
00:20:31,680 --> 00:20:36,660
ما نوعية هذا الحديث المجنون الذي لا معنى له؟ فقط اعطنى اللحم.

117
00:20:36,660 --> 00:20:40,120
كل هؤلاء الناس الذين أصيبوا بالوباء في قلعة هامجو

118
00:20:40,120 --> 00:20:45,950
يبدو انهم عادوا أحياء وخدودهم جوفاء ويتجولون قائلين

119
00:20:45,950 --> 00:20:47,750
نحتاج للدماء

120
00:20:47,750 --> 00:20:50,850
"نحتاج للدماء"

121
00:20:50,850 --> 00:20:53,780
اغلق فمك ايها الابله !

122
00:20:53,780 --> 00:20:58,800
مهلاً ، أنت مجرد مختل أحمق ، لأنك تنعق مثل الغراب بلسان بشري.

123
00:20:58,800 --> 00:21:03,880
وبسبب استمرارك بهذا النعيق الذي لا معنى له يُطلقون علينا المهرجين الجهله.

124
00:21:04,660 --> 00:21:07,550
ما الذي يمكن أن تأكله الجثث الميتة لتحصل على هذه القوة

125
00:21:07,550 --> 00:21:09,670
وتقول " احتاج دماء"

126
00:21:09,670 --> 00:21:12,920
وتظل تتجول ؟ اه ياللغباء!

127
00:21:12,920 --> 00:21:17,300
لهذا يسمونها "جثة حية". إنه جسد حي.

128
00:21:17,300 --> 00:21:20,480
توقف عن قول هذه المهاترات وإهدار طاقتك و اذهب للنوم.

129
00:21:22,540 --> 00:21:27,220
- إنجتشون ، أخبرني بما كنت تقوله سابقًا. 
- حسناً.

130
00:21:27,220 --> 00:21:30,950
انت تعرف دونغ جوتك الذي كان يعمل قاضي الصلح في جونغجو.

131
00:21:30,950 --> 00:21:35,240
مدبرة منزله أشترت الكثير من الأطعمة النادرة والغاليه في الأيام القليلة الماضية ،

132
00:21:35,240 --> 00:21:39,210
ومنعت اي شخص من دخول المنزل ولا حتى فأر ، لكى يمنعوا خدامهم من النميمة .

133
00:21:39,210 --> 00:21:43,510
أتعنى أن القاضي يخفي وانغ يو ، ابن الملك غونغ يانغ آخر ملوك مملكة جوريو؟

134
00:21:43,510 --> 00:21:46,530
أن لم يكن ذلك فماذا سيكون السبب؟ هاه

135
00:21:46,530 --> 00:21:49,980
لماذا يشتري هذا الرجل البخيل ، الذي لم يرمي فلساً واحداً عندما قدمنا ​​عرضنا ،

136
00:21:49,980 --> 00:21:53,590
كل هذه الأطعمة النادرة مثل لحم الماعز الأسود وخصيتين الثور ،

137
00:21:53,590 --> 00:21:57,530
ويخزنهم في منزله؟ هذا غريب أليس كذلك؟

138
00:21:57,530 --> 00:22:02,320
بمجرد شروق الشمس ، أرسل مستكشفًا للتحقيق في ما يحدث أولاً.

139
00:22:02,320 --> 00:22:06,690
إن كان هذا صحيحًا ، فسنقدم له عرضًا على الفور ، لذا كن مستعدًا.

140
00:22:06,690 --> 00:22:10,870
فليذهب المستكشف للجحيم سأجرى بنفسي بقدم مسرعه كأقدام الكلب.

141
00:22:10,870 --> 00:22:12,400
أجلسوا اجلسوا !

142
00:22:12,400 --> 00:22:16,680
يقول البعض أن القاضي قريب بعيد  للجنرال تشوي يونغ الموالي لمملكة جوريو.

143
00:22:16,680 --> 00:22:18,770
فهل من المقبول فعل ذلك؟

144
00:22:18,770 --> 00:22:20,710
موالي؟

145
00:22:22,010 --> 00:22:24,640
هل كل الموالين تجمدوا حتى الموت؟

146
00:22:24,640 --> 00:22:29,860
كل هؤلاء الأوغاد الجوريون جعلونا نذبح الأبقار والخنازير لهم ، وهم يتلون النصوص البوذية المقدسة ،

147
00:22:29,860 --> 00:22:32,010
ولكنهم أسمونا بالأوغاد الجزارين القذرين ، ألم يفعلوا ؟!

148
00:22:32,010 --> 00:22:35,440
وماذا في ذلك؟ لم يتغير شيء في جوسون أيضًا. هذا ما اقوله.

149
00:22:35,440 --> 00:22:40,180
واذا جاءت مملكه جديده سيقولون إنه يمكننا الذبح متى أردنا أكل الأرز الأبيض وحساء اللحم.

150
00:22:40,180 --> 00:22:44,160
لكن بعدها سيؤسسون مكتب حكومي لمنع ذبح الابقار والخيول وسيضعوا الجميع فى السجون!

151
00:22:44,160 --> 00:22:46,830
بيوري ، ألم يقبضوا على والدك بهذه الطريقه؟

152
00:22:49,910 --> 00:22:52,540
هذا ما اقوله.

153
00:22:52,540 --> 00:22:56,050
لا يهم إذا كانوا من أوغاد جوسون أو أوغاد جوريو. جميعهم من نفس البذرة.

154
00:22:56,050 --> 00:22:59,540
اللعنه على الأوغاد 

155
00:22:59,540 --> 00:23:01,240
- أقبض عليهم. - هاه؟

156
00:23:01,280 --> 00:23:05,380
لا يهم ما إذا كان من الموالين لجوريو أو أوغاد جوسون. دعنا نقبض عليهم جميعًا!

157
00:23:05,380 --> 00:23:08,780
حسنا حسنا! أخيرا بدأ يستمع !

158
00:23:08,820 --> 00:23:11,570
- أقبض عليهم. قف ، ماذا تفعل؟ قم.  - قف؟

159
00:23:11,570 --> 00:23:13,390
- سنقبض عليهم جميعًا.  - هيا اقبض عليهم.

160
00:23:13,390 --> 00:23:15,300
أقبض عليهم.

161
00:23:15,300 --> 00:23:19,630
لا ، ليس الأن ، أستلقي ونام

162
00:23:19,630 --> 00:23:23,250
لا؟لا

163
00:23:24,900 --> 00:23:29,360
باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين.

164
00:23:29,360 --> 00:23:34,940
باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين.

165
00:23:34,940 --> 00:23:39,010
باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين.

166
00:23:39,010 --> 00:23:43,140
باسم الآب والابن والروح القدس ، آمين.

167
00:23:46,160 --> 00:23:49,210
إلى أين تذهب؟ لتتبول؟

168
00:23:49,210 --> 00:23:53,920
سأذهب لأتحقق من الأمير ان كان أصغر الامراء او قطعه من الأرز البارد.

169
00:23:53,920 --> 00:23:57,240
ماذا أصابك ؟ ما الذي ستفعله هناك؟

170
00:23:57,240 --> 00:24:03,210
هذا اللقيط ، بعد أن رأى ذلك الكاهن الغربي ، لا بد أنه فكر في جده ذو العيون الزرقاء.

171
00:24:05,280 --> 00:24:07,580
انت، ابقى هادئاً ، لا تذهب إلى هناك.

172
00:24:07,580 --> 00:24:13,980
نحن على وشك الحصول على المصباح الذهبي الذي سيجعلنا نستمتع بغرف دافئة وخادمات جميلات للأبد .

173
00:24:13,980 --> 00:24:15,840
فإلى أين ستذهب ؟

174
00:24:22,270 --> 00:24:25,240
اخرسه بقوه !

175
00:24:26,280 --> 00:24:32,130
هل تعتقد أن القاضي أو أي شخص سيسمح لنا بتقديم عرض وهو لا يعرفنا حتى؟

176
00:24:32,130 --> 00:24:36,630
يجب علينا أولاً التسلل لمنزله بحجة قطعة الأرز البارده و بأي وسيله ،

177
00:24:36,630 --> 00:24:40,210
حتى نتمكن من التقاط وانج يو أو أي شخص.

178
00:24:40,210 --> 00:24:43,140
أتعتقد أن المصباح الذهبي سيمطر عليك بمفرده؟

179
00:24:43,970 --> 00:24:46,220
ما قاله بايوراي صحيح.

180
00:24:46,220 --> 00:24:52,180
جيونغجو في طريقنا إلى العاصمة لذا إذا اصطحبنا قطعة الأرز البارد ودفعناه أمام باب القاضي ،

181
00:24:52,180 --> 00:24:54,740
فلن يكون لديهم خَيار سوى فتح الباب لنا

182
00:24:54,740 --> 00:24:58,640
بغض النظر عن كونه قطعة من الأرز البارد ، فهو ما يزال أميرًا فى هذا البلد.

183
00:24:58,640 --> 00:25:01,470
ألا تظن هذا يا رئيس؟

184
00:25:01,470 --> 00:25:05,390
صحيح - صحيح

185
00:25:05,390 --> 00:25:07,800
إذا كنت تريد أن تمسك وانغ يو ،

186
00:25:10,010 --> 00:25:12,280
فقط استلقي ونام

187
00:25:18,180 --> 00:25:20,780
أين ستنام؟استلقى فقط

188
00:25:20,780 --> 00:25:23,180
اذهب للنوم استلقي هنا

189
00:25:23,220 --> 00:25:25,360
نام ، نام

190
00:25:26,170 --> 00:25:28,080
دعنا ننام من فضلك

191
00:25:28,080 --> 00:25:29,950
من فضلك أخبرني

192
00:25:29,950 --> 00:25:36,950
كيف يتحمل والدي وجدي ظهور الجثث الحية من المنطقة الغربية؟

193
00:25:36,950 --> 00:25:39,010
باتر!

194
00:25:40,360 --> 00:25:42,260
ماركو

195
00:25:50,600 --> 00:25:52,440
باتر!

196
00:25:53,640 --> 00:26:00,270
لنهدأ ، دعونا نتحدث عن هذا بعد أن نشفى هؤلاء الناس.

197
00:26:02,190 --> 00:26:04,970
ماذا تفعل؟ يجب أن نسرع ​​وننقلهم.

198
00:26:05,720 --> 00:26:06,470
حسناً

199
00:26:06,470 --> 00:26:10,270
الأمر خطير ، لقد مر الوقت يجب قطع رؤسهم

200
00:26:10,270 --> 00:26:11,870
باتر...

201
00:26:11,870 --> 00:26:14,850
ماذا؟ مالذي يقوله؟

202
00:26:14,850 --> 00:26:19,200
يقول انه بالفعل مر الوقت و يجب قطع رؤوسهم.

203
00:26:21,420 --> 00:26:24,680
ما هذا الذى يقوله ؟ منذ قليل

204
00:26:24,680 --> 00:26:27,340
ألم ينقذ رجلاً وطرد الروح الشريرة؟

205
00:26:27,340 --> 00:26:32,910
الشيطان لم يتمكن منه بشكل كامل لهذا تمكنت من أنقاذه

206
00:26:32,910 --> 00:26:35,790
يقول ان الشيطان لم يتمكن منه بشكل كامل لذا انقذه

207
00:26:35,790 --> 00:26:38,380
أما الآخرون ، فبمجرد خروج ارواحهم ، فسيصبحون جثثًا حية

208
00:26:38,380 --> 00:26:42,690
وستسيطر عليهم الأرواح الشريرة ، لذلك يجب أن نقطع رؤوسهم الآن.

209
00:26:42,690 --> 00:26:45,960
لا ، مازالوا على قيد الحياه

210
00:26:45,960 --> 00:26:49,550
ما زالوا على قيد الحياه ويمكن انقاذهم

211
00:26:49,550 --> 00:26:52,620
الآن قم بطرد الأرواح الشريرة من فضلك.

212
00:26:52,620 --> 00:26:55,010
لقد فات الوقت, يقول فات الوقت

213
00:26:55,010 --> 00:26:57,970
هؤلاء الرجال خدموني لمدة 10 سنوات!

214
00:26:57,970 --> 00:27:01,660
سأبذل قصاري جهدي لإنقاذهم.

215
00:27:01,660 --> 00:27:05,180
لذا الآن إبدا طرد الأرواح الشريرة من فضلك .

216
00:27:05,180 --> 00:27:10,330
باتر. هذا أمر بصفتي أمير لهذه الأمة.

217
00:27:18,470 --> 00:27:20,380
ماركو

218
00:27:25,660 --> 00:27:30,100
بأسم الأب والابن والروح القدس

219
00:27:40,480 --> 00:27:42,520
يا أحمق!

220
00:27:45,470 --> 00:27:47,210
كيف... ؟

221
00:27:50,140 --> 00:27:52,020
صاحب السمو!

222
00:28:03,040 --> 00:28:06,020
يا الهي يا من جاء الى هذا العالم

223
00:28:07,140 --> 00:28:09,110
صاحب السمو

224
00:28:10,410 --> 00:28:12,280
توقف

225
00:28:15,930 --> 00:28:19,800
يا الهى احمنا فى قتالنا ، ايتها الروح الشريره

226
00:28:19,800 --> 00:28:23,130
اخرجي وعودى للجحيم ! نجنا من الشر يا الله!

227
00:28:23,130 --> 00:28:28,920
بأسم الأب والابن والروح القدس

228
00:28:38,630 --> 00:28:42,630
يا ايتها الروح الشريره ، اخرجي وعودى للجحيم !

229
00:28:42,630 --> 00:28:47,590
يا ايتها الروح الشريره ، اخرجي وعودى للجحيم !

230
00:28:52,700 --> 00:28:54,780
أيها الوغد!

231
00:28:54,780 --> 00:28:58,270
دع باتر ! دعه دعه

232
00:29:58,680 --> 00:30:00,930
هل انت بخير؟

233
00:30:02,280 --> 00:30:03,950
باتر؟

234
00:30:10,520 --> 00:30:12,480
صاحب السمو...

235
00:30:49,240 --> 00:30:51,660
يا مترجم - نعم

236
00:30:52,830 --> 00:30:56,430
لما تتجه الجثث الحية نحو باتر فقط؟

237
00:30:56,440 --> 00:30:58,470
لأنهم أمروا بذلك.

238
00:30:58,470 --> 00:31:00,590
أمروا؟

239
00:31:00,590 --> 00:31:04,090
أذن هناك روح شريرة محددة تتحكم في الحراس والعاهرات؟

240
00:31:04,090 --> 00:31:08,120
بالطبع. لماذا أذن برأيك يسمى زعيم شياطين الأرواح الشريرة؟

241
00:31:08,120 --> 00:31:13,530
زعيم شياطين الأرواح الشريرة؟ و ماذا يكون ذلك؟

242
00:31:13,530 --> 00:31:18,370
يمكنه السيطرة ليس فقط على الموتى ولكن حتى الأحياء. إنه ملك الأرواح الشريرة.

243
00:31:19,790 --> 00:31:22,660
ملك الارواح الشريره...

244
00:32:24,320 --> 00:32:26,520
يا عاهره!

245
00:32:29,640 --> 00:32:32,440
هل نسيتى أمر عدم الاقتراب من هذه الغرفة؟

246
00:32:32,440 --> 00:32:36,050
أين هذا المكان؟

247
00:32:36,050 --> 00:32:40,830
جلالة الملك ! أقتلني من فضلك!

248
00:32:40,830 --> 00:32:42,860
خذوها بعيداً

249
00:32:44,940 --> 00:32:49,420
جلالة الملك ! جلالة الملك!

250
00:33:05,010 --> 00:33:06,630
أبي الملك.

251
00:33:06,630 --> 00:33:11,340
أخبرني. هل عدت الى الحياة؟

252
00:33:11,340 --> 00:33:16,370
ما الذى تعنيه؟ هذا انا غانغ نيونغ.

253
00:33:16,370 --> 00:33:19,880
سألت إذا كنت قد عدت حيا.

254
00:33:19,880 --> 00:33:26,160
انا لا أعرف ماذا تقول...

255
00:33:31,100 --> 00:33:37,820
انت تعلم ما هذا السيف ؟ لا فائدة من التظاهر بالجهل.

256
00:33:39,610 --> 00:33:43,980
لا أعرف كيف هربت من القصر المؤقت

257
00:33:43,980 --> 00:33:46,930
ولكن إذا كنت لا ترغب بالموت ،

258
00:33:48,110 --> 00:33:52,840
فمن الأفضل لك ألا تلمس شعرة واحدة من ابني.

259
00:33:52,840 --> 00:33:54,960
هل تفهمني؟

260
00:34:02,110 --> 00:34:04,730
لا تذهب يا ابي ارجوك

261
00:34:06,320 --> 00:34:12,350
إذا كنت تنوي المغادرة ، فأقتلني بهذا السيف قبل أن تذهب أرجوك.

262
00:34:13,460 --> 00:34:18,910
أنا لست الوحيد... الذي يسعون ورائه.

263
00:34:21,050 --> 00:34:26,660
انهم يسعون... خلف أخوتي وأنت ،

264
00:34:26,660 --> 00:34:30,900
وايضا أمة جوسون.

265
00:34:32,550 --> 00:34:39,200
من فضلك ، اقتلني وأوقف المصيبة.

266
00:34:39,200 --> 00:34:45,000
الأن أقتلنى الآن.

267
00:34:45,000 --> 00:34:47,510
البلاد...

268
00:35:01,650 --> 00:35:06,460
ستقتلني اذا قمت بقطع عنق هذا الطفل ،

269
00:35:06,460 --> 00:35:10,040
الا تتسائل من التالي الذى ستقطع عنقه؟

270
00:35:12,370 --> 00:35:15,350
اقطع عنقي !

271
00:35:15,350 --> 00:35:18,890
جلالة الملك ، اضرب عنقه ارجوك !

272
00:35:18,890 --> 00:35:23,330
المملكه تعتمد على هذا !

273
00:35:44,500 --> 00:35:47,620
سأقول هذا مجددا .

274
00:35:47,620 --> 00:35:53,640
إن آذيت ابني ، فلن تتمكن من العودة إلى الحياة مرة أخرى.

275
00:36:19,420 --> 00:36:21,110
ماذا؟

276
00:36:23,790 --> 00:36:29,520
برؤيتك تحرقهم ، أعتقد أنهم عادوا إلى الحياة الليلة الماضية.

277
00:36:30,680 --> 00:36:32,860
أستطيع أن أشم رائحة رمادهم من الدخان...

278
00:36:32,860 --> 00:36:35,860
بيوري. ألم أقل ذلك؟

279
00:36:35,860 --> 00:36:38,610
توقف ، أيها الوغد.

280
00:36:38,610 --> 00:36:43,560
تساءلت ألى اين ذهبت. هل لعبت بالنار هنا طوال الليل هاه؟

281
00:36:43,560 --> 00:36:45,760
اللعنة عليك ياوغد...

282
00:36:56,760 --> 00:37:01,120
لم أجمع هذا الفريق لتتمكنوا من اللهو والرحيل كما يحلو لكم.

283
00:37:01,120 --> 00:37:07,090
إذا عصيت كلامي مرة أخرى ،  فسأقطع عنقك على الفور.

284
00:37:07,090 --> 00:37:10,980
إن اردت الرحيل فأرحل الأن ، فهمت؟

285
00:37:17,480 --> 00:37:22,180
نعتذر يا زعيم ، فى المره القادمه سنبلغك ، هاه؟

286
00:37:26,810 --> 00:37:29,270
هل لديك شخص غيري يؤدي عرضي القتالي ؟

287
00:37:29,270 --> 00:37:32,110
أيها الوغد الأحمق!

288
00:37:37,620 --> 00:37:42,880
كنت أتساءل أين سأجدك شكرا لقدومك كل هذا الطريق.

289
00:37:49,570 --> 00:37:54,190
الآن أين رجالي الذين أرسلتهم لمساعدتك يا صاحب السمو؟

290
00:37:54,190 --> 00:38:00,200
الفضل لك ، لم نكن لنكون بخير لولا مساعدة رجالك.

291
00:38:00,200 --> 00:38:04,800
يا الهي العفو ، مساعدتك شرف كبير لنا .

292
00:38:04,800 --> 00:38:08,520
اليس كذلك يا يوري؟

293
00:38:09,280 --> 00:38:10,780
يوري...

294
00:38:13,530 --> 00:38:16,300
من تفكر بذلك يا صاحب السمو.

295
00:38:17,200 --> 00:38:22,230
حيث اننا تعاونا معا، مارائيكم بمرافقتي الى هانيونج؟

296
00:38:22,230 --> 00:38:24,100
هاه؟

297
00:38:25,010 --> 00:38:29,840
-صاحب السمو.  - الآن ، ليس هناك سوى شخص واحد آخر نجا من طرد الأرواح الشريرة.

298
00:38:29,840 --> 00:38:34,880
لكنه لا يستطيع حتى الاعتناء بنفسه. إذن من يستطيع أن يحرس ذلك الكاهن الغربي الآن؟

299
00:38:34,880 --> 00:38:36,340
لكن يا صاحب السمو...

300
00:38:36,340 --> 00:38:38,230
هل يزعجك هذا ؟

301
00:38:38,230 --> 00:38:41,520
كيف يمكن ان ارفض مساعدتك؟

302
00:38:41,520 --> 00:38:46,120
ولكن ، لدينا أفواه نطعمها

303
00:38:46,120 --> 00:38:52,600
ولم نتمكن من أداء أي عرض بشكل صحيح حتى الآن ، لذلك نحن نتضور جوعاً.

304
00:38:59,300 --> 00:39:03,810
عندما نصل إلى هانيانغ ، سأدفع لك جيدًا.

305
00:39:05,030 --> 00:39:07,280
بالطبع يا صاحب السمو.

306
00:39:07,280 --> 00:39:13,740
سنرافق سموك والكاهن الغربي براحة وآمن إلى هانيونج يا صاحب السمو.

307
00:39:13,740 --> 00:39:17,320
حسنًا ، دعنا نذهب ، بيوري! هاي وام.

308
00:39:18,730 --> 00:39:21,870
الشمس تغيب. لنسرع.

309
00:39:22,600 --> 00:39:25,420
فقط سايرني

310
00:39:28,870 --> 00:39:33,310
صاحب السمو. يجب ألا تثق مطلقاً بهؤلاء الناس.

311
00:39:33,310 --> 00:39:37,500
صائدو المكافآت الوضيعين يبحثون فقط عن الربح من يدري ما يخططون له.

312
00:39:37,500 --> 00:39:42,240
صائدو المكآفات الوضيعين أنقذوا حياتنا مرتين.

313
00:39:42,240 --> 00:39:44,360
نعم. لكن صاحب السمو...

314
00:39:44,360 --> 00:39:50,210
حضر الحمام الزاجل لأرسال رساله إلى جلالة الملك ولا تنسى ان تكتب اسماء من توفى من الحراس.

315
00:39:51,020 --> 00:39:52,830
حسنا يا صاحب السمو.

316
00:40:02,180 --> 00:40:04,760
جلالتك ، جئت لجلالتك لأقدم تحية الصباح...

317
00:40:04,760 --> 00:40:09,660
عَلمت أن زوجة ابن وزير الماليه التى تحولت إلى جثة حية...

318
00:40:09,660 --> 00:40:12,960
جاءت من خلال البوابة الشمالية الليلة الماضية.

319
00:40:15,630 --> 00:40:20,040
ألم تكن مسؤلاً عن نقطة التفتيش هذه؟

320
00:40:20,720 --> 00:40:25,240
نعم ، كنت مسؤولاً عن الأمن والتفتيش عند تلك البوابة.

321
00:40:27,830 --> 00:40:35,580
بينما كنت منغمساً فى شهواتك مع عشيقتك يوري رأيت بعينيك ماحدث لأخيك جانغ يونغ

322
00:40:35,580 --> 00:40:40,560
ومع ذلك مازلت تتوقع أن تعامل وكأنك أساس هذه المملكة؟

323
00:40:40,560 --> 00:40:41,870
[أساس المملكه - مصطلح يطلق لولي العهد لخلافة العرش]

324
00:40:41,870 --> 00:40:45,870
جلالة الملك ، ولي العهد أول من اشتبه في أن زوجة ابن وزير الماليه الملكى أصبحت جثة حية.

325
00:40:45,870 --> 00:40:49,580
وكان يبحث عنها طوال الليل دون أن تغمض عيناه دقيقة.

326
00:40:49,580 --> 00:40:51,610
وكان سموه ايضاً من وجد الجثث الحية.

327
00:40:51,610 --> 00:40:54,270
أذن هل وجدتها؟

328
00:40:58,200 --> 00:41:01,230
أجبنى ، هل وجدتها؟

329
00:41:01,230 --> 00:41:03,640
سامحنى ارجوك ياجلالة الملك.

330
00:41:09,390 --> 00:41:11,920
هوريانغ من مجلس الدولة.

331
00:41:11,920 --> 00:41:12,900
نعم يا صاحب الجلالة.

332
00:41:12,900 --> 00:41:16,440
نظرًا لأن البوابة الشمالية تقع عند سلسلة جبال بيكاك ،

333
00:41:16,440 --> 00:41:23,090
فستسمح للطاقة المظلمة بالأنتشار داخل أسوار المدينة وستتكاثر الأرواح الشريرة والجثث الحية بالتأكيد.

334
00:41:23,090 --> 00:41:27,390
لذا آمر بغلق البوابة للأبد وعدم فتح أبوابها مرة أخرى!

335
00:41:27,390 --> 00:41:32,860
من الآن فصاعدا أغلقوا جميع بوابات القصور وابحثوا عن هذه المرأة .

336
00:41:32,860 --> 00:41:38,020
أن لم يتم العثور عليها  ستكون أول من يفقد رأسه.

337
00:41:38,020 --> 00:41:39,770
هل تفهم؟

338
00:41:39,770 --> 00:41:42,560
نعم يا صاحب الجلالة.

339
00:41:44,990 --> 00:41:47,240
جلالة الملك!

340
00:41:47,240 --> 00:41:49,260
جلالة الملك!

341
00:41:50,030 --> 00:41:51,890
هذه رسالة عاجلة من الأمير تشونغ نيونغ.

342
00:41:58,280 --> 00:42:05,930
أبي ، قابلت كاهنًا من الغرب يطرد الأرواح الشريرة وأنقذ رجلًا عضته جثة حية.

343
00:42:05,930 --> 00:42:12,950
أؤمن بأنه يمكن إنقاذ شعب جوسون حتى لو عادت الجثث الحية للظهور كما حدث في مقاطعه باكسوك

344
00:42:12,950 --> 00:42:19,450
أثناء وجودك في أويجو ، تعرض جانغ نيونغ للعض من جثة حية وامتلكته روح شريرة.

345
00:42:19,450 --> 00:42:24,630
أسرع بالعوده مع الكاهن الغربي في الحال وانقذ جانغ نيونغ

346
00:42:29,780 --> 00:42:33,950
صاحب السمو. هذه رسالة عاجلة من جلالة الملك.

347
00:42:45,830 --> 00:42:49,360
لما استدعى أبي الكاهن الغربي؟

348
00:42:49,360 --> 00:42:50,590
الملكة وون ميونغ - زوجة الملك تاي جونغ

349
00:42:50,590 --> 00:42:53,170
لا اعلم.

350
00:42:53,170 --> 00:42:56,310
حياة جانغ نيونغ فى خطر .

351
00:42:57,690 --> 00:42:59,960
والدتي !

352
00:42:59,960 --> 00:43:03,880
أيمكن ، ان تكون الإشاعات المخيفه

353
00:43:03,880 --> 00:43:10,520
عن والدي وجدى الملك السابق انهم من استدعوا هذه الجثث الحية حقيقيه؟

354
00:43:14,550 --> 00:43:16,260
ولي العهد...

355
00:43:16,260 --> 00:43:18,440
إذن هذا صحيح.

356
00:43:19,220 --> 00:43:24,460
جي ها ، ستعلم الحقيقة في وقتها بمجرد توليك العرش.

357
00:43:24,460 --> 00:43:27,360
لذا ثق بوالدك وانتظر لوقت اطول قليلاً...

358
00:43:27,360 --> 00:43:31,350
لا ، لن أنتظر بعد الآن.

359
00:43:31,350 --> 00:43:37,080
أبي يتصيد لي الاخطاء في كل ما افعله ويلومني على كل شيء صغير.

360
00:43:37,080 --> 00:43:38,830
لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك.

361
00:43:38,880 --> 00:43:43,110
سأجد حلاً لهذه الكارثه وسأجد من أين بدأت ومن أحضر

362
00:43:43,110 --> 00:43:45,680
الجثث الحية إلى أرضنا

363
00:43:45,680 --> 00:43:49,680
وسأجعله يدفع ثمن جرائمه

364
00:43:51,760 --> 00:43:56,550
اياً من يكون.

365
00:43:58,960 --> 00:44:01,000
ولي العهد!

366
00:44:04,550 --> 00:44:09,890
جلالة الملك ، ما الذي ستفعله بهذا الشأن ؟

367
00:44:16,100 --> 00:44:18,020
أنت جائع ، فلتوزع الأرز

368
00:44:18,020 --> 00:44:19,640
حسناً

369
00:44:21,810 --> 00:44:23,500
خذ اثنان

370
00:44:32,390 --> 00:44:34,850
استمتع بالطعام

371
00:44:34,850 --> 00:44:36,760
سيدى

372
00:44:50,950 --> 00:44:54,170
دعونا نأكل

373
00:44:54,170 --> 00:44:56,470
دعونا نأكل

374
00:44:56,470 --> 00:45:00,410
يا هذا. من اي ارض انت

375
00:45:00,410 --> 00:45:04,070
هل يعرف جزار جاهل مثلك لو أخبرتك؟

376
00:45:08,090 --> 00:45:09,700
أنا من الفاتيكان.

377
00:45:09,700 --> 00:45:12,250
واتي... يمكن؟

378
00:45:12,250 --> 00:45:14,750
كيف تبدو الحياة هناك؟

379
00:45:14,750 --> 00:45:18,420
الحياة جيدة. الحصاد وفير والعنب ممتلئ.

380
00:45:18,420 --> 00:45:22,250
وهم لا يأكلون الأرز هناك. يأكلون جزء بدلا من ذلك.

381
00:45:22,250 --> 00:45:24,510
إذن ، ما هو جزء...

382
00:45:24,510 --> 00:45:29,070
إذا قمت بسحق القمح ، وخمرته ، ثم خبزه ، ستحصل على لوح بهذا الحجم.

383
00:45:29,070 --> 00:45:30,730
هل تناولت كعكات الشعير؟

384
00:45:30,730 --> 00:45:33,320
باني ألذ بثلاثين ألف مرة من ذلك.

385
00:45:33,320 --> 00:45:36,330
أنت مليء بالقرف.

386
00:45:36,330 --> 00:45:39,170
حتى هناك ، ربما يكون فقط كبار المسؤولين هم من يعيشون بشكل جيد.

387
00:45:39,170 --> 00:45:43,280
من المحتمل أن يتنفس الصغار مثلنا والعبيد بصعوبة.

388
00:45:43,280 --> 00:45:48,310
هذا العالم متشابه ، ألا تعتقد ذلك؟

389
00:45:49,010 --> 00:45:54,900
كيف تجرؤ على مخاطبتي بكلام فظ! أنا مليء بالقرف؟ إن وجودك كله ليس سوى هراء.

390
00:45:54,900 --> 00:45:56,870
الأمر مختلف هناك.

391
00:45:56,870 --> 00:46:02,170
يمكن للعبيد أيضًا أن يأكلوا ويعيشوا بشكل جيد طالما أنهم يعملون ، والجميع أحرار في فعل ما يريدون.

392
00:46:02,170 --> 00:46:06,080
هراء. كيف يمكن لأرض كهذه أن توجد في هذا العالم؟

393
00:46:06,080 --> 00:46:08,240
ما خطبك؟ هل هذا لأنك تبدو كفتاة؟

394
00:46:08,240 --> 00:46:10,940
لماذا انت مشبوه جدا؟

395
00:46:11,880 --> 00:46:15,530
هل فمك حيث من المفترض أن يكون؟

396
00:46:15,530 --> 00:46:18,070
يا سيدي المترجم.

397
00:46:21,180 --> 00:46:25,060
إلى أي مدى تريد أن تراهن أن لي أقوى منك؟

398
00:46:27,340 --> 00:46:32,640
هل يجب أن أقطع حلقك أم أنفك؟ هل تريد ترك سراويلنا والتحقق؟

399
00:46:32,640 --> 00:46:36,460
أنت مجنون. وضع هذا بعيدا.

400
00:46:37,970 --> 00:46:39,910
انا خجول.

401
00:46:39,910 --> 00:46:41,190
قلت ضع ذلك جانبا!

402
00:46:41,190 --> 00:46:43,260
توقف عن ذلك في الحال.

403
00:46:45,360 --> 00:46:48,840
هاي يام, لدينا شخص مزاجي تمامًا.

404
00:46:50,560 --> 00:46:54,960
صاحب السمو ، تلك المدينة هناك فيها مكان يسمى جونغجو.

405
00:46:54,960 --> 00:46:59,330
سوف تغرب الشمس قريباً. هل يجب أن نجد مكانًا نبقى فيه بين عشية وضحاها؟

406
00:46:59,330 --> 00:47:01,000
نعم دعونا نفعل ذلك.

407
00:47:01,000 --> 00:47:04,530
صاحب السمو. ليس لدينا دقيقة لتجنيبها.

408
00:47:05,350 --> 00:47:09,870
السفر ليلاً سيكون خطيراً ، ألا تقولي؟ لا نعرف متى نصبنا كمين للجثث الحية.

409
00:47:09,870 --> 00:47:14,700
جي جيوم. دعنا نسميها يومًا ونغادر بمجرد شروق الشمس.

410
00:47:14,700 --> 00:47:16,880
نعم سموكم.

411
00:47:21,220 --> 00:47:25,040
اسرع وانتهي من الطعام. الشمس في منتصف الظهيرة.

412
00:47:25,040 --> 00:47:28,230
- لنذهب!  - دعنا نذهب!

413
00:47:29,560 --> 00:47:31,460
- لنذهب!  - دعنا نذهب!

414
00:47:56,010 --> 00:47:58,110
من هو؟

415
00:48:05,290 --> 00:48:07,480
ما هذه المشاجرة؟

416
00:48:10,460 --> 00:48:13,630
لقد جئنا بعد أن سمعنا أن الدوس على أرواح الأرض سيحدث في هذا المنزل اليوم. 
الدوس على أرواح الأرض - طقس شعبي للصلاة للآلهة من أجل الحظ السعيد خلال مهرجان اكتمال القمر الأول

417
00:48:13,680 --> 00:48:17,880
إذا سمحت لنا بالحماية من الندى البارد لليلة واحدة ، فسنطرد الأرواح الشريرة.

418
00:48:17,880 --> 00:48:23,680
ولضمان طول عمر سيدك ، سنغني ونرقص كما لو كانت حياتنا متوقفة على ذلك!

419
00:48:25,960 --> 00:48:28,370
أيها القوم لا يعرفون حتى الوقت من العام.

420
00:48:28,370 --> 00:48:30,960
لقد تجاوزنا بوقت طويل آخر شروط الطاقة الشمسية في الشتاء. لماذا تتحدث عن ارواح الارض؟

421
00:48:30,960 --> 00:48:34,330
توقف عن هذا الهراء وعد إلى الوراء.

422
00:48:37,830 --> 00:48:42,190
يالرعونة؟ كيف تجرؤ على إقامة نوبة هنا ، هل تعرف أي منزل للعائلة هذا؟

423
00:48:42,190 --> 00:48:44,910
تضيع مرة واحدة!

424
00:48:46,510 --> 00:48:51,310
حسنًا ، حسنًا ، سأكون سعيدًا لأن أضيع ،

425
00:48:51,310 --> 00:48:54,770
لكن لا يمكنك أن تجعل سمو الأمير تشونغ نيونغ يضيع ،

426
00:48:54,770 --> 00:48:56,230
هل تستطيع؟

427
00:48:56,230 --> 00:49:00,220
اأ أ الأمير تشيونج نيونغ

428
00:49:01,000 --> 00:49:06,480
ص-أيها الوغد! كيف يمكنني أن أصدق ما إذا كان هو حقا صاحب السمو؟

429
00:49:12,980 --> 00:49:14,750
أره.

430
00:49:15,970 --> 00:49:18,900
أمر الملك الملكي

431
00:49:20,610 --> 00:49:23,400
انتظر هنا لحظة من فضلك.

432
00:49:25,630 --> 00:49:27,640
اذهب إلى اللورد قاضي على الفور

433
00:49:27,640 --> 00:49:31,000
وأبلغه أن فرقة حكومية متنكرة في زي فرقة متنقلة وصلت مع الأمير تشونغ نيونغ.

434
00:49:31,000 --> 00:49:33,310
- أسرع - بسرعة.  - نعم سيدي!

435
00:49:38,340 --> 00:49:41,970
على الرغم من أنه مكان رديء ، إلا أننا سنخدمك يا صاحب السمو.

436
00:49:41,970 --> 00:49:44,570
ماذا تفعل؟ تعال ، دعنا ندخل ، أسرع!

437
00:49:44,570 --> 00:49:46,000
هيا ندخل!

438
00:49:46,000 --> 00:49:47,710
ماذا؟ لا ، ليس هذا ما قصدته...

439
00:49:47,710 --> 00:49:50,300
هاي هاي! لا!

440
00:49:50,300 --> 00:49:54,200
لا أستطيع السماح لكم جميعًا بالدخول!

441
00:49:54,200 --> 00:49:56,910
يا إلهي ، هذه فوضى. أي شخص آخر هناك؟

442
00:49:56,910 --> 00:49:59,640
تعال بسرعة!

443
00:49:59,640 --> 00:50:01,480
توقف ، توقف عند هذا الحد!

444
00:50:01,480 --> 00:50:04,000
توقف، من فضلك!

445
00:50:05,210 --> 00:50:09,070
هذا المكان ليس المكان الذي يمكن أن تأتي فيه يا رفاق كما يحلو لك!

446
00:50:09,080 --> 00:50:11,880
من فضلك توقف عن الرقص!

447
00:50:11,980 --> 00:50:19,480
يا عزيزي ، يجب أن يتمتع هذا المنزل بطاقة قوية لا يمكن أن يعيشها هنا إلا الرجال الأصحاء والأقوياء.

448
00:50:19,580 --> 00:50:22,080
لا أستطيع أن أرى خادمة عازبة ترتدي تنورة!

449
00:50:22,080 --> 00:50:25,980
يا الهي. أنا أوافق؟

450
00:50:26,040 --> 00:50:31,610
ما رأيك؟ للقاضي الذي سمح لنا بالبقاء ليلة واحدة هنا ،

451
00:50:31,680 --> 00:50:37,180
هل ستقدم عرضًا كبيرًا لتخطي معنويات الأرض؟  - بالتأكيد ، لما لا !؟

452
00:50:37,180 --> 00:50:40,480
مهلا ، مرحبا ، أيها الأوغاد الأغبياء!

453
00:50:40,540 --> 00:50:46,360
لماذا تقف هناك وعينيك مفتوحتان؟ تعال ، دعنا نسرع ​​ونقدم عرضًا رائعًا!

454
00:50:46,360 --> 00:50:49,920
هنا ، دعنا نذهب! هيا!

455
00:50:49,920 --> 00:50:52,540
لا لا لا...

456
00:50:52,540 --> 00:50:55,040
انتظر من فضلك انتظر!

457
00:50:55,040 --> 00:50:58,300
لا ، لا يمكنك فعل ذلك هنا...

458
00:51:02,280 --> 00:51:07,190
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل بحق الجحيم دون إذن قاضي الصلح !؟

459
00:51:08,340 --> 00:51:11,040
يجب أن نكسب لقمة العيش أيضا يا سيدي.

460
00:51:11,770 --> 00:51:16,750
يرجى غض الطرف للحظة يا صاحب السمو. شكرا جزيلا لك صاحب السمو.

461
00:51:16,750 --> 00:51:22,240
ماذا تفعل؟ يجب أن نضع العمودين بسرعة حتى نتمكن من المشي على الحبل المشدود!

462
00:51:22,240 --> 00:51:23,870
هذا ، هذا الرجل...

463
00:51:23,870 --> 00:51:26,650
سموك ماذا قلت لك؟

464
00:51:26,650 --> 00:51:30,610
هؤلاء البلطجية المتواضعون ، أخبرتك أنه يجب أن يكون لديهم دافع آخر.

465
00:51:30,610 --> 00:51:36,460
كيف يجرؤون على بيع سموك من أجل عذرهم. يجب علي...

466
00:51:36,460 --> 00:51:43,740
جي جيوم. نظرًا لأن الأمر يتعلق بهذا ، فلنلعب الدور بشكل صحيح مرة واحدة بوجه جيسينج.

467
00:51:43,740 --> 00:51:49,480
إلى القاضي ، سأطلب فهمه ، لذا اذهب لتجهيز الغرفة لباتر ليأخذ قسطًا من الراحة.

468
00:51:49,480 --> 00:51:51,040
لدي شيء أطلبه منه في الخفاء.

469
00:51:51,040 --> 00:51:53,060
نعم سموكم.

470
00:51:58,010 --> 00:52:01,100
لا أعتقد أنهم أتوا إلى هنا ، مع العلم أن صاحب السمو هنا.

471
00:52:01,100 --> 00:52:03,240
ماذا عسانا نفعل؟   وانغ يو

472
00:52:07,710 --> 00:52:09,480
ما هذا؟

473
00:52:09,480 --> 00:52:14,030
إنها قنبلة بارود حصلت عليها من الجنرال تشوي مو سون الذي بنى مكتب الأسلحة النارية والبارود.

474
00:52:14,030 --> 00:52:16,640
إذن ، هل تقول أنك ستهاجمهم أولاً؟

475
00:52:16,640 --> 00:52:21,870
هذا الرجل هناك هو الأمير تشونغ نيونغ ، الذي تفضله يي بانغ وون. هل سيكون بخير؟

476
00:52:21,870 --> 00:52:24,340
بل إنه أفضل.

477
00:52:24,340 --> 00:52:30,840
بقطع حلق ذلك البانك ، سأنتقم لأقاربي الملكيين الذين ذبحوا في جزيرة كانغهوا ، على الرغم من أن هذا لا يكفي.

478
00:52:30,840 --> 00:52:33,460
هل ستنجح مع هذه القنبلة الصغيرة؟

479
00:52:33,460 --> 00:52:36,900
منذ أن سمعت إشاعة عن ظهور جثث حية في الجوار

480
00:52:36,900 --> 00:52:41,660
حالما تنفجر هذه القنبلة ، سوف يهاجمون على الفور.

481
00:52:41,660 --> 00:52:46,280
اعتقدت أنها مجرد شائعة كاذبة ، لكن هل تقول أن هناك بالفعل جثث حية؟

482
00:52:46,980 --> 00:52:49,750
هنا ، قم بإعداده دون قلق.

483
00:52:49,750 --> 00:52:53,240
أعرف قليلاً كيف أتعامل مع أشياء الجثث الحية.

484
00:52:53,240 --> 00:52:55,260
فهمت يا صاحب السمو.

485
00:53:09,120 --> 00:53:12,740
ماذا تفعل؟ اجتمعوا بسرعة!

486
00:53:17,520 --> 00:53:21,870
هذا اللقيط ، وانغ يو ، يختبئ بالتأكيد في القاعة الداخلية أو غرفة النوم الرئيسية ،

487
00:53:21,870 --> 00:53:26,540
لذلك يجب على فناني الأداء استخدام كل طاقاتك ومهاراتك لجعل جميع الأشخاص في هذه الأسرة يخرجون.

488
00:53:26,540 --> 00:53:29,920
في غضون ذلك ، سنلتقط أنا وإنغ تشون وانغ يو ونخرجه.

489
00:53:29,920 --> 00:53:32,790
- كلكم ، مفهوم؟  - نعم سيدي.

490
00:53:36,310 --> 00:53:39,130
آه ، هؤلاء الأوغاد الملك...

491
00:53:41,870 --> 00:53:43,730
مرحبًا ، بيوري! هاي يام!

492
00:53:43,730 --> 00:53:46,670
- يمكنك الذهاب الآن.  - نحن نناقش كيفية إغراء هؤلاء الحراس لـ وانغ واي يو.

493
00:53:46,670 --> 00:53:48,380
لن نقدم عرضًا على الفور ،

494
00:53:48,380 --> 00:53:50,090
لكن هل عليك حقًا البقاء هنا ،

495
00:53:50,090 --> 00:53:54,310
وممارسة رقصة التراوت الآن؟ يالرعونة؟

496
00:53:54,310 --> 00:53:56,470
ألن تحصل على قبضة ، إيه؟

497
00:53:59,990 --> 00:54:02,480
إقامة عرض كبير ، إيه؟

498
00:54:03,640 --> 00:54:07,880
أعلم أنك تخطط للهروب إلى الغرب بعد الانتهاء من العمل ، على أي حال.

499
00:54:07,880 --> 00:54:12,900
سأمنحك مبلغًا رائعًا من المال مقابل سفرك ، لذا تأكد فقط من جذب أتباع وانغ يو.

500
00:54:20,310 --> 00:54:23,980
إنهم يتصرفون دائمًا على هذا النحو ، على الرغم من أنهم سيقومون بعمل رائع على أي حال. لنذهب.

501
00:54:23,980 --> 00:54:25,660
لنذهب.

502
00:54:52,760 --> 00:54:55,100
إشاعة أن منزل قاضي جيونجو لطيف ،

503
00:54:55,100 --> 00:54:59,680
♬ سمعناه من خلال الكرمة!  - رائع ، دعنا نذهب!

504
00:54:59,680 --> 00:55:03,470
دعنا نذهب إلى منزل قاضي جيونجو ونستمتع!

505
00:55:07,230 --> 00:55:09,170
♬ انطلق ، انطلق ، دعنا نمرح!

506
00:55:09,170 --> 00:55:12,560
♬ دعنا نذهب إلى منزل قاضي جيونجو ونستمتع!

507
00:55:12,560 --> 00:55:14,430
لنذهب!

508
00:55:19,320 --> 00:55:22,360
مازلت لم تجد من فتح الباب الجانبي عند البوابة؟

509
00:55:22,360 --> 00:55:24,300
أنا آسف يا صاحب السمو.

510
00:55:28,010 --> 00:55:29,380
صاحب السمو...

511
00:55:29,380 --> 00:55:32,000
تأكد من أن لا أحد يتبعني!

512
00:55:37,850 --> 00:55:42,190
سموك ، الشخص الذي فتح الباب الجانبي للسماح بدخول الجثة الحية هو كيم بيونغ سو.

513
00:55:42,190 --> 00:55:44,360
إنه اليد اليمنى لـ إم تاي مي ، عمدة العاصمة.

514
00:55:44,360 --> 00:55:46,420
أقبض عليه أولاً.

515
00:55:46,420 --> 00:55:51,400
حتى لو اضطررت إلى تمزيق أطرافه ، اكتشف سبب فتح هذا الباب الجانبي.

516
00:55:51,400 --> 00:55:54,390
ومع ذلك ، لا يبدو الأمر وكأنه مسألة تنتهي بهذه السهولة.

517
00:55:59,280 --> 00:56:01,020
ماذا؟

518
00:56:28,740 --> 00:56:30,690
أهلا بك يا صاحب السمو.

519
00:56:30,690 --> 00:56:35,800
اللورد إم تاي مي. أنت رئيس بلدية عاصمة هذا البلد وصديق والد زوجتي.

520
00:56:35,800 --> 00:56:39,410
كيف يمكنك محاولة نشر الجثث الحية وإفساد جوسون؟

521
00:56:39,410 --> 00:56:41,660
كان كل شيء من أجل سموك.

522
00:56:41,660 --> 00:56:44,070
من أجل مصلحتي؟

523
00:56:44,070 --> 00:56:47,210
ما هو مصلحتي؟

524
00:56:47,210 --> 00:56:48,790
اسمحوا لي أن أسمعها أولا.

525
00:56:48,790 --> 00:56:51,040
منذ أن اغتصب سموك محظية  الملك المتخلى عنه (الملك السابق جيونغ جونغ ، الأخ الأكبر لتاي جونغ)

526
00:56:51,040 --> 00:56:53,140
ووضع إيوري ، المحظية ، في قاعتك الداخلية ،

527
00:56:53,140 --> 00:56:56,680
يجب أن تعلم أن عقل صاحب الجلالة كان يتردد.

528
00:56:56,680 --> 00:56:59,790
على الرغم من أن الملك السابق كان الابن الأكبر ، بعد عامين فقط من حكمه ،

529
00:56:59,790 --> 00:57:03,180
تنازل عن العرش لصالح جلالة الملك الحالي.

530
00:57:03,190 --> 00:57:06,330
بالفعل الابن غير البكر هو ملك هذا البلد الآن.

531
00:57:06,330 --> 00:57:11,180
حتى لو تولى الأمير تشونغ نيونغ العرش بدلاً من سموك ، فمن سيجعل ذلك مشكلة؟

532
00:57:11,180 --> 00:57:15,890
السيد العمدة! هل تحاول دق إسفين بيني وبين تشونغ نيونغ؟

533
00:57:15,890 --> 00:57:19,040
لقد مضى أكثر من 13 عامًا منذ أن تم تنصيب سموك وليًا للعهد ،

534
00:57:19,040 --> 00:57:24,190
لكن هل فكرت يومًا في سبب عدم قدرتك على تولي العرش بعد؟

535
00:57:24,190 --> 00:57:25,520
ماذا قلت للتو؟

536
00:57:25,520 --> 00:57:28,190
يجب أن تكتسب قلب الملك مرة أخرى.

537
00:57:28,190 --> 00:57:31,800
سواء كان هذا الشيء شخصًا أو شبحًا ، سواء كان حيًا أو ميتًا ،

538
00:57:31,800 --> 00:57:35,730
ما الذي يجعلها ضعيفة أو قوية ، وكيف يمكننا القضاء عليها.

539
00:57:35,730 --> 00:57:38,640
يجب أن تكتشفهم وتنقذ حياة جانج نيونج قبل أن يفعل تشونج نيونج ،

540
00:57:38,640 --> 00:57:41,880
حتى يصبح هذا البلد أخيرًا لك.

541
00:57:47,140 --> 00:57:49,270
صاحب السمو.

542
00:57:49,270 --> 00:57:52,390
لقد فهمت ولائك لي.

543
00:57:52,390 --> 00:57:55,060
قلب الأب تقول...

544
00:57:57,690 --> 00:58:02,930
السبب في اتباعي لنصيحتك المخلصة ليس لأنني أحاول كسب قلب صاحب الجلالة ،

545
00:58:02,930 --> 00:58:09,490
لكن لأنني سأكشف بوضوح من جلب تلك الجثث الحية إلى هذا البلد.

546
00:58:09,490 --> 00:58:12,210
- لا تنسى ذلك.  - بالطبع لا يا صاحب السمو.

547
00:58:12,210 --> 00:58:14,230
اخرجوا تلك الجثة!

548
00:59:12,880 --> 00:59:18,550
- اثنان من الجنادب طويلة الرأس يطاردهما شبح سمك السلمون المرقط ، لذا فهم يقفزون مثل سمك السلمون المرقط!  - عظيم!

549
00:59:18,550 --> 00:59:23,990
- إذا عملوا بشكل جيد ، فسيعيشون ، لكن إذا لم يفعلوا ، سيموتون!  - فهمت!

550
00:59:23,990 --> 00:59:26,650
سيكون الأمر صعبًا. تغلب على الطبل!

551
00:59:34,840 --> 00:59:38,660
تحركوا ، تحركوا ، تحركوا جانبا ، جميعكم!

552
00:59:39,440 --> 00:59:43,850
هنا الآن فخر مجموعتنا الراقصة الشقلبة

553
00:59:43,850 --> 00:59:47,030
سايك نون!  (T / N: تعني "العيون الملونة")

554
00:59:47,030 --> 00:59:52,640
سيقدم سايك نون عرضًا رائعًا لمنحك الكثير من الإثارة!

555
00:59:59,110 --> 01:00:00,910
تعال اتبعني بسرعة.

556
01:00:02,660 --> 01:00:04,930
لقد فقد عقله تمامًا هناك.

557
01:00:41,980 --> 01:00:44,030
أوه ، واو...

558
01:01:47,710 --> 01:01:50,200
جلالة الملك.

559
01:01:50,200 --> 01:01:52,120
لقد مر وقت طويل.

560
01:01:52,120 --> 01:01:54,070
نعم يا صاحب الجلالة.

561
01:01:54,070 --> 01:01:57,890
إنها المرة الأولى لك منذ الدمار الذي لحق بقلعة هامجو.

562
01:02:10,850 --> 01:02:13,190
لا تسمح لأي شخص بالدخول.

563
01:02:13,190 --> 01:02:15,360
نعم يا صاحب الجلالة.

564
01:02:49,000 --> 01:02:55,230
هل هذه هي آخر مرآة تحمل الروح الشرير؟

565
01:02:55,230 --> 01:02:58,000
نعم إنه كذلك.

566
01:02:58,000 --> 01:03:01,890
ثم الشيء الموجود في جسد الأمير جانج نيونغ ،

567
01:03:01,890 --> 01:03:05,460
يمكننا معرفة ما إذا كانت روح شريرة أو زعيم عصابة.

568
01:03:27,890 --> 01:03:30,760
هل انت ماك تشي؟

569
01:03:30,760 --> 01:03:32,300
لا لست كذلك.

570
01:03:32,300 --> 01:03:38,430
تم اصطحاب ماك تشي إلى جومسال دوجام ، لذا فهو ليس هنا ، سموك.
جومسال دوجام - سجن لمعاقبة من يذبحون الأبقار والخيول

571
01:03:38,430 --> 01:03:42,670
هل هذا صحيح؟ ثم يمكنك قطع بطنها.

572
01:03:42,670 --> 01:03:44,460
ضابط.

573
01:03:57,870 --> 01:04:00,020
ارفعوا هذا الرجل.

574
01:04:04,630 --> 01:04:07,170
اقطعها وفتحها.

575
01:04:07,170 --> 01:04:11,120
أنا آسف يا صاحب السمو ، لكنني في الحقيقة حداد

576
01:04:11,120 --> 01:04:13,980
لذلك لم أقطع بطن بشرية من قبل.

577
01:04:13,980 --> 01:04:17,660
من فضلك اقتلني يا صاحب السمو...

578
01:04:17,660 --> 01:04:20,060
أخبرتك أن تقطعها.

579
01:04:39,510 --> 01:04:41,650
أنا سأفعلها.

580
01:04:44,240 --> 01:04:46,860
ثم إعطائها.

581
01:04:46,860 --> 01:04:52,440
إذا لم تستطع قطعها ، سأقطع بطنك.

582
01:04:52,440 --> 01:04:58,540
أقطع حناجر الأبقار والخنازير وهم أحياء. لا ينبغي أن يكون قطع بطن هذه "الجثة الحية" الميتة أمرًا صعبًا.

583
01:05:40,670 --> 01:05:45,110
إذا توقف قلبه ، فهذا يعني أنه ميت بالفعل ، أليس كذلك؟

584
01:05:47,200 --> 01:05:51,290
نعم هذا صحيح يا صاحب السمو.

585
01:06:40,140 --> 01:06:45,640
إنه ليس شبح جوسون ، لكنه روح شريرة للمناطق الغربية. لماذا ظهر في جوسون؟

586
01:06:45,640 --> 01:06:47,600
هذا شيء كان جدك

587
01:06:47,600 --> 01:06:52,410
ملك هذا البلد الأب

588
01:06:52,410 --> 01:06:56,790
ووالدك ملك هذه الأمة سيعرف منا أفضل

589
01:07:05,680 --> 01:07:10,480
جدي الملك الأكبر السابق ووالدي جلالة الملك

590
01:07:10,480 --> 01:07:15,280
هل صحيح أنهم استدعوا هذه الجثث الحية من المناطق الغربية؟

591
01:07:15,330 --> 01:07:16,840
أرجوك قل لي.

592
01:07:16,840 --> 01:07:23,100
إذا كان ذلك من أجل والدي وهذا البلد ، فسأخاطر بحياتي لمواجهة أي شيء.

593
01:07:23,900 --> 01:07:30,830
قدمت الترجمه من فريق MediEvil Minions @ Vikiترجمة عربي : عداله محمد

594
01:08:04,590 --> 01:08:05,940
[جوسون طارد الأرواح الشريرة]  معاينة

595
01:08:05,940 --> 01:08:13,260
♬  في هذا العالم الأسود القاتم ♬

596
01:08:13,260 --> 01:08:18,800
♬  سأعطي جسدي بالكامل ♬

597
01:08:18,800 --> 01:08:21,680
♬  لحمايتك ♬

598
01:08:21,680 --> 01:08:23,570
♬  تحت ضوء القمر ♬

599
01:08:23,570 --> 01:08:25,130
أعتقد أن لدينا ثلاثة أيام فقط على الأكثر.

600
01:08:25,130 --> 01:08:28,200
ليس لدينا الوقت الكافي لـ "تشونغ نيونغ" لإحضار الشامان من المناطق الغربية.

601
01:08:28,200 --> 01:08:30,170
الجثث الحية تتزاحم. لديهم هدف آخر.

602
01:08:30,170 --> 01:08:32,310
افترسهم

603
01:08:32,310 --> 01:08:32,960
سموك!

604
01:08:32,960 --> 01:08:37,040
انتشرت الشائعات في كل مكان ، قائلة أن عشرات الجثث الحية تم التقاطها في مرايا قاعة الكاهنة الكبرى.

605
01:08:37,040 --> 01:08:40,110
وهذا يعني ، طالما لديكِ المرآة ، يمكنكِ أيضًا التحكم في الأرواح الشريرة ، سموك.

606
01:08:40,110 --> 01:08:41,760
أنا الملك القادم لهذا البلد

607
01:08:41,760 --> 01:08:42,510
من فضلك اقتلني

608
01:08:42,510 --> 01:08:44,570
ألم أخبرك بتحصين القلعة حول العاصمة؟

609
01:08:44,570 --> 01:08:47,530
كيف يمكنك ترك هذه الأشياء تعود إلى القصر مرة أخرى؟

610
01:08:47,530 --> 01:08:49,790
هل تعرف حتى نوع الشائعات التي تدور هذه الأيام؟

611
01:08:49,790 --> 01:08:55,470
ما رأيك؟ سألتك إذا كنت تصدق هذه الإشاعة أيضًا

612
01:08:55,470 --> 01:09:00,450
♬  تتبع ضوء القمر الذي يطرز موجة الحرير ♬

