1
00:00:29,363 --> 00:00:30,673
"لقد توجتِ للتو بلقب "ملكة الروح

2
00:00:30,697 --> 00:00:31,758
ما شعور ذلك؟

3
00:00:31,782 --> 00:00:33,218
.كأنني في قصة خيالية

4
00:00:33,242 --> 00:00:34,344
هل اطفالكِ ضمن الحضور الليلة؟

5
00:00:34,368 --> 00:00:35,345
.لقد تجاوز وقت نومهم

6
00:00:35,369 --> 00:00:36,387
،لكنهم اطفال يافعين

7
00:00:36,411 --> 00:00:37,680
ألم تكوني أُماً في سِنهم؟

8
00:00:37,704 --> 00:00:39,998
.لذلك هم في المنزل في فراشهم

9
00:00:49,591 --> 00:00:50,944
والدكِ، القس (فرانكلين)

10
00:00:50,968 --> 00:00:52,403
أهو موافق على غنائكِ لموسيقى "البوب"؟

11
00:00:52,427 --> 00:00:53,613
.حسناً، إنهُ يحبني

12
00:00:53,637 --> 00:00:55,472
.يحب صوتي وسيبقى دوماً يدعمني

13
00:01:04,106 --> 00:01:05,333
الا تعني موسيقى "البوب" إنكِ لا تهتمين

14
00:01:05,357 --> 00:01:06,543
للكنيسة؟

15
00:01:06,567 --> 00:01:07,544
حسناً، صوتي هِبة من الرب

16
00:01:07,568 --> 00:01:08,944
لذا كيف يُمكنني فعل ذلك؟

17
00:01:20,581 --> 00:01:22,559
ايتها الملكة، اخواتكِ يغنون لكِ

18
00:01:22,583 --> 00:01:24,310
هل تخططين للغناء لأجلهم؟

19
00:01:24,334 --> 00:01:25,645
نحن عائلة ودوماً

20
00:01:25,669 --> 00:01:27,713
.سيدعم احدنا الآخر

21
00:01:43,145 --> 00:01:44,664
ايتها الملكة، اين مَلُككِ الليلة؟

22
00:01:44,688 --> 00:01:46,249
ما رأيك فيما يحاول الدكتور (كينك) تحقيقه

23
00:01:46,273 --> 00:01:47,792
للسود؟

24
00:01:47,816 --> 00:01:48,793
،مع والدك وزوجك يقفون بجانبك

25
00:01:48,817 --> 00:01:50,295
اعني من صاحب القرار؟

26
00:01:50,319 --> 00:01:51,587
أعتقد أنكم جميعًا قد قرأتم عددًا قليلاً جدًا

27
00:01:51,611 --> 00:01:52,654
.من الشائعات

27
00:02:08,480 --> 00:03:00,583
تـرجـمـة
أحـمـد عبّـاس

28
00:03:08,480 --> 00:03:10,583
،حوالي 6 سنوات في "كولومبيا" وعلى الرغم من كل ما فعله السيد (هاملين)

29
00:03:10,607 --> 00:03:13,461
.لم يتمكن من إدخالي ضمن مخططاته، حسناً

30
00:03:13,485 --> 00:03:16,923
.لم يفهمني

31
00:03:16,947 --> 00:03:19,408
.(جيري ويكسلر) فهمني

32
00:03:20,701 --> 00:03:22,553
.جعلني آتي طوال الطريق الى هنا

33
00:03:22,577 --> 00:03:24,579
.حسناً، قال إن إستوديو "فايم" أحب غنائك

34
00:03:25,956 --> 00:03:27,642
ستسير الامور على ما يرام، صحيح؟

35
00:03:27,666 --> 00:03:31,962
.اجل، على اتم ما يرام يا سيدتي

36
00:03:37,175 --> 00:03:39,612
.وانا سأحميكِ

37
00:03:39,636 --> 00:03:41,656
.ابي اعتاد ان يقول ذلك

38
00:03:41,680 --> 00:03:43,557
.سأفعل كما قال إذن

39
00:03:45,100 --> 00:03:48,145
.سأحقق نجاحاً لنفسي

40
00:03:55,026 --> 00:03:57,964
.يجب ان نصل الى هناك اولاً

41
00:03:57,988 --> 00:03:59,739
.سنصل الى هناك

42
00:04:45,494 --> 00:04:47,621
.هذا صحيح

43
00:05:02,344 --> 00:05:03,362
.اللعنة

44
00:05:03,386 --> 00:05:05,722
أي شيء يُمكنني القيام بهِ من اجل المساعدة؟

45
00:05:06,223 --> 00:05:08,266
.منديل، شكراً

46
00:05:08,517 --> 00:05:10,435
.شكراً

47
00:05:13,563 --> 00:05:15,941
.شكراً

48
00:05:31,832 --> 00:05:33,959
.ادخلي الى السيّارة يا (ري)

49
00:05:34,584 --> 00:05:36,103
لستم من هنا؟

50
00:05:36,127 --> 00:05:38,922
."كلا، نحن من "ديترويت، مشيغان

51
00:05:39,506 --> 00:05:42,401
.إنها بجحم إمرأتي

52
00:05:42,425 --> 00:05:43,903
زوجتك؟

53
00:05:43,927 --> 00:05:45,637
.هذهِ ابنتي

54
00:05:46,972 --> 00:05:49,474
.توقف، تراجعوا

55
00:05:51,101 --> 00:05:52,561
.حسناً

56
00:06:03,655 --> 00:06:05,115
(ري)؟

57
00:06:09,202 --> 00:06:11,496
تحبون سيارتي؟

58
00:06:12,664 --> 00:06:14,165
.اجل

59
00:06:17,627 --> 00:06:20,380
.بإمكانكم الحصول عليها

60
00:06:22,007 --> 00:06:23,884
(ري)؟

61
00:06:24,843 --> 00:06:27,137
.هيّا يا (ري)

62
00:06:33,226 --> 00:06:35,186
.هيّا يا عزيزتي

63
00:06:37,939 --> 00:06:39,375
.كان ذلك مخيفاً يا ابي

64
00:06:39,399 --> 00:06:41,711
.اجل، بالتأكيد كان ذلك

65
00:06:41,735 --> 00:06:43,504
لماذا اعطيتهم سيارتك؟

66
00:06:43,528 --> 00:06:47,633
.فقط لأرى النظرة في وجههِ

67
00:06:47,657 --> 00:06:50,368
.سأحميكِ دوماً، تذكري ذلك

68
00:06:56,583 --> 00:06:58,376
.انظري الى هذهِ الان

69
00:06:59,002 --> 00:07:01,755
.هذهِ رائعة

70
00:07:02,756 --> 00:07:05,484
.انظري إليها

71
00:07:05,508 --> 00:07:08,362
.انظري الى مقبض الؤلؤة ذلك

72
00:07:08,386 --> 00:07:10,990
.هذا رائع

73
00:07:11,014 --> 00:07:13,117
.اجل، لدينا بعض النماذج المستخدمة في الخلف

74
00:07:13,141 --> 00:07:14,285
.اجل

76
00:07:15,810 --> 00:07:16,871
.رائع

77
00:07:16,895 --> 00:07:18,688
السيارات للبيع، صحيح؟

78
00:07:20,523 --> 00:07:22,126
من اين جلبت كل هذا المال؟

79
00:07:22,150 --> 00:07:23,711
.انا واعظ

80
00:07:23,735 --> 00:07:28,114
.وأعتقد أن كلانا يتفق على أن الرب صالح

81
00:07:46,091 --> 00:07:48,802
السيدة (فرانكلين)، (تيد)، رحلة طيبة؟

82
00:07:49,803 --> 00:07:51,280
.سيد (ويكسلر)

83
00:07:51,304 --> 00:07:54,265
مدينة "إيتي بيتي"، هل انت متأكد من إنهم يعرفون ما يفعلونهُ؟

84
00:07:54,683 --> 00:07:56,952
.نحن بأيدٍ امينة هنا

85
00:07:56,976 --> 00:07:58,704
.الفندق خاصتكم بنهاية الشارع

86
00:07:58,728 --> 00:08:00,790
.إنه متكامل لذا ستكونون بخير

87
00:08:00,814 --> 00:08:02,541
.قام (ريك هول) بالتواصل مع معارفهِ

88
00:08:02,565 --> 00:08:04,251
.ستوديو "فايم" لأمر رائع العمل معهُ

89
00:08:04,275 --> 00:08:05,753
.مستعدة للغناء

90
00:08:05,777 --> 00:08:07,904
.عظيم، دعيني افتح لكِ الباب

91
00:08:08,780 --> 00:08:10,007
رحلتك كانت جيدة؟

92
00:08:10,031 --> 00:08:11,258
.اجل

93
00:08:11,282 --> 00:08:12,593
.القيادة كانت آمنة

94
00:08:12,617 --> 00:08:14,095
.من الجيد سماع ذلك

95
00:08:14,119 --> 00:08:16,555
.(ريك هول) بنى هذا المكان من الصفر

96
00:08:16,579 --> 00:08:18,391
.إنهُ شخص طيب حقاً وصادق

97
00:08:18,415 --> 00:08:19,934
.حسنًا ، كان لطيفًا بالنسبة له أن يُري (تيد) المكان

98
00:08:19,958 --> 00:08:21,185
من في جلستي؟

99
00:08:21,209 --> 00:08:23,145
.الافضل، ستحبينهم

100
00:08:23,169 --> 00:08:24,855
"حسناً، حصلت على هذا عرض جديد رائع عن "الاحترام

101
00:08:24,879 --> 00:08:26,565
اغنية "اوتيس ريدينغ"؟

102
00:08:26,589 --> 00:08:28,150
.ستكون جوأ جديداً بالكامل

103
00:08:28,174 --> 00:08:29,610
أتعرف ما اعنيهِ؟

104
00:08:29,634 --> 00:08:30,778
.بالتأكيد

105
00:08:30,802 --> 00:08:33,364
،اياً كان ما نسجلهِ

106
00:08:33,388 --> 00:08:35,449
ان كان جيداً اليوم، فهو امر عظيم

107
00:08:35,473 --> 00:08:38,452
او كان جيداً في الغد، فلا بأس

108
00:08:38,476 --> 00:08:40,830
.لأن لهذا نحصل على شيء جيد حقاً

109
00:08:40,854 --> 00:08:44,190
.ويا سيدة (فرانكلين)، انا أُقدر ثقتكِ تماماً

110
00:08:46,026 --> 00:08:48,695
.حسناً، تباً لك إ، كنت لا تثق في (جيري ويكسلر)

111
00:08:52,323 --> 00:08:53,843
احبك أعمالك بالأخص مع

112
00:08:53,867 --> 00:08:55,136
"راي براينت كومبو"

113
00:08:55,160 --> 00:08:56,929
.اغنيتكِ "اوفر ذا راينبو" كانت رائعة جداً

114
00:08:56,953 --> 00:08:58,806
.حسنًا، أنا أبحث عن صوت أكثر مرحًا الآن

115
00:08:58,830 --> 00:09:01,332
.نعم سيدتي، فقط ضبطتُ البيانو للتو

116
00:09:07,338 --> 00:09:08,816
.صوتهُ رائع

117
00:09:08,840 --> 00:09:10,359
.وغرفة التحكم مجهزة بأحدث المعدات

118
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
"مرحباً بكم في "ماسل شولز

119
00:09:14,804 --> 00:09:16,449
.لديك الكثير من المهندسين

120
00:09:16,473 --> 00:09:18,767
.نحن قسم الإيقاع يا سيدتي

121
00:09:19,267 --> 00:09:20,494
.ونحن البواقين

122
00:09:20,518 --> 00:09:22,812
.انتِ مندهشة

123
00:09:23,146 --> 00:09:25,648
.اجل، وانت ابيض

124
00:09:28,276 --> 00:09:29,462
سيدة (فرانكلين)

125
00:09:29,486 --> 00:09:31,905
هل يمكنني ان اراكِ في غرفة التحكم للحظة؟

126
00:09:33,323 --> 00:09:35,551
.قلتِ أنكِ تريدين الرجال الذين عزفوا خلف (ويلسون بيكيت)

127
00:09:35,575 --> 00:09:37,261
كيف كان من المفترض أن أعرف أنهم كانوا من البيض؟

128
00:09:37,285 --> 00:09:38,471
.زوجتي ليست مجرد اي احد

129
00:09:38,495 --> 00:09:40,347
.لقد وقعت عليها يا (تيد)، انا اعلم ذلك

130
00:09:40,371 --> 00:09:42,683
.إنها روحٌ عميقة، وذو صوتٍ حزين وذو إحساس

131
00:09:42,707 --> 00:09:44,643
.كما لو إنك تحمل ديناراً في جيبك وربحت منهُ مليون

132
00:09:44,667 --> 00:09:45,770
.إنها الجائزة الكبرى

133
00:09:45,794 --> 00:09:47,271
من هؤلاء؟

134
00:09:47,295 --> 00:09:50,691
.إنهم الافضل مثلكِ يا سيدة (فرانكلين)

135
00:09:50,715 --> 00:09:52,526
أتتعهد بذلك؟

136
00:09:52,550 --> 00:09:54,219
.اجل

137
00:09:59,140 --> 00:10:01,577
أستكونين بخير هناك؟

138
00:10:01,601 --> 00:10:04,270
.اجل

139
00:10:21,746 --> 00:10:23,957
.حسناً يا رفاق، لنستعد لنغني لِمرة

140
00:10:25,667 --> 00:10:27,520
(تيد)، ما الذي تريد ان تبدأ بهِ؟

141
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
"لنغني "لم أحب رجلاً قط

142
00:10:29,796 --> 00:10:31,190
.ستؤدي هذهِ الاغنية بأجمل ما يمكن

143
00:10:31,214 --> 00:10:32,632
.شكراً عزيزي

144
00:10:33,258 --> 00:10:35,176
.نحن نُسَجل

146
00:11:09,085 --> 00:11:11,814
ما رأيكم يا رفاق ان نغني ضمن نوتات "خلط البلوز"؟
<font color="#ffff00">"خلط البلوز من ثماني نوتات تتناوب بين نوتة طويلة وقصيرة"</font>

147
00:11:11,838 --> 00:11:13,478
هذا ما تفكرين بهِ يا سيدة (فرانكلين)؟

148
00:11:16,259 --> 00:11:18,178
.يبدو رائعاً

149
00:11:30,356 --> 00:11:31,917
.ربما يُمكننا تسريعها

150
00:11:31,941 --> 00:11:34,360
.اجل، كلحن رقص

151
00:11:37,197 --> 00:11:39,157
.كلا

152
00:11:39,908 --> 00:11:42,136
.لدينا الاغنية، لدينا الموهبة

153
00:11:42,160 --> 00:11:43,888
.علينا ايجاد الوضع الملائم فحسب

154
00:11:43,912 --> 00:11:45,222
.قلت ان هؤلاء الرجال عزفوا مع (بيكيت)

155
00:11:45,246 --> 00:11:46,724
.سيصلون للمستوى المطلوب

156
00:11:46,748 --> 00:11:48,309
.قبل ان يصلوا، عليهم ان يُضيعوا قليلاً

157
00:11:48,333 --> 00:11:50,126
.هذا كل ما بالأمر

158
00:11:53,504 --> 00:11:54,756
.نحن نُسجل

159
00:12:02,055 --> 00:12:03,282
.سيدة (فرانكلين)

160
00:12:03,306 --> 00:12:04,658
أيمكنكِ العودة الى البيانو خاصتكِ من فضلك؟

161
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
.لنبقيكِ هناك

162
00:12:10,647 --> 00:12:12,124
إنها مؤدية مختلفة تمامًا عندما

163
00:12:12,148 --> 00:12:14,376
.تعزف وتغني

164
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
.أعتقد أن هذا سيكون المفتاح

165
00:12:16,569 --> 00:12:17,904
.نحن نسجل

166
00:12:20,406 --> 00:12:25,824
.نُسجل

168
00:13:03,866 --> 00:13:07,805
.حسناً، لنحاول هكذا لربما

169
00:13:07,829 --> 00:13:09,622
.دعِ (اريثا) تكون (اريثا)

170
00:13:18,548 --> 00:13:19,966
.سأثق بالرب

171
00:13:20,508 --> 00:13:23,404
سيعيد الرب زوجك الضال

172
00:13:23,428 --> 00:13:25,698
،ويعلمهُ ان يُعامل عائلتهُ بصورة صحيحة

173
00:13:25,722 --> 00:13:28,075
.اتمنى إن لديّ بعض الناس التي تدعي الرب هنا اليوم

174
00:13:28,099 --> 00:13:29,493
.لن تسمعوني الليلة

175
00:13:29,517 --> 00:13:30,953
.انتم لا تسمعونني

176
00:13:30,977 --> 00:13:34,022
.بعض الناس يريدون فقط الثقة في أنفسهم

177
00:13:35,023 --> 00:13:37,400
.يضع بعض الناس كل ما يثقون به في حساباتهم المصرفية

178
00:13:37,775 --> 00:13:40,153
.كلا

179
00:13:40,528 --> 00:13:41,928
.بعض الناس يثقون في الحكومة

180
00:13:43,614 --> 00:13:46,701
،قلت في النهاية

181
00:13:47,952 --> 00:13:52,165
.قلت في النهاية أن كل هذه الأشياء ستنهار

182
00:13:52,874 --> 00:13:55,728
.هذا صحيح

183
00:13:55,752 --> 00:13:57,396
.تعلم إنك محق

184
00:13:57,420 --> 00:14:00,381
،لكنني سأضع ثقتي

185
00:14:01,632 --> 00:14:03,760
.ثقتنا في ربنا

186
00:14:05,053 --> 00:14:06,471
.آمين

187
00:14:10,683 --> 00:14:11,934
.هيّا، غنّوها

188
00:14:46,719 --> 00:14:48,739
.شكراً لكِ يا امي كثيراً

189
00:14:48,763 --> 00:14:50,407
ايها القس (فرانكلين) انت وعائلتكِ تجعلون

190
00:14:50,431 --> 00:14:51,658
.كل يوم احد نعمة

191
00:14:51,682 --> 00:14:53,202
.انا اخدم الرب

192
00:14:53,226 --> 00:14:55,370
ايتها الام (فرانكلين) كل احفادكِ

193
00:14:55,394 --> 00:14:57,539
.مطربين رائعين كما كانت (باربرا)

194
00:14:57,563 --> 00:14:59,249
.نفتقدها كل يوم

195
00:14:59,273 --> 00:15:01,960
.لكننا نقف مع إيماننا بأنها مع الرب

196
00:15:01,984 --> 00:15:04,529
ومتى ستذهبين الى الكنيسة الغنائية ايتها الطفلة؟

197
00:15:05,446 --> 00:15:06,965
.لديكِ صوتٌ مميز

198
00:15:06,989 --> 00:15:08,425
.شكراً لكِ

199
00:15:08,449 --> 00:15:09,885
.يا لها من رائعة

200
00:15:09,909 --> 00:15:11,595
سيدة (ميلبا)، هل انتِ وابي

201
00:15:11,619 --> 00:15:13,180
ستتزوجون قريباً؟

202
00:15:13,204 --> 00:15:14,723
.آمل ذلك

203
00:15:14,747 --> 00:15:16,791
.والدكِ رجلٌ رائع

205
00:16:09,260 --> 00:16:10,988
،إذا تعثرت ليلة السبت

206
00:16:11,012 --> 00:16:13,198
.فإن العالم سيكون بحلول صباح الأحد

207
00:16:13,222 --> 00:16:15,057
.انت تعرف عمّاذا أتحدث

208
00:16:22,773 --> 00:16:26,628
.عزيزتي اوقفي مشغل الموسيقى

209
00:16:26,652 --> 00:16:28,154
.شكراً لك

210
00:16:36,704 --> 00:16:40,416
"ملك البيانو وملكة موسيقى "البلوز

211
00:16:41,626 --> 00:16:44,962
.السيد (آرت تاتوم) والسيدة (دينا واشنطن)

212
00:17:34,679 --> 00:17:36,740
.تعالي هنا وانضمي إلى الحفلة

213
00:17:36,764 --> 00:17:38,367
.هيّا

214
00:17:38,391 --> 00:17:41,269
.هذهِ فتاتي

215
00:18:18,222 --> 00:18:20,367
وأي واحدة من بنات (سي ال) هنا؟

216
00:18:20,391 --> 00:18:21,994
.انا (آريثا لويز)

217
00:18:22,018 --> 00:18:24,079
.حسناً، سعيد للقائكِ يا (آريثا)

218
00:18:24,103 --> 00:18:26,397
.انا (تيد وايت)

220
00:18:59,180 --> 00:19:00,657
.شكراً

221
00:19:00,681 --> 00:19:01,908
.سأسجل ذلك

222
00:19:01,932 --> 00:19:03,285
.اجل، من الافضل فعل ذلك

223
00:19:03,309 --> 00:19:05,728
.ابنتي (آريثا)

224
00:19:05,978 --> 00:19:07,789
(سي ال)، لا تجعل (ري) تغني

225
00:19:07,813 --> 00:19:08,999
.إن كانت لا تريد ذلك

226
00:19:09,023 --> 00:19:11,335
.(ري) تستمتع الى الراديو

227
00:19:11,359 --> 00:19:14,963
.يمكنها سماع أي أغنية وغنائها مرة أخرى بنفس النوتة

228
00:19:14,987 --> 00:19:18,342
.والليلة، لدينا نجم الراديو (بونافايد)

229
00:19:18,366 --> 00:19:19,909
.في منزلنا

230
00:19:22,662 --> 00:19:24,014
لذا كيف ترغبون بسماع

231
00:19:24,038 --> 00:19:27,833
القليل من الغناء؟

233
00:19:30,002 --> 00:19:31,146
أهي خدعة صغيرة

234
00:19:31,170 --> 00:19:32,522
او شيء كهذا؟

235
00:19:32,546 --> 00:19:35,383
.كلا، (ري) جيدة

236
00:20:08,416 --> 00:20:11,127
ارأيتم ذلك؟

237
00:20:13,963 --> 00:20:15,273
.لديك شيء مميز هنا

238
00:20:15,297 --> 00:20:16,483
.هكذا اذن

239
00:20:16,507 --> 00:20:17,984
.(ري) ستكون العظيمة التالية

240
00:20:18,008 --> 00:20:20,720
.اجل إنها كذلك

241
00:20:25,558 --> 00:20:28,036
ماذا تريدين ان تكوني عندما تكبرين؟

242
00:20:28,060 --> 00:20:29,979
.اريد ان اكون مُطربة

243
00:20:32,273 --> 00:20:35,526
أتريدين ذلك ام والدكِ يريد ذلك؟

244
00:20:37,027 --> 00:20:38,946
.كلانا على ما اعتقد

245
00:20:39,321 --> 00:20:41,758
حسناً، لديكِ الموهبة لفعل ذلك لكن عليكِ
Well, you've got what
it takes but you've got

246
00:20:41,782 --> 00:20:45,035
.ان تعدين (دينا واشنطن) انكِ تكونين فتاة طيبة

247
00:20:45,911 --> 00:20:48,974
لا تكبري بسرعة، ولا تحظيّ بأطفال حتى

248
00:20:48,998 --> 00:20:51,959
.تجدين لنفسكِ زوج رائع ولطيف

249
00:20:54,879 --> 00:20:57,107
واحترسي من اللعناء، أتسمعيني؟

250
00:20:57,131 --> 00:20:58,632
.اجل سيدتي

251
00:21:18,611 --> 00:21:20,446
.اهدائي

252
00:21:22,573 --> 00:21:23,884
.اراك لاحقاً يا (سي ال)

253
00:21:23,908 --> 00:21:26,076
.وداعاً ايها الواعظ -
.كونوا حذرين الان -

254
00:21:35,461 --> 00:21:37,189
هل لديكِ اي فكرة عن مدى روعتك؟

255
00:21:37,213 --> 00:21:38,690
.امي تعزف البيانو ايضاً

256
00:21:38,714 --> 00:21:41,651
.انكِ طفلة رائعة

257
00:21:41,675 --> 00:21:43,928
.شكراً لك سيد (تاتوم)

258
00:21:49,266 --> 00:21:50,994
.اجل

259
00:21:51,018 --> 00:21:54,355
.هكذا

260
00:22:17,878 --> 00:22:20,440
.هذهِ يا سيدة (فرانكلين) نوتة غير مألوفة

261
00:22:20,464 --> 00:22:23,175
إنها "بي 7 خفيفة"، مع نوتة "11 حادة"؟

262
00:22:23,467 --> 00:22:25,386
.كلا، ستكون اشبه بهذا

263
00:22:28,013 --> 00:22:30,891
انها اشبة بـ"سي 7" و"9 حادة" او "سي 7حادة و9 ثم جي"؟

264
00:22:31,308 --> 00:22:33,978
.كلا، ستكون اشبه بهذا

265
00:22:36,647 --> 00:22:37,958
.اياً كانت فهي غير عادية

266
00:22:37,982 --> 00:22:39,042
.إنها سماوية

267
00:22:39,066 --> 00:22:41,962
.كلاهما في نفس الوقت

268
00:22:41,986 --> 00:22:45,114
ماذا عن هذهٍ؟

269
00:22:46,740 --> 00:22:48,784
.اتركهُ يُسجل

270
00:23:05,843 --> 00:23:08,220
.هكذا

271
00:24:04,985 --> 00:24:07,881
.لذا، كانت هناك دجاجة وكانت لديها ساق واحدة فقط

272
00:24:07,905 --> 00:24:09,382
.لقد سمعنا ذلك بالفعل

273
00:24:09,406 --> 00:24:11,326
.لكنك لم تسمعها بالطريقة التي أقولها بها

274
00:24:12,534 --> 00:24:13,887
.حسناً

275
00:24:13,911 --> 00:24:15,180
.حسناً

276
00:24:15,204 --> 00:24:18,040
.طائر ذو رجل واحدة

277
00:24:19,959 --> 00:24:21,895
.لنستمر بالعمل يا (ري)

278
00:24:21,919 --> 00:24:23,104
.لا داعِ لأن تقومي بدور المهرجة

279
00:24:23,128 --> 00:24:24,689
.بحقك يا عزيزي، هذا سيجعلك تضحك

280
00:24:24,713 --> 00:24:27,257
لماذا تحاول هذه الدجاجة عبور الطريق؟

281
00:24:27,841 --> 00:24:29,134
..حسناً

282
00:24:29,593 --> 00:24:31,261
.لإيجاد ساقها الاخرى

283
00:24:33,347 --> 00:24:34,658
.اخبرتكِ ان تتوقفي عن كونكِ حمقاء

284
00:24:34,682 --> 00:24:36,600
.عليهِ ان يترك الكحول

285
00:24:37,267 --> 00:24:40,727
ماذا قلتِ؟

287
00:24:40,396 --> 00:24:43,440
.حسناً يكفي

288
00:24:44,024 --> 00:24:46,336
،لنسجل مرة اخرى يا سيدة (فرانكلين)

289
00:24:46,360 --> 00:24:49,154
.فقط غنائكِ على الوتر

291
00:25:58,557 --> 00:26:00,076
الم يصطدموا هكذا في تسجيلات "كولومبيا"؟

292
00:26:00,100 --> 00:26:01,619
.كلا

293
00:26:01,643 --> 00:26:03,371
حسنًا ، نحن المستنقعون يمكننا العزف بنفس جودة عزفهم

294
00:26:03,395 --> 00:26:05,040
."قطط مدينة "نيويورك

295
00:26:05,064 --> 00:26:06,374
اذاً، انتما الاثنين كبرتما معاً؟

296
00:26:06,398 --> 00:26:08,668
.قابلتها في حفلة في منزل والدها

297
00:26:08,692 --> 00:26:10,879
.ظننتُ إنهُ واعظ

298
00:26:10,903 --> 00:26:12,863
.حسناً، احب صباح الاحد وليلة السبت

300
00:26:19,036 --> 00:26:20,388
لذا عليّ ان اثق بصوتي فحسب؟

301
00:26:20,412 --> 00:26:22,307
.لقد تأثر الجميع بصوتك

302
00:26:22,331 --> 00:26:24,559
.اريد ان اعرف ماذا يوجد تحته

303
00:26:24,583 --> 00:26:26,519
،وبعد ذلك عندما نحصل على المواد المناسبة

304
00:26:26,543 --> 00:26:28,754
.ستُبدعين

305
00:26:29,546 --> 00:26:32,817
،كان غنائي دائمًا ملاكي الحارس

306
00:26:32,841 --> 00:26:34,760
.يبقيني بأمان

307
00:26:35,094 --> 00:26:37,513
أمان مِمّاذا؟

308
00:26:39,348 --> 00:26:41,242
.لن اخبرك بكل اسراري

309
00:26:41,266 --> 00:26:42,952
.لم تخبريني بواحدٍ حتى

310
00:26:42,976 --> 00:26:44,603
!أعطني سراً واحداً، اجعليه مثيراً

311
00:26:45,687 --> 00:26:46,956
.لم أذهب أبدًا إلى نيويورك

312
00:26:46,980 --> 00:26:48,041
ماذا عن اخذي معكِ

313
00:26:48,065 --> 00:26:49,292
.بإمكاني ان التف في حقيبتكِ

314
00:26:49,316 --> 00:26:52,128
ماذا قلت لزوجتي للتو؟

315
00:26:52,152 --> 00:26:53,089
.لم يكن شيئاً يا عزيزي

316
00:26:53,113 --> 00:26:54,506
انتِ تدافعين عنهُ الان؟

317
00:26:54,530 --> 00:26:56,007
.هذهِ زوجتي التي تتحدث معها

318
00:26:56,031 --> 00:26:57,550
.لم يعني اي قلة ادب

319
00:26:57,574 --> 00:26:59,385
هل كنت ضمن المحادثة؟

320
00:26:59,409 --> 00:27:00,678
.لم اعني شيئاً مما قلتهُ يا اخي

321
00:27:00,702 --> 00:27:02,955
.لستُ اخاك

322
00:27:13,465 --> 00:27:15,235
.الاغتية كانت رائعة

323
00:27:15,259 --> 00:27:17,469
.لنبقى على نفس النمط

324
00:27:18,887 --> 00:27:21,181
.اطردهُ عازف البوق

325
00:27:27,437 --> 00:27:30,542
.اطردهُ يا (ريك)

326
00:27:30,566 --> 00:27:31,960
.انت تمزح

327
00:27:31,984 --> 00:27:33,586
.ايها العازف، يُمكنك الرحيل

328
00:27:33,610 --> 00:27:35,129
.اذهب الان

329
00:27:35,153 --> 00:27:37,715
.لم اقل لها شيئاً

330
00:27:37,739 --> 00:27:40,868
.اسف يا رجل -
.هذا هراء يا رجل -

331
00:27:43,954 --> 00:27:45,497
أتريدين البدأ مجدداً؟

332
00:27:54,673 --> 00:27:56,234
.لا تتسامح مع عدم الاحترام

333
00:27:56,258 --> 00:27:57,694
.لا اريد ان لا يتم احترامي ايضاً

334
00:27:57,718 --> 00:28:00,512
على من تصرخ؟ -
.حسناً، يكفي -

335
00:28:01,763 --> 00:28:03,658
حسناً، لِمّ لا ننهي اليوم يا سيدة (فرانكلين)؟

336
00:28:03,682 --> 00:28:05,201
.على الجميع ان يذهب لمنازلهم، إحظوا بقسطٍ من الراحة

337
00:28:05,225 --> 00:28:07,185
.سنلتقي هنا في الصباح

338
00:28:08,979 --> 00:28:12,250
.سيد (ويكسلر)، اعتقد إننا يجب ان نستمر

339
00:28:12,274 --> 00:28:14,274
.اعتقد إننا وجدنا شيئاً ما، دعنا نواصل المضي قدماًً

340
00:28:15,444 --> 00:28:18,447
.لندع الامور تهدأ

341
00:28:31,001 --> 00:28:32,604
ما الذي حدث "لأفصل ما يرام" يا (تيد)؟

342
00:28:32,628 --> 00:28:33,712
.انتِ اخبريني

343
00:28:54,274 --> 00:28:57,668
.على (ويكسلر) ان يجد شخصاً بنفس مستوى عازف البوق ذلك

345
00:29:05,994 --> 00:29:08,056
من يدري من الذي سنعلق فيه بحق الجحيم

346
00:29:08,080 --> 00:29:09,557
.غدا كل هذا لأنه كان عليك أن تتصرف

347
00:29:09,581 --> 00:29:11,017
ماذا، أتريديني ان اجلس هناك فحسب بينما

348
00:29:11,041 --> 00:29:12,352
رجل ابيض يقلل من احترامك؟

349
00:29:12,376 --> 00:29:13,561
.كنا نتحدث فحسب يا (تيد)

350
00:29:13,585 --> 00:29:14,896
.كنتما تفعلان اكثر من مجرد الحديث

351
00:29:14,920 --> 00:29:16,147
لذا الان لا يُمكنك معرفة الفرق

352
00:29:16,171 --> 00:29:17,148
.بين الحديث والاخفاق لأنهُ انا يُمكنني معرفة الفرق

353
00:29:17,172 --> 00:29:18,566
حسناً، أتعلمين ماذا؟

354
00:29:18,590 --> 00:29:19,651
لا يجب عليكِ ان تحدقي بي بينما انتِ

355
00:29:19,675 --> 00:29:20,902
.تغنين تلك الاغنية

356
00:29:20,926 --> 00:29:22,070
.كنتُ اغني تلك الاغنية يا (تيد)

357
00:29:22,094 --> 00:29:23,696
.انتِ تحبين اولئك الصبية البيض

358
00:29:23,720 --> 00:29:24,989
أليس كذلك؟

359
00:29:25,013 --> 00:29:26,699
حسناً، أتعلم ماذا؟

360
00:29:26,723 --> 00:29:30,662
.لن أتحدث معهم غدًا، ولن أنظر إليهم

361
00:29:30,686 --> 00:29:32,938
.سأخرس واغني

362
00:30:00,007 --> 00:30:02,026
من تظن نفسك وانت تطرد الموسيقين خاصتي؟

363
00:30:02,050 --> 00:30:03,695
.المسني مجدداً

364
00:30:03,719 --> 00:30:05,321
.مساء الخير سيدة (فرانكلين) -
.حسناً -

365
00:30:05,345 --> 00:30:06,572
لذا، انا مجرد زنجي بالنسبة لك؟

366
00:30:06,596 --> 00:30:07,824
.لم أدعوك بذلك

367
00:30:07,848 --> 00:30:08,866
.لكنك كنت تفكر بذلك

368
00:30:08,890 --> 00:30:10,243
.بحقكم، انهوا الامر

369
00:30:10,267 --> 00:30:11,369
.ماذا في ذلك؟ إنها الموهبة لست انت

370
00:30:11,393 --> 00:30:12,829
.ربّاه، هذا هراء

371
00:30:12,853 --> 00:30:14,288
.هيّا، زنجي قُلّها

372
00:30:14,312 --> 00:30:15,540
.اريد ان اسمعها منك

373
00:30:15,564 --> 00:30:16,749
.لن اقول ذكل، اغرب عني

374
00:30:16,773 --> 00:30:18,209
تعتقد إنك شخص ذو فائدة ايها القوي؟

375
00:30:18,233 --> 00:30:20,502
تعتقد إنك قوي؟

377
00:30:20,986 --> 00:30:22,839
سيدة (ميلبا)؟

378
00:30:22,863 --> 00:30:24,799
.اجل عزيزتي

379
00:30:24,823 --> 00:30:26,700
ما معنى "ابن العاهرة"؟

380
00:30:27,492 --> 00:30:29,887
السيدة (واشنطن) اخبرتني ان احترس منهم

381
00:30:29,911 --> 00:30:32,247
من هم؟

382
00:30:34,416 --> 00:30:37,186
الرجال، النوع الذي

383
00:30:37,210 --> 00:30:39,254
.قد يفعل سوءاً بالفتيات

384
00:30:40,797 --> 00:30:42,233
كيف يبدّون؟

385
00:30:42,257 --> 00:30:43,651
الان انتِ بعيدة كل البعد عن القلق

386
00:30:43,675 --> 00:30:45,069
.بشأن نفسكِ من مثل اولئك النوع

387
00:30:45,093 --> 00:30:46,362
أتفهمينني؟

388
00:30:46,386 --> 00:30:47,655
.اجل، سيدة (ميلبا)

389
00:30:47,679 --> 00:30:48,948
وإن سمعت تلك الكلمة تخرج

390
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
.من فمكِ مجدداً فسأغسلهُ بالصابون

391
00:30:51,975 --> 00:30:54,120
.آمين

392
00:30:54,144 --> 00:30:56,164
،(جو بومباتل) اتصل

393
00:30:56,188 --> 00:30:57,874
متى ستذهب الى الاستوديو؟

394
00:30:57,898 --> 00:30:59,250
أيمكنني الذهاب معك للقاء السيد (بومباتل)؟

395
00:30:59,274 --> 00:31:00,585
.كلا

396
00:31:00,609 --> 00:31:04,005
.في الواقع (ري) اجل يُمكنكِ

397
00:31:04,029 --> 00:31:05,673
.انا دائماً اطلب ذلك لكنك لا توافق

398
00:31:05,697 --> 00:31:07,050
.وانا الاكبر

399
00:31:07,074 --> 00:31:08,092
.وانا الاصغر

400
00:31:08,116 --> 00:31:09,552
.(إيرما)، (سيسل) و(كارولين)

401
00:31:09,576 --> 00:31:11,054
.ستحظون بفرصكم جميعاً

402
00:31:11,078 --> 00:31:13,848
.لكن (ري) ستحصل على فرصتها اولاً

403
00:31:13,872 --> 00:31:15,183
.شكراً ابي

404
00:31:15,207 --> 00:31:16,726
.الان، لنأكل

405
00:31:16,750 --> 00:31:20,420
.أريد أن أحصل على فطيرتي وخضراواتي

406
00:31:21,630 --> 00:31:23,024
،ايها الاخوة والاخوات

407
00:31:23,048 --> 00:31:28,762
،القوة السوداء هي إجابة سريعة لاذعة

408
00:31:30,055 --> 00:31:33,308
.رد إذا صح التعبير، لقوة البيض

409
00:31:34,726 --> 00:31:39,981
لقد انتشرت ، وظهرت ، وتجسدت ، ونهضت

410
00:31:40,398 --> 00:31:44,462
وستنهض مرة أخرى من الفشل

411
00:31:44,486 --> 00:31:46,154
.لقوة البيض

412
00:31:47,197 --> 00:31:51,844
نعم ، وآمل أن يرغب الناس في الصلاة

413
00:31:51,868 --> 00:31:54,204
.معي مرة اخرى الليلة

414
00:31:55,038 --> 00:31:58,333
.ليبارككم الرب

416
00:32:00,961 --> 00:32:02,563
.ضغطت على الزر الجديد من اجلك

417
00:32:02,587 --> 00:32:03,981
.حسناً

418
00:32:04,005 --> 00:32:05,233
كم تريد أن تأخذ معك؟

419
00:32:05,257 --> 00:32:06,317
عزيزي انت كالرعد والبرق

420
00:32:06,341 --> 00:32:08,069
.والديناميت جميعها ملفوفة في قطعة واحدة

421
00:32:08,093 --> 00:32:10,863
أحاول أن أجذب عقول الناس أيضًا

422
00:32:10,887 --> 00:32:12,865
.وعواطفهم

423
00:32:12,889 --> 00:32:14,200
.سأقوم بعمل تسجيل ايضاً

424
00:32:14,224 --> 00:32:15,119
أيمكنكِ الغناء؟

425
00:32:15,143 --> 00:32:16,869
.الصغيرة (ري) يُمكنها الغناء

426
00:32:16,893 --> 00:32:18,496
،لكنها ليست في الكنيسة الغنائية بعد

427
00:32:18,520 --> 00:32:19,747
.لا تستعجلي يا (ري)

428
00:32:19,771 --> 00:32:21,332
.سأخبرك بشيء

429
00:32:21,356 --> 00:32:22,209
.سنذهب في نزهة واخذكِ معي

430
00:32:22,233 --> 00:32:24,252
.سنذهب هذا الصيف

431
00:32:24,276 --> 00:32:25,753
حسناً، ليست كبيرة كفاية كي تسافر

432
00:32:25,777 --> 00:32:27,171
.لجولة الانجيل

433
00:32:27,195 --> 00:32:28,714
لكنها لطيفة وقد تحقق نجاحاً

434
00:32:28,738 --> 00:32:29,841
.وتصنع صخب ممتع

435
00:32:29,865 --> 00:32:31,175
.إنها موهبة حقيقية

436
00:32:31,199 --> 00:32:32,677
.الان ذلك الطريق مكانٌ جامح

437
00:32:32,701 --> 00:32:34,303
.سأكون مع ابي ومع بقية المطربين

438
00:32:34,327 --> 00:32:36,806
.دعِ نوركِ يضيء أمام الرجال حتى يتمكنوا من ذلك

439
00:32:36,830 --> 00:32:39,392
.ليروا اعمالكِ الصالحة

440
00:32:39,416 --> 00:32:40,893
"من كتاب "متى" الصفحة "5:16

441
00:32:40,917 --> 00:32:43,587
.قلتيها الان

442
00:32:46,923 --> 00:32:48,192
،في محل البقالة

443
00:32:48,216 --> 00:32:50,611
.يقول لي بعض المشاغبين إنها الفتاة التي تخفيها

444
00:32:50,635 --> 00:32:51,904
من قد يقول ذلك؟

445
00:32:51,928 --> 00:32:53,573
.كان شعرها أصفر متراكمًا

446
00:32:53,597 --> 00:32:55,032
.لا اعرف احداً هكذا

447
00:32:55,056 --> 00:32:56,534
.توقف عن الكذب

448
00:32:56,558 --> 00:32:59,978
.تخونني هكذا وتضعني في الشارع

450
00:33:00,353 --> 00:33:01,539
.توقفوا

451
00:33:01,563 --> 00:33:03,040
.(ميلبا) عزيزتي، انتِ تزعجين الاطفال

452
00:33:03,064 --> 00:33:04,417
.لنذهب هيّا

453
00:33:04,441 --> 00:33:05,918
.كان الامر هكذا مع زوجتك

454
00:33:05,942 --> 00:33:07,253
.المسكينة (باربرا)، لترقد روحها بسلام

455
00:33:07,277 --> 00:33:08,754
.لا تتحدثي عن زوجتي

456
00:33:08,778 --> 00:33:11,090
تركتك انت والاطفال لأنها تعبت

457
00:33:11,114 --> 00:33:12,800
.من الفتيات خاصتك

458
00:33:12,824 --> 00:33:14,951
.أنتِ لستِ نظيفة بما يكفي لتهوي مغسلتي القذرة

459
00:33:15,994 --> 00:33:18,347
بماذا كنت افكر بكوني معك؟

460
00:33:18,371 --> 00:33:21,642
تعبتِ من كونكِ قمامة معتقدة إنهُ سيكون من اللطيف

461
00:33:21,666 --> 00:33:24,669
.ان تكوني اكثر إحتراماً

462
00:33:26,796 --> 00:33:30,217
.الإحترام

463
00:33:31,176 --> 00:33:32,570
.الان

464
00:33:32,594 --> 00:33:34,280
.منذ سنين مضت

465
00:33:34,304 --> 00:33:35,740
.الان انتظري، ماضيّ ليس لكِ شأنٌ بهِ

466
00:33:35,764 --> 00:33:37,742
...كانت لديك علاقات -
.اخرسي فمكِ -

467
00:33:37,766 --> 00:33:39,926
....اغلقي فمك

468
00:33:52,739 --> 00:33:55,283
.لا تذهبي

469
00:33:57,577 --> 00:34:00,973
.اعتني بنفسكِ، ستكونين بخير

470
00:34:00,997 --> 00:34:02,892
.سأخبر ابي ان يُعاملك بشكلٍ احسن

471
00:34:02,916 --> 00:34:06,395
.ستكونين فتاة طيبة، لا تقعي في المشاكل

472
00:34:06,419 --> 00:34:07,647
كوني لطيفة، حسناً؟

473
00:34:07,671 --> 00:34:09,273
.سأخبر ابي ان يُعاملك بشكلٍ احسن

474
00:34:09,297 --> 00:34:10,816
.سأخبرهُ الا يضربكِ

475
00:34:10,840 --> 00:34:12,443
.سأخبرهُ ان يعاملكِ افضل تعامل

476
00:34:12,467 --> 00:34:14,987
.احبكِ كثيراً يا (ري)

477
00:34:15,011 --> 00:34:16,739
.احبكِ ايضاً

478
00:34:16,763 --> 00:34:19,492
.لكن عليّ الذهاب

479
00:34:19,516 --> 00:34:21,643
.لا تذهبي

480
00:34:21,893 --> 00:34:24,771
.عليّ ذلك، احبكِ عزيزتي

481
00:34:25,063 --> 00:34:26,606
.احبكِ ايضاً

482
00:34:56,803 --> 00:35:01,308
.الان، غني كما كنتِ في المنزل

483
00:35:01,725 --> 00:35:04,019
حسناً؟

484
00:35:09,149 --> 00:35:12,235
.هيّا

485
00:35:14,988 --> 00:35:18,134
.لا بأس الان

486
00:35:18,158 --> 00:35:20,827
.دعيهِ يستغلكِ

487
00:35:22,203 --> 00:35:23,514
.بإمكانكِ فعل ذلك

488
00:35:23,538 --> 00:35:24,724
.الرب يُرشدكِ

489
00:35:24,748 --> 00:35:26,666
.الرب خَيّرْ

490
00:36:27,936 --> 00:36:39,689
.غني يا فتاتي

493
00:37:06,558 --> 00:37:08,893
.شكراً

494
00:37:09,686 --> 00:37:12,397
.اجل ايها الرب

496
00:37:19,404 --> 00:37:21,048
.اجل

497
00:37:21,072 --> 00:37:23,116
.اجل ايها الرب

498
00:37:55,607 --> 00:37:56,876
.لقد فجرتِ الغرفة

499
00:37:56,900 --> 00:37:59,879
.هو من بدأ الامر وانا من سددت الضريبة

500
00:37:59,903 --> 00:38:03,156
.بإموالي

501
00:38:05,033 --> 00:38:07,344
اين كنت ليلة امس؟

502
00:38:07,368 --> 00:38:09,096
.بإمكاني شم ذلك من عليك

503
00:38:09,120 --> 00:38:11,122
.مخدرات وعاهرات

504
00:38:11,414 --> 00:38:12,850
.كنت سأحقق نجاحاً

505
00:38:12,874 --> 00:38:14,643
،كان من المفترض أن تكون هذه فرصتي الأخيرة

506
00:38:14,667 --> 00:38:15,686
.وانت من افسدتها

507
00:38:15,710 --> 00:38:16,729
.توقفي

508
00:38:16,753 --> 00:38:17,855
.قلت إنك تحبني

509
00:38:17,879 --> 00:38:19,148
.كان من المفترض ان تكون بأفضل ما يمكن

510
00:38:19,172 --> 00:38:22,091
.تبدين مجنونة الان، توقفي

511
00:38:22,383 --> 00:38:23,903
"سنعود الى "نيويورك

512
00:38:23,927 --> 00:38:25,446
سنعود الى ذلك الاستوديو

513
00:38:25,470 --> 00:38:28,515
.وسنبدأ مجدداً

514
00:38:29,766 --> 00:38:32,519
"سأذهب الى المنزل في "ديترويت

515
00:38:37,190 --> 00:38:40,568
.بعيداً عن صوتك

516
00:39:09,389 --> 00:39:11,534
.مرحباً

517
00:39:11,558 --> 00:39:14,995
كيف حال حفيدتي؟

518
00:39:15,019 --> 00:39:16,813
.اهلاً بك في المنزل

519
00:39:17,272 --> 00:39:19,649
.امي، ابتسمي لأجل الصورة

520
00:39:20,441 --> 00:39:22,127
اخبريني ان اطفالي كانوا

521
00:39:22,151 --> 00:39:23,546
.يتصرفون جيداً

522
00:39:23,570 --> 00:39:25,381
.ليسوا مشكلة يا (ري)

523
00:39:25,405 --> 00:39:26,590
.جيد

524
00:39:26,614 --> 00:39:27,758
.كنا جيدين جداً

525
00:39:27,782 --> 00:39:28,884
هل احضرتي لنا اي شيء؟

526
00:39:28,908 --> 00:39:30,553
.اجل احضرت نفسي

527
00:39:30,577 --> 00:39:32,680
.اجل، جلبت هدايا

528
00:39:32,704 --> 00:39:34,390
.يُمكنكم فتحهم في غرفة المعيشة

529
00:39:34,414 --> 00:39:35,641
.سأكون هناك مباشرةً

530
00:39:35,665 --> 00:39:37,059
.لا تفتحوهم حتى اكون هناك

531
00:39:37,083 --> 00:39:38,936
.حسناً

532
00:39:38,960 --> 00:39:40,563
.مرحباً بكم في المنزل يا (ري)

533
00:39:40,587 --> 00:39:41,856
.(سيسيل)

534
00:39:41,880 --> 00:39:43,524
.لقد دللّتيهم

535
00:39:43,548 --> 00:39:45,067
.دعيني اخذ معطفكِ

536
00:39:45,091 --> 00:39:46,527
.ابتعدي عني يا (إرما)

537
00:39:46,551 --> 00:39:47,653
اين (تيدي) الصغير؟

538
00:39:47,677 --> 00:39:49,363
.إنهُ في "شيغاغو" مع رفقاء (تيد)

539
00:39:49,387 --> 00:39:51,240
انتِ و(تيد) ستنهون علاقتكم؟

540
00:39:51,264 --> 00:39:53,325
.قلت إننا خضنا شجاراً، لا تجعلي الامر اسوأ

541
00:39:53,349 --> 00:39:54,577
.مرحباً (كارولين)

542
00:39:54,601 --> 00:39:55,935
.مرحباً اختي

543
00:39:57,395 --> 00:39:59,957
وهو ما يذكرني بأنكِ لستِ الموهوبة الوحيدة

544
00:39:59,981 --> 00:40:01,542
.في هذهِ العائلة

545
00:40:01,566 --> 00:40:03,460
.أنا متحمسة مثلكم تمامًا

546
00:40:03,484 --> 00:40:07,113
.دميّة "جي آي جو" سوداء

547
00:40:08,031 --> 00:40:09,341
.(ري) تعالي هنا

548
00:40:09,365 --> 00:40:10,593
.لديكِ رفقة

549
00:40:10,617 --> 00:40:12,136
.والدكِ لديهِ سيدة جديدة

551
00:40:14,412 --> 00:40:15,931
.تبدو بخير يا ابي -
كيف حال فتاتي؟ -

552
00:40:15,955 --> 00:40:18,350
.هذهِ (مارسيا)

553
00:40:18,374 --> 00:40:20,895
.انا سعيدة للقائكِ

554
00:40:20,919 --> 00:40:23,630
.من دواع سروري

555
00:40:25,965 --> 00:40:28,444
لذا سمعت انكِ خضتِ شجاراً اخر مع (تيد)؟

556
00:40:28,468 --> 00:40:30,154
.انا هنا لأسترخي يا ابي

557
00:40:30,178 --> 00:40:31,572
ان كنتِ بحاجة لأحد لإهتمام بأمر (تيد)

558
00:40:31,596 --> 00:40:33,032
.فقط قولي يا اختي

559
00:40:33,056 --> 00:40:35,350
.لا بأس يا (سيسيل)
.لا تقلق بشأن ذلك

560
00:40:35,642 --> 00:40:37,161
كان من المفترض ان تفتحوهم

561
00:40:37,185 --> 00:40:38,662
.عندما آتي

562
00:40:38,686 --> 00:40:40,605
.(روث بوين) يا لها من مفاجئة

563
00:40:41,356 --> 00:40:44,543
يا فتاة، أعرف (تيد) من الناضي عندما كنت مديرة (دينا)

564
00:40:44,567 --> 00:40:45,836
لم تتزوجهُ لأنهُ كان

565
00:40:45,860 --> 00:40:48,154
"احمق يرتدي زي "غودزيلا

566
00:40:49,113 --> 00:40:50,716
هل انتِ هنا لتعطيني نصائح زواج؟

567
00:40:50,740 --> 00:40:53,993
.كلا لكن اريد ان اوقع معكِ

568
00:40:55,161 --> 00:40:57,264
في الوقت الذي انتِ بحاجة لمدير اعمال حقيقي

569
00:40:57,288 --> 00:40:58,390
.بدلاً من ذلك العاهر

570
00:40:58,414 --> 00:41:00,601
.يبدو (تيد) بغيضاً

571
00:41:00,625 --> 00:41:02,311
.شكراً لكِ سيدة (مارسيا)

572
00:41:02,335 --> 00:41:03,520
يُمكنني الحصول لكِ على حجوزات افضل

573
00:41:03,544 --> 00:41:04,897
.وربح كافٍ في كل نجاح

574
00:41:04,921 --> 00:41:06,398
.و(دينا) قالت إنكِ كنتِ الافضل

575
00:41:06,422 --> 00:41:07,733
.لازلتُ كذلك

576
00:41:07,757 --> 00:41:08,943
،بالمعدل الذي تسيرين فيهِ

577
00:41:08,967 --> 00:41:10,945
.يُمكن ان تكون "ماسل شولز" نهاية المسار

578
00:41:10,969 --> 00:41:13,763
.احتويت كوارث اكبر من هذهِ

579
00:41:31,739 --> 00:41:33,217
الكل يتحدث عن امري

580
00:41:33,241 --> 00:41:36,095
.لن يحدث، لكن يجب ان يحدث

581
00:41:36,119 --> 00:41:38,830
!تباً، يجب ان يحدث

582
00:41:48,756 --> 00:41:50,508
.إللهي

583
00:42:16,200 --> 00:42:19,245
.اكملي، وكأن الامر بدا تقريباً كشيء

584
00:42:35,720 --> 00:42:37,180
...والآية

585
00:42:45,772 --> 00:42:47,023
المداعبة؟

586
00:42:48,399 --> 00:42:49,752
ماذا؟

587
00:42:49,776 --> 00:42:51,545
.لا تعني إننا لن نتمكن من العثور على كلمة افضل

588
00:42:51,569 --> 00:42:52,838
اعني اجل، لأنكِ

589
00:42:52,862 --> 00:42:54,947
.لا تريدين ان تتخطيّ (تيد)

590
00:42:55,239 --> 00:42:56,467
.هذا ليس عدلاً

591
00:42:56,491 --> 00:42:58,218
.كلا

592
00:42:58,242 --> 00:42:59,762
العبارة التي يقولونها الاطفال في الشارع؟

593
00:42:59,786 --> 00:43:02,306
ماذا؟ "إترك انطباعاً قوياً"؟

594
00:43:02,330 --> 00:43:05,792
"إترك انطباعاً قوياً عني"

595
00:43:14,967 --> 00:43:17,321
تعلمين إنهُ من الجيد إنكِ لا تدعين (تيد)

596
00:43:17,345 --> 00:43:19,531
.الى الاستوديو المرة المقبلة

597
00:43:19,555 --> 00:43:21,533
.لأنهُ دائماً ما يتذيّل بأحد

598
00:43:21,557 --> 00:43:23,118
.اولاً (دينا واشنطن) والان انتِ

599
00:43:23,142 --> 00:43:24,495
.ليس الامر هكذا

600
00:43:24,519 --> 00:43:26,813
.حسناً، اقف مُصححاً

601
00:43:27,146 --> 00:43:29,083
إنهُ لا يُحتسب، هو فقط يخرج عن مسار المهنة

602
00:43:29,107 --> 00:43:31,001
.الذي انا وانتِ عملنا جاهداً لبناءها

603
00:43:31,025 --> 00:43:32,836
.تعتقدين إنهُ مدير اعمال افضل مني لكنهُ

604
00:43:32,860 --> 00:43:34,797
.لا يفعل شيء سوى إسقاطك

605
00:43:34,821 --> 00:43:36,256
يريدني (تيد) ان اكون اكثر من

606
00:43:36,280 --> 00:43:37,466
.ابنة الواعظ (فرانكلين)

607
00:43:37,490 --> 00:43:38,801
حسناً، انا اريدكِ ان تكونين اكثر من

608
00:43:38,825 --> 00:43:40,177
.تذكرة وجبة (تيد)

609
00:43:40,201 --> 00:43:41,762
(تيد) زوجي وانا الشخص الوحيد

610
00:43:41,786 --> 00:43:45,665
.في هذا المنزل الذي لديهِ قول شيء بخصوص زواجي

611
00:44:02,807 --> 00:44:03,909
أتحتاجين للمساعدة بشأنهِ؟

612
00:44:03,933 --> 00:44:05,744
(تيد) ام ابي؟

613
00:44:05,768 --> 00:44:08,229
.حسناً، وفري المساعدة

614
00:44:12,024 --> 00:44:15,502
.هيّا، امسك اخاك

617
00:44:15,987 --> 00:44:19,073
.قل مرحباً لأمي

618
00:44:19,490 --> 00:44:21,135
.صور السيدة (روث)

619
00:44:21,159 --> 00:44:22,511
.حسناً يا فتيّة هيّا

620
00:44:22,535 --> 00:44:23,804
.هيّا

621
00:44:23,828 --> 00:44:26,515
.كنت هنا لمدة اسبوع تقريباً

622
00:44:26,539 --> 00:44:28,016
بدأت اشعر وكأنهُ منزلي

623
00:44:28,040 --> 00:44:31,252
مرحباً بكِ في العائلة، هل انتِ متأكدة إنكِ تريدين البقاء؟

624
00:44:32,086 --> 00:44:33,438
،انظري، سأكون صريحة

625
00:44:33,462 --> 00:44:35,482
.لم اعلم إنكِ حظيتِ بأطفال رائعين

626
00:44:35,506 --> 00:44:36,567
هل (تيد) والدهم؟

627
00:44:36,591 --> 00:44:38,026
.كلا

628
00:44:38,050 --> 00:44:41,071
.لدينا ابن، (تيدي) الصغير

629
00:44:41,095 --> 00:44:42,698
ومن هو اب الاطفال الاكبر منهُ؟

630
00:44:42,722 --> 00:44:44,908
.للبيوت اسرار

631
00:44:44,932 --> 00:44:46,160
.نحن لا نتكلم عن اسرارنا

632
00:44:46,184 --> 00:44:47,744
.فهمت

633
00:44:47,768 --> 00:44:49,705
بصفتكِ وكيل الحجز والدعاية

634
00:44:49,729 --> 00:44:51,915
سأتاكد من العالم اجمع يرى (آريثا فرانكلين)

635
00:44:51,939 --> 00:44:53,292
.كما تريدهم ان يروكِ

636
00:44:53,316 --> 00:44:55,043
.لديكِ كل المواهب في العالم

637
00:44:55,067 --> 00:44:56,503
،لا حاجة لكِ لمطاردة الشركات

638
00:44:56,527 --> 00:44:58,297
.بل هم من عليهم مطاردتكِ

639
00:44:58,321 --> 00:44:59,840
،وللعِلّم

640
00:44:59,864 --> 00:45:01,425
.انا (وتيد) حظينا بزواجٍ رائع

641
00:45:01,449 --> 00:45:03,302
.نحن نُربي اولادنا الثلاثة

642
00:45:03,326 --> 00:45:04,803
.جئت من عائلة رائعة

643
00:45:04,827 --> 00:45:07,472
.انا اميرة في قصة خيّالية

644
00:45:07,496 --> 00:45:10,041
.كلامكِ سليم

645
00:45:10,333 --> 00:45:12,144
حسناً، قد يُفكر بعض الناس مرتين قبل الذهاب الى العمل

646
00:45:12,168 --> 00:45:14,045
.وترك اطفالهم

647
00:45:19,467 --> 00:45:20,819
مرحباً؟

648
00:45:20,843 --> 00:45:22,654
.ان كان (تيد) اخبريهِ إنني لستُ بالمنزل

649
00:45:22,678 --> 00:45:24,805
.إنهُ السيد (ويكسلر)

650
00:45:29,268 --> 00:45:31,395
.مرحباً سيد (ويكسلر)

651
00:45:34,774 --> 00:45:36,835
.لنعيدكِ الى الاستوديو

652
00:45:36,859 --> 00:45:38,962
.عليّ البقاء في المنزل الان

653
00:45:38,986 --> 00:45:41,155
.حسناً

654
00:45:41,405 --> 00:45:43,258
فعلتُ شيئاً، إسمعيني

655
00:45:43,282 --> 00:45:44,635
"بأغنية "لم أُحب رجلاً قط

656
00:45:44,659 --> 00:45:46,553
،ضغطتها كثيراً

657
00:45:46,577 --> 00:45:48,263
.ما الذي تعتقديهِ اننا يجب ان نستخدمهُ في الجانب الثاني

658
00:45:48,287 --> 00:45:50,140
.لست بحاجة لأي جانب، ارسلها فحسب

659
00:45:50,164 --> 00:45:52,601
.فعلت ذلك

660
00:45:52,625 --> 00:45:57,356
اجل، يحبها منسقو الاغاني، والان نحتاج
.الى اغنية "الجبل" لتتماشى معها

661
00:45:57,380 --> 00:46:00,466
"اريد ان اسجل الاغنية في "نيويورك

662
00:46:01,342 --> 00:46:03,237
عظيم، متى يُمكنكِ انتِ و(تيد) ان تصلوا الى هنا؟

663
00:46:03,261 --> 00:46:05,530
.لن ادعو (تيد)

664
00:46:05,554 --> 00:46:07,824
فقط اجعل قسم الايقاع يعمل على ذلك وسأصل

665
00:46:07,848 --> 00:46:09,576
.هناك خلال اسبوع

666
00:46:09,600 --> 00:46:12,561
.عليكِ الاسرع لأنكِ ستبدعين حقاً

667
00:46:17,608 --> 00:46:19,753
.لقد ابدعنا

668
00:46:19,777 --> 00:46:20,945
.ابدعنا

669
00:46:32,415 --> 00:46:33,809
عليكم جميعاً إتباعي وإلا

670
00:46:33,833 --> 00:46:34,935
سضيع جميعاً، حسناً؟

671
00:46:34,959 --> 00:46:36,270
هلاّ تعظوني شيئاً؟

672
00:46:36,294 --> 00:46:37,813
حسناً، ما الذي يشغل تفكيرك؟

673
00:46:37,837 --> 00:46:39,022
في الفواصل اعطني شيئاً وكأنني اضرب

674
00:46:39,046 --> 00:46:41,692
.صدر شخصٍ ما او اصفع وجههُ

675
00:46:41,716 --> 00:46:43,801
...مثل

676
00:46:48,389 --> 00:46:50,158
هكذا إيقاع؟

677
00:46:50,182 --> 00:46:52,059
.فهمت

678
00:46:53,477 --> 00:46:55,247
إيمكنني اعطائي موسيقى "بلوز" كأنني

679
00:46:55,271 --> 00:47:00,026
.كنت بالخارج طوال الليل

680
00:47:02,528 --> 00:47:03,922
.هكذا ستكون البداية

681
00:47:03,946 --> 00:47:05,257
.يُمكن إنجاح ذلك -
.حسناً -

682
00:47:05,281 --> 00:47:07,551
.سنقدم لكِ عملاً رائعاً

683
00:47:07,575 --> 00:47:10,244
.ايها الملك (كورتيس) انت نوعي المفضل من الرجال

684
00:47:12,788 --> 00:47:14,891
.سأنضم مع الجميع

685
00:47:14,915 --> 00:47:18,002
لديكم 3 اوتار فحسب؟

686
00:47:19,587 --> 00:47:21,964
.سأجعلهم يبدون وكأنهم مليون دولار

687
00:47:23,799 --> 00:47:27,551
.حسناً

689
00:47:27,553 --> 00:47:29,865
الان ايها السيد (اولدم)، اريدكِ ان تعزف

690
00:47:29,889 --> 00:47:31,408
.عزفاً عنيفاً

691
00:47:31,432 --> 00:47:32,993
.اجل سيدتي

692
00:47:33,017 --> 00:47:34,786
والسيد (هوكينز) ليست هذهِ حلاقة او قصة شعر

693
00:47:34,810 --> 00:47:37,313
.تلك اشبه بنقل حركة

694
00:47:37,897 --> 00:47:40,649
لكِ ذلك -
.حسناً -

695
00:47:43,486 --> 00:47:45,988
إنهُ عيد الحب، صحيح؟

696
00:47:47,323 --> 00:47:48,633
اعتقدتُ إنكِ نسيتِ؟

697
00:47:48,657 --> 00:47:50,576
.اعذرني يا اخي

698
00:47:54,330 --> 00:47:57,458
.لابد إنك تمازحني

699
00:47:57,750 --> 00:48:00,002
.شكراً

700
00:48:01,462 --> 00:48:04,173
.مع الحب من زوجكِ

701
00:48:12,056 --> 00:48:14,159
.حسناً، هيّا

702
00:48:14,183 --> 00:48:16,495
.حسناً

703
00:48:16,519 --> 00:48:17,996
.اعطني تلك الروح ايتها السيدة (فرانكلين)

704
00:48:18,020 --> 00:48:19,956
.إنها تكتب أجزائنا ولا يمكنها حتى كتابة الموسيقى

705
00:48:19,980 --> 00:48:21,649
.مثل (تشارلز مينغوس)

706
00:48:22,108 --> 00:48:24,026
.(تيد)

707
00:48:32,910 --> 00:48:35,597
.لمسة رائعة

708
00:48:35,621 --> 00:48:37,599
.الزهور

709
00:48:37,623 --> 00:48:39,601
تعتقدين إنهُ يُمكنكِ إدارة اعمالها افضل مني؟

710
00:48:39,625 --> 00:48:42,729
.بإمكاننا إن ندير عمالها معاً يا (تيد)

711
00:48:42,753 --> 00:48:44,630
.ستُبدع

712
00:48:47,967 --> 00:48:49,528
الاغنية صرخة إستغاثة، أليس كذلك؟,

713
00:48:49,552 --> 00:48:51,071
لذا تدعون كل الابطال الخارقين

714
00:48:51,095 --> 00:48:54,491
".كـ"باتمان"، "سوبرمان"، و"غرين هورنيت

715
00:48:54,515 --> 00:48:55,992
.سأدعوهم جميعاً

716
00:48:56,016 --> 00:48:57,702
.ومساعديهم ايضاً

717
00:48:57,726 --> 00:48:59,121
أتعرفون لماذا؟

718
00:48:59,145 --> 00:49:00,521
.احتاج لمساعدتهم جميعاً

719
00:50:08,422 --> 00:50:09,632
.ها قد جائت الابواق

720
00:51:28,961 --> 00:51:30,438
.المجموعة الاولى كانت رائعة

721
00:51:30,462 --> 00:51:31,648
.المجموعة الثانية ستكون افضل

722
00:51:31,672 --> 00:51:34,359
والدايّ هنا، في الصف الاول

723
00:51:34,383 --> 00:51:36,736
.وهناك مساحة للوقوف هناك فقط

724
00:51:36,760 --> 00:51:38,863
.عملنا الشاق يؤتي ثمارهُ اخيراً

725
00:51:38,887 --> 00:51:41,890
عملنا الشاق؟

726
00:51:44,852 --> 00:51:48,689
.لا اريد ان ابقى متزوجة منك يا (تيد)

727
00:51:49,898 --> 00:51:51,334
حصلتي على بعض الامتيازات

728
00:51:51,358 --> 00:51:54,045
تعتقدين إنكِ إنتهيتي مني؟

729
00:51:54,069 --> 00:51:55,547
.انتِ تتكبرين قليلاً

730
00:51:55,571 --> 00:51:59,033
.لا يُمكنك حتى مواكبتي إن حاولت

731
00:52:01,827 --> 00:52:03,430
كيف سيبدو كتاب سيرة حياتك

732
00:52:03,454 --> 00:52:06,433
بدون زوجكِ السعيد؟

733
00:52:06,457 --> 00:52:09,293
.سأُطلقكَ يا (تيد)

734
00:52:12,630 --> 00:52:14,715
لماذا؟

735
00:52:16,300 --> 00:52:19,571
لأن (سي ال فرانكلين) اخبركِ ان تفعلي ذلك؟

736
00:52:19,595 --> 00:52:21,740
لأن عائلة (فرانكلين) تعتقد إنهم افضل

737
00:52:21,764 --> 00:52:25,601
من رجل عادي مثلي؟

738
00:52:26,685 --> 00:52:30,439
.ستنظرين إليّ عندما احدثكِ

739
00:52:31,607 --> 00:52:32,959
اريدك ان تعرف

740
00:52:32,983 --> 00:52:34,169
.من الصعب الحصول على الاحترام

741
00:52:34,193 --> 00:52:35,873
.قلت إن عليكِ النظر إليّ عندما احدثكِ

742
00:52:37,321 --> 00:52:38,798
.لكن إن كنت لا تفهم ذلك

743
00:52:38,822 --> 00:52:40,717
.احضرتُ دفتري معي الى المسرح

744
00:52:40,741 --> 00:52:43,369
.اتأكد من إنني اتقاضى الاجور قبل ان أُغني

745
00:52:44,995 --> 00:52:47,081
.هذا هو الاحترام

746
00:52:47,623 --> 00:52:49,726
حسناً، قضيتُ بوقتٍ رائع وآمل ان تكونوا جميعاً

747
00:52:49,750 --> 00:52:52,354
.استمتعتم بالليلة

748
00:52:52,378 --> 00:52:53,962
.اشكركم لقدومكم

749
00:52:54,213 --> 00:52:56,006
.تصبحون على خير، شكراً لكم

750
00:52:57,466 --> 00:52:59,944
،والان، مع مفاجأة للسيدة (فرانكلين)

751
00:52:59,968 --> 00:53:01,988
نقدم لكم مفضلكم

752
00:53:02,012 --> 00:53:04,264
.(روكت جونز)

753
00:53:05,140 --> 00:53:07,118
.تمهلوا للحظة

754
00:53:07,142 --> 00:53:09,436
تقديراً لكل ما قمتِ بهِ

755
00:53:10,270 --> 00:53:11,956
،لكل انواع الموسيقى

756
00:53:11,980 --> 00:53:13,541
.ولكل الناس

757
00:53:13,565 --> 00:53:17,069
.لكن خصيصاً لموسيقى الروح ومحبيها

758
00:53:17,861 --> 00:53:19,381
شعب "شيغاغو" وكل

759
00:53:19,405 --> 00:53:22,366
"الشعب يرحب بكِ ان تكوني "ملكة الروح

760
00:53:24,118 --> 00:53:26,203
.احبكِ ايتها الملكة

761
00:53:49,977 --> 00:53:52,271
.احبكِ يا (اريثا)

762
00:54:12,040 --> 00:54:13,226
...(ري)

763
00:54:13,250 --> 00:54:20,395
.انتظري

766
00:54:20,924 --> 00:54:22,652
عزيزتي، انظري يبدو إنكِ لا تُصغين

767
00:54:22,676 --> 00:54:24,112
.إليّ الان

768
00:54:24,136 --> 00:54:25,697
.اريدكِ ان تُصغي إليّ الان لوهلة

769
00:54:25,721 --> 00:54:28,121
.احاول التحدث معكِ لكن يبدو إنكِ لا تحاولين النظر إليّ

770
00:54:38,942 --> 00:54:40,486
.(ري)

771
00:54:44,156 --> 00:54:51,408
.افتحي الباب يا عزيزتي

773
00:54:52,372 --> 00:54:53,707
(ري)؟

774
00:54:55,167 --> 00:54:57,669
.دعيني ادخل

775
00:54:59,671 --> 00:55:02,466
.هناك الكثير من الصحفيّين الذي يريدون التحدث إليكِ

776
00:55:06,345 --> 00:55:08,323
هل ستعاملينني هكذا؟

777
00:55:08,347 --> 00:55:10,641
.اريد التحدث معكِ فحسب

778
00:55:11,099 --> 00:55:14,520
لنجلس ونتحدث معاً، حسناً؟

779
00:55:18,941 --> 00:55:19,877
.هيّا يا عزيزتي

780
00:55:19,901 --> 00:55:21,276
.افتحي الباب فحسب يا عزيزتي

781
00:55:23,070 --> 00:55:24,339
.افتحي الباب، سنتحدث فحسب

782
00:55:24,363 --> 00:55:25,590
!لن اعاملكِ سيئاً

783
00:55:25,614 --> 00:55:26,674
.سأعاملكِ بشكلٍ سليم

784
00:55:26,698 --> 00:55:27,842
.سأكون جيداً بما يكفي، حسناً

785
00:55:27,866 --> 00:55:30,285
.افتحي الباب فحسب

786
00:55:31,870 --> 00:55:37,148
.آسف يا عزيزتي

788
00:55:37,209 --> 00:55:40,087
.لا اعلم ماذا اصابني

789
00:55:41,797 --> 00:55:44,258
.دعيني ادخل من هذا الباب اللعين يا (ري)

790
00:55:44,633 --> 00:55:46,945
!افتحي الباب اللعين

791
00:55:46,969 --> 00:55:49,322
.لا يُمكنكِ النجاح بهذا من دوني

792
00:55:49,346 --> 00:55:50,990
.انا من صنعتك

793
00:55:51,014 --> 00:55:53,159
من سيكون هناك من اجلك عندما يأتي البيض إليكِ

794
00:55:53,183 --> 00:55:54,786
،ويتحدثون معكِ ويخبرونكِ ماهيتكِ

795
00:55:54,810 --> 00:55:56,287
من سيساندكِ في تلك اللحظة؟

796
00:55:56,311 --> 00:55:57,372
من سيساعدكِ؟

797
00:55:57,396 --> 00:56:00,357
من تعتقدين نفسكِ؟

798
00:56:00,396 --> 00:56:10,357
تــرجــمـة
أحــمـد عـبّــاس

799
00:56:11,396 --> 00:56:40,357
:تابعونا عبر مواقع التواصل
instagram: ahmed_ab97

