﻿1
00:00:22,990 --> 00:00:24,982
فى حلقة الليلة


2
00:00:25,058 --> 00:00:27,493
لابد أن هذه
بقايا جوشوا بيبودي.

3
00:00:27,561 --> 00:00:30,224
جوشوا شبح
 ، بطل مزيف ...

4
00:00:30,297 --> 00:00:33,756
أنا مجرد شرطي لدي عمل لأقوم به.
لقد كنت فيها لفترة طويلة.

5
00:00:33,834 --> 00:00:35,826
ها أنت ذا
اتتحدث عن امور القتل مرة أخرى!

6
00:00:35,903 --> 00:00:38,566
هل لديك اي فكرة كيف هو
يعمل؟ أبنية غير مطابقة للمواصفات ،

7
00:00:38,639 --> 00:00:41,074
الأسلاك تحت الرمز ،
المواد المعيبة.

8
00:00:41,141 --> 00:00:44,077
لديك شيء في 
ماضيك ، دائما ما يظهر.

9
00:00:44,144 --> 00:00:46,841
ليس انا. لا يمكن. نحن
كنا ضد العنف.

10
00:00:46,914 --> 00:00:48,564
رجالي هنا للعمل.
لماذا لا تفعل أنت ذلك

11
00:00:48,588 --> 00:00:50,226
برفق؟  
لا تتحرك ، كوالسكي.

12
00:00:50,250 --> 00:00:52,879
اقول انت. لا، لسنا كذلك.

13
00:01:43,704 --> 00:01:46,970
ARM : ترجمة


14
00:02:00,887 --> 00:02:03,721
 

15
00:02:21,842 --> 00:02:24,004
 

16
00:02:29,016 --> 00:02:31,451
 

17
00:02:34,287 --> 00:02:36,620
 

18
00:02:39,893 --> 00:02:41,789
أنا أخبرك ، بيرس.
إذا لم تقم بابعاد هؤلاء الناس

19
00:02:41,813 --> 00:02:43,773
 فأنا سأفعل
بأستخدام تلك الجرافة.

20
00:02:43,830 --> 00:02:47,028
كوالسكي ، استرخي 

21
00:02:47,100 --> 00:02:50,127
سأهتم بالأمر ،أنا
أعرف هؤلاء الناس.

22
00:02:51,138 --> 00:02:54,836
ديفيد! ديفيد؟ أنت على
هذا خارج نطاقك.

23
00:02:57,077 --> 00:03:02,141
هذا ليس ملاذًا للطيور
التي تحاول الحفاظ عليها.

24
00:03:02,215 --> 00:03:05,344
-  يمكن أن يسوء الوضع.
- للقد أصبح كذلك بالفعل.

25
00:03:05,419 --> 00:03:09,857
أعتقد ان حقيقة أنه سيجلب
في السياح وشيكاتهم ،

26
00:03:09,923 --> 00:03:14,623
 أمر لا يروق لشخص لديه
 مثلك العليا ؟

27
00:03:14,695 --> 00:03:16,861
إذا كانت رائعة ، هاري ، لماذا
هل كان عليك أن تتسلل  

28
00:03:16,885 --> 00:03:19,075
إلى مجلس تقسيم المناطق عند كان نصف
 الأعضاء خارج المدينة؟

29
00:03:19,099 --> 00:03:22,331
نحن لم نتسلل.
كان لدينا اكتمال للنصاب القانوني.

30
00:03:23,770 --> 00:03:26,467
واجهه هاري. السبب الوحيد
الذى يجعلك تؤيد  هذا الديك الرومي ...

31
00:03:26,540 --> 00:03:29,806
أنك ستجني الكثير من المال
منه و لتذهب كابوت كوف إلى الجحيم !

32
00:03:29,876 --> 00:03:32,020
اسمع ، يا مرهف الحس
  هذه المرة ،

33
00:03:32,044 --> 00:03:34,211
 أنت تجلس على 
جانب الخطأ من السياج الخطأ!

34
00:03:34,281 --> 00:03:37,581
الآن ، فقط انتظروا ،يا رفاق؟
 ايموس! ايموس

35
00:03:37,651 --> 00:03:40,450
أخرج هذا الشخص  
من هنا و إلا أقسم لك ...

36
00:03:40,520 --> 00:03:42,887
انظروا! هناك!

37
00:03:42,956 --> 00:03:44,948
 

38
00:03:54,434 --> 00:03:58,769
 أخبرها أنك تريد مقعدًا على
أول طائرة متوفرة إلى جزر البهاما.

39
00:03:58,839 --> 00:04:02,173
اتعلم هذا يبدو جيداً
نعم هكذا.

40
00:04:02,242 --> 00:04:05,235
استلقي في الشمس لمدة
أسبوع؛ ستكونى شخص جديد.

41
00:04:05,312 --> 00:04:08,578
 فقط أعملى بكلامي .
لا تنسى أن ترسلى لي بطاقة بريدية.

42
00:04:09,950 --> 00:04:13,409
 لا يمكنني صرف الدواء الوهمي
 بالسرعة الكافية.

43
00:04:15,856 --> 00:04:18,883
 حسنا ، ضعني
في المرحلة التالية.

44
00:04:18,959 --> 00:04:22,862
 يبدو أنك اذيت ظهرك
 مرة أخرى ، على ما أعتقد.

45
00:04:22,929 --> 00:04:25,125
لا تهتم

46
00:04:25,198 --> 00:04:27,929
مررت بجوار شقتك هذا
صباح.و رأيت نوافذك المضادة للعاصفة.

47
00:04:28,001 --> 00:04:30,994
 من الذى وظفتيه
من أجل القيام بهذا العمل ؟
 قلت لا تهتم.

48
00:04:31,071 --> 00:04:34,667
لقد حذرتك يا جيسيكا
. سيث ،لم آت إلى هنا من أجل الحصول على محاضرة.

49
00:04:34,741 --> 00:04:38,644
بل جئت من أجل التعاطف. أنا
لدي- مشاكل كبيرة.

50
00:04:38,712 --> 00:04:42,706
 انظر. آرثر
محاصر في برج الجرس.

51
00:04:42,783 --> 00:04:45,275
شقيقه تشارلز
في طريقه إلى الوزير.

52
00:04:45,352 --> 00:04:48,789
أليس تستحم. و
القاتل يصعد السلم.

53
00:04:48,855 --> 00:04:51,654
بالضبط منذ متى
أصيبت بهذه الأعراض؟

54
00:04:51,725 --> 00:04:55,992
اسمع ، سيث. إذا كنت تريد ان تخاى ذمتك  
من قتل مرضاك -

55
00:04:56,062 --> 00:05:00,693
عذرًا ،يا سيدة فليتشر - عليك أن تذهب 
إلى الشارع الرئيسي سريعًا ، وإحضر حقيبتك.

56
00:05:00,767 --> 00:05:03,635
- ما الأمر يا ايموس؟ حادث؟
- أفضل أن لا أقول.

57
00:05:03,703 --> 00:05:06,798
 

58
00:05:11,244 --> 00:05:14,681
شريف ، لا يمكنني ابقاء رجالي
واقفين هنا طوال اليوم.

59
00:05:14,748 --> 00:05:17,946
أصمت يا كوالسكي. لدينا
أشياء اهم تحدث هنا.

60
00:05:18,018 --> 00:05:22,479
ايموس - الآن ، هل يمكنك أن تقول
لي ما هو الأمر؟

61
00:05:22,556 --> 00:05:26,425
- شريف ، لقد ابعدت بعضًا
من التراب.
- عمل جيد يا ديفيد.

62
00:05:26,493 --> 00:05:29,657
هناك. هذا ما يجري!

63
00:05:29,729 --> 00:05:33,166
أعتقد أنها هى
بقايا جوشوا بيبودي.

64
00:05:33,233 --> 00:05:37,671
 جوشوا بيبودي؟
 بلى.أشهر بطل حرب ثوري.
 فى كابوت كوف

65
00:05:37,737 --> 00:05:41,105
هل جننت؟

66
00:05:41,174 --> 00:05:43,769
قفى ، قفى.
أين تعتقدى أنك ذاهبة؟

67
00:05:43,844 --> 00:05:46,473
حسنًا ، سأذهب للأسفل ، لأخذ
نظرة فاحصة.
 مع حالة ظهرك؟

68
00:05:46,546 --> 00:05:49,019
سيكون عليهم أن يسحبوك
خارجها بالرافعة. أنا

69
00:05:49,043 --> 00:05:51,484
سأفحص
البقايا، إذا كنت لا تمانعى.

70
00:05:51,551 --> 00:05:56,148
أحضر لي شخص ما بعض الدهان الأبيض
 الآن ،ليعد الجميع للخلف.

71
00:05:58,892 --> 00:06:02,852
الآن ، كن حذرا
ولا تفسد أي أدلة.

72
00:06:02,929 --> 00:06:06,593
شريف ،شريف؟

73
00:06:06,666 --> 00:06:10,535
شكرا يا ديفيد.  
يجب أن تفعل هذا بشكل صحيح.

74
00:06:11,905 --> 00:06:14,534
أوه ، لا أصدق هذا.

75
00:06:14,608 --> 00:06:16,600
فى رأيك لكم من الوقت  
كان هناك؟

76
00:06:16,676 --> 00:06:20,340
حسنًا ، لا اعلم ،
لكن يمكنني إخبارك بشيء واحد.

77
00:06:20,413 --> 00:06:24,077
هذه ليست بقايا جوشوا
بيبودي ، لأنه كما يعلم أي أحمق ،

78
00:06:24,150 --> 00:06:26,346
لا يوجد أى جوشوا بيبودي.

79
00:06:26,419 --> 00:06:28,886
الآن ، بيرس ، لقد أخبرت ويتلي
كنت ستخرج

80
00:06:28,910 --> 00:06:31,448
ستعمل على حل جميع المشاكل ، لكنني لا أرى
أى معدات تتحرك.

81
00:06:31,524 --> 00:06:35,620
كيف كنت سأعرف أن هذا
 سيحدث؟ هاه؟

82
00:06:35,695 --> 00:06:39,530
حسنا. حسنا.
سأتحدث معهم.

83
00:06:40,533 --> 00:06:42,525
 كما أذكر ،يا سيث ،

84
00:06:42,602 --> 00:06:47,131
وجود جوشوا
بيبودي لا يزال محل نزاع.

85
00:06:47,207 --> 00:06:51,668
ليس هناك أى دليل  
 على أن الرجل تواجد على الإطلاق.

86
00:06:51,745 --> 00:06:54,806
انها مجرد 
حكايات نساء وقصص خيالية.

87
00:06:54,881 --> 00:06:57,441
قصص خيالي؟ انه تاريخ.

88
00:06:57,517 --> 00:07:01,386
اسمعوا يا اذا كنتم
تريدوا ان تتجادلوا ...

89
00:07:01,454 --> 00:07:05,152
بسبب تلك العظام ، فقط أخرجوهم من هنا 
حتى نتمكن من الاستمرار في البناء.

90
00:07:05,225 --> 00:07:09,390
هلا
تنظر الى ذلك من فضلك؟

91
00:07:10,931 --> 00:07:15,062
هذه الحفرة؟ 
حسنًا ، انها اكبر
من ان تكون رصاصة بندقية.

92
00:07:15,135 --> 00:07:20,335
 أوه ، لابد أنها كانت ضربة هائلة موجهة
 بجسم ثقيل للغاية.

93
00:07:20,407 --> 00:07:25,175
 أعتقد أن هذا ما قتله.
 أجل. معركة كابوت كوف 1779.

94
00:07:25,245 --> 00:07:30,479
سقط جوشوا بيبودي في
قتال بطولي بخبطة بمؤخرة بندقية عسكرى أنجليزى.

95
00:07:30,550 --> 00:07:33,167
 بالتحدث عن المؤخرات ،ايموس ،
مؤخرتك ستقع في الكثير  

96
00:07:33,191 --> 00:07:35,784
من المشاكل إذا جعلت هؤلاء
الناس ينتظرون لفترة أطول!

97
00:07:35,855 --> 00:07:38,689
الوقت من المال ، و
عدادهم يعمل!

98
00:07:38,758 --> 00:07:42,627
 حسنًا ، أعرف ، لكن  هناك
 احتمال آخر بالطبع.

99
00:07:42,696 --> 00:07:46,360
اعني هذا الرجل أيًا كان
 من الممكن أن يكون ُقتل.

100
00:07:46,433 --> 00:07:52,373
 قتل؟
- أعني ، قد يكون هذا هو الموقع
جريمة القتل.

101
00:07:52,439 --> 00:07:55,466
لا اعتقد أنه يجب أن يخل أي شيء
 بهذا المكان يا اموس.

102
00:07:56,943 --> 00:08:00,539
هذا صحيح. وجهة نظر
سديدة يا سيدة فليتشر.

103
00:08:00,613 --> 00:08:03,105
آسف هاري
سوف يضطر عمالك إلى الانتظار.

104
00:08:03,183 --> 00:08:08,121
ايموس ، هل تعلم
ماذا تفعل؟
- بلى. واجبي المقدس.

105
00:08:14,260 --> 00:08:18,994
مرحبا! لقد عدت إلى البيت!
 يا أبي ، هل حقا
 وجدوا جثة جوشوا بيبودي ؟

106
00:08:19,065 --> 00:08:21,557
لا أعرف يا بني. آه!


107
00:08:21,634 --> 00:08:25,662
، فقط في حال كنت مهتمًا ،
تم إرسال إيريك إلى المنزل من المدرسة مبكرًا ...

108
00:08:25,739 --> 00:08:28,436
 للمشاجرة مرة أخرى
في الفصل.

109
00:08:28,508 --> 00:08:32,946
ليس في الفصل. بل في  
غرفة الألعاب الطفل الآخر قال ان أبي أحمق.

110
00:08:33,013 --> 00:08:37,917
وقال إن والده يقول عنك
ادونكيسوش". ماذا يعني ذلك؟

111
00:08:37,984 --> 00:08:41,045
إنه دون كيشوت ، وكان ...

112
00:08:41,121 --> 00:08:45,889
حسنًا ، لقد كان شخصًا
يحارب طواحين الهواء.

113
00:08:45,959 --> 00:08:48,690
- طواحين الهواء؟
- أوه ، ديفيد ،

114
00:08:48,762 --> 00:08:53,166
الا يمكنك البقاء بعيداً
لمرة واحدة فقط؟

115
00:08:54,234 --> 00:08:56,726
 

116
00:08:56,803 --> 00:08:59,272
تحف كابوت كوف. مرحبا.

117
00:08:59,339 --> 00:09:04,175
 جيسكا. بالتأكيد. كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

118
00:09:04,244 --> 00:09:09,649
حسنًا ، إنه عليه نقش
"فيلبس وهاندلي ،

119
00:09:09,716 --> 00:09:12,777
ليفربول

120
00:09:12,852 --> 00:09:17,017
حقا؟ أوه ، شكرا لك يا ديفيد.

121
00:09:17,090 --> 00:09:20,788
حسنًا ،لسلم لى على
 ماتي واريك.

122
00:09:20,860 --> 00:09:23,557
شكراً ،سلام

123
00:09:23,630 --> 00:09:26,896
حسنًا ، قال إنه سيكون سعيدًا أن ياتى
 ويلقي نظرة على الزي الرسمي

124
00:09:26,966 --> 00:09:30,664
وأن هذه البندقية  
ظهرت أول مرة ...

125
00:09:30,737 --> 00:09:34,139
 مع الجيش البريطاني عام 1762.

126
00:09:34,207 --> 00:09:39,874
 انهيت قضيتي
.  ى أم لاي ،

127
00:09:39,946 --> 00:09:41,881
لا يمكنك إيقاف العالم.

128
00:09:41,948 --> 00:09:46,818
اري ، إذا تأخر بناء ناطحة السحاب فظيعة
 تلك بضعة أيام  ،

129
00:09:46,886 --> 00:09:48,912
 لن تكون
مأساة قومية.

130
00:09:48,988 --> 00:09:52,447
هذا شيء آخر ،
اموس. هذا الرجل مات

131
00:09:52,525 --> 00:09:56,860
من200 سنة وبعض السنوات ، أليس كذلك؟

132
00:09:56,930 --> 00:10:00,697
من يهتم إذا كان  
قُتل أم لا؟

133
00:10:00,767 --> 00:10:03,066
 أوه ، ولكن يمكن أن يكون
الأمر أكثر حداثة.

134
00:10:03,136 --> 00:10:05,162
هاري ، تتذكر
عندما اعتدنا ...

135
00:10:05,238 --> 00:10:09,300
 على إجراء عمليات إعادة  
 معركة كابوت كوف.

136
00:10:09,375 --> 00:10:12,504
 من الممكن أن يكون أحد
 رجال الميليشيات الوهمية.

137
00:10:12,579 --> 00:10:16,277
هذا صحيح.آخر مرة كانت
منذ 10 سنوات ، أليس كذلك؟

138
00:10:16,349 --> 00:10:18,908
اثني عشر. جيراننا الطيبون
كان لديهم الحكمة لألغائه

139
00:10:18,932 --> 00:10:21,515
من اجل جلب
المزيد من الأعمال إلي المدينة.

140
00:10:24,591 --> 00:10:27,077
انظر ؛ أنا أحذرك،
يا ايموس. كل ساعة 

141
00:10:27,101 --> 00:10:29,552
 تُبقى فيها هؤلاء العمال
بلا عمل ،

142
00:10:29,629 --> 00:10:32,599
فأنت شخصيًا تكلف
 شركة ويتلي للإنشاءات ...

143
00:10:32,665 --> 00:10:35,191
 الآلاف و
الآلاف الدولارات ..

144
00:10:35,268 --> 00:10:39,865
 إن وظيفتك
حماية المشاريع الحرة.
- أنا أفهم ما تعنيه، لكن...

145
00:10:39,939 --> 00:10:44,343
يمكن أن يكون هناك المزيد
من الأدلة التى ستظهر فبالتنقيب ...

146
00:10:44,410 --> 00:10:47,039
التى من شانها أن تشير إلى القاتل.

147
00:10:47,113 --> 00:10:49,548
هذا صحيح يا سيدة
فليتشر. هذه ممكن بالتأكيد .

148
00:10:49,616 --> 00:10:52,051
ها أنت ذا
تتحدث عن امور القتل مرة أخرى!

149
00:10:52,118 --> 00:10:54,519
 حسنًا ، الآن ،يا هاري.
هذا يكفي.

150
00:10:54,587 --> 00:10:57,182
الآن ، هذا المكان هو
موقع القتل المحتمل ،

151
00:10:57,257 --> 00:11:00,056
 ناهيك عن انه يمكن أن يكن
  مزار تاريخي.

152
00:11:00,126 --> 00:11:02,561
 وهم لن يحركوا
ذرة واحدة من التراب...

153
00:11:02,629 --> 00:11:05,758
حتى ينتهي التحقيق
انتهى الأمر ، وهذا نهائي.

154
00:11:05,832 --> 00:11:08,631
لكن

155
00:11:08,701 --> 00:11:11,027
حسنا. حسنا.
ليكن الأمر بطريقتك.

156
00:11:11,051 --> 00:11:13,401
 ولكن عندما يظهر
 هندرسون ويتلي ،

157
00:11:13,473 --> 00:11:16,739
 أنا أضمن 
أنك ستغير رأيك سريعاً.

158
00:11:18,778 --> 00:11:22,306
 فندق لعين.

159
00:11:24,150 --> 00:11:28,520
 يبدو أنه يقسم هذه المدينة 
نعم.

160
00:11:28,588 --> 00:11:34,323
بغض النظر عما يحدث ، أتساءل عما إذا كانت 
 كابوت كوف ستعد لما كانت عليه مجدداً.

161
00:11:34,394 --> 00:11:39,230
أفضل ما يمكنك فعله ،بيرس؟
 ماذا حدث؟

162
00:11:39,299 --> 00:11:44,499
 حسنًا ، آه ، كان هناك
هذا المحرض ديفيد مارش.

163
00:11:44,571 --> 00:11:47,564
 دعا الى لقاء
أثار الجميع ،

164
00:11:47,640 --> 00:11:50,769
 ثم ظهر ذلك الهيكل العظمي اللعين
 الذى تم تجريفه من الأرض.

165
00:11:50,843 --> 00:11:54,245
من الواضح أن كلاكما
لا تستحقا المال الذي أدفعه لكما.

166
00:11:54,314 --> 00:11:58,376
الآن ،كما تعلم ، المشكلة الحقيقية
ليس الهيكل العظمي أو الاعتصام ذاك.

167
00:11:58,451 --> 00:12:00,629
كنت سأكون متقدم 
بعدة أيام  

168
00:12:00,653 --> 00:12:02,855
 إذا كانت تلك المعدات
التى جلبتهارديئة هكذا.

169
00:12:02,922 --> 00:12:06,723
 أعنى لقد فقدت
حفار لمدة 24 ساعة.

170
00:12:06,793 --> 00:12:10,059
 الازالت تدير العملية بنفس الجودة
 ، يا سيد ويتلي؟

171
00:12:10,129 --> 00:12:14,225
آنسة سكوت. أخبرينى.

172
00:12:14,300 --> 00:12:16,796
 لماذا في كل مرة
أقم بعمل بناء جديد

173
00:12:16,820 --> 00:12:19,398
 أجد ميكروفونك في وجهي؟


174
00:12:19,472 --> 00:12:23,068
هل أنت خبيرة
فىى بناء الأبنية الشاهقة؟

175
00:12:23,142 --> 00:12:26,601
؟ لا ، أنا خبيرة في المحتالين.

176
00:12:27,847 --> 00:12:30,908
الآن ، انتظر أيتها الشابة.
بصفتى محامي السيد ويتلي -

177
00:12:30,984 --> 00:12:33,086
 يبدو أن عميلك
لم اكتشف ان شراء

178
00:12:33,110 --> 00:12:35,115
المواطنون هنا ليس
بسهولة شراء مواطنين المدينة الكبيرة.

179
00:12:36,823 --> 00:12:38,917
 ليس كلهم ​​على أي حال.

180
00:12:38,992 --> 00:12:41,894
الآن ، انظرى
 ديل سكوت.

181
00:12:41,961 --> 00:12:46,990
هناك جناح وغرفتين
امحجوزين لنا. شكرا جزيلا.

182
00:12:47,066 --> 00:12:51,629
 اتصل بالشبكة
واطلب منهم التخلص منها.

183
00:12:51,704 --> 00:12:53,798
 لن يكون الأمر بهذه السهولة.
إنها تحظى بشعبية كبيرة.

184
00:12:53,873 --> 00:12:57,366
وتحصل على تقييمات جيدة. 
تعامل مع الأمر و أنجزه ... الآن.

185
00:12:59,145 --> 00:13:01,671
هاري بيرس.

186
00:13:01,748 --> 00:13:06,516
لقد ارتكبت خطأ.
 لا لا لا. ملائم. إنه محلي وجائع.

187
00:13:06,586 --> 00:13:08,578
. الرجل قنديل البحر.

188
00:13:08,655 --> 00:13:12,888
أحيانًا يعمل قنديل البحر بجد ،
وهذا الشخص ،جائع حقًا.

189
00:13:12,959 --> 00:13:17,363
 إذا لم يستطع السيطرة على هؤلاء
الناس ،يطرد ، مفهوم.

190
00:13:17,430 --> 00:13:21,458
 احصل على أمر محكمة لاستئناف العمل
أريده بحلول الظهر.

191
00:13:27,307 --> 00:13:30,106
 

192
00:13:32,145 --> 00:13:34,546
سيدة فليتشر
. نعم؟

193
00:13:34,614 --> 00:13:37,379
سيدة جيسيكا فليتشر
. نعم؟

194
00:13:37,450 --> 00:13:41,046
 اعتقدت أنني تعرفت عليك
 أنا آسفة. انا لا...

195
00:13:41,120 --> 00:13:44,648
 أوه ، أم ، أنا ديل سكوت أعمل بشبكة الأخبار
. نعم بالتأكيد. بالطبع بكل تأكيد.

196
00:13:44,724 --> 00:13:47,853
لقد رأيتك فى
  التلفزيون عشرات المرات.

197
00:13:47,927 --> 00:13:50,185
هذا مقابلة غير متوقعة
 

198
00:13:50,209 --> 00:13:52,490
من الجيد سماع هذا. أنا لا أحصل على 
نفس رد فعل من الجميع.

199
00:13:52,565 --> 00:13:55,967
أنا هنا لتغطية أحدث مشروع لهندرسون
  ويتلى المثير للجدل  .

200
00:13:56,035 --> 00:13:58,630
أود أن أعرف رأيك.
رأيي؟ لماذا ا؟

201
00:13:58,705 --> 00:14:03,268
حسنًا ، أنت المواطنة أكثر شهرة في كابوت كوف .
 بسببب كتبي ، وليس آرائي.

202
00:14:03,343 --> 00:14:07,508
 على أي حال ، هذه مسألة تتعلق بالبلدة. 
 موضوع لا يتطلب أهتمام كل المواطنين.

203
00:14:07,580 --> 00:14:12,416
تبدين لي كشخصية
  تحارب من أجل ما تؤمن به.

204
00:14:12,485 --> 00:14:14,815
 الآن ، ألا تودى الحصول
على فرصة للتحدث؟

205
00:14:14,839 --> 00:14:17,423
  أوه ، لقد
تحدثت يا آنسة سكوت ،

206
00:14:17,490 --> 00:14:19,459
 هنا وفي  
مبنى الولاية.

207
00:14:19,525 --> 00:14:24,589
عدد منا تكلم ، ولكنننا
لن نسمح ان تصبح مدينتنا 

208
00:14:24,664 --> 00:14:26,997
  موضوعًا لتسلية على مائدة العشاء.

209
00:14:27,066 --> 00:14:29,011
هذه مشاعر نبيلة
 ، ولكنها ساذجة بعض الشيء

210
00:14:29,035 --> 00:14:31,367
إذا حاولت ايقاف
هندرسون ويتلي ،

211
00:14:31,437 --> 00:14:33,997
أعدك أنه لن ينهار
  بهدوء. مم.

212
00:14:34,073 --> 00:14:38,238
يبدو أنك لا تحترمى هذا الرجل كثيراً
 هل هذا واضح لهذه الدرجة؟

213
00:14:38,311 --> 00:14:40,746
معرفة أعمال ويتلي
تولد الازدراء 

214
00:14:40,813 --> 00:14:43,840
 وأنا أراقبه منذ كنت مذيعة
 الطقس  في بيتسبرج.

215
00:14:43,916 --> 00:14:47,978
هل لديك أي فكرة عن كيفية عمله؟
بناء رديء ، ومعاملات بنكية مشبوهة ،

216
00:14:48,054 --> 00:14:51,650
مواد المعيبة ،
العمولات

217
00:14:51,724 --> 00:14:57,356
الرجل خطر
. نعم ولكن بالتأكيد ، إذا تمكنت من إثبات كل ذلك

218
00:14:57,430 --> 00:15:01,060
لو استطعت ، لكان  
  في السجن منذ وقت طويل.

219
00:15:01,134 --> 00:15:03,933
هل نجحت فى جعلك تغيرين رأيك؟
  حسنًا ، لا أخشى ذلك.

220
00:15:04,003 --> 00:15:07,131
 لماذا لا تجربى مع شخصًا ما
أكثر ذكاءً

221
00:15:07,155 --> 00:15:09,943
 وملائمة فى
الموضوع ، مثل ديفيد مارش.

222
00:15:10,009 --> 00:15:14,845
انه ناشطنا البيئي.
حاولت مع السيد مارش ، لكنه رفض.

223
00:15:14,914 --> 00:15:17,210
حتى أنه طلب
 الا نلتقطه بالفيديو

224
00:15:17,234 --> 00:15:19,716
في موقع البناء 
لكن طلبه جاء متأخر جداً.

225
00:15:19,786 --> 00:15:23,245
 الرجل الذي وجدته
ليس جوشوا بيبودي ،يا اموس.

226
00:15:23,322 --> 00:15:29,284
لقد فهمت سارة الأمر ، أيها الشريف.
العظام تعود إلى أوريا بيكيت.

227
00:15:29,362 --> 00:15:33,197
 من؟
- أنه مزارع من بلو هيل.


228
00:15:33,266 --> 00:15:36,532
 سيكون اختفى من حوالي 14
عام في أبريل المقبل.

229
00:15:36,602 --> 00:15:39,504
. نفس الوقت مثل
العادة تمثيل الحرب ، على ما أذكر.

230
00:15:39,572 --> 00:15:44,636
أوريا لم يختف. هرب إلى
بورتلاند مع الكوافيرة ذات الشعر الأحمر .

231
00:15:44,710 --> 00:15:46,679
اعتاد العمل
لدى ثلما هاتشر.

232
00:15:46,746 --> 00:15:51,207
شريف تابر؟

233
00:15:51,284 --> 00:15:53,549
إلسورث بوفوم
من كينيبانكبورت.t.

234
00:15:53,619 --> 00:15:56,418
نائب رئيس 
جمعية جوشوا بيبودي.

235
00:15:56,489 --> 00:16:00,017
- ماذا؟
- جمعية جوشوا بيبودي.

236
00:16:00,092 --> 00:16:03,790
أنا هنا لأستحوذ على
 بقايا جوشوا بيبودي.

237
00:16:03,863 --> 00:16:06,423
- أنا على ثقة بأنهم - -
انتظر دقيقة واحدة فقط.

238
00:16:06,499 --> 00:16:08,968
لا نعرف أنهم بقاياه.
أعني رسميا ...

239
00:16:09,035 --> 00:16:11,027
معذرة

240
00:16:11,103 --> 00:16:14,005
الشريف ايموس تابر يتحدث

241
00:16:15,208 --> 00:16:18,144
حقاً
سأتى فوراً

242
00:16:18,211 --> 00:16:21,238
 مشكلة ، سأتحدث
إليك لاحقًا ، سيد بوفينج.

243
00:16:22,715 --> 00:16:24,946
بوفوم.

244
00:16:27,353 --> 00:16:30,846
 

245
00:16:30,923 --> 00:16:32,526
نحن آسفون ان هذا
يكلفك المال ،

246
00:16:32,550 --> 00:16:34,519
يا سيد ، ولكن مبناك
لا ينتمي الى هنا.

247
00:16:34,594 --> 00:16:37,621
قلت شغل المحرك !

248
00:16:37,697 --> 00:16:41,395
 سنكون محظوظون إذا  
دارت أياً من هذه الاشياء.

249
00:16:43,769 --> 00:16:46,515
 رجالي هنا للعمل.
لما لا تسهل الأمر على نفسك؟

250
00:16:46,539 --> 00:16:48,508
لن نتحرك ،ياكوالسكي.
 انا اقول انكم ستتحركون.

251
00:16:48,574 --> 00:16:50,736
لن نفعل
لا تأخذ هذا!

252
00:16:50,810 --> 00:16:53,489
لحظة واحدة 
لا حاجة للعنف.

253
00:16:53,513 --> 00:16:55,908
سيدتى ... لماذا لا
 تبقى خارج هذا؟

254
00:16:55,982 --> 00:16:59,441
أخشى اننى لن أفعل ذلك يا سيد ويتلي.
الآن ، انظر هنا ، يا سيد ويتلي.

255
00:16:59,519 --> 00:17:01,818
أنا شريف المدينة ،
وأنت في تنتهك ...

256
00:17:01,888 --> 00:17:05,256
نحن لا ننتهك أي شيء يا شريف.
هذا أمر محكمة صدر منذ ساعة.

257
00:17:05,324 --> 00:17:09,694
يسمح لنا باستئناف البناء فورا. 
 لقد سمعتوه.

258
00:17:09,762 --> 00:17:13,563
لماذا لا تقوم بعملك
انقل هؤلاء الناس من هنا.

259
00:17:13,633 --> 00:17:15,693
ماذا تنتظر؟

260
00:17:16,969 --> 00:17:20,269
اتريدني
ان أدهس هذا الرجل؟

261
00:17:23,109 --> 00:17:27,012
 أقترح عليك قراءة هذا.

262
00:17:34,687 --> 00:17:37,555
 ، هذا أمر قضائي ...

263
00:17:37,623 --> 00:17:42,220
بوقف كل العمل حتى
يتم الانتهاء من الفحص التاريخي ..

264
00:17:42,295 --> 00:17:47,359
 ماذا؟
- هذا يبطل أمر المحكمة الذى لدينا.

265
00:17:49,135 --> 00:17:54,631
لا أصدق هذا.  
اى نوع من البلدةات هذه؟

266
00:17:54,707 --> 00:17:58,701
هذه البلدة  تعرف كيف
تعتني بنفسها يا سيد ويتلي.

267
00:17:58,778 --> 00:18:01,714
  .

268
00:18:04,817 --> 00:18:09,619
 رائحته رائعة ، سيث.
- رائحته تكون أفضل دائمًا
فى مطبخ شخص آخر.

269
00:18:09,689 --> 00:18:14,855
 مطبخى فى حالة فوضى ،كما تعلمى ، يكون
الطعم أفضل مع قليل من الريحان.

270
00:18:14,927 --> 00:18:19,592
ريحان؟ لا يوجد ريحان هناك.
روزماري ، بردقوش ، طرخون ،

271
00:18:19,665 --> 00:18:22,066
زعتر ، ربما قليل من المريمية.

272
00:18:22,134 --> 00:18:25,798
لا ريحان. تعلمت  
مناورة افتتاحية جديدة.

273
00:18:25,871 --> 00:18:29,000
، أتمنى أن تكون مستعدًا
لتذل. ها!

274
00:18:29,075 --> 00:18:31,732
 ذلك ، يا سيدة فليتشر ،
سيكون اليوم مشهود لا استطيع

275
00:18:31,756 --> 00:18:34,378
 أن أتذكر آخر مرة
هزمتني في الشطرنج.

276
00:18:34,447 --> 00:18:37,349
هل يذكرك يوم الاثنين بأي شئ؟

277
00:18:37,416 --> 00:18:41,114
أتمنى أن تشترى فتاحة جديدة
انها تعمل بشكل جيد ..

278
00:18:41,187 --> 00:18:43,986
اذا علمت كيف تستخدمها
نعم

279
00:18:44,056 --> 00:18:48,585
حسنًا ، أعتقد أنك لم تجد أي شيء في
سجلات المدينة عن جوشوا بيبودي ، أليس كذلك؟

280
00:18:48,661 --> 00:18:51,187
 هل أنت متأكد؟
حسنًا ، إذا كان لديك ،

281
00:18:51,263 --> 00:18:55,701
 فسيكون آخر شيء
نتحدث عنه هو الريحان والشطرنج ...

282
00:18:55,768 --> 00:18:57,862
وقدرتي فى أستخدام الفتاحات.

283
00:18:57,937 --> 00:19:01,738
كنت متأكدة جدا
أنني سأجد شيئًا ؛

284
00:19:01,807 --> 00:19:05,266
بعض التفاصيل الصغيرة
الت تثبت أنه كان موجود.

285
00:19:05,344 --> 00:19:08,473
جيسيكا ، جوشوا عبارة عن شبح ،

286
00:19:08,547 --> 00:19:12,780
بطل مزيف صنعه بعض ،
الوطنيين الاستعماريين المجانين ،

287
00:19:12,852 --> 00:19:17,313
ربما يكون أحد 
أسلاف هاري بيرس.

288
00:19:17,390 --> 00:19:22,090
رائحة شيء ما يحترق؟
 بسكويتى 

289
00:19:22,161 --> 00:19:24,630
اوه ، ظهرى

290
00:19:24,697 --> 00:19:27,895
كان عليك الانحناء ،اليس كذلك
أنت؟ هل يمكن ان تقفى؟ 
لا.

291
00:19:27,967 --> 00:19:32,462
حسنا. الآن ، جيس ، عليك أن تعد
أنك لن تخبر أحدا أنني فعلت هذا.

292
00:19:35,875 --> 00:19:38,845
هذا رائع.
 هل انت بخير؟

293
00:19:38,911 --> 00:19:43,042
بلى. انا بخير. شكرا لك سيث 
لم أكن أعلم أنك مشعوذ.

294
00:19:43,115 --> 00:19:45,482
أوه ، البسكويت!
 آه أجل.

295
00:19:45,551 --> 00:19:48,544
آمل
أنت تحبهم شديدى النضج.

296
00:19:48,621 --> 00:19:51,557
بمناسبة الحديث عن العظام  
كنت اتحدث عن البسكويت.

297
00:19:51,624 --> 00:19:56,392
ماذا اكتشفت يا سيث؟  ،
إلى حد كبير ما قد توقعتيه.

298
00:19:56,462 --> 00:19:58,982
كان لديه ظهر سيء ، مثلك
 الفقرتان الرابعة والخامسة.

299
00:19:59,031 --> 00:20:02,468
أعتقد أنه حاول وضع
النوافذ المضادة للعاصفة بنفسه.

300
00:20:02,535 --> 00:20:06,666
و؟
 نعم بالتأكيد. و
أعطاني الشاب مارش ، ديفيد ،،

301
00:20:06,739 --> 00:20:11,643
هذه القطعة من الورق التي وجدها
في ما تبقى من الزي .

302
00:20:11,711 --> 00:20:14,010
"ممر لجي بي" ...

303
00:20:14,080 --> 00:20:16,515
كان علي إستخراج هذا منك.

304
00:20:16,582 --> 00:20:18,632
 حسنًا ، هذا لا يثبت
اى شى. هنا. أنت جاهزة للعشاء؟

305
00:20:18,656 --> 00:20:20,729
 قد لا يثبت
أي شيء في محكمة ،

306
00:20:20,753 --> 00:20:23,621
ولكن هذا ، مع أ
هيكل عظمي عمره 200 عام ...

307
00:20:23,689 --> 00:20:26,955
نحن لا نعرف ذلك. أوه ، مهلا.

308
00:20:30,062 --> 00:20:32,531
هل أنت مستعدة؟
هذه المفضل لديك.

309
00:20:32,598 --> 00:20:35,432
 كعكة من سبع طبقات.

310
00:20:36,602 --> 00:20:39,800
طبقات. هذا كل شيء ، سيث.

311
00:20:39,872 --> 00:20:44,333
- طبقات؟?
- بلى. في موقع التنقيب 
حيث وجدنا تحته الهيكل العظمي ،

312
00:20:44,410 --> 00:20:46,572
هكذا سأثبت انني على حق.


313
00:20:47,880 --> 00:20:50,782
تجادلت أنا وسيث
حتى منتصف الليل تقريبا ً.

314
00:20:50,850 --> 00:20:53,354
ماذا أريدك أن تفعله
 ، هو الحفر مباشرة

315
00:20:53,378 --> 00:20:55,618
 تحت المكان الذى
وجدنا فيه الهيكل العظمي.

316
00:20:55,688 --> 00:21:00,820
 و إذا وجدنا قطعة أثرية عمرها 200 عام
 ، أو ، قطعة فخار أو أي شيء ،

317
00:21:00,893 --> 00:21:04,193
عندئذ سنعرف أنه كان يمكن ان
يكون هناك كل هذا الوقت.

318
00:21:04,263 --> 00:21:06,858
ايموس ، تبدو نعسان للغاية.
  لابد أن اكون كذلك.

319
00:21:06,932 --> 00:21:09,834
 بدأ المطر
حوالي الساعة 2:00 هذا الصباح ،

320
00:21:09,902 --> 00:21:12,201
 أتيت فوراً
الى مسرح القتل.

321
00:21:12,271 --> 00:21:16,231
 لم اكن أريد أن يغسل المطر أي دليل
  كان ذلك تفكيرًا جيدًا يا ايموس

322
00:21:16,308 --> 00:21:18,243
وانا اسفة
لقلة نومك.

323
00:21:18,310 --> 00:21:19,952
لكن أعتقد أننا يجب أن نبدأ ذلك
 على الفور ،

324
00:21:19,976 --> 00:21:21,456
 لأنه إذا كان أمر المحكمة
الذى لدى السيد ويتلي

325
00:21:21,480 --> 00:21:25,576
يمتد إلى السيد بوفوم ، ربما
لن نعلم حقيقة هذه البقايا.

326
00:21:25,651 --> 00:21:29,952
الآن ، سأفعل هذا ، لكن سيث سيصاب بأزمة
قلبية إذا أذيت ظهري مرة أخرى.

327
00:21:30,022 --> 00:21:31,905
 أتمنى ألا نجد
قنبلة

328
00:21:31,929 --> 00:21:33,925
هناك. لن يتركنى أنسى ذلك أبدًا
.

329
00:21:38,898 --> 00:21:43,097
يبدو أننا
لدينا مفاجأة.

330
00:21:47,606 --> 00:21:52,010
أفضل تخمين هو أنه
توفي فى حوالي ، 4:00 أو 5:00 صباحًا.

331
00:21:52,077 --> 00:21:57,106
على ما يبدو أطلق عليه النارمن نطاق قريب
 فى القلب. مات على الفور.

332
00:21:57,183 --> 00:21:59,874
سيارته هنا.
لابد أنه قاد سيارته من النزل

333
00:21:59,898 --> 00:22:02,884
 في وقت ما من قبل
الشروق. أتساءل لماذا.

334
00:22:02,955 --> 00:22:06,619
حسنًا ، إما أنه كان لديه رغبة
 في رؤية موقع البناء فى وقت متأخر من الليل ،

335
00:22:06,692 --> 00:22:08,718
 أو أنه كان ذاهبًا
لمقابلة شخص ما هنا.

336
00:22:08,794 --> 00:22:14,290
 بلى. قاتله. حسنًا ، كوالسكي
يحتفظ بمنزله المتحرك في المبنى.

337
00:22:14,366 --> 00:22:17,393
من الأفضل التحدث معه
في حال رأى أي شيء.

338
00:22:17,469 --> 00:22:19,995
سيدة فليتشر

339
00:22:20,072 --> 00:22:23,042
الآن لدينا
جثة ثانية حديثة ،

340
00:22:23,108 --> 00:22:25,407
هل يمكنني اقناعك
بأن تدلي ببيان؟

341
00:22:25,477 --> 00:22:29,107
 حسنًا ، شكرًا لك آنسة سكوت ، لكنني سأترك
هذا النوع من الأشياء للمحترفين.

342
00:22:29,181 --> 00:22:31,162
كنت أعتقد انه بعد كتابة ستة


343
00:22:31,186 --> 00:22:33,277
روايات غامضة
أنك اصبحت من المحترفين.

344
00:22:33,352 --> 00:22:36,550
شريف تابر


345
00:22:36,622 --> 00:22:39,592
هل تمانع في الإجابة على  
أسئلة قليلة أمام الكاميرا؟

346
00:22:39,658 --> 00:22:43,186
 أوه ، حسنًا ، لا
أعرف ما يمكنني قوله ،

347
00:22:43,262 --> 00:22:45,933
 لكني أعتقد أنني أستطيع 
منحك دقيقة أو

348
00:22:45,957 --> 00:22:48,997
 دقيقتين يا آنسة سكوت
لقول رأي المهني.

349
00:22:49,068 --> 00:22:53,335
اعتقدت أنك كنت مستعجل
لاستجواب شخص ما.

350
00:22:53,405 --> 00:22:56,121
هل تستطيع أن تصف  
مشاعرك عند إزالة

351
00:22:56,145 --> 00:22:58,605
 الغطاء واكتشاف 
جثة السيد ويتلي؟

352
00:22:58,677 --> 00:23:01,115
 أنت تعرف ماذا
كان يحدث هنا. كنت تعرف

353
00:23:01,139 --> 00:23:03,513
عملية الاحتيال بأكملها. الآن ، أنا
محامي في هذه الشركة.

354
00:23:03,582 --> 00:23:06,609
لن تحصل علي سنت واحد مني ..

355
00:23:12,524 --> 00:23:17,861
اوو. هذا  
رهيب تماماً.

356
00:23:19,698 --> 00:23:25,194
رجل لديه آمال و
أحلام وتطلعات.

357
00:23:25,271 --> 00:23:28,105
 ليس عادلاً أن
ينتهي به الأمر هكذا.

358
00:23:28,173 --> 00:23:33,009
لم أكن أعرف أبدًا أنك معجب هكذا بالسيد ويتلي.
 أنا أتحدث عني.

359
00:23:33,078 --> 00:23:36,810
هاري ، أنك تجعل الأمر يبدو
كأن حياتك متوقفة عليه .

360
00:23:39,985 --> 00:23:42,580
ها هو.
  ما هو؟

361
00:23:45,057 --> 00:23:48,152
مشبك ربطة عنق السيد ويتلي
. وبالتالي؟

362
00:23:48,227 --> 00:23:52,722
هل أنت متأكدة من أنه يخص ويتلي؟
 حسنا،من المؤكد أنه لم يكن لجوشوا بيبودي.

363
00:23:52,798 --> 00:23:54,994
ما الذى كان 
يفعله هنا برأيك يا سيدة فليتشر؟

364
00:23:55,067 --> 00:23:59,266
أود أن أقول أنه ربما سقط
منه عندما كان محمولاص ...

365
00:23:59,338 --> 00:24:01,330
 ليتم نقله إلى موقع الحفر

366
00:24:01,407 --> 00:24:05,139
تقصدى أنه كان مقتولاً بالفعل؟
 أنا أعتقد هذا،

367
00:24:05,210 --> 00:24:07,941
لكن السؤال هو لماذا
كلف القاتل نفسه بحمله؟

368
00:24:08,013 --> 00:24:11,472
أعني لم لم
يترك الجثة حيث سقطت؟

369
00:24:11,550 --> 00:24:16,921
 أذن تم إطلاق النار عليه حيث
وجدت مشبك ربطة العنق ، أليس كذلك؟

370
00:24:16,989 --> 00:24:22,792
لا. لكان كان من الممكن أن يسمع  شخص ما
إطلاق نار. أعتقد أنه قُتل في مكان آخر.

371
00:24:22,861 --> 00:24:25,524
وتم حمله إلى هناك. بالتأكيد.

372
00:24:25,597 --> 00:24:29,557
وسقط مشبك ربطة
 العنق أثناء حمله.

373
00:24:29,635 --> 00:24:32,764
هذا منطقى فعلاً

374
00:24:32,838 --> 00:24:35,467
إذن يجب أن يكون القاتل
  قوياً جدا.

375
00:24:35,541 --> 00:24:38,807
 أعنيان ويتلي ،  
يزن حوالي 175 رطلاً.

376
00:24:38,877 --> 00:24:43,474
لذا لنرى الآن. لدينا كوالسكي.
لدينا هاري بيرس ، ذلك المحامي ، آه ...

377
00:24:43,549 --> 00:24:46,109
جريسوولد 
تمام. ، جميعهم ضخام البنية.

378
00:24:46,185 --> 00:24:48,882
و كل عمال الإنشاءات
 وديفيد مارش.

379
00:24:51,123 --> 00:24:56,221
من المؤسف ان الأمطار
جرفت أثار الأقدام

380
00:24:56,295 --> 00:24:59,060
- لربما كنا سنحصل على أثار واضحة للاقدام.
- أو لمسارات الإطارات.

381
00:24:59,131 --> 00:25:00,651
 قولى ذلك مرة أخرى ، سيدة فليتشر.

382
00:25:00,675 --> 00:25:03,364
في الواقع ، مسار الإطارات ...
من عربة يدوية.

383
00:25:03,435 --> 00:25:06,963
كان هناك العديد منهم
مكدسة هناك فى الموقع.

384
00:25:07,039 --> 00:25:12,103
غسلت الأمطار تلك المسارات أيضًا.
ما لا يزال غير منطقي هو السبب.

385
00:25:12,177 --> 00:25:17,047
لماذا تم وضع الجسم
في تلك البقعة بالذات؟

386
00:25:59,291 --> 00:26:01,692
سيدتى ، أنت تتعدى على ممتلكات الغير.

387
00:26:04,063 --> 00:26:07,192
 أوه يا الله ،
. أشعر بسخف شديد.

388
00:26:07,266 --> 00:26:11,727
كنت فقط أنظر فى النحاء. أنت
تعرف ، فضول الأنثى  .

389
00:26:11,804 --> 00:26:14,317
 أوه ، أننى محرجة للغاية
. فى رأيي،

390
00:26:14,341 --> 00:26:16,765
 انها بلدة مليئة بالحمقى.


391
00:26:16,842 --> 00:26:22,543
أوه ، سيد كوالسكي ، كم هذا رهيب! لديك
جرح بيدك.
 لا تقلقى بشأن ذلك.

392
00:26:22,614 --> 00:26:25,345
 أوه ، ولكن مع العمل الذي تقوم به - أنا
أعني ، هذا لن يشفى.

393
00:26:25,417 --> 00:26:28,819
ساكون بخير
. أوه ، انظر
إلي ذلك. أوه ، تلك الضمادة قذرة.

394
00:26:28,887 --> 00:26:31,880
أعتقد أن الدكتور هازليت يجب
أن يلقي نظرة على ذلك. سيعرف ..

395
00:26:31,957 --> 00:26:34,950
سيكون الأمر على ما يرام ، صدقاً
سوف أضع منديل نظيف عليها.

396
00:26:35,027 --> 00:26:38,725
الآن ، لدي عمل لأقوم به. ايمكنك
تركى أقوم به؟ 
نعم بالتأكيد. أنا متأكدة من ذلك.

397
00:26:38,797 --> 00:26:43,792
 لن أزعجك بعد الآن. الآن 
عدنى من الاعتناء بذلك.

398
00:26:43,869 --> 00:26:46,600
أعدك

399
00:26:58,050 --> 00:27:02,010
اموس.
- مرحبًا أوستن. كيف حال السيدة؟

400
00:27:02,087 --> 00:27:05,216
أوه ، ما زلت تضع واحدة
قدم أمام الآخرى.

401
00:27:05,290 --> 00:27:09,728
اسمع يا اموس ، هناك شيء ما
أعتقد أنني يجب أن أخبرك به ...

402
00:27:09,795 --> 00:27:14,358
 أنني لا أريد حقًا أن أخبرك به
 ، إذا كنت تعرف ما أعنيه ..

403
00:27:14,433 --> 00:27:18,666
أنا ،لا ، ليس بالضبط.

404
00:27:19,738 --> 00:27:24,301
لا يمكنك قول ذلك عن والدي!
- إيريك!

405
00:27:24,376 --> 00:27:27,505
إيريك ، بيلي ، توقفوا عن ذلك!

406
00:27:28,514 --> 00:27:32,645
توقفوا عن ذلك يا أولاد! ماذا
تفعلوا؟ توقفوا هيا يا أولاد! أولاد!

407
00:27:32,718 --> 00:27:35,517
هيا يا إريك. إريك.
توقف الآن. هيا.

408
00:27:35,587 --> 00:27:39,786
اوقف هذا! إريك!
توقف عن ذلك ، إريك مارش!

409
00:27:39,858 --> 00:27:41,404
اليس 
لديك أي شيء

410
00:27:41,428 --> 00:27:43,295
  لتفعله أفضل
 من أفتعال الشجارات؟

411
00:27:43,362 --> 00:27:46,161
أنا؟ هو من بدأ  ،
أنه يسب والدي.

412
00:27:46,231 --> 00:27:48,462
 حسنًا ، أستطيع
أفهم ذلك.

413
00:27:48,534 --> 00:27:52,869
إريك! مهلا ، توقف عن ذلك!

414
00:27:52,938 --> 00:27:56,705
 إريك ، توقف عن ذلك!
- اريك. إريك.

415
00:27:56,775 --> 00:27:59,301
توقف! أخبرتك أننى
لا اريدك أن تقاتل.

416
00:27:59,378 --> 00:28:02,815
يسعدنى ان اجد أحد أفراد عائلتك
لديه شعور بالمسؤولية ،يا سيدة مارش.

417
00:28:02,881 --> 00:28:06,610
 أنتَ تتحدث عن المسؤولية؟
هاري ، أنت وصمة عار على هذه المدينة.

418
00:28:06,634 --> 00:28:07,819
 ماتي ، من فضلك.

419
00:28:07,886 --> 00:28:11,084
جيسيكا ، شكرا لمساعدتك
. ديفيد مارش؟

420
00:28:11,156 --> 00:28:13,557
نعم؟ مكتب التحقيقات الفدرالي
العميل الخاص فرد كيلر.

421
00:28:13,625 --> 00:28:16,754
لدي مذكرة  
لاعتقالك يا سيد مارش ،

422
00:28:16,828 --> 00:28:19,662
أو الأصح دانيال مارتن.

423
00:28:20,933 --> 00:28:24,335
- بالتأكيد أنت مخطئ.
- لا ، سيدتي.

424
00:28:24,403 --> 00:28:29,341
كنا نبحث عن هذا الرجل لمدة 17 عامًا
  أبي ، ما الذي يتحدث عنه؟

425
00:28:29,408 --> 00:28:33,311
انتظر دقيقة! دانيال مارتن!

426
00:28:33,378 --> 00:28:38,840
 ذلك المحتج المجنون بشان فيتنام؟
 وانت هو؟

427
00:28:38,917 --> 00:28:41,944
هذا يوضح كل شئ


428
00:28:42,020 --> 00:28:44,819
حسنا. لنذهب
حصلت على الرجل الخطأ ،يا سيد.

429
00:28:44,890 --> 00:28:49,191
دقيقة .
ما الذي يحدث هنا؟

430
00:28:49,261 --> 00:28:52,925
فرد كيلر ، من مكتب التحقيقات الفيدرالي يا شريف،
هذا الرجل هو سجيني.

431
00:28:52,998 --> 00:28:57,766
تنقل بين الولايات لتجنب
ملاحقته ن من اجل التآمر ...

432
00:28:57,836 --> 00:29:00,863
وتدمير الممتلكات الفيدرالية
 وتعريض الأرواح للخطر.

433
00:29:00,939 --> 00:29:04,034
 فجر المحكمة الفيدرالية
في فيلادلفيا قبل 14 عامًا.

434
00:29:04,109 --> 00:29:08,570
بعد فترة وجيزة ،
من هروبه من الحجز الفيدرالي.
- لا. أنت مجنون.

435
00:29:08,647 --> 00:29:14,211
ديفيد؟ حسنًا ، في ظل هذه الظروف ،
أعتقد أنه لا ينبغي على أن أتفاجأ.

436
00:29:15,621 --> 00:29:18,729
آسف ، يا سيد كيلر.أنه
سجيني. أنا أعتقله

437
00:29:18,753 --> 00:29:21,322
 لقتله
هندرسون ويتلي.

438
00:29:21,393 --> 00:29:24,056
قتل؟
مارش

439
00:29:24,129 --> 00:29:27,099
هل أنت واثق؟ 
هذه كانت على مكتب ويتلي.

440
00:29:27,165 --> 00:29:29,896
هيكل عظمي مزروع
في القبر بواسطة د.م. "

441
00:29:29,968 --> 00:29:33,097
"د .م ديفيد مارش.

442
00:29:33,171 --> 00:29:37,802
لابد أن ويتلي فهم انك
وضعته لإبطاء البناء.

443
00:29:37,876 --> 00:29:42,905
الآن ، أعلم أن هذا لا يكفي
لإقناعك يا سيدة فليتشر.

444
00:29:42,981 --> 00:29:46,110
انت محق في ذلك.
- حسنا ، هناك المزيد.

445
00:29:46,184 --> 00:29:50,280
أوستن بيلي رأى ديفيد  
بالقرب من فندق هيل هاوس 

446
00:29:50,355 --> 00:29:55,623
حوالي الساعة 4:00 هذا الصباح ، نفس  
الوقت الذي رأى المدير الليلى خروج ويتلي.

447
00:29:55,694 --> 00:29:59,597
ربما كان ذاهب إلى موقع البناء
 للتحقق من نظريته.

448
00:29:59,665 --> 00:30:04,467
اعتقد ان ديفيد شاهده
وجرت مشادة كلامية ثم قتله.

449
00:30:04,536 --> 00:30:08,997
- هذا يناسبني.
- ديفيد لا يمكن أن يكون
في أي مكان بالقرب من موقع البناء.

450
00:30:09,074 --> 00:30:11,976
كان معي في المنزل نائم.

451
00:30:12,044 --> 00:30:15,378
ماتي - ماتي - ماتي ، لا تفعلى لقد
استيقظت حوالي الساعة 4:00 ...

452
00:30:15,447 --> 00:30:20,476
كنت في الخارج اتمشي. كان لدي الكثير
يدور في ذهني. لم أستطع النوم.

453
00:30:20,552 --> 00:30:24,114
 أعتقد أنني مررت بموقع البناء ،
لكني لم أر ويتلي.
 

454
00:30:25,390 --> 00:30:28,792
ديفيد ، من الأفضل أن تأتي معى.
-   لحظة ، أيها الشريف.

455
00:30:28,860 --> 00:30:32,524
 لدي مذكرة التوقيف .
هذا الرجل قادم معي.

456
00:30:32,597 --> 00:30:34,284
شريف ، إذا كنت لا تمانع
  ، هناك شيء ما.

457
00:30:34,308 --> 00:30:35,943
أود توضيحه
  سيد كيلر -

458
00:30:35,967 --> 00:30:39,904
اموس ، ألا تعتقد ذلك
تقرأ على ديفيد حقوقه؟

459
00:30:39,971 --> 00:30:43,931
اوه ، طبعاً

460
00:30:44,009 --> 00:30:49,346
- ديفيد ، لك الحق
ان تبقى صامتا.
- وأنا أعتقد أنها ستكون فكرة جيدة.

461
00:30:49,414 --> 00:30:54,182
أي شيء تقوله يمكن أن  
تستخدم  وسيستخدم ضدك في المحكمة.

462
00:30:54,252 --> 00:30:59,156
سيدتي ،أننى لست  
سعيد جدا بهذا.

463
00:30:59,224 --> 00:31:02,991
. هل تعتقد انني كذلك يا سيد كيلر؟
هل تعتقد أن أي منا كذلك؟

464
00:31:04,763 --> 00:31:06,768
دانيال مارتن في الاضطرابات
الستينيات

465
00:31:06,792 --> 00:31:08,476
أنا اعتقد
 أنه يمكن أن يكون ديفيد.

466
00:31:08,500 --> 00:31:11,664
 لكن
سواء كان هو أم لا ،

467
00:31:11,737 --> 00:31:14,707
لدي شعور بأنه أكثر أمانًا
فى سجننا مما سيكون عليه في معية السيد كيلر.

468
00:31:14,773 --> 00:31:16,708
يسعدنى استقبالك لي يا دكتور.

469
00:31:16,775 --> 00:31:21,543
. ديفيد مارش هو بالفعل
دانيال مارتن ، متظاهر فيتنام ..

470
00:31:21,613 --> 00:31:24,606
وإذا قام السيد مارش بقتل ..

471
00:31:24,683 --> 00:31:27,949
رجل أعمال البناء
هندرسون ويتلي و ...

472
00:31:28,019 --> 00:31:31,649
كما اخبرتك يا دكتور


473
00:31:31,723 --> 00:31:34,420
هرب مارتن قبل ان
تتاح لنا الفرصة بأخذ بصماته.

474
00:31:34,493 --> 00:31:38,430
لكن تمكنا من ذلك
الحصول على سجلاته الطبية السابقة.

475
00:31:38,497 --> 00:31:40,821
 إذا قارنتها
مع سجلات ديفيد مارش التى لديك

476
00:31:40,845 --> 00:31:43,094
يمكننا حينئذ
تأكيد الهواية.

477
00:31:45,504 --> 00:31:48,668
دعنى ارهم
بالطبع

478
00:31:51,710 --> 00:31:56,171
سيد كيلر ، حتى لو كنت على محق
بشأن ديفيد ، لقد مر 17 عامًا.

479
00:31:56,248 --> 00:31:58,513
سيدة فليتشر ، نحن
نتحدث عن مجرم هنا ،

480
00:31:58,583 --> 00:32:02,350
هارب قام  
بالأستهزاء بقوانيننا.

481
00:32:02,421 --> 00:32:07,416
على ما أذكر ، كان دانيال مارتن متورطًا
فقط في المقاومة السلمية
. سلمى؟

482
00:32:07,492 --> 00:32:09,586
الرجل الذي قصف
محكمة فيدرالية بقنبلة؟

483
00:32:09,661 --> 00:32:12,961
ليس لديك دليل على ذلك ،
وبصراحة أنا لا أصدق ذلك.

484
00:32:13,031 --> 00:32:18,971
 ولا أنا ، وايضاً لقد عاش ديفيد
حياة مثالية منذ قدومه إلى كابوت كوف.

485
00:32:19,037 --> 00:32:21,336
انظرى، أنا لست هنا لأجادل.

486
00:32:21,406 --> 00:32:24,501
أريد نسخاً من سجلات ديفيد
 مارش الطبية.

487
00:32:27,879 --> 00:32:29,939
لا
ماذا؟

488
00:32:30,015 --> 00:32:35,283
- هل لديك مشكلة في السمع ، كيلر؟


489
00:32:35,353 --> 00:32:38,414
الآن ، انظروا يا رفاق. انا
مجرد شرطي لديه عمل يقوم به.

490
00:32:38,490 --> 00:32:40,789
لقد كنت اقوم اعمل على ذلك
منذ وقت طويل.

491
00:32:40,859 --> 00:32:44,023
لقد نلت منهم جميعًا:
الأربعة كينج سبارو ، الأخوان كيري.

492
00:32:44,095 --> 00:32:46,621
دانيال مارتن
آخرهم.

493
00:32:46,698 --> 00:32:50,362
الآن ،اذا كنت اكره أي شيء
فهو النهاية السائبة .

494
00:32:50,435 --> 00:32:53,428
 أنا أستخدم اجازتى المرضية
 لإنهى هذا الأمر.

495
00:32:53,505 --> 00:32:56,532
رئيسى يعتقد أنني مجنون ،


496
00:32:56,608 --> 00:32:59,976
لكن في اللحظة التي رأيت فيها ديفيد
مارش على التلفاز يحمل تلك اللافتة ،

497
00:33:00,045 --> 00:33:02,514
علمتُ أنني وجدت
دانيال مارتن.

498
00:33:02,581 --> 00:33:05,483
لذا متهم تهمة القتل العمد أم لا   ا ،

499
00:33:05,550 --> 00:33:11,387
مع أو بدون
تعاونكم ، سأحصل عليه.

500
00:33:16,127 --> 00:33:19,097
سيث ، أعلم أنني
محقة بشأن ديفيد.

501
00:33:19,164 --> 00:33:23,761
أعلم أنه لم يقتل
أي شخص أو يفجير أي مبنى

502
00:33:23,835 --> 00:33:27,966
 ربما لا ، ولكن
هل أنت متأكدة ...

503
00:33:28,039 --> 00:33:31,032
من أنه ليس دانيال مارتن؟

504
00:33:35,413 --> 00:33:37,712
 من الصعب ان
اكلمك كشخص آخر.

505
00:33:40,085 --> 00:33:43,351
 بالنسبة لي أيضًا بعد 17 عامًا.

506
00:33:43,421 --> 00:33:47,449
اتعلمى ، في ذلك الوقت بدا أمر  
ضروري جدًا أن أجعل الناس يستمعون

507
00:33:47,526 --> 00:33:51,793
، لإعلامهم بأن
لكل عملة وجهان .

508
00:33:51,863 --> 00:33:54,009
ومن يدري؟ يمكن
بعض تلك الأعمال المثيرة  

509
00:33:54,033 --> 00:33:56,301
بالفعل ساعدت البعض
من يدرى؟

510
00:33:56,368 --> 00:34:02,000
- ربما أنت على حق ، لكن - -
قصف قاعة المحكمة؟ أوه لا. ليس انا. لا يمكن.

511
00:34:02,073 --> 00:34:04,406
نحن كنا ضد العنف.

512
00:34:06,144 --> 00:34:10,582
، لا أعتقد أنه يمكنك
  أن تتذكر أين كنت في ذلك اليوم

513
00:34:11,917 --> 00:34:16,582
لا أستطيع أن أتذكر أين كنت
الأسبوع الماضي ، لكنني أعلم أنني كنت أعيش ...

514
00:34:16,655 --> 00:34:18,681
 حسنًا ، اختبئ - هنا
في كابوت كوف.

515
00:34:25,864 --> 00:34:28,857
لقد اخترت  
مكان جميل بالتأكيد ، سيد كوالسكي.

516
00:34:28,934 --> 00:34:33,235
هذا كان دائما واحد
من أماكني المفضلة هنا.

517
00:34:33,305 --> 00:34:35,740
اوه ، نعم

518
00:34:35,807 --> 00:34:39,642
- الا تزال يدك
متعبة؟؟
- لا لا. لا بأس.

519
00:34:39,711 --> 00:34:43,113
أحضرت لك مرهم. هنا.

520
00:34:43,181 --> 00:34:47,277
أعدك أنه سيصنع المعجزات
لك. رجاء. خذه .

521
00:34:47,352 --> 00:34:50,811
شكر. شكراً جزيلاً
. على الرحب و السعة.

522
00:34:50,889 --> 00:34:54,326
انظر ، لماذا لا تدعني أضعه لك
  لما لا؟

523
00:34:56,661 --> 00:34:59,790
أنك مثابرة للغاية


524
00:34:59,864 --> 00:35:05,269
، لقد تم وصفي في
بأشياء اسوء من ذلك، صدقني.

525
00:35:05,337 --> 00:35:07,602
أتعلم ، لقد لاحظت  ..


526
00:35:07,672 --> 00:35:11,871
 الحالة المتهالكة
لمعدات البناء لدى السيد ويتلي.

527
00:35:11,943 --> 00:35:14,276
هل يمكنك أن تديرى يدك
هكذا

528
00:35:14,346 --> 00:35:19,512
كان كل شخص في المدينة
يتحدث أنه لا يهتم بمجال السلامة.

529
00:35:19,584 --> 00:35:24,818
يجب أن يكون العمل صعبًا مع شخص ما
لا يهتم بسلامة موظفيه.

530
00:35:24,889 --> 00:35:27,654
بلى. معدات رديئة. 
هى من تسببت فى جرح يدي

531
00:35:27,726 --> 00:35:30,958
؟ كان يمكن أن أفقد أصبعين
على اقل تقدير ،

532
00:35:31,029 --> 00:35:33,430
لكني كنت محظوظا.

533
00:35:33,498 --> 00:35:35,114
أتعرفى كم رجل قتله
 

534
00:35:35,138 --> 00:35:36,978
 في آخر 10 سنوات ، رجال
كانوا اصدقاء لي؟

535
00:35:38,069 --> 00:35:41,528
بوبي سكوتو في بيتسبرج.
هاري باتيكي في ديترويت.

536
00:35:41,606 --> 00:35:44,474
، كابل المصعد كان صدأ
  ، سقط من مسافة 32 طابقًا.

537
00:35:44,542 --> 00:35:49,105
- كم هذا مروع.
- لا أحد من هؤلاء الرجال
كان يجب أن يموت.

538
00:35:50,382 --> 00:35:54,376
والسيد ويتلي لم يعاقب أبدا
على هذا؟
 ليس مع صلاته.

539
00:35:54,452 --> 00:35:57,479
عرفت أنه عاجلاً أم آجلاً
شخص ما سيقتله.

540
00:35:58,790 --> 00:36:01,726
لم يكن أنا.

541
00:36:01,793 --> 00:36:03,819
ليس لأنه لم
يكن يستحق ذلك.

542
00:36:03,895 --> 00:36:07,855
- لكن لماذا واصلت
العمل معه؟
- لابد لى ان اكل.

543
00:36:07,932 --> 00:36:11,300
ومع ذلك ، في هذا العمل ،
كان هناك نقص في المال.

544
00:36:11,369 --> 00:36:14,999
 يتم الدفع لك؟
- ليس من اليوم الأول. و لا أحد منا.

545
00:36:15,073 --> 00:36:18,635
جاء جريسوولد هذا الصباح 
 ، يخبرنا جميعًا بالذهاب

546
00:36:18,710 --> 00:36:22,306
. لن نحصل على مليم
من هذه الوظيفة أبدًا

547
00:36:22,380 --> 00:36:26,476
أنا آسفة.، هل يمكنك اين 
 يمكنني أن أجد جريسوولد ؟

548
00:36:26,551 --> 00:36:28,684
بلى. في مكان ما
الطريق بين هنا

549
00:36:28,708 --> 00:36:31,080
وبوسطن. كان
أول من ذهب.

550
00:36:32,991 --> 00:36:35,551
 

551
00:36:35,627 --> 00:36:40,861
 سيدة فليتشر ،
كنت محقة. انظرى إلى هذا.

552
00:36:40,932 --> 00:36:43,868
ويتلي مدين
بالمال في كل أنحاء المدينة.

553
00:36:43,935 --> 00:36:47,064
كيف كان سينهى
بناء مبناه ...

554
00:36:47,138 --> 00:36:50,006
نعم. نعم ، أنا هنا أيها الرقيب.

555
00:36:50,075 --> 00:36:52,943
اسم المشتبه به هو آرثر
جريسوولد ، ذكر قوقازي ،

556
00:36:53,011 --> 00:36:56,072
حوالي 45 أو 50 عامًا

557
00:36:56,147 --> 00:37:00,915
حسنًا ، لا يهمني كيف توقفه.
اوقفه من أجل السرعة. فقط احصل عليه.

558
00:37:00,985 --> 00:37:05,013
الآن ، انتظر. سيندي ، أعط
له موديل السيارة.

559
00:37:05,090 --> 00:37:07,713
لا معنى له.
أعني ، على افتراض  

560
00:37:07,737 --> 00:37:10,324
أن محامي ويتلي
كان لديه سبب لقتله ،

561
00:37:10,395 --> 00:37:12,955
لماذا وضع جسده تماماً
في منتصف موقع الحفر؟

562
00:37:13,031 --> 00:37:17,401
 أراد إخفاءها -
- كانت أشبه بلفتة رمزية.

563
00:37:17,469 --> 00:37:21,930
لا أعلم عن ذلك. أنا
فقط أتمنى لو كان لدي المزيد من الأدلة.

564
00:37:22,006 --> 00:37:26,102
سمعت أن هاري بيرس اشترى منزل كبير 
 جديد على آمل ...

565
00:37:26,177 --> 00:37:28,442
،أنه سيصبح
غني بعد هذه الصفقة الفندقية.

566
00:37:28,513 --> 00:37:34,077
بعض عمال البناء سمع وا
 ويتلي يقول إنه سيطرده.

567
00:37:34,152 --> 00:37:36,246
، وهذا من شأنه أن يجعله
يفقد ماء وجهه فىالمدينة ،

568
00:37:36,321 --> 00:37:40,053
وعن الشيء الوحيد أ
محتال العقارات هو الوجه.

569
00:37:40,125 --> 00:37:43,220
- لكن ألست هكذا متعلق بقشة؟
- ربما  .

570
00:37:43,294 --> 00:37:48,665
 هذا يظهر لك ، اذا
كان هناك شيء في ماضيك.

571
00:37:48,733 --> 00:37:52,329
سيظهر دائمًا ، بغض النظر
عن كم تعبت فى محاولة إخفاءه.

572
00:37:52,403 --> 00:37:56,340
لن يفيدك المحاولة
وتغيير اسمك.

573
00:38:00,345 --> 00:38:03,076
 طبعا. هذا هو.
- ماذا؟

574
00:38:03,148 --> 00:38:08,382
شكرا لك يا اموس. يمكنني دائما الاعتماد علي;
  الاعتماد علي فى ماذا يا سيدة فليتشر؟

575
00:38:08,453 --> 00:38:12,185
هناك شيء آخر يمكنك القيام به
من أجلي. امنع كوالسكي من مغادرة المدينة.

576
00:38:12,257 --> 00:38:14,522
، وإذا كان غادر  بالفعل
، أعده.

577
00:38:21,366 --> 00:38:23,528
 شكرا.
شكرا جزيلا.

578
00:38:23,601 --> 00:38:25,627
صحيح

579
00:38:27,472 --> 00:38:32,240
تبدوهذه القصص الصحفية كما لو كانت
حدثت الأسبوع الماضي وليس من 14 عامًا.

580
00:38:32,310 --> 00:38:35,508
هذا مثالي. 
شكرا جزيلًا يا مافيس.

581
00:38:35,580 --> 00:38:38,175
هل يمكنني إجراء مكالمة أخرى
من على هاتفك؟ 
بالطبع  .

582
00:38:38,249 --> 00:38:41,481
سأحضر لك
مغلف لهؤلاء

583
00:38:46,558 --> 00:38:49,551
غرفة الآنسة ديل سكوت ،
رجاء. شكرا جزيلا.

584
00:38:51,663 --> 00:38:54,929
آنسة سكوت؟معك جيسيكا فليتشر.

585
00:38:54,999 --> 00:38:59,369
لقد أعدت النظر في عرضك الكريم 
للإدلاء ببيان في بث أخبارك ...

586
00:38:59,437 --> 00:39:01,872
 إذا كان لا يزال قائمًا.

587
00:39:01,940 --> 00:39:06,742
جيد. حسنًا ، لماذا لا ألتقي
بك في موقع البناء في ساعة واحدة؟

588
00:39:08,479 --> 00:39:11,711
جيد ، سلام

589
00:39:11,783 --> 00:39:15,811
 يمكنني التحدث فقط
عن نفسي ، آنسة سكوت ، لكن ، نعم ،

590
00:39:15,887 --> 00:39:21,121
، ، يجب أن أعترف أنني مسرورة جدًا
أن الفندق لن يُبنى أبدًا ،

591
00:39:21,192 --> 00:39:25,220
، رغم أنني آسفة بالطبع
أنه كلف السيد ويتلي حياته.

592
00:39:25,296 --> 00:39:27,675
شكرا لك سيدة فليتشر. الآن
أود أن أسألك عن رأيك ...

593
00:39:27,699 --> 00:39:31,033
على ما يبدو ، قام بجمع بعض
الأعداء على مر السنين ،

594
00:39:31,102 --> 00:39:35,802
 لا سيما بين عائلات
العمال الذين أصيبوا أو قتلوا ...

595
00:39:35,874 --> 00:39:38,605
 بسبب عدم اتخاذ تدابير السلامة المناسبة ...

596
00:39:38,676 --> 00:39:43,011
 نعم. الآن ، بخصوص الجدل على جوشوا بيبودي
- عفوا ، آنسة سكوت.

597
00:39:43,081 --> 00:39:47,644
- أذكر أنك ذكرت
أنك جئت من بيتسبرج.
- نعم. صحيح. الآن ، حول -

598
00:39:47,719 --> 00:39:51,884
أتساءل ، هل أنت قريبة
لروبرت سكوتو؟ 
ماذا؟

599
00:39:51,956 --> 00:39:57,054
قال لي السيد كوالسكي أنه كان  
عامل بناء شاب في بيتسبرج ...

600
00:39:57,128 --> 00:40:00,724
قتل أثناء العمل
فى أحد مشاريع السيد ويتلي.

601
00:40:00,798 --> 00:40:03,461
هذا صحيح
منذ حوالى ثماني سنوات.

602
00:40:03,534 --> 00:40:06,527
اوقفوا التصوير

603
00:40:06,604 --> 00:40:12,305
أنا آسفة ،يا سيدة فليتشر ، ولكن هذا
ليس له قيمة إخبارية على الإطلاق.

604
00:40:12,377 --> 00:40:15,643
لقد اتصلت هاتفيا بمجلس  
السجلات في بيتسبرج منذ وقت قصير.

605
00:40:15,713 --> 00:40:18,945
قاموا بإدراج أخت صغيرة 
 لروبرت سكوتو.

606
00:40:19,017 --> 00:40:23,216
اسمها ديلا سكوتو.

607
00:40:23,288 --> 00:40:25,951
ديل سكوت - ديلا سكوتو.

608
00:40:26,024 --> 00:40:29,984
 لم أكن متأكدة.
- أنت مخطئة ، يا سيدة فليتشر.

609
00:40:30,061 --> 00:40:32,373
] لقد اتصلت بالسيد ويتلي ،
أليس كذلك ، حوالي الساعة 4:00 صباحا؟

610
00:40:32,397 --> 00:40:35,697
أخبرته أنك اكتشفت الدليل
أن الهيكل العظمي قد زرع هنا ...

611
00:40:35,767 --> 00:40:38,327
 بواسطة ديفيد مارش
لتأخير البناء.

612
00:40:38,403 --> 00:40:42,568
أظن أن السيد ويتلي ربما
كتب ملاحظة بهذا المعنى ...

613
00:40:42,640 --> 00:40:46,077
ووافق على مقابلتك هنا حتى
يمكنك أن تريه ما وجدته.

614
00:40:46,144 --> 00:40:48,936
لا بد أنه فتح قفل  الباب
حتى تتمكن من  

615
00:40:48,960 --> 00:40:51,776
 من الدخول من المطر ، و
بمجرد دخولك ، أطلقت النار عليه.

616
00:40:51,849 --> 00:40:56,583
انظرى ، هذا جنون.
- بالتأكيد. لهذا السبب لا أحد
سمع أي شيء.

617
00:40:56,654 --> 00:40:58,646
حسناً

618
00:41:00,258 --> 00:41:04,696
سيدة فليتشر ، الجزء الخاص
بأخي - هذا صحيح.

619
00:41:04,762 --> 00:41:10,394
لم يكن يجب  أن يموت بوبي ، لكن هندرسون
 ويتلي كان بخيلا جدًا ...

620
00:41:10,468 --> 00:41:15,463
 لم يصلح الرافعة ، وبناءً على ذلك
سقط عليه أربعة أطنان من أنابيب.

621
00:41:15,540 --> 00:41:20,444
 أنا آسفة يا طفلتى
هذا أمر مأساوي لتتحمليه .

622
00:41:20,511 --> 00:41:24,972
اوه نعم
لقد كرهت ذلك الرجل

623
00:41:25,049 --> 00:41:30,283
حسنًا ، سيدة.
فليتشر. كرهته.

624
00:41:30,355 --> 00:41:32,790
، لكنني لم أقتله.

625
00:41:32,857 --> 00:41:36,453
- سامحني يا ديل ، لكنك فعلت.
- لا.

626
00:41:36,527 --> 00:41:38,938
ثم  
وضعتى الجسم في

627
00:41:38,962 --> 00:41:42,023
 موقع الحفر
كشئ رمزيًا ، أليس كذلك؟

628
00:41:42,100 --> 00:41:45,127
وضعه في القبر
الذي حفره لنفسه.

629
00:41:45,203 --> 00:41:48,503
إذا قمت بفحص تلك
العربة ،يا اموس

630
00:41:48,573 --> 00:41:51,475
 أعتقد أنك ستجد بقع دماء
تنتمي إلى السيد ويتلي.

631
00:41:51,542 --> 00:41:53,453
في البداية اعتقدت أنهم
ربما جائوا من

632
00:41:53,477 --> 00:41:55,502
السيد كوالسكي ، لكنه
جرح يده في مكان آخر.

633
00:41:55,580 --> 00:42:00,382
سيدة فليتشر ، هذه نظرية جيدة ،
لكن الحقيقة هي أنه ليس لديك شاهد

634
00:42:00,451 --> 00:42:03,182
أو حتى دليل واحد
يمكن أن يثبت أنني متورطة.

635
00:42:03,254 --> 00:42:08,420
- إنها على حق ، سيدة فليتشر.
- لا ،يا ايموس. لدينا كلماتها الخاصة

636
00:42:08,493 --> 00:42:12,294
- كلامي؟
- في الليلة التي سبقت القتل ،
بدأت تمطر.

637
00:42:12,363 --> 00:42:15,299
 ، لهذا السبب فى حوالي الساعة 2:00 صباحًا ،
جاء الشريف تابر هنا ...

638
00:42:15,366 --> 00:42:18,598
وغطى المنطقة التي  
تم العثور فيها على الهيكل العظمي.

639
00:42:18,669 --> 00:42:21,070
. هذا صحيح 
بهذا الغطاء ، ولكن ...

640
00:42:21,139 --> 00:42:23,335
عندما أجرت الآنسة سكوت
مقابلة معك سألتك ،

641
00:42:23,408 --> 00:42:26,042
هل يمكن أن تصف مشاعرك
عندما سحبت 

642
00:42:26,066 --> 00:42:28,779
الغطاء واكتشفت
جثة السيد ويتلي؟

643
00:42:28,846 --> 00:42:33,375
 عندما وصلت مع  
طاقمك ، كان بالفعل قد تم إزالة الغطاء  .

644
00:42:33,451 --> 00:42:35,228
لم يكن بأمكانك
معرفة أن القبر كان مغطى

645
00:42:35,252 --> 00:42:37,354
 إذا لم تكونى 
كنت هناك خلال الليل ،

646
00:42:37,422 --> 00:42:39,550
 في الوقت الذي قتلت فيه
هندرسون ويتلي.

647
00:42:44,862 --> 00:42:49,823
لسنوات ، حاولت أن أنل منه ،

648
00:42:50,902 --> 00:42:54,464
حاولت جمع الأدلة
لأرسله إلى السجن ،

649
00:42:54,539 --> 00:43:02,539
 لكن في كل مرة ...
في كل مرة أقترب ،

650
00:43:02,814 --> 00:43:05,784
كان يقوم برشوة شهود العيان ...

651
00:43:05,850 --> 00:43:09,446
 والموردين.

652
00:43:09,520 --> 00:43:12,649
كلن يقوم بشرائهم.

653
00:43:12,723 --> 00:43:18,956
أنا - أخيرًا
أدركت ... أني ...

654
00:43:20,031 --> 00:43:23,229
 لا أستطيع محاربته
قانونيا والفوز.

655
00:43:26,003 --> 00:43:29,405
لست فخورًة بما 
فعلته ،يا سيدة فليتشر ،

656
00:43:29,474 --> 00:43:33,172
ولكن لا تطلبى مني أن اكن آسفة.

657
00:43:36,747 --> 00:43:40,115
 عزيزي ، لا تقلق من فضلك.
 سأكون على مايرام.

658
00:43:40,184 --> 00:43:43,985
أن نتوقف عند الدكتور هازليت
لنقارن تلك الأشعة السينية.

659
00:43:44,055 --> 00:43:47,287
لقد وفرنا عليك المشوار،يا سيد كيلر.
أحضرنا كل شيء هنا.

660
00:43:47,358 --> 00:43:51,090
- ماالذى تنوى عليه الآن ، سيدة فليتشر؟
- رجاء. لا تفعل أي شيء
 سوف يسبب المتاعب.

661
00:43:51,162 --> 00:43:56,191
 ديفيد ، هلا تأخذ ماتي و
إيريك وتنتظر بالخارج ، من فضلك؟

662
00:43:56,267 --> 00:44:00,295
ما الهدف؟
 نعم،نعم. بالطبع بكل تأكيد.
 ديفيد.

663
00:44:06,878 --> 00:44:10,042
- هذا ليس سجل طبي.
- ملاحظة ذكية جدا.

664
00:44:10,114 --> 00:44:13,084
كما أخبرتك ، لم يكن لديفيد
أى علاقة...

665
00:44:13,151 --> 00:44:16,144
بتفجير
محكمة في فيلادلفيا.

666
00:44:16,220 --> 00:44:20,351
تم ألتقاط ذلك في اليوم السابق  
للقصف هنا في كابوت كوف.

667
00:44:20,424 --> 00:44:23,690
لا يزال لديه الوقت للذهاب
 إلى المحكمة الفيدرالية.

668
00:44:23,761 --> 00:44:27,357
الآن ، أنت لا تصدق ذلك
 ، سيد "كيلر"؟

669
00:44:27,431 --> 00:44:30,993
 ربما لا ، لكن هذا لا
يثبت أنه ليس دانيال مارتن.

670
00:44:31,068 --> 00:44:34,903
 - هناك المزيد ، يا كيلر.
- اعتقدت أنه قد يكون هناك.

671
00:44:34,972 --> 00:44:38,306
 انظر إلى هذا. هذا ايضا
من جريدة كابوت كوف.

672
00:44:38,376 --> 00:44:42,837
 منذ ما يقرب من 13 عامًا. 
كان اسمه جوي فوسيت.

673
00:44:42,914 --> 00:44:46,749
 عاش جوي في البلدة حوالي أ
عام ، أليس كذلك ، سيث؟

674
00:44:46,817 --> 00:44:51,346
بلى. كان يعمل فيمحطة غاز بيدفورد
 ، كان منطوى على نفسه

675
00:44:51,422 --> 00:44:55,223
، لماذا أشعر بأننى
أعلم إلى أين يذهب هذا الأمر؟

676
00:44:55,293 --> 00:44:59,253
تطوع جوي ...

677
00:44:59,330 --> 00:45:03,392
ليلعب دور أحد المفوضين
في تلك السنة في تكثيلنا للمعركة ،

678
00:45:03,467 --> 00:45:08,201
والمرة الأخيرة التي رآه أي منا
 ، كان يركض بالزي الرسمي الكامل ...

679
00:45:08,272 --> 00:45:11,208
مرتديًا زي نوح ميشام
ومهماز أحمر كبير فى قدميه.

680
00:45:11,275 --> 00:45:17,044
من الواضح أنه سقط ،
و ضرب رأسه ومات.

681
00:45:17,114 --> 00:45:21,711
 ثم ماذا؟
 المواطنون الطيبون
 كابوت كوف وضعوا التراب فوقه؟

682
00:45:21,786 --> 00:45:25,120
لا تعرف ما يمكنك للناس
هنا فعله لعدم التشهير بهم

683
00:45:25,189 --> 00:45:27,859
واعتقد أن هناك
دستة  من الأشخاص

684
00:45:27,883 --> 00:45:30,218
سيقسموا انه كان 
دانيال مارتن

685
00:45:30,294 --> 00:45:33,526
بل عشر دست
يا سيد كيلر

686
00:45:33,598 --> 00:45:36,534
حسنًا ، هنا. ربما
هذا سوف يقنعك.

687
00:45:36,601 --> 00:45:40,595
هذه رجل  دانيال
مارتن المكسورة.

688
00:45:40,671 --> 00:45:43,300
أخذناه مباشرة من
هيكل عظمي في موقع الحفر.

689
00:45:43,374 --> 00:45:48,608
 انظر بنفسك. أعني قارن
الأشعة السينية الخاصة بك مع هذا الكسر.

690
00:46:00,124 --> 00:46:03,185
 حسنًا ، قد يكون هناك تناقض
أو اثنين صغيرين.

691
00:46:03,261 --> 00:46:06,527
على اى حال ، كسر دانيال مارتن
قبل أن يكتمل نموه.

692
00:46:06,597 --> 00:46:08,532
عندما كان في السابعة من عمره؟.

693
00:46:08,599 --> 00:46:12,934
أوه ، أود أن أقول إن تلك العظام كانت 
تحت الأرض ل 13 سنة على الأكثر.

694
00:46:14,505 --> 00:46:16,166
ا تعلم ،
يجب أن يكون الرجل  

695
00:46:16,190 --> 00:46:18,135
  مميزًا جدًا ليكون الناس
على استعداد للوقوف ...

696
00:46:18,209 --> 00:46:21,577
 أمام وكيل للولايات المتحدة
وزارة العدل بالولايات ،

697
00:46:21,646 --> 00:46:24,309
 وكل منهم راغب
فى المخاطرة بتهمة الحنث باليمين ،

698
00:46:24,382 --> 00:46:27,910
وعرقلة العدالة
وإيواء الهارب.

699
00:46:27,985 --> 00:46:32,252
لايحصل العديد من البشر
على أصدقاء من هذه النوعية

700
00:46:37,161 --> 00:46:39,640
لا أريدك أن تتجول
وتعطي عيون سوداء لكل طفل في المدينة.

701
00:46:39,664 --> 00:46:43,396
هل فهمت هذا؟
 حسنا،مارش ، أعتقد أنني كنت مخطئا.

702
00:46:43,467 --> 00:46:46,801
من الواضح أنني كنت
أطارد رجل ميت.

703
00:46:46,871 --> 00:46:50,467
- ماذا يعني ذلك بالضبط؟
- أنت خارج المأزق.

704
00:46:51,709 --> 00:46:54,838
ديفيد! هذا لطيف جدا
يا سيد كيلر.

705
00:46:54,912 --> 00:46:57,885
إطلاقا ، سيدة فليتشر.
سواء كنت تصدقى ذلك

706
00:46:57,909 --> 00:47:00,783
 أو لا ، فإنه يسعدني
أيضا عندما تتحقق العدالة.

707
00:47:00,851 --> 00:47:05,812
أوه ، شيء واحد ، دكتور هازليت. يمكنك
أريد أن تعيد دروس علم التشريح .

708
00:47:05,890 --> 00:47:09,622
هذه عظمة من ذراع
وليس عظمة من الساق.

709
00:47:18,936 --> 00:47:21,235
لم اعتقد انه
كان بهذا الذكاء.

710
00:47:22,606 --> 00:47:25,974
حسنًا ،  على الأقل
خرج شيء جيد من كل هذا ...

711
00:47:26,043 --> 00:47:30,504
الآن بعد أن أثبتنا أن هذه
عظام دانيال مارتن

712
00:47:30,581 --> 00:47:33,847
 يمكننا أن ننسى كل شيء عن هذا
الهراء عن جوشوا بيبودي .

713
00:47:33,918 --> 00:47:37,753
أوه ، لا ،يا سيث هازليت ، هذا
امر مستبعد قليلا.

714
00:47:37,822 --> 00:47:39,950
 
