1
00:00:10,918 --> 00:00:13,751
"ها هي الآن 
(إيلين ديجنيريس)"

2
00:00:33,501 --> 00:00:34,834
مرحبا جميعا

3
00:00:36,209 --> 00:00:37,542
مرحبا جميعا

4
00:00:37,876 --> 00:00:40,834
انظروا إلى كلّ مَن يُلوّحون 
كم هذا جميل!

5
00:00:41,000 --> 00:00:42,334
تسرّني رؤيتكم جميعا

6
00:00:42,709 --> 00:00:47,792
أنت والكلب في حضنك 
والنبيذ والكأس وأمور كهذه

7
00:00:48,125 --> 00:00:50,584
شكرا جزيلًا لكم 
عيد قديس (باتريك) سعيدا

8
00:00:51,042 --> 00:00:55,417
لا أعلم إن كنتم تعرفون ذلك، لكن المطاعم 
الداخلية فتحت أبوابها أخيرا في (لوس أنجلوس)

9
00:00:56,334 --> 00:00:59,292
في الوقت المناسب تماما لتثملوا 
لدرجة يتمّ طردكم مُجددا

10
00:01:02,125 --> 00:01:03,501
يوم عيد القديس (باتريك) رائع

11
00:01:03,626 --> 00:01:07,083
لأنه العيد الوحيد الذي يتمحور حصرا 
حول احتساء الكحول

12
00:01:08,083 --> 00:01:09,417
باستثناء ثلاثاء المرفع

13
00:01:10,334 --> 00:01:11,667
وعيد الخامس من مايو

14
00:01:11,999 --> 00:01:13,292
وعيد رأس السنة

15
00:01:14,626 --> 00:01:18,000
أتعلمون؟ انسوا الأمر 
أفترض أن معظم الأعياد تتمحور حول الشرب

16
00:01:18,417 --> 00:01:22,042
حتى في عيد الميلاد، ما أفعله 
هو أنني آخذ شراب البيض للرجل فوقي

17
00:01:24,083 --> 00:01:27,083
- أليس هذا صحيحا يا (ديكي)؟ 
- "ما زلت هنا يا (إيلين)"

18
00:01:27,209 --> 00:01:28,542
شكرا لك

19
00:01:29,834 --> 00:01:31,709
إن عيد القديس (باتريك) يحتفل باليوم

20
00:01:31,876 --> 00:01:34,125
الذي أخرج فيه القديس (باتريك) 
الأفاعي خارج (إيرلندا)

21
00:01:34,250 --> 00:01:37,918
ونأكل الطعام الإيرلندي التقليدي 
مثل (شامروك شايكس) في (ماكدونالدز)

22
00:01:38,000 --> 00:01:41,584
ونستمع للموسيقى الإيرلندية التقليدية 
مثل (لاكي تشارمز)

23
00:01:41,709 --> 00:01:44,667
وأنشودة "إنها لذيذة بشكل سحري"

24
00:01:46,083 --> 00:01:47,417
لا أعلم إن كانت أغنية لكن...

25
00:01:48,000 --> 00:01:49,709
نعم بالضبط يا سيدتي، هكذا

26
00:01:51,334 --> 00:01:54,125
وما أفعله و أنني أحتسي المشروبات 
الإيرلندية التقليدية

27
00:01:54,250 --> 00:01:57,125
مثل (تيكيلا كاسا دراغونيس)

28
00:01:57,626 --> 00:01:59,459
نعم، ليس مشروبا إيرلنديا؟ لا؟

29
00:01:59,834 --> 00:02:02,918
يجعل العديدون هذا الأمر لكن بعد أن أخرج 
القديس (باتريك) الأفاعي خارج (إيرلندا)

30
00:02:03,042 --> 00:02:04,792
انتهى بها الأمر في مكتبي، انظروا

31
00:02:05,167 --> 00:02:08,542
- هل سنقيم مبيعا في الفناء؟ 
- شيء مِن هذا القبيل، نعم

32
00:02:17,167 --> 00:02:19,417
تلك (أليسون)، إنها كاتبة

33
00:02:19,751 --> 00:02:21,999
وكان ذلك في الأيام التي كان يُسمح لنا 
أن نتواجد في المكتب

34
00:02:22,125 --> 00:02:24,125
واثقة من أنها توّاقة للعودة إلى المكتب

35
00:02:24,459 --> 00:02:25,792
نعم

36
00:02:26,042 --> 00:02:28,209
البعض منا موجود في الأستوديو الآن

37
00:02:29,334 --> 00:02:31,334
وكنا نشعر بأجواء العيد

38
00:02:31,459 --> 00:02:34,459
لأننا احتسينا قبل البرنامج 
خلف الكواليس، البيرة الخضراء

39
00:02:34,584 --> 00:02:36,751
ثم أراق أحد البيرة الخضراء على الأرض

40
00:02:36,876 --> 00:02:39,584
حينها استخدمنا الممسحة (ماري) 
لننظف البيرة الخضراء

41
00:02:39,918 --> 00:02:42,918
لذا، تكريما ليوم القديس (باتريك) 
لدينا ممسحة (ماري) خضراء

42
00:02:43,000 --> 00:02:45,959
هناك بجانب (آندي) 
نحترم التباعد الاجتماعي

43
00:02:47,542 --> 00:02:48,876
تبدين جميلة يا ممسحة (ماري)

44
00:02:49,459 --> 00:02:50,792
نعم

45
00:02:51,167 --> 00:02:52,501
حسنا

46
00:02:53,709 --> 00:02:55,626
إن حلقتنا جاهزة لعيد القديس (باتريك)

47
00:02:55,792 --> 00:02:57,667
حان الوقت لتقليد (إيرلندي) آخر

48
00:02:57,792 --> 00:02:59,876
إنه شخص أسمّيه "سيد الرقص"

49
00:03:00,250 --> 00:03:01,584
إليكم (تويتش)

50
00:03:58,459 --> 00:04:00,626
أحب هذا الجزء في الأخير 
يُعجبني

51
00:04:03,417 --> 00:04:06,417
كنت أحاول أن أرجع أكثر إلى الوراء 
ثم تذكرت أنني في الـ63 من عمري

52
00:04:07,959 --> 00:04:09,250
لذا توقفت

53
00:04:09,375 --> 00:04:11,292
هل لديك أي مشاريع 
لعيد القديس (باتريك)؟

54
00:04:12,417 --> 00:04:15,250
لا، سأشرب الخمر بكل تأكيد، لكن...

55
00:04:15,584 --> 00:04:18,083
أود أن أقول إن هذا ما أخطط له 
لعيد القديس (باتريك)

56
00:04:18,209 --> 00:04:22,709
- صحيح، إنها ليلة واحدة فحسب 
- نعم

57
00:04:23,709 --> 00:04:25,000
لدي مشاريع الآن

58
00:04:25,667 --> 00:04:27,626
لا علاقة للموضوع بالأمر 
لكن لدي (سيجواي)

59
00:04:27,751 --> 00:04:32,292
لذا، ما أقوله هو إن لديّ مشاريع 
ربما أن لا علاقة للموضوع بالأمر

60
00:04:32,501 --> 00:04:33,834
حسنا

61
00:04:33,959 --> 00:04:37,042
سأعرض فيديو لهرّ يفوز في العام 2021

62
00:04:37,751 --> 00:04:39,709
"2021"

63
00:04:39,834 --> 00:04:44,709
"2020 - ربح"

64
00:05:17,918 --> 00:05:23,250
ما أحبه هو أن مَن يُصوّر الفيديو 
يعزف على آلة في الخلف

65
00:05:24,459 --> 00:05:25,918
فلنشاهد طفلًا يفعل ذلك

66
00:05:26,083 --> 00:05:27,417
ثمة مَن تحمل هرّة

67
00:05:28,209 --> 00:05:29,751
هل هرّتك ذكية إلى هذا الحد سيدتي؟

68
00:05:31,250 --> 00:05:32,626
حقا؟ أتعتقدين ذلك؟

69
00:05:33,167 --> 00:05:36,042
حسنا، أود التحدث عن هرة رائعة أخرى

70
00:05:36,292 --> 00:05:43,417
إنه انتقال آخر لا علاقة له بالهررة 
لكن الانتقال هو "هرّ رائع آخر"

71
00:05:43,584 --> 00:05:46,792
(ماثيو ماكونوهي)، إليكم عنوانا رأيته

72
00:05:46,918 --> 00:05:48,918
(ماثيو ماكونوهي) تقدّم بتجربة أداء 
لفيلم (تايتانيك)

73
00:05:49,375 --> 00:05:52,209
ظنا منه أنه سيحصل على الدور 
اعتقد فعلًا أنه سيحصل عليه

74
00:05:52,334 --> 00:05:54,626
هل يُمكنكم أن تتخيلوا؟ 
كان ذلك ليكون أمرا مُختلفا

75
00:05:54,876 --> 00:05:56,209
(ماثيو ماكونوهي) وفيلم (تايتانيك)

76
00:05:56,334 --> 00:06:01,417
ليس عليكم أن تتخيلوا حتى 
لا أعلم كيف حصلت على فيلم تجارب الأداء

77
00:06:01,542 --> 00:06:02,876
لكنني حصلت عليه

78
00:06:03,542 --> 00:06:07,542
أتصوّر أنكم تريدون مشاهدة الفيلم 
(باربرا)، شغّليه

79
00:06:10,999 --> 00:06:13,000
أنا أقود سيارة (لينكولين)

80
00:06:13,292 --> 00:06:15,542
قبل أن يدفع لي أحد لأقود واحدة بكثير

81
00:06:15,751 --> 00:06:19,584
فعلت ذلك لأبدو رائعا 
ولا لأعبّر عن شيءٍ ما

82
00:06:20,125 --> 00:06:21,459
أحببتها فحسب

83
00:06:22,083 --> 00:06:24,417
حسنا، حسنا، حسنا

84
00:06:26,667 --> 00:06:29,167
هذا ليس حقيقيا 
هذا ليس حقيقيا

85
00:06:30,167 --> 00:06:31,501
هذا حقيقي

86
00:06:36,667 --> 00:06:38,042
ثور كبير جميل

87
00:06:40,876 --> 00:06:42,876
سأقوم بالرسم...

88
00:06:43,250 --> 00:06:46,751
816 كيلوغراما...

89
00:06:47,375 --> 00:06:48,709
أحترم هذا

90
00:06:53,792 --> 00:06:55,083
هل يُمكنكم أن تصدقوا؟

91
00:06:57,042 --> 00:06:59,751
أعني... أن يجلس ثور 
طوال هذه الفترة

92
00:06:59,876 --> 00:07:03,292
- حتى يُرسم... على متن قارب 
- أجل

93
00:07:03,417 --> 00:07:06,459
تم تحميل الثور على القارب

94
00:07:07,459 --> 00:07:10,334
جعلوه يستلقي ليقيسوا وزنه

95
00:07:13,751 --> 00:07:15,918
(تويتش)، ما من (سيجواي) هنا

96
00:07:16,000 --> 00:07:17,626
أتعلم كيف أنك دوما...

97
00:07:18,876 --> 00:07:23,334
أتعلم كيف أنك دوما تسألني، متى سيرعى 
أصدقائي في (شاترفلاي) لعبة جديدة؟

98
00:07:24,000 --> 00:07:25,334
- نعم 
- نعم

99
00:07:26,250 --> 00:07:27,709
توقف عن سؤال، هذا هو اليوم المنشود

100
00:07:27,834 --> 00:07:31,083
سنلعب "صنع ذكريات مهمة جدا"

101
00:07:32,000 --> 00:07:37,209
"(شاترفلاي) تُقدّم 
صنع ذكريات مهمة جدا"

102
00:07:56,999 --> 00:07:58,292
حسنا

103
00:08:03,792 --> 00:08:05,375
إن الابتكار مع (شاترفلاي) أمر سهل

104
00:08:05,709 --> 00:08:07,501
يُمكنكم أن تلتقطوا صورة 
من هاتفكم مباشرة

105
00:08:07,626 --> 00:08:11,167
وتُحوّلوا ذكرى عزيزة على قلبكم 
إلى شيء مميّز لمنزلكم

106
00:08:11,375 --> 00:08:13,542
تساعدكم شركة (شاترفلاي) 
أن تبقوا على تواصل مع مَن تحبونهم

107
00:08:13,834 --> 00:08:15,751
إن هذا مهم الآن أكثر من ذي قبل

108
00:08:15,999 --> 00:08:19,167
تنضم إليّ عائلتان 
لدينا أولًا عائلة (غوردن)

109
00:08:20,834 --> 00:08:22,167
"نعم!"

110
00:08:22,375 --> 00:08:25,417
- مرحبا يا عائلة (غوردن) 
- "مرحبا!"

111
00:08:25,876 --> 00:08:27,959
أطلعوني على أسماءكم يا عائلة (غوردن)

112
00:08:29,501 --> 00:08:31,751
- "(ميشال)" 
- "(لندن)"

113
00:08:32,167 --> 00:08:34,083
- "وأنا (كابري)" 
- "وأنا (ويل)"

114
00:08:34,334 --> 00:08:37,834
مرحبا جميعا، سررت لرؤيتكم 
أين أنتم الآن؟

115
00:08:37,959 --> 00:08:39,250
مِن أين نحن نُحدثكم؟

116
00:08:40,125 --> 00:08:41,459
- "نحن في منزلنا" 
- نعم

117
00:08:41,584 --> 00:08:45,209
- "في (كاليفورنيا)" 
- في (كاليفورنيا)؟

118
00:08:45,999 --> 00:08:47,542
- "نعم" 
- حسنا، رائع

119
00:08:47,834 --> 00:08:49,792
حسنا، فلنرَ ضد مَن ستلعبون

120
00:08:50,626 --> 00:08:53,375
إنها عائلة (تينسون)

121
00:08:53,501 --> 00:08:56,834
- "مرحبا!" 
- "يا للهول!"

122
00:08:56,999 --> 00:09:01,125
- "كيف الحال؟" 
- "مرحبا!"

123
00:09:01,250 --> 00:09:04,792
نعم، إنها مفاجأة يا عائلة (غوردن) 
لم تعلموا أنكم ستلعبون ضد أشخاص تعرفونهم

124
00:09:05,501 --> 00:09:07,542
- "ماذا تفعلون؟" 
- "مرحبا!"

125
00:09:07,709 --> 00:09:10,999
كيف تعرفون بعضكم يا عائلة (تينسون)؟

126
00:09:13,834 --> 00:09:17,209
"أنا و(ميشال) صديقتان مُقرّبتان 
منذ الصف الثامن"

127
00:09:18,167 --> 00:09:19,792
- "الصف الثامن؟" 
- نعم

128
00:09:21,375 --> 00:09:22,918
منذ ذلك الوقت، نعم

129
00:09:23,999 --> 00:09:28,334
- وهل تعيشون بالقرب من بعضكم؟ 
- "نحن في (ساكرامنتو)"

130
00:09:28,459 --> 00:09:31,501
حسنا، فلتعرّفوا عن أنفسكم 
ما أسماء كل منكم؟

131
00:09:32,584 --> 00:09:34,459
- "أنا (إيريك)" 
- "أنا (كلارا)"

132
00:09:35,292 --> 00:09:38,125
- "(كريستين)" 
- "(تشارلي)"

133
00:09:39,417 --> 00:09:41,918
(تشارلي)، عليك أن تخرج من قوقعتك 
أنت خجول جدا

134
00:09:43,751 --> 00:09:47,709
حسنا، إن اللعبة بسيطة 
ثمة 9 مربعات على الشاشة

135
00:09:47,834 --> 00:09:51,876
سأسأل عائلة أن تختار رقمين 
وسنعلن ما خلف تلك المُربّعات

136
00:09:52,000 --> 00:09:53,501
وإن كانت مُطابقة 
تفوزون بتلك الجائزة

137
00:09:53,626 --> 00:09:55,250
وإن لم تكن مُطابقة 
تحظى العائلة الأخرى بدور

138
00:09:55,459 --> 00:09:57,000
عائلة (غوردن)، البداية معكم

139
00:09:57,125 --> 00:09:58,459
اختاروا رقمين

140
00:10:00,250 --> 00:10:01,584
"أي رقم؟"

141
00:10:02,626 --> 00:10:05,334
- "9، 4" 
- 9

142
00:10:05,999 --> 00:10:08,125
- وهل قلتم 4؟ 
- "نعم"

143
00:10:08,250 --> 00:10:09,584
حسنا، 9 و4

144
00:10:10,083 --> 00:10:12,334
لا، ليس تطابقا 
إنها وسادة (إيلين) و(أوبرا)

145
00:10:12,459 --> 00:10:14,167
شمعة (راين غوسلينغ)

146
00:10:14,542 --> 00:10:17,375
هذا مؤسف، كان يُمكن أن تفوزا أحد 
هذين الأمرين لو كان هناك تطابق

147
00:10:17,501 --> 00:10:20,167
حسنا، عائلة (تينسون)، دوركم 
اختاروا رقمين

148
00:10:23,292 --> 00:10:26,751
- "سنختار 4 و5" 
- 4 و5

149
00:10:29,999 --> 00:10:34,083
- لا! الوسادة و... 
- "لا بأس"

150
00:10:34,209 --> 00:10:36,792
- "سنصيب الاختيار التالي" 
- إنها صورة لي ولـ(غوين ستيفاني)

151
00:10:36,918 --> 00:10:38,501
يُطالب الكثيرون بها

152
00:10:38,626 --> 00:10:42,959
حسنا، فلنختر رقمين جديدين 
يا عائلة (غوردن)

153
00:10:43,999 --> 00:10:47,999
- "حسنا، فلنختر رقم 1 و..." 
- "1"

154
00:10:49,042 --> 00:10:52,584
- "6" 
- 1 و6

155
00:10:53,626 --> 00:10:54,959
شمعة (راين غوسلينغ)

156
00:10:55,042 --> 00:10:58,876
وبطانية عليها رجل الموز

157
00:11:00,626 --> 00:11:02,083
- "لا بأس" 
- حسنا

158
00:11:02,542 --> 00:11:05,292
إن الهدف هو صنع ذكريات جميلة جدا

159
00:11:05,417 --> 00:11:08,417
فلنعد تصفير اللوح 
فلننتقل إلى الجولة الإضافية الآن

160
00:11:08,626 --> 00:11:10,792
حسنا؟ الآن ستلعبون معا

161
00:11:10,918 --> 00:11:12,584
عائلة (غوردن)، ستختارون رقما واحدا

162
00:11:13,083 --> 00:11:14,918
ثم عائلة (تينسون) ستختار رقما

163
00:11:15,292 --> 00:11:18,167
وإن كان هناك تطابق 
تفوزان تلك الجائزة

164
00:11:18,709 --> 00:11:20,667
حسنا، عائلة (غوردن) 
فلنختر رقما

165
00:11:21,792 --> 00:11:23,751
- "رقم 5" 
- 5

166
00:11:24,292 --> 00:11:26,167
- 5 آلاف دولار، حسنا 
- "نعم!"

167
00:11:26,292 --> 00:11:28,626
عائلة (تينسون) 
أي أرقام ستكون مطابقة معها؟

168
00:11:28,751 --> 00:11:30,209
- "هيا يا (كريس)!" 
- "هيا!"

169
00:11:30,959 --> 00:11:33,167
- "8" 
- 8، فلنرَ إن كنت مُحقة

170
00:11:33,876 --> 00:11:36,876
أنت مُحقة، ستفوز العائلتان 
بـ5 آلاف دولار

171
00:11:39,375 --> 00:11:40,709
"مرحى!"

172
00:11:43,542 --> 00:11:47,417
تريد (شاترفلاي) جميع مَن في الجمهور 
أن يكون لهم ذكريات جميلة جدا إضافة إلى ذلك

173
00:11:47,542 --> 00:11:50,834
لذا، ستحصلون جميعكم على بطاقة شرائية 
(شاترفلاي) بقيمة 150 دولارا

174
00:11:51,375 --> 00:11:52,709
شكرا لك يا (آندي)

175
00:11:53,667 --> 00:11:57,584
زوروا موقع (شاترفلاي)، لتحصلوا على أكثر 
من 50 بالمئة على طلبكم، سنعود بعد قليل

176
00:12:02,334 --> 00:12:05,501
"(شاترفلاي)، 5 آلاف دولار"

177
00:12:06,417 --> 00:12:10,584
قالت (مايلي سايروس) إنها ستغني في زفافك 
هل مِن شيء يُمكنني أن أفعله أنا؟

178
00:12:11,792 --> 00:12:14,375
فكرت كثيرا في ذلك وكنت أفكر...

179
00:12:14,626 --> 00:12:21,083
لدينا منصّة نحارب فيها العنصرية ضدنا 
ونتواجد لدعم مُجتمعنا من خلالها

180
00:12:22,334 --> 00:12:23,792
هل أنت جدية؟

181
00:12:37,083 --> 00:12:40,417
ثمة شخص آخر يحمل هرّة 
أصبح هناك هرّتين الآن

182
00:12:40,667 --> 00:12:42,751
إن ضيفتنا الأولى هي فائزة بجائزة (غرامي) 
3 مرات

183
00:12:42,959 --> 00:12:45,999
وهي مرشحة للمرة الأولى لجائزة (أكاديمي) 
عن فئة موسيقى الكاونتري

184
00:12:46,083 --> 00:12:48,751
وهي خطيبة أكثر رجل إثارة في العالم سابقا

185
00:12:48,876 --> 00:12:50,918
رحبوا رجاءً بصديقتي (غوين ستيفاني)

186
00:12:52,834 --> 00:12:57,375
- حسنا، حسنا، مرحبا 
- حسنا، حسنا لك أنت!

187
00:12:58,626 --> 00:13:00,999
تبدين رائعة، تُعجبني سترتك الزهرية

188
00:13:01,792 --> 00:13:04,459
شكرا لك، لقد تألّقت خصيصا لك

189
00:13:04,918 --> 00:13:08,042
في الواقع، كنت أضع أحمر الشفاه 
ثم دخلت وغيّرته في أثناء الدعاية

190
00:13:08,167 --> 00:13:10,834
لأنني فكرت في أن (إيلين) 
تريد اللون الزهري على الأرجح، لذا...

191
00:13:10,959 --> 00:13:14,876
أنت محقة، ما كنت لأتحدث معك 
لو كنت تضعين أحمر الشفاه

192
00:13:15,709 --> 00:13:17,584
كنت لأجعل المقابلة قصيرة جدا

193
00:13:19,167 --> 00:13:21,000
تبدين رائعة كالعادة

194
00:13:21,125 --> 00:13:27,417
هل تصدقين أننا لم نرَ بعضنا منذ سنة؟ 
سنة!

195
00:13:28,042 --> 00:13:29,501
- لا أصدق ذلك 
- نعم

196
00:13:29,626 --> 00:13:32,709
حصل الكثير ومع ذلك لم يحصل الكثير 
في الوقت عينه

197
00:13:32,834 --> 00:13:34,834
- إن هذا غريب جدا 
- "أعلم، أعلم"

198
00:13:34,959 --> 00:13:39,417
كنا في حفل توزيع جوائز (غرامي) 
في الليلة التي خسرنا فيها أنا و(بلايك) جائزة

199
00:13:39,542 --> 00:13:43,334
لذا، عُدنا كلانا إلى المنزل 
لكن لم يكن هناك مشكلة في الموضوع

200
00:13:44,501 --> 00:13:48,167
- "تعلمين، لا بأس، نعم" 
- "نعم! أذكر ذلك"

201
00:13:48,292 --> 00:13:50,667
"كانت تلك ليلة جميلة 
استمتعت بوقتي"

202
00:13:50,876 --> 00:13:52,876
"نعم، نعم، سررت لرؤيتك هناك"

203
00:13:53,083 --> 00:13:55,042
إذا، أنت تمضين الوقت في (أوكلاهوما)

204
00:13:55,501 --> 00:13:59,792
أهذه المرة الأولى التي تمضين فيها 
وقتا في مزرعة هكذا

205
00:13:59,918 --> 00:14:02,542
ما الذي تبدّل؟ ماذا تعلّمت أن تفعلي؟

206
00:14:03,584 --> 00:14:05,792
ماذا أحببت أن تفعلي؟ 
وما الذي لم تحبي فعله؟

207
00:14:06,918 --> 00:14:11,876
إنها المرة الأولى التي أمضي فيها 
هذا القدر من الوقت...

208
00:14:12,083 --> 00:14:17,042
في المنزل أساسا 
كان هناك 12 شخصا وكنت أطهو وأنظف

209
00:14:17,167 --> 00:14:18,501
وأغسل الملابس

210
00:14:18,834 --> 00:14:20,542
وأدرّس من المنزل

211
00:14:20,667 --> 00:14:22,083
عبر تطبيق (زوم)

212
00:14:22,542 --> 00:14:26,375
كان ذلك كثيرا كما كان ممتعا جدا 
في الوقت عينه

213
00:14:26,501 --> 00:14:29,250
فعلنا أمورا مثل... بحيث وجدا مُدرّعا صغيرا

214
00:14:29,918 --> 00:14:33,042
كما وجدنا خنازير صغيرة كنا نربيها

215
00:14:33,167 --> 00:14:36,501
قمنا حتى بقطع الأشجار...

216
00:14:37,501 --> 00:14:39,250
"استعملت المنشار، كل ذلك"

217
00:14:39,375 --> 00:14:41,125
"فعلنا كل ما قد يخطر على بالك"

218
00:14:41,792 --> 00:14:45,042
أحسنت! أسبق وشاهدت... 
كنت صغيرة جدا على الأرجح

219
00:14:45,167 --> 00:14:46,501
لكن هل شاهدت برنامج (غرين آيكرز)؟

220
00:14:46,626 --> 00:14:49,000
حيث امرأة من المدينة 
تذهب وتمضي الوقت...

221
00:14:49,501 --> 00:14:52,959
- أكنت كذلك؟ 
- أشعر بأنني كنت كذلك، نعم

222
00:14:53,042 --> 00:14:57,167
لكنني أشعر بأنك كنت تبدين هكذا 
مهما كنت تفعلين

223
00:14:57,292 --> 00:15:01,417
كنت تضعين أحمر الشفاه 
وكنت ترتدين ملابس رائعة

224
00:15:01,542 --> 00:15:02,876
هذا ما أنا أتخيّله

225
00:15:03,709 --> 00:15:06,792
- تابعي تخيّل ذلك، هذا رائع 
- "حسنا"

226
00:15:06,959 --> 00:15:08,792
"لا تُحبطي عزيمتي، هذا ما تخيلته"

227
00:15:09,292 --> 00:15:12,125
إذا... لم تأتي إلى هنا منذ خطوبتك

228
00:15:12,292 --> 00:15:14,417
وماذا يحصل بشأن التخطيط للزواج

229
00:15:14,584 --> 00:15:17,999
أعلم أن (مايلي سايروس) 
قالت إنها ستغني في زفافك

230
00:15:18,083 --> 00:15:19,417
هل مِن شيءٍ يُمكنني فعله؟

231
00:15:20,459 --> 00:15:22,918
فكرت ماليا في ذلك وفكرت...

232
00:15:23,042 --> 00:15:27,709
تخيلتك في فستان إشبينة 
باللون البنفسجيّ الزاهي...

233
00:15:27,834 --> 00:15:30,834
يُمكننا أن نضيف لك خصلًا في شعرك

234
00:15:31,375 --> 00:15:36,250
يُمكننا العمل على الأمر كاملة 
مثل أكاليل الزهور وكل تلك الأمور

235
00:15:36,959 --> 00:15:39,876
أخبريني ما هو المكان والزمان 
وسأكون موجودة

236
00:15:41,751 --> 00:15:44,667
لا أمانع أن أفعل أي من ذلك لك 
لأنك صديقتي

237
00:15:44,834 --> 00:15:48,125
وسأرتدي أي شيء تطلبينه مني 
وسأضع خصلًا في شعري

238
00:15:48,250 --> 00:15:49,584
أي شيء على الإطلاق

239
00:15:49,709 --> 00:15:51,000
أنا أحبك لهذه الدرجة يا (غوين)

240
00:15:51,626 --> 00:15:53,417
أحبك أيضا يا (إيلين) 
تعرفين ذلك

241
00:15:53,626 --> 00:15:55,918
حسنا، إليك ما في الأمر

242
00:15:56,334 --> 00:16:00,626
ألأنك أمضيت الوقت في (أوكلاهوما) مع (بلايك) 
أصبحت تحبين موسيقى الكاونتري

243
00:16:00,751 --> 00:16:03,375
أنت مرشحة الآن إلى أول جائزة 
(إيه سي أم) لك مع (بلايك)

244
00:16:03,709 --> 00:16:07,083
وتعلمين... أنت تأتين مِن...

245
00:16:08,167 --> 00:16:11,667
الأمر رائع، إن خلفيتك الموسيقية 
هي (ريغاي) و(بوب)

246
00:16:11,834 --> 00:16:14,792
"والآن، أنت تبلين بشكل رائع 
في هذا اللون الموسيقي"

247
00:16:15,918 --> 00:16:20,876
حسنا، أديت بضع أغانٍ وكان ذلك شرفا لي 
أعني...

248
00:16:20,999 --> 00:16:24,167
(بلايك شيلتون) لديه 27 أغنية 
تصدرت الأرقام الأولى على الراديو

249
00:16:25,000 --> 00:16:29,167
لم أتخيل قط أن أكون جزءا من ذلك

250
00:16:29,584 --> 00:16:35,542
وأنا تتصدر أغنيتي الرقم الأول 
في لون موسيقي لا علاقة لي فيه

251
00:16:36,167 --> 00:16:38,459
وحصل ذلك مرتين 
وأنا الآن مرشحة لتلك الجوائز

252
00:16:38,584 --> 00:16:42,334
إن الأمر استثنائي وحماسي وغير متوقع

253
00:16:42,459 --> 00:16:47,834
وموسيقى الكاونتري هو لون لديه مُجتمعه الخاص

254
00:16:47,999 --> 00:16:50,834
والذي أكنّ له الاحترام الكبير

255
00:16:50,999 --> 00:16:55,584
وقد تعلمت كثيرا من الأغاني جميعها 
التي عرضها علي (بلايك)

256
00:16:55,918 --> 00:16:57,542
وفنان مُختلف...

257
00:16:57,709 --> 00:16:59,417
وأنا أتفهّم ذلك لأنني كاتبة أغاني

258
00:16:59,542 --> 00:17:05,042
وأن أكون جزءا من ذلك 
كان هبة أخرى في الرحلة الكاملة التي واكبتها

259
00:17:05,250 --> 00:17:06,584
كان الأمر ممتعا جدا

260
00:17:06,709 --> 00:17:08,626
اسمعي، إن الصوت الجيد هو صوت جيد

261
00:17:08,751 --> 00:17:15,375
وأنتما معا رائعان 
كزوجين وكمغنيين

262
00:17:15,501 --> 00:17:17,292
"أحب رؤيتكما معا"

263
00:17:17,542 --> 00:17:21,250
ستصدرين الآن أغنيتك الجديدة 
لديك أغنية فردية تُدعى (سلوو كلاب)

264
00:17:21,542 --> 00:17:23,125
متى نتوقع صدور هذا الألبوم؟

265
00:17:24,125 --> 00:17:28,459
أتعلمين؟ بعد القيام بكل الأمور 
المتعلّقة بالحجر المنزلي

266
00:17:28,584 --> 00:17:31,792
بدأت أشعر بالرغبة المُلحّة 
لأقوم بموسيقى جديدة

267
00:17:31,999 --> 00:17:34,167
ولم أعلم أن الأمر سيكون ممكنا

268
00:17:34,292 --> 00:17:36,751
لأننا محجورون وكيف سنفعل ذلك

269
00:17:36,918 --> 00:17:39,959
لذا، انتهى بنا الأمر بالاجتماع 
على تطبيق (زوم) وبكتابة كل تلك الأغاني

270
00:17:40,083 --> 00:17:45,167
كان الأمر مثاليا وخلال 8 أسابيع 
أظن أنه أضحى لدي 20 أغنية

271
00:17:45,292 --> 00:17:48,834
حاولت العودة إلى ما تحدثت عنه 
موسيقى الـ(ريغاي)

272
00:17:48,959 --> 00:17:53,083
حين اكتشفت الموسيقى 
لما كنت في الـ14 من عمري

273
00:17:53,209 --> 00:17:58,000
حيث عثرت على تلك الموسيقى المخبأة 
وغير المُعلنة على الراديو

274
00:17:58,125 --> 00:18:01,876
حصلت على إلهامي من الحنين إلى الماضي

275
00:18:01,999 --> 00:18:06,584
لذا، بدأت بتأليف ذلك الألبوم 
من دون التخطيط لذلك

276
00:18:06,709 --> 00:18:10,751
وكان من الممتع جدا أن نؤلف أغاني منفردة 
من دون أن يكون لدينا الألبوم الذي ننهيه بعد

277
00:18:10,876 --> 00:18:13,999
لدي الكثير من الأغاني 
لكنني أشعر بأنني أود الاستمرار في الكتابة

278
00:18:14,083 --> 00:18:16,417
إلى حين أشعر بأنني حصلت على مبتغاي 
لكنني شارفت على ذلك

279
00:18:16,584 --> 00:18:18,417
وسأصدر ألبوما كاملًا بكل تأكيد

280
00:18:18,542 --> 00:18:21,959
أنا مُتحمّسة جدا حيال الأمر 
لا تملّين منه أبدا

281
00:18:22,167 --> 00:18:23,501
إنه حماسيّ دوما

282
00:18:23,626 --> 00:18:27,876
والعمل مع كل هؤلاء الكتاب الرائعين 
هو أمر مذهل بالفعل

283
00:18:27,999 --> 00:18:30,959
وكنت أفعل ذلك على تطبيق (زوم) 
والأولاد في المدرسة في الغرفة المُجاورة

284
00:18:31,083 --> 00:18:32,834
- كان الأمر رائعا 
- "هذا مذهل"

285
00:18:33,083 --> 00:18:37,626
أشتاق أن أكون في حمامك 
في حين تعزفين لي أغنية جديدة

286
00:18:37,751 --> 00:18:42,667
إن ذلك أمر لن أنساه، ذكرى لك 
تقولين لي "لدي أغنية جديدة تعالي واسمعيها"

287
00:18:42,792 --> 00:18:46,083
وكنا نجلس في حمامك 
أنت كاتبة أغانٍ بارعة

288
00:18:46,209 --> 00:18:48,000
لأنك تكتبين من قلبك

289
00:18:48,125 --> 00:18:50,334
تكتبين انطلاقا من تجربتك في الحياة

290
00:18:50,459 --> 00:18:56,042
وهو أمر صادق... بأي حال... 
أنت كاتبة أغانٍ رائعة

291
00:18:56,709 --> 00:18:59,375
شكرا، لا أشتاق إلى ذلك الحمام

292
00:18:59,501 --> 00:19:01,375
ولا أشتاق إلى تلك اللحظة من الزمان

293
00:19:01,542 --> 00:19:05,501
لأنها كانت أغنية (يوزد تو لوف يو) 
المليئة بالمشاعر

294
00:19:05,626 --> 00:19:06,959
وشكرا لك على الإصغاء

295
00:19:07,375 --> 00:19:11,876
إن هذا الألبوم سيكون مليئا بالسعادة 
والأجواء الإيجابية

296
00:19:12,000 --> 00:19:14,083
والوتيرة السريعة والسعيدة

297
00:19:14,209 --> 00:19:17,834
محوره هو قضاء الأوقات الجميلة 
والحنين إلى الماضي، لذا...

298
00:19:17,959 --> 00:19:20,334
- "نعم" 
- أنا متحمسة جدا لمشاركته مع الجميع

299
00:19:20,459 --> 00:19:22,626
لقد نشرت توا ذكرى قديمة 
من كتابك السنوي في الثانوية

300
00:19:22,792 --> 00:19:25,834
وكنت تحلمين بكتابة الأغاني القصيرة 
للأطعمة السريعة

301
00:19:27,292 --> 00:19:30,876
"أعني، لم تكن طموحاتي كبيرة وقتها"

302
00:19:30,999 --> 00:19:33,292
لم أكن أعرف ما كنت سأفعله 
لم يكن لدي فكرة

303
00:19:33,584 --> 00:19:37,542
لكن لطالما فكرت في أن على أحد غناء 
هذه الأناشيد، ربما يُمكنني أن أفعل ذلك

304
00:19:37,667 --> 00:19:41,501
لطالما كنت أفكر "أحدهم يفعل ذلك 
أعتقد أنه بمقدوري فعل ذلك"

305
00:19:42,209 --> 00:19:45,292
هذا صحيح، أعتقد أن كل شيء يبدأ كذلك 
من قول...

306
00:19:45,417 --> 00:19:49,209
وأيضا "أحدهم لم يفعل ذلك 
ويُمكنني فعله لأن أحدا لم يفعله"

307
00:19:49,334 --> 00:19:50,667
الأمر يسير في الحالتين

308
00:19:50,792 --> 00:19:53,667
هل لديك مثال عن أغنية قصيرة 
كانت في بالك؟

309
00:19:55,999 --> 00:19:58,167
لم أكن أنوي أن أكتب الأغاني القصيرة

310
00:19:58,334 --> 00:20:01,292
كنت أريد أن أكون مَن يُغنيها 
أن يتم اختياري لذلك

311
00:20:01,417 --> 00:20:06,584
لذا... ليس فعلًا 
لا تخطر على بالي أغنية على الفور الآن

312
00:20:06,709 --> 00:20:09,083
رغمَ أنه يجدر بي ذلك 
بما أنني كاتبة أغاني، لكن...

313
00:20:09,209 --> 00:20:11,626
- "نعم، نعم..." 
- أنت تُحبين مفاجأتي

314
00:20:11,751 --> 00:20:13,542
أنت بارعة في تلك الأمور العفوية

315
00:20:13,918 --> 00:20:17,083
لا، لدي الكثير من الأغاني القصيرة 
التي يُمكنني عرضها الآن

316
00:20:17,209 --> 00:20:18,584
لكن هذا لن يجعلك تبدين بصورة جيدة

317
00:20:19,375 --> 00:20:25,667
أطلقت الشهر الفائت فيديو موسيقي 
لأغنيتك (ليت مي ريإنترودوس مايسلف)

318
00:20:25,792 --> 00:20:29,375
وأعدت ابتكار إطلالات مشهورة 
لقد كان ذلك ممتعا جدا حتما

319
00:20:30,250 --> 00:20:31,584
"كان الأمر ممتعا جدا"

320
00:20:31,709 --> 00:20:37,542
"وتحوّل إطلالاتي إلى لباس (هالوين) تنكري 
هو أكبر إطراء لا يُصدق"

321
00:20:37,667 --> 00:20:41,542
تلك الملابس كانت الطريق التي أرتدي الملابس 
أتفهمين مقصدي؟

322
00:20:41,667 --> 00:20:42,999
لم يطلب مني أحد فعل ذلك

323
00:20:43,083 --> 00:20:45,918
وأن أتمكن من تكرارها 
كان أمرا مذهلًا

324
00:20:46,292 --> 00:20:51,083
نعم، تلك الإطلالات... الجميع يُشاهد 
ويعرف تلك الإطلالات الأسطورية

325
00:20:51,209 --> 00:20:52,542
التي ظهرت بها على مرة السنوات

326
00:20:52,667 --> 00:20:56,250
وقد مضت 25 سنة على صدور ألبوم 
(تراجيك كينغدوم)

327
00:20:56,375 --> 00:20:58,918
حيث اشتهرت فرقة (نو داوت) 
بعد إصدار ذلك الألبوم

328
00:20:59,000 --> 00:21:00,459
"أعني... 25 سنة"

329
00:21:01,334 --> 00:21:05,959
يصعب تخيّل حتى 
أن الوقت كان يمرّ بهذه السرعة

330
00:21:06,167 --> 00:21:10,167
لست من محبي الاحتفالات 
بالذكرى السنوية للأشياء

331
00:21:10,292 --> 00:21:13,918
"لكن حين كان الجميع ينشر أمورا 
حيال هذا الموضوع... أصبحت..."

332
00:21:14,000 --> 00:21:19,000
"كنت في خضم الكتابة 
ورحت بالذكرى إلى الوراء بعمق"

333
00:21:19,375 --> 00:21:23,918
ذلك الألبوم كان عن قلبي 
الذي فُتح على مصراعيه، أتفهمين قصدي؟

334
00:21:24,000 --> 00:21:26,834
ولم يكن لدي فكرة أن أحد قد يستمع إليه

335
00:21:26,959 --> 00:21:30,083
وأن أعود الآن 
وأفكر في أن هذه السنوات كلها قد مرت

336
00:21:30,209 --> 00:21:32,584
وأفكر في كل الدراما التي عشتها

337
00:21:32,792 --> 00:21:37,667
"وكل الأمور المحظوظة 
إنها أمور كثيرة أفكر فيها"

338
00:21:38,250 --> 00:21:43,042
لكن هذا ما في الأمر 
تمكنت من الكتابة على تجاربك

339
00:21:43,250 --> 00:21:46,209
وأعتقد أن هذه الصراحة 
التي نراها فيك

340
00:21:46,334 --> 00:21:47,999
أعتقد أن هذا ما نراه جميعا

341
00:21:48,626 --> 00:21:52,292
بسرعة قبل أن نذهب 
أما زلت تقصين وتصبغين شعر (بلايك)؟

342
00:21:53,375 --> 00:21:55,083
لقد صبغت شعره ذلك اليوم

343
00:21:55,209 --> 00:21:58,999
وقال أحد الأولاد "تبدو بشكل أفضل بكثير"

344
00:21:59,334 --> 00:22:01,667
لذا أعتقد أن الأمر ينجح

345
00:22:03,167 --> 00:22:04,959
يجب أن تكوني مَن يفعل ذلك 
من الآن فصاعدا

346
00:22:05,918 --> 00:22:08,250
أحب الشعر والتبرّج 
تعرفين ذلك

347
00:22:08,375 --> 00:22:10,584
لقد قصصت شعر (أبولو) ذلك اليوم

348
00:22:10,709 --> 00:22:14,459
ولدي جروح على أصابعي 
لأنني لست مصففة شعر

349
00:22:14,626 --> 00:22:17,918
لكنني أحب القيام بهذه الأمور 
إنها ممتعة

350
00:22:18,042 --> 00:22:20,083
حسنا، سأسمح لك بقص شعري يوما ما

351
00:22:20,876 --> 00:22:22,167
نعم، أود ذلك

352
00:22:22,292 --> 00:22:24,876
بعد أن نضع الخصل المستعارة 
حينها يُمكنه قصه

353
00:22:26,167 --> 00:22:30,000
حسنا، أصبحت أغنية (سلو كلاب) 
متوفرة على خدمات البث التدفقي

354
00:22:30,125 --> 00:22:31,709
أحبك يا (غوين) 
سنعود بعد قليل

355
00:22:32,417 --> 00:22:33,751
إلى اللقاء

356
00:22:44,417 --> 00:22:51,292
"بعد قليل، أداء (ريتا أورا) 
لأغنيتها (بانغ بانغ)"

357
00:22:51,542 --> 00:22:58,125
لدينا منصّة نحارب فيها العنصرية ضدنا 
ونتواجد لدعم مُجتمعنا من خلالها

358
00:22:59,334 --> 00:23:00,834
هل أنت جدّية؟

359
00:23:04,334 --> 00:23:07,667
ضيفتنا التالية تؤدي أغنية (بانغ بانغ) 
من الجيتار الأكوستيك خاصتها

360
00:23:07,792 --> 00:23:09,501
رحبوا رجاءً بـ(ريتا أورا)

361
00:26:14,459 --> 00:26:17,626
أجبت على الهاتف 
وأنا أتوقع أنني لم أحصل على الدور

362
00:26:17,751 --> 00:26:19,834
وحين قالت "هل لي أن أتحدث 
مع (رايان والدير)؟"

363
00:26:19,959 --> 00:26:21,834
أجبتها، "لا، حقا؟"

364
00:26:22,000 --> 00:26:23,792
قالت "نعم" وأجبتها 
"اختاروني؟"

365
00:26:23,999 --> 00:26:28,292
"غدا يُساعد (آندي) في البحث عن شبح 
في منزل منتجة لبرنامج (إيلين)"

366
00:26:38,417 --> 00:26:42,292
ضيفتنا التالية تدخل التاريخ 
كأول امرأة سوداء تلعب دور (باتومان)

367
00:26:42,417 --> 00:26:43,751
ألقوا نظرة

368
00:26:43,876 --> 00:26:46,626
- هل تحبين أمك؟ 
- بالطبع

369
00:26:47,167 --> 00:26:50,042
- أتؤمنين بما نفعله هنا؟ 
- تعلمين أنني أفعل

370
00:26:50,626 --> 00:26:53,083
أنى لنا أن نقف إذا خلف هذا الرمز

371
00:26:53,417 --> 00:26:55,459
ونزعم أننا حارب من أجل العدالة

372
00:26:55,876 --> 00:26:58,959
وندافع عن ضحايانا ونحمي شوارعنا

373
00:26:59,501 --> 00:27:02,709
بوجود مُعتلة اجتماعية قاتلة متسلسلة 
حرة طليقة في الخارج

374
00:27:03,626 --> 00:27:05,334
تعيش وتتنفس

375
00:27:05,626 --> 00:27:08,459
تبحث عن طريقة لتجد شقيقتك 
وتقتلها أيضا

376
00:27:08,584 --> 00:27:09,918
- أعرف أنك ستوقفينها 
- متى؟

377
00:27:10,000 --> 00:27:14,083
حين يحضر لي غرابان زهرة سرية 
من جزيرة لا يُمكننا الوصول إليها؟

378
00:27:16,209 --> 00:27:18,042
رحبوا رجاءً بـ(جافسيا ليزلي)

379
00:27:20,459 --> 00:27:22,959
- "مرحبا!" 
- مرحبا

380
00:27:24,000 --> 00:27:27,834
تسرني جدا مقابلتك تهانينا 
تمكن العالم من رؤيتك بدور (باتومان)

381
00:27:27,959 --> 00:27:29,250
ما هو شعورك حيال ذلك؟

382
00:27:29,959 --> 00:27:33,250
شكرا لك على استضافتي 
إنه لشعور رائع وحماسي

383
00:27:33,709 --> 00:27:35,000
ونحن نعمل جاهدا جدا

384
00:27:35,125 --> 00:27:37,626
"لكنني أشعر بأن العالم 
قد شهد على مخاضنا الطويل"

385
00:27:37,792 --> 00:27:39,083
"في حين نحن لا نزال في خضم المخاض"

386
00:27:39,209 --> 00:27:41,292
سنصوّر وصولًا إلى منتصف شهر مايو

387
00:27:42,042 --> 00:27:45,999
لكن من الرائع أن نرى عملنا كله 
يظهر على الشاشة كل يوم أحد

388
00:27:46,501 --> 00:27:50,167
الأرجح أنك كنت متحمسة جدا ما كان رد فعلك 
حين اكتشفت أنك حصلت على الدور

389
00:27:51,584 --> 00:27:56,667
أتعلمين؟ اتصلت بي مديرة أعمالي 
ورأيت اسمها يظهر على هاتفي

390
00:27:56,792 --> 00:28:01,250
قلت لنفسي حرفيا "إنها تتصل لي 
لتقول لي إنهم اتخذوا قرارا مُغايرا"

391
00:28:01,375 --> 00:28:03,584
لم يقوموا باختياري

392
00:28:03,918 --> 00:28:07,501
أجبت على الهاتف 
وأنا أتوقع أنني لم أحصل على الدور

393
00:28:07,626 --> 00:28:09,709
وحين قالت "هل لي أن أتحدث 
مع (رايان والدير)؟"

394
00:28:09,834 --> 00:28:11,667
أجبتها، "لا، حقا؟"

395
00:28:11,959 --> 00:28:13,709
قالت "نعم" وأجبتها 
"اختاروني؟"

396
00:28:13,834 --> 00:28:16,501
فأجابت "نعم" 
وكنت مذهولة تماما

397
00:28:16,626 --> 00:28:18,375
اتصلت حينها بأمي على الفور

398
00:28:18,792 --> 00:28:21,542
ولغرابة الأمر، كنت أمي تتوقع الأمر ذاته

399
00:28:21,667 --> 00:28:24,999
اتصلت بها وقالت "لم يختاروك؟"

400
00:28:25,083 --> 00:28:29,417
حينها قلت "أهذه هي الثقة 
التي نتحلى بها بأنفسنا الآن؟"

401
00:28:29,876 --> 00:28:31,167
"لا، اختاروني يا أمي"

402
00:28:31,292 --> 00:28:34,083
كان الأمر مثيرا جدا للحماسة 
كانت لحظة رائعة

403
00:28:34,209 --> 00:28:35,542
تهانينا

404
00:28:35,667 --> 00:28:39,083
أولًا، إن جربة الأداء عبر تطبيق (زوم) 
أمر صعب حتما

405
00:28:39,375 --> 00:28:45,501
كيف كان الأمر؟ لأنك لا تتلقين تجاوبا 
كحين تكونين في الغرفة، كما يحصل عادةً

406
00:28:46,459 --> 00:28:50,501
لا، تعلمين أن أول جزء من تجربة الأداء 
كان شريطا شخصيا

407
00:28:50,999 --> 00:28:54,709
وإن كنت ممثلة تعلمين أنك ستغالين 
في التفكير في كل شيء

408
00:28:54,834 --> 00:28:58,501
وستستمرين بإعادة تصوير نفسك 
إلى أن تشعري بأنك أحسنت القيام بالأمر

409
00:28:58,626 --> 00:29:03,292
والجزء الثاني من تجربة الأداء كان اتصالًا 
عبر (زوم) مع جميع المنتجين التنفيذيين

410
00:29:03,709 --> 00:29:05,834
وأنا أفترض أنهم على الأرجح 
يرتدون سراويل ملابس النوم

411
00:29:05,959 --> 00:29:07,876
لأنني هكذا أجري مقابلاتي عبرَ (زوم)

412
00:29:08,792 --> 00:29:11,626
وكان أحد أصدقائي المقربين يقرأ لي

413
00:29:11,751 --> 00:29:15,209
كان الأمر غريبا لأنني أعتقد 
أن ما أتى لصالحي

414
00:29:15,334 --> 00:29:17,959
هو أنني كنت في منزلي 
لذا، كنت مُرتاحة

415
00:29:18,042 --> 00:29:20,125
كنت قادرة على تقديم كل ما لدي

416
00:29:20,292 --> 00:29:25,542
من دون أن أضطر أن أقلق حيال التوتر من تواجدي 
في غرفة واحدة مع أشخاص لا أعرفهم

417
00:29:25,918 --> 00:29:27,751
- كان ذلك ممتعا 
- نعم، هذا منطقي

418
00:29:27,876 --> 00:29:29,876
أن تكوني مُرتاحة أكثر 
لتواجدك في منزلك

419
00:29:30,792 --> 00:29:35,292
كما أنك لا تهدرين الوقت بالقيادة إلى مكان ما 
لتتلقي الرفض في النهاية

420
00:29:35,417 --> 00:29:37,125
- بالضبط 
- كما يحصل بالعديد من تجارب الأداء

421
00:29:37,626 --> 00:29:39,083
أتلقى الرفض، بالضبط

422
00:29:39,292 --> 00:29:40,918
هذا ما يحصل بـ99 بالمئة 
من تجارب الأداء

423
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
هكذا تسير الأمور في هذه البلدة

424
00:29:44,667 --> 00:29:45,999
إن (باتومان) مثلية جنسية

425
00:29:46,292 --> 00:29:50,083
وحين حصلت على هذا الدور 
تحدثت مع أمك عن ميولك الجنسي

426
00:29:50,209 --> 00:29:51,542
كيف حصل ذلك؟

427
00:29:52,042 --> 00:29:54,709
لطالما كنت ما أنا عليه 
وواعدت من أردت

428
00:29:55,125 --> 00:29:59,999
لم أتحدث مع أمي بهذا الأمر 
لأننا بكل بساطة لم نفعل

429
00:30:00,209 --> 00:30:03,542
"إنه أمر غريب 
لأنني شخص سريّ بشكل عام"

430
00:30:03,667 --> 00:30:06,417
لذا، قد يعود السبب لعدم خوضنا 
هذا الحديث لهذا الأمر

431
00:30:06,542 --> 00:30:12,792
لكنني شعرت بأنه من المهم بالنسبة إلي 
أن أقول الحقيقية التي تخصني في هذا الأمر

432
00:30:12,918 --> 00:30:18,125
لأنني أردت للأشخاص الذين يسيرون 
في الدرب الذي أنا أسير فيه

433
00:30:18,292 --> 00:30:19,918
أن يشعروا بأنني أمثلهم في هذا الدور

434
00:30:20,792 --> 00:30:25,918
وأردت أن أتحدث مع أمي 
قبل أن أتحدث مع العالم

435
00:30:26,375 --> 00:30:31,042
وقلت أمرا لأمي وجلست معها 
وتحدث عن الموضوع

436
00:30:31,167 --> 00:30:36,000
وقالت "عرفتك طوال حياتك 
وأنا أعرف كل شيء عنك وأنا أحبك"

437
00:30:36,125 --> 00:30:37,459
وكان ذلك يكفي

438
00:30:37,584 --> 00:30:40,834
لذا، شعرت بالقوة لأن أتمكن من المضي قدما 
وأتحدث مع العالم عن الأمر

439
00:30:40,959 --> 00:30:43,083
يا لها من أم رائعة! 
هذا جل ما تريدينه

440
00:30:43,209 --> 00:30:44,542
- إنها رائعة 
- نعم

441
00:30:44,667 --> 00:30:49,334
تريدين لأمك أن تحبك فحسب 
لأنك تفعلين ما يُسعدك

442
00:30:49,459 --> 00:30:50,792
هذا رائع

443
00:30:50,959 --> 00:30:53,876
دعينا نتحدث... انضممت إلى الموسم الثاني 
ما الذي يحصل؟

444
00:30:53,999 --> 00:30:55,334
ماذا يُمكنك أن تُخبرينا بشأن ذلك؟

445
00:30:57,083 --> 00:31:01,250
إن (رايان) تموت حاليا 
بسبب الكريبتونايت

446
00:31:01,667 --> 00:31:06,167
وإن كنت مُحبة للكتب المصوّرة 
تعرفين ما يفعله الكريبتونايت بالشخص

447
00:31:06,542 --> 00:31:11,834
لذا، أنا أستعد لأجد طريقي لـ(كوريانا)

448
00:31:12,209 --> 00:31:15,334
وأحاول إيجاد زهرة صحراوية 
من أجل إنقاذ نفسي

449
00:31:15,459 --> 00:31:16,792
لكن، سنرى ماذا يحصل

450
00:31:16,918 --> 00:31:20,584
شاهدوا حلقة هذا الأحد إذ ستُعرض إحدى 
حلقاتي المفضلة هذا الأحد

451
00:31:20,709 --> 00:31:22,250
لأنني شخص يُحب المخاطرات جدا

452
00:31:22,626 --> 00:31:24,876
وأنا أحب القيام بمخاطراتي الخاصة

453
00:31:24,999 --> 00:31:26,999
وكان ذلك أهم شيء 
حيال حصولي على هذا الدور

454
00:31:27,083 --> 00:31:28,417
"حين تقدمت بتجربة الأداء"

455
00:31:28,542 --> 00:31:31,834
"سألتني مُبتكرة البرنامج 
عن رأيي بالمخاطرات"

456
00:31:31,959 --> 00:31:33,334
"فأجبتها بأنني أحبها جدا"

457
00:31:33,501 --> 00:31:36,999
"وأرسلت إليها الفيديو الخاص بي 
وأنا أدفع بالدولاب في السهل"

458
00:31:37,083 --> 00:31:38,876
"وأنا أقوم بأمور خطيرة"

459
00:31:39,125 --> 00:31:41,000
حينها قالت لي إن المخاطرات 
ستشكل جزءا كبيرا من الدور

460
00:31:41,125 --> 00:31:42,459
وقلت لها إنني مُستعدة للأمر

461
00:31:42,667 --> 00:31:46,167
وحين نقوم بتصوير حركات المُخاطرة الآن 
يكون عليهم اتخاذ لقطتين

462
00:31:46,292 --> 00:31:49,918
لقطة يعرفون أنني سأضحك وأبتسم فيها

463
00:31:50,000 --> 00:31:54,042
ولقطة أخرى أحاول فيها اتخاذ الأمر 
على محمل الجد كما تقتضي شخصيتي

464
00:31:54,334 --> 00:31:58,167
وفي حلقة هذا الأحد 
سيتسنى لي أن القفز بالمظلة

465
00:31:58,667 --> 00:32:00,709
وأريدكم أن تشهدوا هذه الحلقة

466
00:32:00,959 --> 00:32:03,417
سمعت أنك تقومين بحركات المُخاطرة 
الخاصة بك، هذا رائع

467
00:32:03,542 --> 00:32:06,751
حسنا، سنشاهد إذا يوم الأحد هذا 
تُعرض الحلقة على (سي دبليو)

468
00:32:07,000 --> 00:32:11,250
وهو مسلسل (باتومان) أيام الأحد 
الساعة 8 على (سي دبليو)

469
00:32:11,417 --> 00:32:13,834
سنشاهد يوم الأحد، سنعود على الفور 
تشرفت بمعرفتك

470
00:32:14,834 --> 00:32:16,542
تشرفت بمعرفتك، شكرا لك...

471
00:32:22,751 --> 00:32:28,918
لدينا منصّة نحارب فيها العنصرية ضدنا 
ونتواجد لدعم مُجتمعنا من خلالها

472
00:32:30,375 --> 00:32:32,125
هل أنت جدية؟

473
00:32:43,501 --> 00:32:46,667
منذ بداية فيروس (كوفيد) 
تم تداول الكثير من المعلومات الخاطئة

474
00:32:46,834 --> 00:32:51,375
التي أسفرت عن زيادة في ممارسة العنف والعنصرية 
ضد الآسيويين والآسيويين الأمريكيين

475
00:32:51,834 --> 00:32:56,667
أمضت ضيفتانا التاليتان الأشهر الـ11 المنصرمة 
تؤمّنان الأطعمة والموارد لهذه المجتمعات

476
00:32:57,209 --> 00:32:58,959
بواسطة منظمتهما التي لا تبغى الربح 
(هارت أوف دينر)

477
00:32:59,042 --> 00:33:01,918
من مدينة (نيويورك)، رحبوا رجاءً 
بـ(مونلين) و(يان)

478
00:33:04,584 --> 00:33:06,209
- "مرحبا" 
- "مرحبا"

479
00:33:07,167 --> 00:33:10,292
مرحبا يا (مونلين) و(يان) 
شكرا جزيلًا على تواجدكما هنا

480
00:33:10,417 --> 00:33:11,751
شكرا لكما على ما تفعلانه

481
00:33:13,167 --> 00:33:15,959
"شكرا جزيلًا لك، يا للهول! 
علينا أن نخبرك"

482
00:33:16,250 --> 00:33:21,417
نحن على علاقة منذ 6 سنوات ونصف 
وكان لك أثر كبير في قصة إعلاننا عن مثليتنا

483
00:33:21,709 --> 00:33:25,584
إن الجيل القديم في عائلتنا 
يعرفونك جيدا

484
00:33:25,918 --> 00:33:28,167
وبسببك وما فعلته للمجتمعات

485
00:33:28,542 --> 00:33:31,709
سمح ذلك لنا بأن نعلن عن مثليتنا 
بشكل أسهل

486
00:33:31,834 --> 00:33:34,959
ونحن نشعر بالحب والقبول 
لأنهم يرون أنك سعيدة جدا

487
00:33:35,292 --> 00:33:37,209
وأنت تفعلين الكثير لمساعدة الناس

488
00:33:37,375 --> 00:33:39,292
- كل علي أن أخبرك بذلك 
- شكرا جزيلًا لك

489
00:33:39,999 --> 00:33:41,292
حسنا...

490
00:33:43,459 --> 00:33:47,292
إن عائلتكما فخورة حتما بكما

491
00:33:47,417 --> 00:33:49,375
إن عائلتكم عليها حتما...

492
00:33:49,667 --> 00:33:51,209
مهما فعلوا، فقد أحسنوا في تربيتكما

493
00:33:51,334 --> 00:33:55,125
لأنكما تقومان بأعمال خيرية كثيرة 
أخبرا الجميع عن (هارت أوف دينر)

494
00:33:56,000 --> 00:33:57,918
نعم، أود أولًا أن أشكرك

495
00:33:58,501 --> 00:34:00,542
في ربيع 2020 العام الماضي

496
00:34:01,334 --> 00:34:06,626
مجتمعات الآسيويين والآسيويين الأمريكيين لدينا 
كانوا يختبرون العنصرية ضد الآسيويين بقوة

497
00:34:07,083 --> 00:34:10,501
وتم استهداف الكبار بالسن على نحو خاص

498
00:34:10,626 --> 00:34:13,959
والكبار بالسن هؤلاء ذكرونا بأجدادنا

499
00:34:14,209 --> 00:34:17,417
الذين لا يجدون تكلم الإنجليزية 
والذي يصعب عليهم طلب المساعدة

500
00:34:17,834 --> 00:34:22,000
ولم نتخيل حدوث ذلك لأجدادنا

501
00:34:22,292 --> 00:34:26,667
مشاهدة تلك الفيديوهات 
عن العنف الممارس ضدهم

502
00:34:26,792 --> 00:34:30,918
بدءا من الحي الصيني في مدينة (نيويورك) 
وصولًا إلى الحي الصيني في (سان فرانسيسكو)

503
00:34:31,000 --> 00:34:32,334
كان الأمر يفطر قلبنا

504
00:34:32,459 --> 00:34:36,125
ولم نتمكن من الجلوس عدم فعل أي شيء 
كوننا كنا نتوجه حيال مواجهة الانعزال

505
00:34:36,292 --> 00:34:38,125
وانعدام الأمن الغذائي بسبب ذلك

506
00:34:38,751 --> 00:34:42,375
إذاَ، أعتقد أنني أعرف السبب 
ومعظم الناس أيضا

507
00:34:42,501 --> 00:34:47,501
أخبرينا ما سبب الكراهية تجاه الآسيويين 
والآسيويين الأمريكيين

508
00:34:47,626 --> 00:34:48,959
ولمَ هو متطرّف إلى هذا الحد؟

509
00:34:50,667 --> 00:34:57,459
بصراحة، الرئيس السابق الذي كان يصف 
فيروس (كورونا) بأشياء مثل "الفيروس الصيني"

510
00:34:57,709 --> 00:34:59,167
و"إنفلونزا (كونغ)"

511
00:34:59,292 --> 00:35:05,626
سمح ذلك وشجع الكثيرين ليعتقدوا 
بأننا الفيروس

512
00:35:05,751 --> 00:35:09,584
من دون أن يدرك أننا نحاول أن نعيش 
مثل الجميع

513
00:35:10,083 --> 00:35:12,751
نعم، إن هذا يذكرنا بما حصل منذ عقدين

514
00:35:13,000 --> 00:35:16,542
خلال انتشار وباء (سارس)

515
00:35:16,751 --> 00:35:20,999
كنت حينها في الثانوية 
وكنت خجولة لأتمكن من الدفاع عن نفسي

516
00:35:21,083 --> 00:35:24,250
لكن كوني الآن في منتصف الثلاثينات 
كلانا كذلك

517
00:35:24,375 --> 00:35:25,709
نحن قادرتان على ذلك

518
00:35:25,834 --> 00:35:31,042
لدينا منصّة نحارب فيها العنصرية ضدنا 
ونتواجد لدعم مُجتمعنا من خلالها

519
00:35:31,167 --> 00:35:32,501
نعم

520
00:35:32,626 --> 00:35:36,584
إن حصول ذلك لا يُصدق 
فكيف بالأحرى حدوثه مع الكبار في السن

521
00:35:36,709 --> 00:35:43,125
شاهدت بعض الفيديوهات بحيث 
كانوا يوقعون الكبار في السن

522
00:35:43,250 --> 00:35:50,083
إنه أمر لا يُصدق فعلًا 
وأعرف أنه أمر اختبرتموه جميعكم شخصيا

523
00:35:50,959 --> 00:35:54,375
نعم، لسوء الحظ 
لكنه ليس أمرا مفاجئا

524
00:35:54,959 --> 00:35:58,584
كنا نشعر بالخوف ويساورنا حدس 
بأنها مسألة وقت فحسب

525
00:35:58,709 --> 00:36:01,999
وفي النهاية، دنا رجل من ناحيتي

526
00:36:02,292 --> 00:36:04,918
وقال أمورا سيئة وقبيحة

527
00:36:05,000 --> 00:36:09,042
والنسخة المُلطّفة لما قاله لي هو 
"عودي إلى بلادك التي تأتين منها"

528
00:36:09,667 --> 00:36:13,834
ولم يكن يبتعد عني 
بقي بعيدا عني بضع سنتمترات

529
00:36:14,125 --> 00:36:17,584
لدي صديقة وكنا نتحدث مع بعضنا 
وهي كانت مُصوّرة في مدينة (نيويورك)

530
00:36:17,709 --> 00:36:21,792
كانت تصوّر، أتى إليها رجل 
وبصق بوجهها وغادر فحسب

531
00:36:22,167 --> 00:36:24,834
ومنذ بضعة أيام، كنت أسير باتجاه (تارغيت)

532
00:36:25,167 --> 00:36:27,792
كان هناك رجل يفتح الباب للجميع

533
00:36:27,999 --> 00:36:31,667
وكان هناك امرأة آسيوية كبيرة في السن 
كانت في منتصف الثمانينات

534
00:36:32,000 --> 00:36:33,876
تسير ليس بعيدا من الجميع

535
00:36:34,000 --> 00:36:38,459
فتح الباب للجميع 
وأغلق الباب بعنف بوجهها

536
00:36:38,667 --> 00:36:40,751
بحيث لم تتمكن هي من الدخول 
في حين غيرها دخلوا

537
00:36:41,375 --> 00:36:43,792
إن ذلك يحصل يوميا

538
00:36:43,918 --> 00:36:46,459
هذا مروّع، هذا مروّع

539
00:36:46,584 --> 00:36:48,918
ولا يسعني أن أتخيّل

540
00:36:50,375 --> 00:36:52,626
الحمد للرب أنكما تفعلان ما تفعلانه

541
00:36:52,751 --> 00:36:54,876
توزعان الطعام كل يوم أربعاء 
على المُجتمع

542
00:36:55,000 --> 00:37:00,334
والناس يكتبون رسائل شخصية لوضعها هناك 
حتى يحصل الناس على الرسائل

543
00:37:00,876 --> 00:37:02,792
"أعني، ماذا بدأ ذلك؟"

544
00:37:03,876 --> 00:37:06,709
"يا للهول! حصل ذلك منذ سنة تقريبا"

545
00:37:06,834 --> 00:37:08,584
- "نعم..." 
- "إنه أمر مثير للحماسة"

546
00:37:08,709 --> 00:37:11,501
- لكن لسوء الحظ أنه مر عام على ذلك 
- بالضبط

547
00:37:11,751 --> 00:37:15,250
وبدأنا البحث قرابة هذا الوقت 
منذ سنة بالضبط

548
00:37:15,375 --> 00:37:17,417
في آخر أسبوعين من شهر مارس 
كنا نجري الاتصالات

549
00:37:17,542 --> 00:37:20,459
"لنرى كيف نُحدث تأثيرا 
في مجتمع الكبار في السن"

550
00:37:20,834 --> 00:37:25,334
"وفي 1 أبريل بدأنا أول تحضير للأطباق 
وتوصيلها"

551
00:37:25,459 --> 00:37:28,709
كم وجبة تعتقدان أنكما قدمتما؟

552
00:37:29,918 --> 00:37:33,167
سنبلغ عدد الـ60 ألفا 
في الأسبوع القادم

553
00:37:33,292 --> 00:37:35,083
ونحن متحمستان جدا لذلك

554
00:37:36,918 --> 00:37:40,292
مذهل، حسنا، تحدثتما عن تحويل 
الرعاية إلى أفعال ملموسة

555
00:37:40,417 --> 00:37:42,125
كيف يُمكن لمَن يشاهدوننا في المنزل...

556
00:37:42,250 --> 00:37:45,584
لا أصدق أن جميع مَن يشاهدون 
ليس غاضبا مما تحدثنا عنه

557
00:37:45,709 --> 00:37:47,000
كيف يُمكننا المساعدة؟

558
00:37:47,751 --> 00:37:49,459
شكرا لك على تشجيع ذلك يا (إيلين)

559
00:37:50,292 --> 00:37:54,417
بالنسبة إلينا... أنا شخصيا 
لا أتحدث الصينية جيدا

560
00:37:54,542 --> 00:37:57,999
ومع الأسف، لم أتعلم 
كيف أقرأ الصينية بشكل جيد

561
00:37:58,083 --> 00:38:00,709
لكن ما فعلته هو أنني استخدمت 
تطبيق الترجمة في (غوغل)

562
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
وضعت ما أردت قوله فعلا 
رسالة من القلب...

563
00:38:04,292 --> 00:38:06,626
ترجمتها إلى اللغة الآسيوية

564
00:38:06,959 --> 00:38:12,542
"ووضعت الكثير من الحب والروح 
في نقل كل حرف بدقة"

565
00:38:12,667 --> 00:38:13,999
"ويُمكن لأي أحد أن يفعل ذلك"

566
00:38:14,083 --> 00:38:18,167
"وبشكل خاص، إن أمكن أي أحد 
مساعدتنا على نشر الكلمة والوعي"

567
00:38:18,292 --> 00:38:19,709
"حيال مجتمع الكبار في السن"

568
00:38:19,834 --> 00:38:21,542
"وإطلاعهم على عمل (هارت أوف دينر)"

569
00:38:21,667 --> 00:38:23,125
إن ذلك يفيدنا الكثير

570
00:38:23,250 --> 00:38:24,876
- شكرا جزيلًا 
- شكرا لك

571
00:38:25,083 --> 00:38:26,584
بالطبع، نود المساعدة

572
00:38:26,709 --> 00:38:30,334
(شاترفلاي) تهتم بما تفعلانه 
وتريد دعم منظمتكما

573
00:38:30,584 --> 00:38:34,334
لذا، سيقدمون شيكا بقيمة 20 ألف دولار 
لـ(هارت أوف دينر)

574
00:38:35,751 --> 00:38:37,167
هل أنت جدية؟

575
00:38:38,501 --> 00:38:42,459
(إيلين) و(شاترفلاي)، شكرا لكما!

576
00:38:42,626 --> 00:38:44,792
يسرّنا أن نساعد وقبل أن نذهب

577
00:38:44,918 --> 00:38:48,834
أود أن أقول إنني أدعم مجتمع جزر 
المحيط الهادئ الآسيوية الأمريكية

578
00:38:48,959 --> 00:38:53,959
ضد الكراهية والعنف اللتين نشآ 
خلال جائحة (كوفيد 19)

579
00:38:54,250 --> 00:38:57,375
إن أردتم الانضمام إلي في هذه الوقفة 
ضد العنصرية

580
00:38:57,667 --> 00:39:00,999
والاطلاع أكثر عن (هارت أوف دينر) 
زوروا رجاءً الموقع التالي

581
00:39:01,125 --> 00:39:02,501
واطلعوا على كيف يُمكنكم المشاركة

582
00:39:03,125 --> 00:39:06,918
أود أن أشكر (غوين ستيفاني) 
(ريتا أورا)، (جافسيا ليزلي)

583
00:39:07,000 --> 00:39:09,667
كما أريد أن أشكركم جميعا على المشاهدة 
أشعر بالحب في هذه الغرفة

584
00:39:09,999 --> 00:39:12,417
فلنأخذ هذا الحب 
ونشفي الكراهية في الخارج

585
00:39:12,959 --> 00:39:14,250
شكرا لكم

586
00:39:23,999 --> 00:39:26,999
ترجمة: ساندي الحداد 
سكرينز إنترناشونال - بيروت
