﻿1
00:00:08,330 --> 00:00:11,207
كنتُ كثير الأخطاء"
"وكنتِ تسلكين جادة الصواب

2
00:00:11,291 --> 00:00:12,668
"ماذا تفعل؟"

3
00:00:12,793 --> 00:00:13,877
"إن كنتَ ساقينا فغرفتك على حسابنا، الفندق رائع"

4
00:00:14,002 --> 00:00:15,211
"أعلمني بقرارك"

5
00:00:19,591 --> 00:00:22,886
من الأفضل أن تتصرفي وفق سنك"
"آمل أن تفهمي الحقيقة

6
00:00:23,011 --> 00:00:28,307
وأعلم أنه مع الوقت"
"ستبلغين وجهتك يا عزيزتي

7
00:00:31,792 --> 00:00:32,793
صباح الخير أيها الولدان

8
00:00:33,001 --> 00:00:34,878
...عجباً! يبدو هذا

9
00:00:35,503 --> 00:00:36,504
مشروعاً طموحاً

10
00:00:36,629 --> 00:00:37,630
هل هذا...؟

11
00:00:38,840 --> 00:00:40,842
مشعل؟ ماذا...؟ -
استرح، إنني أشرف عليه -

12
00:00:44,261 --> 00:00:46,973
هذه مقلاة حارّة -
نعم، إنها كذلك -

13
00:00:47,099 --> 00:00:48,766
والفطائر حارّة أكثر حتى

14
00:00:48,891 --> 00:00:50,559
وضعت بعض مربى (مولين) الحار عليها

15
00:00:50,810 --> 00:00:52,103
أما زالوا يخيّمون؟

16
00:00:52,228 --> 00:00:56,188
أعتقد أنهم لربما سجّلوا دخولهم
في فندق (دريسكل) بحلول الآن

17
00:00:56,816 --> 00:00:59,360
ستيلا)، بالمناسبة، أرادوا مني أن أقول لك)
حظاً سعيداً

18
00:00:59,485 --> 00:01:02,237
...وأيضاً... عزيزتي
...بشأن مباراة (لاريدو)، أنا

19
00:01:02,362 --> 00:01:04,824
"سأبذل ما بوسعي لحضور المباراة" -
نعم -

20
00:01:04,949 --> 00:01:06,742
نظفي غرفتك"
"مهلاً، تلك التنورة قصيرة جداً

21
00:01:07,367 --> 00:01:08,368
"!أبي"

22
00:01:08,788 --> 00:01:11,957
اسمع، إن لم تستطع الذهاب إلى المباراة
(يمكنني أن أريها لك عندما نعود من (لاريدو

23
00:01:12,202 --> 00:01:13,788
(سأصوّرها مع (روبي -
روبي)؟) -

24
00:01:14,162 --> 00:01:17,249
إنها (روبي) نفسها التي طلبت منك
التطفل على مهمتي السرية؟

25
00:01:17,834 --> 00:01:19,585
لم تطلب مني ذلك

26
00:01:19,877 --> 00:01:23,505
لذا بأي حال، يُفترض بنا أن نصوّر
الحفل الراقص يوم الجمعة المقبل

27
00:01:24,048 --> 00:01:26,508
ولكنني أفكر في دعوتها لمرافقتي

28
00:01:27,342 --> 00:01:28,343
حقاً؟

29
00:01:30,481 --> 00:01:31,482
ألا تظن أنها ستوافق؟

30
00:01:31,555 --> 00:01:33,974
أظن أنّ هذا سؤال مخادع

31
00:01:34,265 --> 00:01:35,684
هل يمكننا التحدث عن مسألة أكثر بساطة؟

32
00:01:35,976 --> 00:01:37,351
مثل ضبط الأسلحة؟

33
00:01:37,818 --> 00:01:39,622
أو الجلسة التمهيدية لأبي
مع هيئة السلامة العامة؟

34
00:01:39,725 --> 00:01:42,426
عجباً! هذا مضحك جداً
لم يحالفك الحظ في هذ الدعابة

35
00:01:42,739 --> 00:01:46,076
إذ تم تأجيل الجلسة
وعليّ تفقد الوضع

36
00:01:46,492 --> 00:01:49,202
أوغي)، كن حذراً) -
حسناً -

37
00:01:49,432 --> 00:01:52,685
ستيلا)، عزيزتي، ستبلين بلاءً حسناً)
حسناً، سأراكما قريباً

38
00:01:56,773 --> 00:01:58,483
يا للهول! تبتسمين بشكل غريب
عندما تراسلينه

39
00:01:58,650 --> 00:01:59,651
كلا، لا أفعل ذلك

40
00:02:00,818 --> 00:02:01,819
!اصمت

41
00:02:06,282 --> 00:02:08,117
مرحباً، تفضل -
تراي)، نعم) -

42
00:02:08,200 --> 00:02:09,911
هل آذيت يدك مجدداً؟ -
لا -

43
00:02:10,160 --> 00:02:12,329
سررت برؤيتك يا صاح -
سررت برؤيتك أيضاً -

44
00:02:12,622 --> 00:02:15,415
لا تقل لي إنك آذيتها فعلاً -
...لا، بل -

45
00:02:15,583 --> 00:02:17,710
أنت ملتزم جداً بهذا الدور يا رجل

46
00:02:17,835 --> 00:02:20,379
ليس الأمر كذلك
وإنما أحرقتها عند الفطور

47
00:02:20,504 --> 00:02:23,382
ولكن بالمناسبة، ألا يُفترض بك
أن تأخذ ولديّ إلى (لاريدو) أيها المدرب؟

48
00:02:23,507 --> 00:02:25,217
نعم، نعم، نعم
سأتجه إلى هناك حالاً

49
00:02:26,052 --> 00:02:28,470
هل أتيت لتتفقد وضع (ميكي)؟ -
نعم -

50
00:02:29,013 --> 00:02:30,347
كيف حالها؟ -
لا أعلم -

51
00:02:30,889 --> 00:02:35,977
بمَ ستشعر إن تم اعتقال والدتك فيما كانت متجهة
لإجراء تقييم نفسي لشريكك لمشاكل غضبه؟

52
00:02:36,103 --> 00:02:37,104
مرحباً -
(ميكي) -

53
00:02:37,229 --> 00:02:38,814
يا عزيزتي، سأنصرف -
وداعاً يا عزيزي -

54
00:02:39,690 --> 00:02:40,691
مرحباً

55
00:02:40,816 --> 00:02:44,276
أتيتُ لأطمئن على وضع والدتك -
نعم -

56
00:02:46,113 --> 00:02:52,119
(يبدو أنها قيد الاعتقال في (سان أنتونيو
بتهمة اصطدام وفرار تحت آثار الثمالة

57
00:02:53,494 --> 00:02:54,494
ولكنني غير مقتنعة بهذا

58
00:02:55,246 --> 00:02:58,249
فهي لا تشرب حتى
فهي صاحبة حس عالٍ بالمسؤولية

59
00:02:58,374 --> 00:03:00,543
الأمر الذي لا يتناسب بتاتاً
مع مسألة الاصطدام والفرار

60
00:03:00,774 --> 00:03:02,234
أدعمك في ذلك

61
00:03:03,629 --> 00:03:06,214
ولكن إن تمت إدانتها
فسيسهّل ذلك عليك حياتك

62
00:03:11,468 --> 00:03:14,095
آمل أنك تمزحين -
...واكر)، ما زلت) -

63
00:03:14,264 --> 00:03:15,390
...ما زلت

64
00:03:16,798 --> 00:03:17,799
أفكر في الأمر

65
00:03:17,922 --> 00:03:19,924
(سأرافقك إلى (سان أنتونيو

66
00:03:20,446 --> 00:03:22,405
لا أحتاج إلى مساندة -
هذه ليست مساندة -

67
00:03:22,857 --> 00:03:25,192
اسمعي، إن رافقتُك
يمكننا جعل هذه قضية رسمية

68
00:03:25,361 --> 00:03:27,195
بما أنها لا تتعلق بأي من أفراد عائلتي

69
00:03:27,228 --> 00:03:29,354
وماذا سيكون دوري إذاً؟
مراقِبة صامتة؟

70
00:03:29,440 --> 00:03:32,903
أتعلمين؟ سنبتكر عنواناً خلاّقاً لك
في الطريق

71
00:03:33,408 --> 00:03:34,993
"نعم، ولكن بدون أن يشتمل على كلمة "مساعِدة

72
00:03:37,287 --> 00:03:41,082
(لا، لا، خذ ما تحتاج إليه من وقت يا (واكر
لا نشهد حركة كثيفة هنا في المركز

73
00:03:41,248 --> 00:03:43,293
أقدّر لك هذا يا (جايمس)... أيها النقيب -
حسناً -

74
00:03:45,100 --> 00:03:47,519
لا يسهل الكذب على شقيقك
أصدقك القول

75
00:03:47,802 --> 00:03:50,261
(أعلم، أنا أكذب عليه وعلى (بريت

76
00:03:50,633 --> 00:03:51,968
ولكن ماذا يسعنا القول الآن؟

77
00:03:52,138 --> 00:03:56,222
(مهلاً، ربما لم يكن (كارلوس ميندوزا"
المعتدي المؤكد الذي تصوّرنا جميعاً أنه عليه"؟

78
00:03:56,473 --> 00:03:58,900
أي مدّعٍ عام كان لاعتبرها قضية محسومة

79
00:03:58,925 --> 00:04:02,394
ولكنني لا أفهم سبب استمرار رجل بريء
(بالكذب حيال قتل (إيميلي

80
00:04:02,686 --> 00:04:04,189
هذا سبب وجودنا هنا، أليس كذلك؟

81
00:04:04,409 --> 00:04:06,160
بما أنّ (جيري) غائب عن السمع

82
00:04:06,520 --> 00:04:08,582
تسجيل الطائرة المسيّرة كان يصوّر
عن بُعد 3 كيلومترات ليلة وقوع الجريمة

83
00:04:08,608 --> 00:04:10,043
لا يستطيع (جيري) إخبارنا بالكثير بأي حال

84
00:04:10,173 --> 00:04:14,177
ما عدا سبب تسديدها دفعات بشكل مريب
إلى معرض فني عبر حانة

85
00:04:14,719 --> 00:04:17,305
(إن لم يكن بوسعنا أن نتبع (جيري
فعلينا أن نتبع المال

86
00:04:20,391 --> 00:04:23,811
"(رينوسا)، (المكسيك)"

87
00:04:24,353 --> 00:04:25,730
!يا للهول، انسَ الأمر

88
00:04:26,229 --> 00:04:28,816
هل كدت تنتهي من توضيب الحقائب؟ -
نعم، تقريباً -

89
00:04:29,734 --> 00:04:30,985
ليس بفضلك

90
00:04:31,276 --> 00:04:32,277
ها نحن ذا

91
00:04:33,195 --> 00:04:35,447
أعتقد أنه علينا الجلوس في الخلف -
...نعم -

92
00:04:35,572 --> 00:04:36,657
أين أنت؟"
"أوشكنا على الرحيل

93
00:04:36,783 --> 00:04:41,079
مرحباً، هل وصلك أي خبر عن صديقك؟ -
لا -

94
00:04:42,240 --> 00:04:43,867
روبي)، تفقدي هذا)

95
00:04:45,041 --> 00:04:47,209
!لقد أحضرتَ الكاميرا الكبيرة -
نعم -

96
00:04:47,626 --> 00:04:53,048
وكذلك كنت أفكر بشأن الحفل الراقص
الذي يُفترض بنا تصويره الأسبوع المقبل

97
00:04:53,172 --> 00:04:56,468
...إن كان بالإمكان

98
00:04:57,086 --> 00:04:58,462
مرحباً، في الوقت المناسب

99
00:04:58,620 --> 00:05:00,779
هذا أحدث عضو في نادي
(التسجيل المرئي والمسموع، (تود

100
00:05:00,804 --> 00:05:03,058
كان (أوغست) يتحدث لتوه
عن الحفل الراقص في الأسبوع المقبل

101
00:05:03,892 --> 00:05:06,019
الحفل نفسه الذي سأصطحبك إليه يا (روبز)؟ -
نعم -

102
00:05:06,853 --> 00:05:10,941
كنت سأقول إنه بوسعي تصوير الحفل بمفردي

103
00:05:11,118 --> 00:05:14,164
بحيث يتسنى لكما الذهاب إلى الحفل معاً

104
00:05:14,664 --> 00:05:17,735
أوغي)، هل يمكنك مساعدتك بالكاميرا خاصتي؟) -
نعم -

105
00:05:17,760 --> 00:05:18,887
أظن أنها معطلة

106
00:05:19,169 --> 00:05:20,837
إذاً ماذا سترتدين؟

107
00:05:23,840 --> 00:05:28,141
تصوّرت أنك لا تريد المكوث هناك
(أثناء المحادثة حول (روبز

108
00:05:29,477 --> 00:05:30,407
...نعم، هذه

109
00:05:30,547 --> 00:05:33,933
لا، مجموعة أولاد سيرتادون الحفل معاً
...كأصدقاء فقط، لذا

110
00:05:34,140 --> 00:05:37,519
صحيح، اسمع
خضتُ هذا الموقف من قبل

111
00:05:37,979 --> 00:05:41,066
مريع أن تشعر بحماسة كالألعاب النارية
حيال شخص ما بدون أن يبادلك الشعور

112
00:05:41,735 --> 00:05:44,237
حسناً يا فتيات، فلنمضِ في سبيلنا

113
00:05:46,071 --> 00:05:47,488
...نعم، هيا يا رفاق

114
00:05:51,325 --> 00:05:54,578
هل هذا...؟ -
ساقي الفريق -

115
00:05:58,832 --> 00:06:00,459
نحن شديدو العطش، أليس كذلك؟

116
00:06:01,418 --> 00:06:02,544
مرحباً، ماذا حدث؟

117
00:06:02,753 --> 00:06:04,046
كدنا نغادر بدونك

118
00:06:04,169 --> 00:06:05,338
هل شعرتِ بالقلق؟

119
00:06:05,881 --> 00:06:07,132
هل يجدر بي ذلك؟

120
00:06:09,384 --> 00:06:11,679
دوك) دمّر عائلتنا)

121
00:06:11,909 --> 00:06:16,120
إنه سبب كون والدتك ميتة
وعلينا التصرف حيال ذلك

122
00:06:16,914 --> 00:06:17,999
أليس كذلك؟

123
00:06:18,916 --> 00:06:20,043
هل يجدر بي الشعور بالقلق؟

124
00:06:20,667 --> 00:06:21,668
حتماً لا

125
00:06:23,046 --> 00:06:24,047
هيا بنا

126
00:06:30,032 --> 00:06:31,158
مرحباً -
مرحباً -

127
00:06:31,407 --> 00:06:33,367
ماذا أحضرتِ؟ -
ملف القضية -

128
00:06:33,951 --> 00:06:36,412
تم تسديد الكفالة، ستخرج أمي قريباً

129
00:06:36,870 --> 00:06:39,414
ما زلت لا أفهم كيف تم تلفيق هذه التهمة بها

130
00:06:39,566 --> 00:06:40,567
ربما بسبب عرقها؟

131
00:06:40,984 --> 00:06:42,653
كونها أميركية من أصل مكسيكي
تقود سيارة فاخرة؟

132
00:06:43,028 --> 00:06:46,572
كل ما أعرفه هو أنّ الاتحاد الأميركي للحريات
المدنية سينشغل كثيراً حين يسمع بهذه القضية

133
00:06:46,698 --> 00:06:48,700
انظري -
!أمي! حمداً لله -

134
00:06:48,976 --> 00:06:50,185
أنت سدّدتِ كفالتي؟

135
00:06:53,579 --> 00:06:56,164
سبق أن اتصلت بشخص آخر
(ما كان ينبغي بك المجيء إلى هنا يا (ميكي

136
00:06:56,248 --> 00:06:58,751
...حسناً، آسفة، ولكن حين يتم تلفيق تهمة لأمي -
(توقفي يا (ميكي -

137
00:06:58,876 --> 00:07:01,088
اسمعي، اتصلت ببعض الأشخاص
سنتحدث عن هذا الأمر أمام الصحافة

138
00:07:01,170 --> 00:07:02,672
...سيكون -
قلت لك توقفي -

139
00:07:03,422 --> 00:07:04,965
لا اتصالات، لا صحافة

140
00:07:05,883 --> 00:07:07,259
سأهتم بهذه المسألة بنفسي

141
00:07:08,844 --> 00:07:11,430
ميكي)، أنا الفاعلة)

142
00:07:15,695 --> 00:07:18,133
سحب
مثنى الصقير

143
00:07:18,158 --> 00:07:20,695
تعديل التوقيت
iBRHooM

144
00:07:27,454 --> 00:07:28,455
هذا هو إذاً، صحيح؟

145
00:07:28,610 --> 00:07:29,653
منزل طفولتك؟

146
00:07:30,672 --> 00:07:33,467
مهلاً، مهلاً، مهلاً
...لن ندخل إليه ببساطة يا (واكر)، سوف

147
00:07:33,883 --> 00:07:35,718
سوف نراقبه تحسباً لحصول أي أمر غريب

148
00:07:36,227 --> 00:07:38,228
سنتجسّس على والدتك؟

149
00:07:39,689 --> 00:07:42,956
اسمعي، أعلم أنك تريدين
أن تصدّقي أنّ (آدريانا) بريئة

150
00:07:43,003 --> 00:07:45,653
ولكنها اعترفت بنفسها -
نعم، سمعتها ولكنني لا أصدقها -

151
00:07:45,965 --> 00:07:49,261
(ثمة دماء في مسرح الجريمة يا (ميكي
وذُكر في التقرير أنه مطابق لدم والدتك

152
00:07:49,324 --> 00:07:52,453
لم يكن تحليل الحمض النووي مكتملاً
لذا لا يُعتبر دليلاً دامغاً في المحكمة

153
00:07:52,579 --> 00:07:56,254
هل تعلمين ما سيكون دليلاً دامغاً في المحكمة؟
اعتراف (آدريانا) بالذنب، هذا سيحسم القضية

154
00:07:56,294 --> 00:07:59,176
اسمع، إن كانت متورطة في حادثة
رُفع منها كمية كافية من الدماء

155
00:07:59,206 --> 00:08:01,375
لرأينا آثار ندوب عليها على الأقل -
...ربما -

156
00:08:02,216 --> 00:08:03,139
لهذا ترتدي تلطك الأوشحة

157
00:08:03,202 --> 00:08:04,662
اسمع، حتى لو كنتَ محقاً
وأنت لست كذلك

158
00:08:04,787 --> 00:08:07,082
ما زال هذا لا يفسّر سبب وجود السوار
الذي عثروا عليه في مسرح الجريمة

159
00:08:08,166 --> 00:08:10,251
...القديس الراعي للمدمنين لذا

160
00:08:10,376 --> 00:08:12,670
لذا لما ارتدت والدتي سواراً ذا معنى ديني

161
00:08:12,695 --> 00:08:15,506
إنها تسمي الكنيسة بالمافيا المنظمة للقديسين

162
00:08:15,965 --> 00:08:17,467
لا يمكن أن يكون لها -
...(ميكي) -

163
00:08:17,925 --> 00:08:20,386
أعرف شعور ملاحقة الأشياء
التي لا تبدو منطقية بالنسبة إليك

164
00:08:20,511 --> 00:08:24,932
ولكن اسمعي، إن بدت منطقية لكل مَن حولك
فربما عليك الإصغاء

165
00:08:26,112 --> 00:08:29,239
الأمر مثل "إذاعة (روكو)"، صحيح؟

166
00:08:29,364 --> 00:08:32,617
التفسير الأبسط غالباً ما يكون الحقيقة
هذا مبدأ مشهور

167
00:08:32,654 --> 00:08:34,573
يُطلق عليه "نصل (أوكام)" أيها الأحمق

168
00:08:34,866 --> 00:08:37,994
ولكن... كيف انتهى بي المطاف بالوظيفة عينها مثلك
رغم أنني أعمل بجهد أكبر؟

169
00:08:38,577 --> 00:08:42,414
ربما لأنني أستطيع أن أرى مشتبهاً بها
فيما تغادر موقعها

170
00:08:42,539 --> 00:08:45,334
بينما تفضّلين الثرثرة عن نصل ما -
حسناً -

171
00:08:50,589 --> 00:08:51,590
(هيا يا (ستايسي

172
00:08:52,090 --> 00:08:53,091
أمسكت بها

173
00:08:54,384 --> 00:08:56,053
حسناً -
تفضل -

174
00:08:57,888 --> 00:09:00,181
حسناً، سنفعل هذا

175
00:09:01,642 --> 00:09:02,934
...إذاً

176
00:09:03,685 --> 00:09:06,312
أنت وشقيقتي؟

177
00:09:06,562 --> 00:09:08,857
نعم، نعم، هل تجد الأمر غريباً؟

178
00:09:09,315 --> 00:09:12,903
إنه... لا بأس، فأنا لستُ والدها
أو ما شابه

179
00:09:13,616 --> 00:09:15,910
أحياناً، أكون كذلك

180
00:09:16,783 --> 00:09:18,242
ولكن لا أمانع، لا أمانع

181
00:09:18,538 --> 00:09:20,123
ولكنني أشعر بالفضول أيضاً

182
00:09:20,284 --> 00:09:22,745
إذ كيف تقوم...؟

183
00:09:22,870 --> 00:09:26,164
...أعني كيف نقوم نحن الشبان -
يا صاح، قل ما عندك -

184
00:09:26,624 --> 00:09:27,958
كيف أحمل فتاة على الشعور بالإعجاب نحوي؟

185
00:09:29,206 --> 00:09:30,207
!يا رجل

186
00:09:30,293 --> 00:09:32,337
يمكنني أن أعلّمك كيف تجعلها تُعجب بك
أيها الشاب الصغير

187
00:09:32,588 --> 00:09:34,590
يا صاح، نحن بالطول عينه حتى

188
00:09:34,715 --> 00:09:38,969
نحن في مكان يتضمن حوض سباحة
(يتطلّب هذا تنفيذ الطريقة (يو في 13

189
00:09:39,095 --> 00:09:41,513
حسناً، ولكن الحرارة متدنية جداً في الخارج -
لا يهم -

190
00:09:41,847 --> 00:09:45,225
المهم هو وجود شعور الإجازة
وهذا يجدي نفعاً في الداخل أيضاً

191
00:09:45,360 --> 00:09:48,185
لذا عندما تكون في الدور السفلي
قرب حوض السباحة أو سواه

192
00:09:48,269 --> 00:09:50,106
احرص على إيجاد الزاوية ذات الإضاءة المثلى

193
00:09:50,271 --> 00:09:52,108
من الشمس أو المصباح، كلاهما نافع

194
00:09:52,315 --> 00:09:55,360
وتسألانني كيف يفعل المرء ذلك؟ -
لم نفعل -

195
00:09:55,610 --> 00:09:59,279
42 درجة، هذه زاوية الانحراف المثلى
من أشعة الضوء القادمة

196
00:09:59,489 --> 00:10:01,157
وتبدو مذهلة حين تنعكس على نظارتك الشمسية

197
00:10:01,533 --> 00:10:04,284
حسناً يا (بيلي)، هل هذا صحيح حتى؟ -
لا ينبغي بأحد وضع نظارة شمسية في الداخل -

198
00:10:04,410 --> 00:10:06,202
هذه مسألة فيزيائية، إنها صحيحة حتماً

199
00:10:06,286 --> 00:10:11,542
لذا جِد الزاوية المثالية وسِر بسرعة أخف
بـ13 في المئة من تلك التي تعتمدها عادةً

200
00:10:12,127 --> 00:10:14,545
لن تميّز الفتيات الفرق
ما يجعلها المشية البطيئة الممتازة

201
00:10:15,211 --> 00:10:19,533
حسناً، ولكن هذا ليس أمراً أقوم به عادةً -
وماذا في ذلك؟ -

202
00:10:19,612 --> 00:10:22,198
ما الغاية من فعل ذلك
إن كان لا يعبّر عني فعلاً؟

203
00:10:24,190 --> 00:10:27,277
لم أتصوّر أنك شخص يحب الفن التجريدي

204
00:10:27,486 --> 00:10:30,531
لستُ كذلك، ولكن أحياناً لا يدرك المرء
ما الذي يبحث عنه حتى يراه

205
00:10:31,156 --> 00:10:32,157
أليس كذلك؟

206
00:10:32,240 --> 00:10:34,118
مرحباً، هل المعروض مفتوح؟

207
00:10:35,284 --> 00:10:36,453
انتظر قليلاً

208
00:10:37,663 --> 00:10:39,414
هل تمانع تعبئة الطلب؟ -
شكراً -

209
00:10:42,000 --> 00:10:43,501
مرحباً -
أهلاً -

210
00:10:44,293 --> 00:10:48,381
هل تتكلمين الإسبانية أو الإنكليزية أو...؟ -
أياً كان، كما تريد -

211
00:10:48,924 --> 00:10:49,925
أحسنتِ

212
00:10:50,550 --> 00:10:52,780
كنت ماراً بجوار المتجر
...وبدا مثيراً للاهتمام لذا

213
00:10:52,811 --> 00:10:56,305
إنه معرض فني وليس متجراً -
أعتذر -

214
00:10:57,932 --> 00:11:00,727
أعني أنتم تبيعون الأعمال الفنية هنا، صحيح؟ -
نعم -

215
00:11:00,978 --> 00:11:03,022
حسناً، أكره أن أقول لك هذا
ولكن هذا متجر

216
00:11:04,229 --> 00:11:07,567
وماذا تكون أنت؟ محامياً؟ -
...لا، لا، لا، أنا -

217
00:11:08,151 --> 00:11:11,235
أنا أي ما تريدين

218
00:11:11,904 --> 00:11:12,905
جميل

219
00:11:14,181 --> 00:11:15,935
هل تعرفين هذا المكان؟ -
...لا، ولكن -

220
00:11:16,126 --> 00:11:18,005
أعلم أنّ هذا ليس حياً آمناً

221
00:11:18,714 --> 00:11:20,590
ما تفعلين بحقك يا أمي؟

222
00:11:21,174 --> 00:11:25,971
ربما إنها تاجرة مخدرات
وهذا المنزل الذي تخفي فيه بضاعتها

223
00:11:27,846 --> 00:11:31,933
أو ربما تزور (آدريانا) صديقتها

224
00:11:32,267 --> 00:11:34,978
ومعنى كل هذا هو أنك لا تعرفينها جيداً

225
00:11:35,520 --> 00:11:36,521
كنت أعرفها

226
00:11:37,272 --> 00:11:39,441
حتى آنذاك، كنا نعرف على الأقل
أننا ندعم بعضنا البعض دائماً

227
00:11:41,776 --> 00:11:47,157
كانت تقول إن أصعب الأيام
...حين كنت أبكي وأصرخ طوال الليل و

228
00:11:50,869 --> 00:11:53,872
والشيء الوحيد الذي كان يهدئني
هو مشاهدة عربات القطار معها

229
00:11:55,748 --> 00:11:56,875
جعلني ذلك أشعر بالأمان

230
00:12:00,461 --> 00:12:01,462
وبالحب

231
00:12:01,754 --> 00:12:04,381
وكأنّ لا أحد موجود سوانا
ولا يهمنا أي شيء آخر

232
00:12:07,470 --> 00:12:12,391
وبعدها، في مرحلة ما
...تغيّر شيء ما بيننا، لقد

233
00:12:12,516 --> 00:12:16,479
لقد ظلّت راغبةً في حمايتي
بينما أردتُ أنا أن أحمي الآخرين

234
00:12:17,980 --> 00:12:19,774
تظن أنني مجنونة بالتأكيد، أليس كذلك؟

235
00:12:22,652 --> 00:12:23,653
...أظن

236
00:12:24,444 --> 00:12:25,445
أنك تهتمين

237
00:12:26,113 --> 00:12:28,741
أظن أنك تريدينها أن تشعر بالفخر بك

238
00:12:28,866 --> 00:12:32,702
إذ في صميم أعماقك
تريدينها أن تتفهّم خياراتك أخيراً

239
00:12:33,871 --> 00:12:38,333
وإن كنتِ تهتمين لهذه الدرجة
بما يكفي لإطلاعي على كل ذلك

240
00:12:39,417 --> 00:12:41,378
فلمَ لا نثبت لـ(آدريانا) أنك محقة؟

241
00:12:41,670 --> 00:12:44,464
...لذا السؤال الأول هو

242
00:12:44,631 --> 00:12:46,299
لمَ قد تكذب (آدريانا)؟

243
00:12:47,050 --> 00:12:52,764
إنها مشهورة بالنيل من الشرطة والعملاء والجوالة

244
00:12:52,889 --> 00:12:54,431
حسناً، يمكننا اتباع هذه النظرية

245
00:12:54,766 --> 00:12:56,350
لمَ ستحتاج إلى حماية نفسها؟

246
00:12:56,601 --> 00:12:58,602
(ربما يملك شخص ما في (سان أنتونيو
شيئاً ضدها

247
00:12:59,186 --> 00:13:01,856
(أو ربما يهددها شخص ما في (سان أنتونتو

248
00:13:02,314 --> 00:13:04,483
نعم، هذا صحيح، هذا جائز

249
00:13:04,901 --> 00:13:08,195
سأطلب من (كوني) إرسال
كل قضايا والدتك القديمة إلينا

250
00:13:09,488 --> 00:13:10,989
ماذا؟ هل بت ستهتم بي فجأة؟

251
00:13:11,990 --> 00:13:12,991
فجأة؟

252
00:13:14,535 --> 00:13:17,287
(قطعت مسافة كبيرة لأكون معك يا (راميريز
سأهتم بك دوماً

253
00:13:18,122 --> 00:13:19,748
وإنما علينا إيجاد مدخل مناسب للقضية

254
00:13:28,771 --> 00:13:30,898
يزعجني أنه لا يمكنكما الحضور

255
00:13:31,024 --> 00:13:32,859
أنتما على بُعد 20 دقيقة

256
00:13:32,984 --> 00:13:34,819
أعلم، ولكن يزعجني هذا

257
00:13:35,574 --> 00:13:37,451
آسفة لأنكما تتعذبان أيضاً

258
00:13:39,578 --> 00:13:40,705
أحبكما

259
00:13:42,248 --> 00:13:43,833
لا بأس، إنها مجرد مباراة واحدة

260
00:13:45,376 --> 00:13:48,087
لم أكن أعلم أنك تجيد الإسبانية -
بلى -

261
00:13:49,547 --> 00:13:52,508
...وسأصوّر المباراة أيضاً لذا

262
00:13:52,800 --> 00:13:54,093
يمكنك الحصول على المباراة لمتابعتها مع ذويكِ

263
00:13:54,510 --> 00:13:55,720
لا يهم

264
00:13:55,970 --> 00:13:57,734
أعلم، التصوير الثلاثي الأبعاد
مختلف عن الفيديو

265
00:13:57,789 --> 00:13:59,181
كلا، ليسا في المنزل

266
00:14:02,434 --> 00:14:03,435
(إنهم في (المكسيك

267
00:14:04,600 --> 00:14:05,934
كان سيتم ترحيلهما

268
00:14:06,271 --> 00:14:08,858
...لم يريدا أن أواجه المصير عينه لذا

269
00:14:09,691 --> 00:14:12,903
ها أنا ذا -
بيل)، آسف جداً، لم أكن أعرف بذلك) -

270
00:14:12,928 --> 00:14:13,929
لا أحد يعرف به

271
00:14:14,738 --> 00:14:16,281
أنت أول شخص أخبره بذلك

272
00:14:16,434 --> 00:14:17,769
كنتِ تخوضين كل هذا بمفردك؟

273
00:14:19,646 --> 00:14:21,481
!بئساً، هذا مزرٍ

274
00:14:21,731 --> 00:14:24,859
المزري هو أنني قريبة جداً منهما
ولا يمكنني معانقتهما حتى

275
00:14:25,109 --> 00:14:26,569
...لا يمكننا

276
00:14:27,820 --> 00:14:29,030
القيام بأي شيء

277
00:14:31,991 --> 00:14:33,493
(يُسمى بـ(ثيرستي بولز

278
00:14:33,618 --> 00:14:37,747
وتجري فيه عمليات مباريات سرية
على البراميل، ونشارك بها كل عام

279
00:14:37,955 --> 00:14:40,708
...هذا غباء، ولكنه ممتع و

280
00:14:42,085 --> 00:14:44,087
هل أنت شارد الذهن؟ -
لا، لا، أسمعك -

281
00:14:44,544 --> 00:14:46,881
إن لم تكن تريد الحضور، فلم يكن من داعٍ لذلك

282
00:14:47,048 --> 00:14:49,508
لا، أردتُ الحضور
بل أريد ذلك، أريده

283
00:14:49,758 --> 00:14:52,011
ولكنك محقة، ثمة خطب ما

284
00:14:53,054 --> 00:14:54,930
خضت محادثة غريبة مع أبي البارحة

285
00:14:56,098 --> 00:14:59,182
وأثّر ذلك على أفكاري وأعصابي

286
00:14:59,559 --> 00:15:01,812
آسف، لم أرِد إثقال كاهلك بالأمر

287
00:15:02,791 --> 00:15:07,087
هذا غريب إذ السبب الوحيد
الذي دفعني للحضور إلى هنا كان للتقرب منه

288
00:15:08,110 --> 00:15:10,862
ولكن أحياناً أشعر برغبة في الابتعاد عنه
قدر الإمكان

289
00:15:12,155 --> 00:15:13,572
هذا ليس غريباً، أتفهّمه

290
00:15:15,198 --> 00:15:17,786
ولكن لا داعي لتغادر بسببه

291
00:15:18,452 --> 00:15:19,913
إنه الشخص المسجون

292
00:15:20,538 --> 00:15:22,373
...بناءً على تجربتي

293
00:15:24,084 --> 00:15:27,210
ليس من واجبنا أن نرث هموم آبائنا

294
00:15:33,759 --> 00:15:34,760
ميرسيديس رويز)؟)

295
00:15:35,936 --> 00:15:37,896
(أدعى (كورديل واكر
(أنا من جوالة (تكساس

296
00:15:38,063 --> 00:15:42,191
هذه... المرافِقة المعيّنة من الشؤون الاجتماعية

297
00:15:44,611 --> 00:15:48,156
ماذا تريدان؟ -
(نريد أن نعرف سبب التقائك بالدكتورة (راميريز -

298
00:15:49,573 --> 00:15:52,368
إنها معالِجتي النفسية
اتصلت بها لأنني احتجت إلى المساعدة

299
00:15:52,576 --> 00:15:53,995
المساعدة بماذا؟

300
00:15:54,203 --> 00:15:57,205
هذا أمر بين الطبيب ومريضه

301
00:15:57,331 --> 00:15:59,458
ينبغي بعاملة اجتماعية أن تعرف هذا

302
00:15:59,927 --> 00:16:00,836
أهذا كل شيء؟

303
00:16:00,960 --> 00:16:05,130
(في الواقع يا آنسة (رويز
...إن كان هناك أمر بوسعك إطلاعنا عليه

304
00:16:05,506 --> 00:16:09,300
د.(راميريز) امرأة صالحة
وهذا كل ما عليكما معرفته

305
00:16:11,554 --> 00:16:12,555
أنا خارجة

306
00:16:25,539 --> 00:16:26,540
شكراً

307
00:16:28,207 --> 00:16:29,208
هل وجدت خيطاً؟

308
00:16:30,376 --> 00:16:31,545
نعم، اثنان أو ثلاثة

309
00:16:32,336 --> 00:16:34,255
12 -
!يا للهول -

310
00:16:34,505 --> 00:16:39,510
اتضح أنّ لـ(آدريانا) أعداءً من الشرطة
أكثر مما ظننا

311
00:16:39,635 --> 00:16:40,636
حسناً

312
00:16:40,970 --> 00:16:43,723
فلنفترض أنك والدتي
وتسببت بفصل شرطي عن العمل، اتفقنا؟

313
00:16:43,805 --> 00:16:45,141
حسناً -
وشعر هذا الشاب الغضب -

314
00:16:45,391 --> 00:16:47,351
ولجأ إلى معارفه لتلفيق تهمة لها

315
00:16:47,727 --> 00:16:49,810
ما جعلها غير قادرة على الإدلاء بشهادتها
في المحكمة مجدداً

316
00:16:50,187 --> 00:16:52,189
وهكذا يصبح بطلاً بنظر أصحاب النفوذ

317
00:16:52,315 --> 00:16:55,276
وتصبح هي خائفة من الإدلاء بأي شيء -
هذا جيد -

318
00:16:55,401 --> 00:16:56,444
حسناً، فلنفكر في هذه النظرية

319
00:16:56,569 --> 00:16:58,738
ليس بعد، سترغب في الانتظار

320
00:17:00,030 --> 00:17:03,116
حسناً، فلنرَ ما أحضرتِه

321
00:17:08,872 --> 00:17:11,249
!يا للهول! عجباً

322
00:17:11,458 --> 00:17:14,044
أليس كذلك؟ -
أين عرفتِ عن هذا المكان؟ -

323
00:17:14,169 --> 00:17:15,670
الشخص الذي يديره صديقي

324
00:17:15,795 --> 00:17:19,799
ألديك أصدقاء آخرون؟ -
نعم يا (واكر)، لدي أصدقاء -

325
00:17:20,133 --> 00:17:23,720
أعني ليس صديقي الصدوق
...بل هو

326
00:17:23,886 --> 00:17:25,971
أول شاب اعتقلتُه يوماً -
!غير معقول -

327
00:17:26,096 --> 00:17:27,599
...بلى! أعني

328
00:17:28,266 --> 00:17:31,977
أظن أنني ساعدته على قلب حياته
رأساً على عقب، ولكن هذا بفضل مجهوده

329
00:17:32,227 --> 00:17:34,773
انظري إلى تأثير (آدريانا) عليكِ

330
00:17:35,105 --> 00:17:36,273
بحقك -
أنا جاد -

331
00:17:36,856 --> 00:17:39,778
أتعلمين؟
جازفت والدتك بالحصول على عقوبة أطول

332
00:17:39,860 --> 00:17:42,529
(عبر زيارتها للمدعوة (ميرسيديس
لأنها أرادت مساعدتها

333
00:17:43,197 --> 00:17:45,865
بذلت أقصى ما بوسعها للاهتمام بشخص ما

334
00:17:46,325 --> 00:17:49,536
أعني أليس هذا نفس ما تفعلينه؟

335
00:17:51,747 --> 00:17:52,748
!عجباً

336
00:17:53,123 --> 00:17:54,249
تفقد هذا الرجل

337
00:17:54,666 --> 00:17:56,126
(الشرطي (مايك ستيفنسون

338
00:17:56,418 --> 00:17:59,087
تم تعليق رخصته العام الماضي
واستعادها بعد شهر

339
00:17:59,213 --> 00:18:00,464
انظر إلى سجلات هاتفه

340
00:18:00,589 --> 00:18:01,673
(أجرى اتصالات عديدة بـ(آدريانا

341
00:18:01,964 --> 00:18:03,342
مضايقة؟ -
يبدو كذلك -

342
00:18:03,592 --> 00:18:05,385
إنه يملك المعارف والوسائل

343
00:18:05,884 --> 00:18:07,992
حسناً يا (واكر)، أنهِ شطيرتك

344
00:18:08,046 --> 00:18:11,226
لدينا موعد مع صاحب الزي الأزرق -
أنتِ تضغطين علي -

345
00:18:11,251 --> 00:18:12,140
مرحباً، هل ستخرج؟ (جايمس)؟"
"لمَ تأخّرت هكذا؟

346
00:18:12,165 --> 00:18:15,788
نعم، حسناً، افتتحتُ المكان قبل بضع سنوات

347
00:18:15,860 --> 00:18:18,822
ولكن لم يبدأ بتحقيق النجاح إلا مؤخراً

348
00:18:20,149 --> 00:18:21,359
وما السبب برأيك؟

349
00:18:21,497 --> 00:18:23,708
لا أعلم، أخبرني بنفسك
أنتَ من يعتزم الشراء

350
00:18:23,916 --> 00:18:26,252
ولكن هل ستفعل فعلاً؟
لأنك هنا منذ مدة

351
00:18:26,377 --> 00:18:28,713
ولم تبدِ أي اهتمام بأي ما يوجد هنا

352
00:18:28,795 --> 00:18:31,173
لا، لا، أريد شراء شيء ما
ولكن لا أعرف الكثير عن الفنانين

353
00:18:31,299 --> 00:18:32,882
ما يصعّب عليّ اتخاذ القرار

354
00:18:33,008 --> 00:18:36,512
لا داعي لتعرف الكثير عن أمر ما
لتتأكد من رغبتك فيه

355
00:18:40,433 --> 00:18:41,684
...أنتِ

356
00:18:42,267 --> 00:18:45,103
...آسفة، خلت بأنني شعرت بشيء ما

357
00:18:45,228 --> 00:18:47,813
...لا، ثمة شعور فعلاً وإنما

358
00:18:49,149 --> 00:18:51,026
...تطلقت حديثاً ولم يتسنّ لي

359
00:18:51,359 --> 00:18:52,360
فهمت

360
00:18:53,819 --> 00:18:55,030
حسناً، أعطِني هاتفك

361
00:19:00,285 --> 00:19:01,453
لن أعضّك

362
00:19:04,331 --> 00:19:05,623
الآن، بات رقمي بحوزتك

363
00:19:06,333 --> 00:19:08,167
ليكون معك حين تتخذ قرارك

364
00:19:09,084 --> 00:19:10,085
هذا عادل كفاية

365
00:19:12,004 --> 00:19:15,090
وداعاً -
وداعاً -

366
00:19:27,139 --> 00:19:28,382
مرحباً -
لا أعرف السبب -

367
00:19:28,429 --> 00:19:30,737
ولكن الرجل
الذي زجّ بعمي في السجن كان هنا لتوه

368
00:19:33,817 --> 00:19:35,778
(أهلاً بك في (ثيرستي بولز

369
00:19:36,027 --> 00:19:38,781
(أفضل مباراة كرة قدم سرية في (لاريدو

370
00:19:39,030 --> 00:19:41,115
حسناً، هذه ليست مباراة فعلاً
وإنما حفل

371
00:19:41,533 --> 00:19:42,743
ولكنها لعبة أيضاً

372
00:19:43,868 --> 00:19:45,869
"هذا ميدان "جرعة مقابل جرعة

373
00:19:46,538 --> 00:19:48,872
"وهذه مباراة "(آليس) في بلاد العجائب

374
00:19:51,042 --> 00:19:52,418
وهذه ضربة الجزاء

375
00:19:52,711 --> 00:19:53,712
...إن فاتتك

376
00:19:54,253 --> 00:19:55,630
فعليك أن تأكل الدودة

377
00:19:57,465 --> 00:19:58,549
ماذا؟

378
00:20:03,495 --> 00:20:05,252
!(تود) -
...لا أعلم، أنا -

379
00:20:05,377 --> 00:20:06,711
هل تريد مواجهة الديدان؟

380
00:20:08,417 --> 00:20:09,418
بكل تأكيد

381
00:20:15,131 --> 00:20:16,132
هل تستمتع بوقتك؟

382
00:20:16,467 --> 00:20:19,969
قد لا يكون هذا الحفل من النوع الذي أفضّله
...ولكن

383
00:20:20,763 --> 00:20:21,764
يعجبني روّاده

384
00:20:23,222 --> 00:20:24,974
سأحضر شراباً، هل تريد واحداً؟ -
لا داعي -

385
00:20:28,729 --> 00:20:29,979
أرى أنك اخترتَ التصرف على سجيتك

386
00:20:30,104 --> 00:20:34,984
نعم، يصعب إيجاد زاوية 42 درجة
من نور الشمس حين يكون الجو غائماً، أتعلم؟

387
00:20:35,276 --> 00:20:38,861
وعلاوة على هذا، الذين يرتدون
نظارة شمسية في الداخل أغبياء

388
00:20:38,946 --> 00:20:40,406
أتفهمني؟ -
حسناً، هل أنت مستعد؟ -

389
00:20:41,657 --> 00:20:42,866
تود)، نعم) -
نعم -

390
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
!نعم

391
00:20:45,411 --> 00:20:46,412
أيها الشرطي (ستيفنسون)؟

392
00:20:48,831 --> 00:20:51,083
التعدي على أملاك شرطي

393
00:20:51,958 --> 00:20:53,335
مَن يفعل ذلك بحق السماء؟

394
00:20:53,461 --> 00:20:55,879
(شخص لديه أسئلة حيال د.(راميريز

395
00:20:56,756 --> 00:20:58,549
ميكي)، صحيح؟)

396
00:20:59,592 --> 00:21:01,927
(ربما سُمعتك في (سان أنتونيو
أكبر مما اعتقدتِ

397
00:21:02,052 --> 00:21:04,930
اهدأ، كانت بارعة
ولكن ليس لهذه الدرجة

398
00:21:07,808 --> 00:21:10,977
أعرفك من معرفتي بأمك
هكذا أعرف هويتك

399
00:21:11,353 --> 00:21:12,646
أنت بالغة الأهمية بالنسبة إليها

400
00:21:12,791 --> 00:21:13,959
ما يجعلكِ بالغة الأهمية بنظري

401
00:21:14,327 --> 00:21:17,330
المعذرة، أنت لا تعرفني حتى -
أعرفك أكثر مما تتصورين -

402
00:21:18,235 --> 00:21:22,572
مثلاً في طفولتك، لم تريدي أكل قلوب النخيل
لأنك اعتقدتِ أنها قلوب حقيقية

403
00:21:23,989 --> 00:21:27,788
(تقولين إن فيلمك المفضل هو (فارغو
...بينما في الواقع، أعرف أنه

404
00:21:27,822 --> 00:21:29,950
لا، لا تتجرأ على قوله -
مهلاً، دعيه ينهي كلامه -

405
00:21:30,067 --> 00:21:32,571
لن أفعل، لأنها ستغضب إن أخبرتك

406
00:21:33,667 --> 00:21:36,419
إنه مجرد أمر آخر أعرفه عنكِ
ليس الأمر كما تظنين

407
00:21:36,782 --> 00:21:38,991
كلا، ليس كذلك، أفهم ذلك

408
00:21:39,658 --> 00:21:42,196
إنه لا يضايق والدتك
...بل هو

409
00:21:42,315 --> 00:21:43,774
أحضرت شرائح اللحم يا عزيزي

410
00:21:44,839 --> 00:21:45,840
عزيزي؟

411
00:21:45,998 --> 00:21:47,873
ماذا؟ -
إنه يواعدها -

412
00:21:49,418 --> 00:21:51,212
أظن أننا سنتناول جميعاً
شرائح اللحم الليلة؟

413
00:21:51,420 --> 00:21:53,422
(علمتُ أنك ستروق لي يا (مايك

414
00:21:58,948 --> 00:22:01,242
كل عملية بيع هنا
(يتم إرسالها إلى عنوان في (أوستن

415
00:22:02,076 --> 00:22:03,452
هذا غريب، صحيح؟
...أعني

416
00:22:03,535 --> 00:22:06,705
(معرض فني في (المكسيك
بدون أي عملية شراء محلية؟

417
00:22:07,164 --> 00:22:11,668
لا أعلم، أنتَ أدرى
ألستَ مَن قضى 4 أيام بالتحدث مع المالِكة؟

418
00:22:11,793 --> 00:22:13,670
اهدأ، كنت أحاول كسب الوقت لنا فحسب

419
00:22:13,878 --> 00:22:15,588
كسبتَ لنا وقتاً يفوق ما احتجنا إليه

420
00:22:15,867 --> 00:22:20,080
ولستُ أحكم عليك وإنما نحن هنا في مهمة
لذا لا يمكننا أن نفقد تركيزنا

421
00:22:20,453 --> 00:22:23,625
حسناً، هل تريد التركيز؟
انظر إلى هذا العنوان المُدرج هنا

422
00:22:24,042 --> 00:22:25,835
(نورثسايد نايشون)، عصابة (تكساس)

423
00:22:26,502 --> 00:22:28,129
هذه واجهاتها التجارية؟ -
نعم -

424
00:22:28,282 --> 00:22:31,040
(إذاً نظن أنّ (إيميلي
أثارت غضب عصابة إجرامية؟

425
00:22:31,091 --> 00:22:31,907
لسنا متأكدين من هذا بعد

426
00:22:31,969 --> 00:22:34,885
ولكن إن كان لـ(نورثسايد) ضلع في الموضوع
فسأتفهّم حينها سبب عدم بوح (ميندوزا) بالحقيقة

427
00:22:35,761 --> 00:22:37,305
يا للهول! أحتاج إلى شراب

428
00:22:38,264 --> 00:22:40,873
كان أخي محقاً بالرغبة في مواصلة التحري عن هذا
وكان علينا السماح له بذلك

429
00:22:40,983 --> 00:22:43,402
أعلم -
لتمّ إطلاق سراح (كارلوس) قبل وقت طويل -

430
00:22:43,527 --> 00:22:46,281
مجرد إعادة فتحنا القضية فهذا لا يعني بالضرورة
أننا سنحصل على نتيجة مختلفة

431
00:22:46,404 --> 00:22:49,283
أو سنزجّ رجلاً آخر في السجن، اتفقنا؟ -
ومع هذا، يستحق (كورديل) سماع الحقيقة -

432
00:22:49,533 --> 00:22:51,952
منا شخصياً، حالما نعود

433
00:22:52,661 --> 00:22:53,662
أتعلم؟

434
00:22:54,755 --> 00:22:57,300
توقفت عن الشرب حين أصبحت نقيباً
(ولكنني خارج نطاق عملي في (المكسيك

435
00:22:57,339 --> 00:22:58,340
هاتِ كأسين

436
00:22:59,668 --> 00:23:03,005
لا أفهم الأمر، كيف يُعقل لشخص يكره الشرطة
بأن يواعد شرطياً؟

437
00:23:03,255 --> 00:23:08,635
اسمعي، تحليل الأمور يرافقنا طوال حياتنا
لذا برأيي، ستحظين بانطلاقة موفقة

438
00:23:08,928 --> 00:23:11,512
حقاً؟ حسناً، كم استغرقك
تحليل مواعدة الشرطي (مايك) هناك؟

439
00:23:11,638 --> 00:23:14,737
لأنك ما برحتِ تحللين الأمور
منذ أن انضممت إلى الجيش

440
00:23:14,933 --> 00:23:17,685
ولم نحقق أي نتيجة بذلك -
حسناً، لا يقع الأمر على عاتقي بمفردي -

441
00:23:18,270 --> 00:23:22,899
يواجه الأطفال أمثالك صعوبات جمة
برؤية الأهل يؤدون أي دور ما عدا رعايتك

442
00:23:23,400 --> 00:23:24,401
حسناً

443
00:23:24,525 --> 00:23:26,442
ثلاثة فحسب، (آدريانا) لا تشرب

444
00:23:27,236 --> 00:23:29,529
ما عدا ما حدث الأسبوع الماضي -
صحيح -

445
00:23:30,323 --> 00:23:32,825
كنت أوشك على التخلي
عن كل مشروباتي بعد الحادثة

446
00:23:32,951 --> 00:23:35,036
ولكنها أصرّت على احتفاظي بها

447
00:23:36,204 --> 00:23:38,873
قالت لا ينبغي بإخفاقها
أن يؤثّر على خزانة مشروباتي

448
00:23:39,874 --> 00:23:40,703
يبدو هذا مألوفاً

449
00:23:40,796 --> 00:23:42,584
ابنتها تفعل المثل

450
00:23:43,585 --> 00:23:47,506
استجوبتني (ميكي) لتحضيري للتقييم النفسي
(الذي تقوم به (آدريانا

451
00:23:48,383 --> 00:23:51,344
سمحت لمشاعري بالتأثير عليّ
حين كنت أتعامل مع معتدٍ

452
00:23:51,635 --> 00:23:52,636
لستُ فخوراً بذلك

453
00:23:53,304 --> 00:23:55,222
بدا هذا أشبه بتقدّم

454
00:23:55,784 --> 00:23:59,329
ولكن لا يتمحور الأمر حول ما يحدث في المحكمة
وإنما المهم ما يحصل بعد ذلك

455
00:24:00,769 --> 00:24:01,770
نعم يا سيدتي

456
00:24:02,771 --> 00:24:05,399
هل لديك أي نصيحة لي لتفادي تكرار الخطأ؟

457
00:24:05,774 --> 00:24:07,734
طالما لا تمانع ثرثرة علم النفس

458
00:24:08,419 --> 00:24:09,420
ما يعني عليّ الرحيل

459
00:24:10,065 --> 00:24:12,858
مايك)، هل تمانع مساعدتي بالشواء؟) -
إطلاقاً -

460
00:24:14,032 --> 00:24:16,867
أريد أن أعبّر لك عن تقديري لمساندتك لأمي

461
00:24:17,119 --> 00:24:18,577
وبخاصة بعد الحادثة

462
00:24:19,162 --> 00:24:23,040
لا بد من أنه كان من الصعب عليك رؤيتها
...بأضلاع مصابة وجراح

463
00:24:23,165 --> 00:24:25,167
كتفها، آذت كتفها وليس أضلاعها

464
00:24:26,836 --> 00:24:28,087
صحيح، لقد أخطأت

465
00:24:28,796 --> 00:24:31,257
ومع ذلك، لا بد من أنها كانت محادثة صعبة

466
00:24:31,382 --> 00:24:33,634
كونك شرطياً
وحبيبتك تورطت بحادث اصطدام وفرار

467
00:24:33,801 --> 00:24:36,929
هل اعترفت بالأمر فوراً أو...؟ -
حسناً، ارتكبت خطأ -

468
00:24:37,054 --> 00:24:39,473
والآن، أحاول التعويض عن الأمر
هل يصعب تصديق ذلك؟

469
00:24:39,639 --> 00:24:41,851
أحاول إيجاد تفسير منطقي، ليس إلا

470
00:24:41,976 --> 00:24:43,352
وسبق أن قدّمته لك

471
00:24:45,812 --> 00:24:47,731
...آسفة، بدأت بالتشكيك

472
00:24:48,149 --> 00:24:49,607
تراي)، مرحباً) -
مرحباً -

473
00:24:49,858 --> 00:24:51,068
نعم، لدي مشكلة

474
00:24:51,525 --> 00:24:52,944
اختفى كل الأولاد -
ماذا؟ -

475
00:24:53,362 --> 00:24:55,489
حقاً؟ -
نعم، لا أعلم، لا بد من أنهم تسللوا خارجاً -

476
00:24:55,780 --> 00:24:58,779
حسناً، سنعرف مكانهم
سأتجه إلى هناك فوراً

477
00:24:58,879 --> 00:25:00,340
نعم، سأتولى الأمر -
حسناً -

478
00:25:01,362 --> 00:25:03,155
أريد نسيان هذه الغلطة الآن

479
00:25:03,538 --> 00:25:04,748
أرجوك دعيني أفعل ذلك

480
00:25:05,368 --> 00:25:08,162
مهلاً، كان (تراي) المتصل

481
00:25:08,793 --> 00:25:12,545
ثمة مشكلة مع الأولاد
آسف، ولكن عليّ الرحيل

482
00:25:12,736 --> 00:25:14,444
هل يمكنني أخذ شاحنتك؟ -
لا، سأذهب معك -

483
00:25:14,570 --> 00:25:16,073
لا بأس، بوسعي الاهتمام بالأمر -
...اسمع -

484
00:25:16,446 --> 00:25:18,741
الآن سأهتم بأمرك يا شريكي، اتفقنا؟
أمهلني لحظة

485
00:25:21,452 --> 00:25:22,662
آسفان، علينا الرحيل

486
00:25:23,246 --> 00:25:28,377
سأدع هذه المسألة وشأنها، أعدك

487
00:25:29,961 --> 00:25:30,962
احترسي

488
00:25:31,712 --> 00:25:34,715
مايك)، اهتم بها)
أعرف عنوانك

489
00:25:38,428 --> 00:25:39,595
(هيا بنا يا (ستيلا -
إنها في نجاح مستمر -

490
00:25:40,346 --> 00:25:41,027
...(تمريرة إلى (بيل

491
00:25:41,074 --> 00:25:42,223
(هيا يا (ستيلا -
التي تسدد الكرة -

492
00:25:43,140 --> 00:25:44,266
!هدف -
!نعم -

493
00:25:44,392 --> 00:25:45,393
!أحسنت

494
00:25:47,061 --> 00:25:48,062
رائع

495
00:25:55,004 --> 00:26:00,449
مهلاً، هل هذا جزء من (ثيرستي بولز)؟
لم أشارك في المباراة من قبل

496
00:26:18,925 --> 00:26:20,168
لمَ توقفتم؟ -
نعم -

497
00:26:20,371 --> 00:26:21,720
أتينا لنلعب

498
00:26:22,470 --> 00:26:23,679
كنا سنغادر لتونا

499
00:26:23,930 --> 00:26:26,514
لا تفسِد علينا المتعة

500
00:26:26,849 --> 00:26:31,479
(كما ترى، هذه أرض (نورثسايد نايشون
ولم تصلنا دعوة إلى الحفلة

501
00:26:31,645 --> 00:26:32,980
...لذا إن غادرتم

502
00:26:33,356 --> 00:26:34,732
عليّ تقاضي رسوم الأرض

503
00:26:34,982 --> 00:26:36,108
هذه هي القواعد

504
00:26:36,734 --> 00:26:38,694
ليس لدينا ما ندفعه، لذا سنرحل فحسب

505
00:26:43,978 --> 00:26:45,562
يمكنكم التسديد بوسائل شتى

506
00:26:47,774 --> 00:26:49,234
اسمع، أتفهّم الأمر

507
00:26:49,537 --> 00:26:52,499
لو كنت بعمرك وكنت أعيش مع أهلي حتى الآن
لما رغبت في العودة إلى المنزل أيضاً

508
00:26:55,127 --> 00:26:57,046
يا لجرأة هذا الشاب، صحيح؟

509
00:26:57,670 --> 00:26:58,755
لدي فكرة

510
00:26:59,923 --> 00:27:01,091
فلنلعب على ذلك

511
00:27:02,009 --> 00:27:07,013
إن تمكّن أي منكم من تسجيل هدف في شباكي
فسنغادر

512
00:27:07,638 --> 00:27:08,806
مَن يسعه تسديد هدف؟

513
00:27:10,493 --> 00:27:11,662
يمكنني ذلك -
ستيلا)، لا تفعلي) -

514
00:27:11,735 --> 00:27:12,664
لا يهم -
لا -

515
00:27:12,735 --> 00:27:14,332
إن كان سيحمل ذلك هؤلاء الأغبياء على الرحيل

516
00:27:15,207 --> 00:27:18,002
!حيوية
يروق لي هذا

517
00:27:21,672 --> 00:27:22,798
سددي أفضل تسديدة لديك

518
00:27:25,801 --> 00:27:26,802
!نعم

519
00:27:28,678 --> 00:27:30,097
إصابة مباشرة

520
00:27:32,765 --> 00:27:35,019
!نعم -
!لا -

521
00:27:35,477 --> 00:27:36,686
!(تريفور) -
!(تريفور) -

522
00:27:37,146 --> 00:27:38,230
هيا يا رجل -
تريفور)، هيا) -

523
00:27:38,355 --> 00:27:39,356
!(تريفور)

524
00:27:40,898 --> 00:27:42,276
تريفور)، هيا) -
!توقف -

525
00:27:42,567 --> 00:27:43,568
ها أنت ذا

526
00:27:43,735 --> 00:27:45,487
أحسنت -
قِف -

527
00:27:48,573 --> 00:27:50,532
لا، لا، لا

528
00:28:00,815 --> 00:28:01,816
!حضر أحدهم

529
00:28:02,317 --> 00:28:04,318
احملي الأولاد على الذهاب إلى بر الأمان
خلف تلك الكثبان، اتفقنا؟

530
00:28:04,485 --> 00:28:05,987
ابقي هناك حتى أكلّمك -
انتبه إلى يمينك -

531
00:28:08,238 --> 00:28:09,239
ها نحن ذا

532
00:28:14,369 --> 00:28:16,330
اذهبوا جميعاً
اذهبوا إلى خلف الكثبان الآن

533
00:28:16,455 --> 00:28:17,999
!هيا، هيا، هيا، هيا، هيا

534
00:28:20,542 --> 00:28:21,919
!انطلقوا، هيا، هيا

535
00:28:38,018 --> 00:28:39,102
أين تذهبين يا فتاة؟

536
00:28:39,310 --> 00:28:40,937
لا بأس بأن تشعري بالخوف يا عزيزتي

537
00:28:41,563 --> 00:28:44,858
ممّ؟
بعض الأوغاد الذين ينتشون بإخافة الأولاد؟

538
00:28:45,108 --> 00:28:46,943
لا أخشى ذلك يا عزيزي

539
00:28:54,533 --> 00:28:56,452
اركض، ارحل من هنا

540
00:28:56,619 --> 00:28:58,038
!هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا

541
00:28:58,162 --> 00:28:59,246
!تحركوا -
انطلق، انطلق -

542
00:28:59,372 --> 00:29:00,790
!هيا، أسرع يا رجل -
فلنرحل من هنا -

543
00:29:05,878 --> 00:29:06,879
(دوك)

544
00:29:12,093 --> 00:29:13,844
اسمع، كان هذا بحوزته

545
00:29:16,097 --> 00:29:17,098
قِف خلف الكثبان

546
00:29:17,389 --> 00:29:18,390
ابقَ مع المجموعة

547
00:29:22,978 --> 00:29:23,979
تعال معي

548
00:29:30,694 --> 00:29:32,612
كانت مباريات الثانوية
مختلفة قليلاً في زماني

549
00:29:33,446 --> 00:29:35,198
"(شرطة (لاريدو" -
شكراً على المساعدة -

550
00:29:35,561 --> 00:29:37,563
تواجهنا مع هؤلاء من قبل

551
00:29:37,897 --> 00:29:39,185
(عصابة (نورثسايد نايشون -
نعم -

552
00:29:39,280 --> 00:29:44,242
لا، أعرفهم، قضينا على قسم منهم
في (أوستن) ذات مرة

553
00:29:44,451 --> 00:29:47,830
ولكن افتقرَت عمليات الاعتقال هذه
إلى حماسة هذه الليلة

554
00:29:47,997 --> 00:29:49,163
سأحرص على ذكر ذلك

555
00:29:49,623 --> 00:29:51,959
لدينا شاحنة كبيرة كفاية
لإعادة الأولاد إلى الفندق

556
00:29:52,082 --> 00:29:54,502
ولكن ينقصنا بعض المقاعد -
سأقلّ ولديّ -

557
00:29:54,712 --> 00:29:57,047
صاحب الكاميرا والصهباء في الخارج
هذان ولداي

558
00:29:57,813 --> 00:29:58,980
بالطبع إنها ابنتك

559
00:29:59,397 --> 00:30:01,357
أتت تلك الفتاة إلى هنا بحثاً عن المتاعب

560
00:30:01,816 --> 00:30:06,194
وحالما أخرج من هنا، سأعثر عليها
وسأوفّر لها المتاعب التي تبحث عنها

561
00:30:06,487 --> 00:30:08,406
أراهن أنّ ذلك سيعجبها

562
00:30:15,121 --> 00:30:16,122
أتعلم؟

563
00:30:16,831 --> 00:30:18,958
جنيت على نفسك
بعقوبة السجن 12 شهراً إضافياً

564
00:30:19,332 --> 00:30:21,585
لمخالفتك للقانون 27-5-61

565
00:30:21,906 --> 00:30:27,996
تجريم أفعال الأفراد الذين يعتدون على الشرطة
أو عائلاتهم بتهديد بالعنف أو المضايقة

566
00:30:28,537 --> 00:30:29,622
أبعِده عن نظري

567
00:30:34,836 --> 00:30:35,836
!عجباً

568
00:30:36,921 --> 00:30:40,466
عدم التصعيد وعدم الرد
اعتبرني منبهرة

569
00:30:40,924 --> 00:30:43,594
ولكنك ذكرت رقم القانون الخاطئ، بالمناسبة

570
00:30:43,719 --> 00:30:45,095
كنت قريباً منه -
كلا، لم تكن -

571
00:30:45,929 --> 00:30:47,214
مرحباً، مرحباً -
تراي)، مرحباً) -

572
00:30:47,277 --> 00:30:48,891
(سأعود مع شرطة (لاريدو

573
00:30:49,016 --> 00:30:50,976
عليّ بدء الاتصال بالأهالي

574
00:30:51,644 --> 00:30:52,895
...بالطبع، اسمع

575
00:30:53,687 --> 00:30:55,814
أقدّر مجازفتك بنفسك لأجل ولديّ

576
00:30:56,065 --> 00:30:59,068
ولا يسعني البدء بالاعتذار حتى عن هربهما

577
00:30:59,652 --> 00:31:00,704
صوّبتَ الأمور

578
00:31:00,931 --> 00:31:02,265
وهذا ما يهم -
نعم -

579
00:31:05,602 --> 00:31:07,645
أمازحك، نلت منك، نلت منك -
نعم -

580
00:31:07,980 --> 00:31:11,025
اسمع، إن احتجنا يوماً إلى مساعِد محنّك
...ذي خبرة طبية

581
00:31:11,107 --> 00:31:13,027
(توقف يا (واكر -
سأتصل بك -

582
00:31:13,234 --> 00:31:14,902
أنا هنا -
فلننصرف -

583
00:31:18,615 --> 00:31:20,450
...لو لم أكن أشعر بالارتياح

584
00:31:20,908 --> 00:31:23,578
لألقيت القبض عليكما الآن

585
00:31:25,455 --> 00:31:28,458
فيمَ كنتما تفكران؟
هل كنتما تفكران؟

586
00:31:28,916 --> 00:31:29,917
هل...؟

587
00:31:30,793 --> 00:31:33,921
أظن أنني عرفت أخيراً ما السبيل
لحملك على حضور مبارياتي

588
00:31:38,051 --> 00:31:42,471
...اسمع يا أبي
ثمة مسألة بسيطة قبل أن نعود إلى الفندق

589
00:31:45,641 --> 00:31:46,933
...نعم

590
00:31:49,103 --> 00:31:50,395
لمَ طلبت أن نتوقف هنا؟

591
00:31:50,854 --> 00:31:52,397
أظن أنّ والديك يحاولان الاتصال بك

592
00:31:53,982 --> 00:31:56,068
"من أمي: انظري إلى الأعلى يا عزيزتي"

593
00:32:05,829 --> 00:32:07,789
حسناً، ألعاب نارية

594
00:32:08,650 --> 00:32:10,027
بات بوسعك مبادلة المشاعر

595
00:32:13,001 --> 00:32:15,336
اسمعي، أعلم أنّ هذا لا يعادل رؤيتك لوالديك شخصياً

596
00:32:15,461 --> 00:32:16,963
...ولكن -
كيف...؟ -

597
00:32:18,171 --> 00:32:20,299
أعطتني (ستيلا) رقمهما

598
00:32:21,384 --> 00:32:22,927
وساعدتني بتنسيق الأمور أيضاً

599
00:32:25,491 --> 00:32:26,743
آسفة جداً

600
00:32:27,148 --> 00:32:30,193
كان عليّ أن أدرك الأمور سابقاً
فأنا صديقتك المقربة

601
00:32:30,611 --> 00:32:34,364
مهلاً، لمَ لا تساعدها بإشعال الألعاب النارية؟
فلنستمتع بالمشهد

602
00:32:39,800 --> 00:32:40,801
!يا صاح

603
00:32:43,882 --> 00:32:45,633
كان هذا رائعاً فعلاً -
نعم -

604
00:32:54,337 --> 00:32:56,589
"...نحن بمفردنا، نحن بمفردنا"

605
00:32:56,798 --> 00:32:58,466
...اسمع، ما فعلتَه سابقاً

606
00:32:58,716 --> 00:33:01,135
أعلم، أعلم، كان ينبغي بك التسديد

607
00:33:01,261 --> 00:33:03,680
(ولكن حارسة المرمى في (لاريدو
لم تكن سهلة المنال، كانت بارعة

608
00:33:05,223 --> 00:33:08,309
"...نحن بمفردنا، نحن بمفردنا"

609
00:33:08,977 --> 00:33:11,854
"...في هذا النور الدائم" -
رافقني إلى الحفل الراقص -

610
00:33:12,897 --> 00:33:14,231
هل هذا سؤال؟

611
00:33:15,357 --> 00:33:17,192
لا، ليس فعلاً

612
00:33:18,527 --> 00:33:21,196
(أعني ما لم تقرر مغادرة (تكساس
في الأسبوع المقبل

613
00:33:21,572 --> 00:33:22,573
لا

614
00:33:23,240 --> 00:33:25,034
لديّ سبب وجيه للبقاء

615
00:33:28,495 --> 00:33:30,039
أمي، هذا جميل

616
00:33:30,122 --> 00:33:32,728
"...نحن بمفردنا، نحن بمفردنا" -
(كانت هذه بادرة لطيفة لـ(بيل -

617
00:33:33,625 --> 00:33:34,960
لفعل هذا أي كان

618
00:33:36,080 --> 00:33:37,790
من أين ورثت هذا التواضع يا فتى؟

619
00:33:38,582 --> 00:33:39,750
واضح أنه لم يكن من أبيك

620
00:33:41,043 --> 00:33:44,088
"...نحن بمفردنا، بمفردنا"

621
00:33:44,839 --> 00:33:48,092
"...في هذا النور الدائم"

622
00:33:52,012 --> 00:33:54,974
"...نحن بمفردنا، نحن بمفردنا"

623
00:33:55,765 --> 00:33:59,186
"...في هذا النور الدائم"

624
00:34:03,064 --> 00:34:05,984
"...نحن بمفردنا، نحن بمفردنا"

625
00:34:06,776 --> 00:34:10,236
"...في هذا النور الدائم"

626
00:34:12,648 --> 00:34:13,899
...واكر)، أنا)

627
00:34:14,483 --> 00:34:17,276
آسفة ولكن عليّ الرحيل -
مهلاً، مهلاً، انتظري -

628
00:34:17,401 --> 00:34:18,402
هل من خطب ما؟

629
00:34:18,528 --> 00:34:20,656
تذكرت شيئاً ما للتو
...عليّ أن أسأل والدتي عنه

630
00:34:21,073 --> 00:34:22,783
شخصياً -
حسناً -

631
00:34:26,494 --> 00:34:29,330
"في أعيننا"

632
00:34:31,791 --> 00:34:35,169
"في أعيننا"

633
00:34:35,961 --> 00:34:40,299
"مرايا النعيم"

634
00:34:53,852 --> 00:34:54,853
عربات القطار

635
00:34:56,478 --> 00:34:59,523
كنتِ تصطحبينني إلى هناك لتهدئتي ليلاً
ولكن لم تكوني بمفردك

636
00:35:01,358 --> 00:35:04,570
كانت معك امرأة أخرى
مَن كانت؟

637
00:35:04,695 --> 00:35:06,113
(ما زال الوقت باكراً يا (ميكي

638
00:35:06,238 --> 00:35:07,239
مَن هي؟

639
00:35:09,116 --> 00:35:10,951
تعلمين أنني لن أتوقف
حتى تخبريني بهويتها

640
00:35:13,787 --> 00:35:15,080
إنها والدتك

641
00:35:22,971 --> 00:35:24,514
ميرسيديس) شقيقتي)

642
00:35:26,475 --> 00:35:28,560
وهي مدمنة على المخدرات

643
00:35:29,436 --> 00:35:33,315
عندما وُلدتِ، حاولَت استجماع نفسها
وارتياد مركز تأهيل

644
00:35:33,440 --> 00:35:36,150
لتصبح الأم التي تستحقينها

645
00:35:36,443 --> 00:35:38,027
لذا تركتكِ معي

646
00:35:38,528 --> 00:35:43,157
كان سيدوم هذا لشهرين فقط
...ثم تحول الشهران إلى 6 أشهر ومن ثم

647
00:35:43,282 --> 00:35:44,742
...إلى عام وبعدها

648
00:35:44,867 --> 00:35:47,828
بعد 3 سنوات، عادت أخيراً

649
00:35:48,329 --> 00:35:50,747
ولكن بحلول ذلك الوقت
كان قد فات الأوان، إذ أصبحتِ ابنتي

650
00:35:51,207 --> 00:35:52,250
أنا ربّيتك

651
00:35:53,459 --> 00:35:56,045
قالت لي إنها تعافت من الإدمان
...ولكن

652
00:35:56,254 --> 00:35:57,672
علمتُ أنها لن تبقى كذلك

653
00:35:57,963 --> 00:36:00,840
علمتُ أنها ستؤثّر سلباً عليك
عاجلاً أم آجلاً

654
00:36:01,758 --> 00:36:03,093
وتجرّك نحو فوضاها

655
00:36:03,678 --> 00:36:07,431
لذا أخبرتها بالحقيقة بأنها لم تعد والدتك

656
00:36:07,556 --> 00:36:12,352
وإنه كان عليها التخلي عنك
...وقالت إنها ستفعل

657
00:36:12,978 --> 00:36:14,229
إن دفعتُ لها المال

658
00:36:16,691 --> 00:36:17,816
باعتني؟

659
00:36:19,276 --> 00:36:21,695
غادرت البلدة وغيّرت اسمَينا -
ماذا؟ -

660
00:36:22,279 --> 00:36:23,697
مهلاً، ما اسمي؟

661
00:36:24,531 --> 00:36:27,075
(اسمك هو (ميكي راميريز

662
00:36:27,200 --> 00:36:29,160
ما كان اسمي؟

663
00:36:30,786 --> 00:36:31,787
(نينا)

664
00:36:33,498 --> 00:36:34,666
(نينا رويز)

665
00:36:36,083 --> 00:36:38,168
(وُلدتِ في (كارلزباد)، (نيو مكسيكو

666
00:36:39,003 --> 00:36:42,172
ولكنني ربّيتك هنا لئلا تتمكن من إيجادنا -
إلى أن فعلَت -

667
00:36:42,798 --> 00:36:46,802
قبل أسبوع، تعقّبتني إلى إحدى محاضراتي
...وتوسّلت إليّ لكي

668
00:36:47,136 --> 00:36:48,345
أسمح لها برؤيتك

669
00:36:49,346 --> 00:36:51,056
...خضنا شجاراً و

670
00:36:51,265 --> 00:36:54,268
...قادت سيارتها مخمورة و -
تعرضت إلى ذلك الحادث -

671
00:36:54,852 --> 00:36:56,562
ذلك الذي قلتِ إنك المسؤولة عنه

672
00:36:57,604 --> 00:37:03,817
كنتُ كذلك، بطريقة أو بأخرى
كنت مسؤولة عن تعاستها لسنوات

673
00:37:03,901 --> 00:37:06,280
أردتُ حمايتك، الأمر معقّد

674
00:37:06,405 --> 00:37:09,533
كان بوسعك التخلص من تعقيداته
في أي مرحلة

675
00:37:09,658 --> 00:37:14,788
ولكنك اخترتِ الكذب عليّ طيلة حياتي -
لئلا تصبحي مثلها -

676
00:37:14,954 --> 00:37:16,540
لم يكن الخيار بيدك

677
00:37:16,665 --> 00:37:17,832
...أنا أمك -
!لا -

678
00:37:24,339 --> 00:37:27,425
لطالما تساءلتُ لما لم أستطع
أن أشعِر أمي بالفخر بي يوماً

679
00:37:29,093 --> 00:37:30,762
وتركتِني أشعر بذلك

680
00:37:32,383 --> 00:37:34,176
لم يكن ذلك من حقك

681
00:37:38,770 --> 00:37:39,771
!(ميكي)

682
00:37:43,775 --> 00:37:44,817
"فريق (لاماز)، الفريق الضيف"

683
00:37:45,108 --> 00:37:46,109
حسناً، تابعن

684
00:37:46,276 --> 00:37:48,696
...دعينا -
حسناً، دورك -

685
00:37:49,400 --> 00:37:50,401
بدون لمس

686
00:37:51,611 --> 00:37:52,861
حسناً يا آنسات، أصغين إلي

687
00:37:53,403 --> 00:37:55,364
...ما خضتنّه ليلة البارحة كان

688
00:37:56,114 --> 00:37:58,660
كان مؤثّراً جداً كونه لم يكن في حال حرب

689
00:37:59,742 --> 00:38:01,536
...ولكن في مباراة اليوم

690
00:38:01,662 --> 00:38:03,121
فلنستمتع بوقتنا فحسب

691
00:38:03,372 --> 00:38:05,290
لما قال المدرب (بوبي) ذلك قط

692
00:38:05,707 --> 00:38:10,212
(حسناً، ولما تجاهل المدرب (بوبي
أنه كان يُفترض به مراقبتكن جميعاً

693
00:38:12,130 --> 00:38:13,715
رحّبن بالمدرب الرئيسي الجديد

694
00:38:13,798 --> 00:38:14,799
ماذا؟ -
ماذا؟ -

695
00:38:14,924 --> 00:38:16,301
نعم -
!يا للهول -

696
00:38:16,426 --> 00:38:17,759
شكراً، شكراً، شكراً

697
00:38:17,843 --> 00:38:20,054
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً
فلنبدأ بتمارين الإحماء

698
00:38:21,097 --> 00:38:22,807
يمكنك فعل هذا أيها المدرب -
رائع -

699
00:38:22,932 --> 00:38:23,933
!يمكنك فعل هذا

700
00:38:25,893 --> 00:38:26,894
مرحباً

701
00:38:27,436 --> 00:38:31,440
كانت ليلة البارحة
ألطف ما فعله لي أحد قط

702
00:38:31,692 --> 00:38:34,443
الألعاب النارية؟
إنها لا تستحق الذكر

703
00:38:34,736 --> 00:38:35,945
سمعت أنّ الناس يحبون ذلك

704
00:38:37,947 --> 00:38:39,115
هل تريد مرافقتي إلى الحفل الراقص؟

705
00:38:39,781 --> 00:38:40,992
بصفتنا صديقين؟

706
00:38:41,701 --> 00:38:43,286
سمعت أنّ الكثير من الناس يفعلون ذلك أيضاً

707
00:38:43,952 --> 00:38:45,786
!ارفعن ركبكنّ
!أعلى، هيا بنا

708
00:38:47,164 --> 00:38:48,541
!هيا، هيا، هيا، هيا

709
00:38:50,418 --> 00:38:51,627
مرحباً، هل تحتاجين إليّ؟

710
00:38:52,210 --> 00:38:53,421
سآتي إليك حالاً

711
00:38:53,671 --> 00:38:55,922
...لا، ولكن

712
00:38:56,298 --> 00:39:00,176
أريد مغادرة هذا المكان
الذي اتضح أنه ليس مسقط رأسي حتى

713
00:39:01,303 --> 00:39:02,596
!يا للهول! هذا كابوس

714
00:39:02,846 --> 00:39:06,308
...لا يمكنني... التصوّر
...ميكي)، لو)

715
00:39:06,433 --> 00:39:07,559
توقف

716
00:39:08,059 --> 00:39:09,060
لا داعي لتأتي

717
00:39:10,437 --> 00:39:11,688
...وإنما

718
00:39:12,105 --> 00:39:13,565
لا تخبر أحداً رجاءً

719
00:39:14,024 --> 00:39:17,027
لست مستعدة لكي يصبح هذا واقعياً -
بالطبع -

720
00:39:17,277 --> 00:39:18,944
...نعم -
(شكراً يا (واكر -

721
00:39:19,070 --> 00:39:21,071
رافقتك السلامة -
وأنتَ أيضاً -

722
00:39:45,826 --> 00:39:46,827
(تريفور)

723
00:39:46,994 --> 00:39:47,995
صباح الخير يا سيدي

724
00:39:48,495 --> 00:39:49,496
صباح الخير

725
00:39:50,497 --> 00:39:51,498
أريد التحدث معك

726
00:39:58,087 --> 00:40:03,385
ما فعلتَه لأجل ولديّ أمر بغاية الشهامة

727
00:40:04,010 --> 00:40:05,011
تطلّب ذلك الشجاعة

728
00:40:06,262 --> 00:40:07,430
ينبغي بي أن أشكرك

729
00:40:07,764 --> 00:40:09,181
على إنقاذ حياتنا جميعاً

730
00:40:09,599 --> 00:40:10,600
هذه وظيفتي

731
00:40:11,892 --> 00:40:12,893
...ولكن

732
00:40:13,894 --> 00:40:17,064
...ما فعلتَه أنت بالتصدي لذلك الرجل

733
00:40:18,691 --> 00:40:19,859
تطلب شجاعة

734
00:40:20,817 --> 00:40:22,069
لم أشعر بأنني كنت شجاعاً

735
00:40:23,988 --> 00:40:25,656
سنحَت لي فرصة إطلاق النار عليه
ولم أفعل

736
00:40:26,308 --> 00:40:30,853
هذه هي الشجاعة التي أتكلم عنها بالضبط

737
00:40:31,271 --> 00:40:32,689
...يا بني

738
00:40:33,607 --> 00:40:35,400
حين تطلق النار على أحد

739
00:40:36,610 --> 00:40:38,986
ليس لديك أدنى فكرة
كم قد يغيّر ذلك حياتك

740
00:40:39,363 --> 00:40:42,073
...وكوني شخصاً اضطر إلى خوض هذا من قبل

741
00:40:42,365 --> 00:40:44,033
لا أتمنى هذا المصير لأحد

742
00:40:45,159 --> 00:40:48,246
وبخاصة ليس لشاب يافع
ما زالت حياته بأكملها أمامه

743
00:40:55,920 --> 00:40:58,256
عليّ النزول إلى الأسفل

744
00:40:58,714 --> 00:41:01,509
لا أريد التقاعس عن واجباتي كساقي الفريق -
نعم -

745
00:41:01,925 --> 00:41:05,137
(مهلاً، انتظر يا (تريفور
لم أنهِ كلامي بعد

746
00:41:09,392 --> 00:41:13,228
أنا مدين لك بحديث عن نواياك مع ابنتي

747
00:41:15,146 --> 00:41:16,856
ذكّرني بذلك في المرة المقبلة

748
00:41:20,611 --> 00:41:21,778
في المرة المقبلة -
نعم -

749
00:41:33,290 --> 00:41:35,458
صباح الخير أيها النشيط -
تبدو حالتك أسوأ مني -

750
00:41:35,583 --> 00:41:38,420
هذا يعبّر عن الكثير -
نعم -

751
00:41:38,753 --> 00:41:40,795
ظللت أفكر في ما ينتظرنا في الديار

752
00:41:41,088 --> 00:41:42,340
لا تذكّرني

753
00:41:42,674 --> 00:41:43,798
أين ركنتَ السيارة؟

754
00:41:43,924 --> 00:41:45,635
في شارع قرب سيارات أخرى

755
00:41:46,051 --> 00:41:47,344
!نعم، هذا يضيّق نطاق البحث

756
00:41:48,178 --> 00:41:49,346
ها نحن ذا

757
00:41:56,186 --> 00:41:57,313
ما هذا؟

