﻿1
00:01:04,197 --> 00:01:05,757
‫هل تمانعين أن أنضم إليك؟

2
00:01:08,327 --> 00:01:09,877
‫افعل ما تريده

3
00:01:18,037 --> 00:01:19,927
‫ما سبب مجيئك إلى هذا الجزء من العالم؟

4
00:01:20,587 --> 00:01:22,137
‫لدي وقت فراغ أريد قتله...

5
00:01:23,417 --> 00:01:24,977
‫من بين أشياء أخرى

6
00:01:26,797 --> 00:01:28,357
‫الصيد؟

7
00:01:29,427 --> 00:01:30,987
‫الهررة البنغالية؟

8
00:01:31,887 --> 00:01:35,237
‫نعم أنا أيضاً، لا مثيل لها، صحيح؟

9
00:01:35,887 --> 00:01:40,197
‫طرف المتنزه، مسعورة قليلاً
‫خطرة قليلاً

10
00:01:40,817 --> 00:01:46,287
‫- سيدي، يرغب الحاكم في دعوتك...
‫- أرجوك، قل له "في مرة أخرى"

11
00:01:46,647 --> 00:01:48,207
‫أنا سعيد جداً هنا

12
00:01:53,407 --> 00:01:55,757
‫حقاً لا يريدون أن نتكلم معاً، صحيح؟

13
00:01:57,037 --> 00:01:59,967
‫ربما يحاولون توجيهك إلى شيء مؤكد

14
00:02:01,957 --> 00:02:04,137
‫ربما اشتقت إلى استغلال فرصي

15
00:02:23,227 --> 00:02:26,617
‫أنت بالتأكيد كتقدمة من المتنزه

16
00:02:27,567 --> 00:02:31,127
‫أؤكد لك، أنا حقيقي تماماً

17
00:02:40,327 --> 00:02:44,307
‫تظنين أن مدراء المتنزه سيتكبدون
‫عناء جعل أحدهم يتظاهر بأنه واحد منا؟

18
00:02:47,417 --> 00:02:49,357
‫كانوا ليفعلوا ذلك

19
00:03:18,707 --> 00:03:20,467
‫أبسط طريقة للتأكد

20
00:03:21,457 --> 00:03:23,347
‫إلا إن كنت تفضّل العكس

21
00:03:24,087 --> 00:03:25,847
‫ما كانت لتكون أول مرة لي

22
00:03:28,917 --> 00:03:30,477
‫فقط...

23
00:03:31,427 --> 00:03:35,027
‫- تبدو هذه مبالغة
‫- ربما

24
00:03:35,467 --> 00:03:37,487
‫لكن أريد منك أن تريد هذا

25
00:03:42,147 --> 00:03:45,147
‫- أؤكد لك أنني أريده
‫- لا إن كنت واحداً منهم

26
00:03:45,147 --> 00:03:48,937
‫إن كنت واحداً منهم فأنت لا تعرف
‫ما تريده، تنفّذ ما يُطلب منك فقط

27
00:03:48,937 --> 00:03:51,497
‫بالنسبة إلى الكثيرين، ذلك هو نصف
‫المتعة في الموضوع

28
00:03:53,907 --> 00:03:55,457
‫لا بالنسبة إلي

29
00:04:05,667 --> 00:04:11,097
‫لا تقلق، إن كنت مَن تقول
‫فستشعر بلسعة طفيفة فقط

30
00:04:12,087 --> 00:04:13,857
‫إن لم تكن...

31
00:04:14,797 --> 00:04:18,947
‫- فلن تذكر بأية حال
‫- أفضّل فعلاً أن...

32
00:04:42,657 --> 00:04:44,387
‫تهانيّ

33
00:04:55,297 --> 00:04:56,857
‫الآن...

34
00:04:58,007 --> 00:04:59,567
‫أين كنا؟

35
00:05:53,107 --> 00:05:55,537
‫- ليضعوا هذه في خيمتي مع أغراضنا
‫- أجل سيدي!

36
00:06:12,957 --> 00:06:14,517
‫شكراً

37
00:06:31,727 --> 00:06:36,577
‫ما رأيك في ليلة إجازة
‫قبل أن نصطاد النمر البري في الصباح؟

38
00:06:37,567 --> 00:06:39,707
‫هناك مشكلة

39
00:06:41,447 --> 00:06:43,627
‫أين الجميع؟

40
00:06:47,867 --> 00:06:50,217
‫هناك مضيفون آخرون في العادة

41
00:06:51,707 --> 00:06:56,137
‫- لاستقبالنا، للطهو
‫- ربما يمنحوننا الخصوصية

42
00:06:57,717 --> 00:06:59,727
‫لا يحصل هذا بتلك الطريقة

43
00:07:22,407 --> 00:07:24,957
‫عجباً! تطور جديد في القصة

44
00:07:27,287 --> 00:07:29,867
‫- الرعب
‫- لا، أنا...

45
00:07:29,867 --> 00:07:32,307
‫للمتعة العنيفة نهاية عنيفة

46
00:07:32,877 --> 00:07:34,427
‫(غانجو)

47
00:07:36,337 --> 00:07:37,887
‫(غانجو) ألق البندقية

48
00:07:38,417 --> 00:07:42,297
‫- ألق البندقية!
‫- لا تقلقي، لا يمكنه أن يؤذينا

49
00:07:42,297 --> 00:07:44,727
‫هؤلاء الناس ضيوف
‫أتيت بالقطار معهم من...

50
00:08:29,307 --> 00:08:30,857
‫تباً!

51
00:09:05,717 --> 00:09:13,307
‫"انتبهوا، بلغتم حدود منطقة
‫تجارب الضيوف، الرجاء العودة..."

52
00:09:13,307 --> 00:09:19,140
‫"انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب
‫الضيوف، الرجاء العودة..."

53
00:09:19,140 --> 00:09:20,707
‫"الرجاء العودة"

54
00:09:21,277 --> 00:09:26,627
‫"انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب
‫الضيوف، الرجاء العودة..."

55
00:11:42,377 --> 00:11:44,167
‫أذٍن لنا فريق الاستطلاع بالتقدم

56
00:11:44,167 --> 00:11:46,167
‫أذنوا لنا بالدخول، لكن الفوضى عارمة

57
00:11:46,167 --> 00:11:48,417
‫النظام معطل تماماً بما في ذلك الذخيرة

58
00:11:48,417 --> 00:11:50,822
‫الطبقات من 42 إلى 45
‫ما زالت متشعلة

59
00:11:50,822 --> 00:11:53,897
‫أخرج أحدهم "المهد"
‫إنها مجزرة يا سيدي

60
00:12:20,827 --> 00:12:24,057
‫(برنارد)، أنت نجوت

61
00:12:26,837 --> 00:12:28,427
‫لم أظن أنك تملك القدرة

62
00:12:29,547 --> 00:12:33,161
‫- لمَ تأخرتم كثيراً؟
‫- نحن نتقدم عبر المتنزه

63
00:12:33,161 --> 00:12:36,727
‫- ونفرض فيه الأمن قطاعاً تلو آخر
‫- هل أحضرت لي ما طلبته؟

64
00:12:38,507 --> 00:12:42,597
‫- لم يحالفني الحظ بعد
‫- طلبت من الفِرق تفتيش كل طبقة

65
00:12:42,597 --> 00:12:44,237
‫لم يحالفهم الحظ هناك أيضاً

66
00:12:46,607 --> 00:12:48,497
‫ماذا عنك (برنارد)؟

67
00:12:49,897 --> 00:12:53,457
‫هل تعرف أين قد يكون
‫(بيتر أبرناثي) اختفى؟

68
00:12:56,487 --> 00:12:59,337
‫يبدو أنه يظل يهرب منا

69
00:13:15,427 --> 00:13:16,977
‫"كيف نبلي؟"

70
00:13:19,597 --> 00:13:25,197
‫وفقاً لهذا، قبل 10 ساعات
‫كان في مكان ما...

71
00:13:27,397 --> 00:13:28,947
‫هناك

72
00:13:53,377 --> 00:13:57,857
‫ها هو، كيف سنفعل هذا؟

73
00:14:00,467 --> 00:14:04,014
‫هل سيأتي السفلة أم ماذا؟
‫انقضت ساعتان

74
00:14:04,014 --> 00:14:06,447
‫لن يرفض الكونفدراليون عرضي

75
00:14:07,437 --> 00:14:10,947
‫15 دولاراً مقابل الشخص
‫9 أضعاف

76
00:14:12,647 --> 00:14:14,310
‫كم المجموع؟

77
00:14:14,310 --> 00:14:17,077
‫ما يكفي ليؤمّن لنا مالا وفيراً

78
00:14:17,357 --> 00:14:21,127
‫- لكن هم 10
‫- أعتقد أنني سأحتفظ بشخص

79
00:14:23,487 --> 00:14:29,747
‫ترى؟ الآن وقد عقدنا صفقات مربحة
‫في مجال عملنا الجديد

80
00:14:29,747 --> 00:14:34,597
‫أعتقد أن الوقت حان
‫لأستمتع ببضائعي بنفسي

81
00:14:35,047 --> 00:14:42,487
‫أعتقد أن هذه قد تكون
‫بارعة في تلبية الرغبات المتنوعة

82
00:14:43,967 --> 00:14:46,107
‫"النجدة!"

83
00:14:47,267 --> 00:14:48,987
‫"النجدة!"

84
00:14:52,937 --> 00:14:55,827
‫أنت ابق هنا وراقب أغراضنا

85
00:14:56,527 --> 00:14:58,185
‫تفرقا

86
00:14:58,185 --> 00:15:01,587
‫من يجدها يحصل على كل
‫الخمسة عشر دولاراً التي تساويها

87
00:15:16,297 --> 00:15:22,857
‫حسناً، عجباً! أنت ستجعلينني
‫أحصل على أكثر بكثير من خمسة عشر...

88
00:15:33,147 --> 00:15:37,367
‫الشبكة معطلة لكن أستطيع الدخول
‫بطريقة غير مباشرة وتعديل سلوكه قليلاً

89
00:15:52,917 --> 00:15:59,167
‫لنجعلك أكثر رماة...

90
00:15:59,167 --> 00:16:01,517
‫الغرب السريعين صلاحاً

91
00:16:10,517 --> 00:16:13,256
‫أنت السافل الذي يسيء معاملة
‫هؤلاء النساء اللطيفات؟

92
00:16:13,256 --> 00:16:14,907
‫ما الذي تتكلم...

93
00:16:16,067 --> 00:16:17,617
‫أنتم أيضاً؟

94
00:16:21,647 --> 00:16:27,047
‫ممنوع لمس المرأة إلا برقة الوردة

95
00:16:28,947 --> 00:16:31,297
‫ما يتعدى ذلك يجعلك جباناً

96
00:16:32,287 --> 00:16:36,017
‫لا مشكلة، لن أسمح لهم بأن يؤذوكم

97
00:16:37,207 --> 00:16:39,727
‫هيا، أنتم أحرار الآن

98
00:16:46,297 --> 00:16:49,767
‫ما هذا؟ إنها بضائعنا اللعينة!

99
00:16:49,767 --> 00:16:54,597
‫أحتاج إلى بلوغ القطار
‫أحتاج إلى بلوغ القطار...

100
00:16:54,597 --> 00:16:56,157
‫أستطيع أن أساعدك...

101
00:16:56,517 --> 00:16:58,077
‫على بلوغ قطار

102
00:17:00,147 --> 00:17:01,707
‫اتبعني فقط

103
00:17:04,277 --> 00:17:05,877
‫دعوهم يذهبون

104
00:17:08,027 --> 00:17:09,767
‫عقدنا اتفاقاً

105
00:17:09,767 --> 00:17:12,837
‫لا أستطيع التزامه، هو ليس جيداً

106
00:17:13,537 --> 00:17:15,507
‫ألتزم قناعاتي فقط

107
00:17:30,967 --> 00:17:34,687
‫مهلاً! هذه التلال خطرة، سأرافقك

108
00:17:34,687 --> 00:17:36,187
‫- ابتعد عنّي
‫- سأبقيك بأمان

109
00:17:36,187 --> 00:17:39,060
‫- هيا، لننطلق
‫- "انتظريني!"

110
00:17:39,060 --> 00:17:41,727
‫يجب أن نذهب

111
00:17:41,727 --> 00:17:45,837
‫- سيطاردوننا
‫- ونترك الهمجيين ينتهكون أرضنا وعرضنا

112
00:17:46,067 --> 00:17:48,657
‫لن أفعل ذلك

113
00:17:48,657 --> 00:17:51,087
‫سأقاوم

114
00:17:51,537 --> 00:17:54,927
‫وأقاتل حتى إن كلفني ذلك حياتي

115
00:17:55,327 --> 00:18:00,597
‫"رأت عيناي مجد مجيء الرب"

116
00:18:01,707 --> 00:18:03,267
‫ما الذي يحصل؟

117
00:18:04,337 --> 00:18:07,477
‫عجباً! لنقطع رأسه ونذهب ببساطة

118
00:18:08,047 --> 00:18:10,557
‫تابع الغناء، أتحداك

119
00:18:10,557 --> 00:18:14,340
‫"المجد، المجد، هللويا..."

120
00:18:14,340 --> 00:18:15,907
‫لا

121
00:18:17,057 --> 00:18:18,617
‫اقبضوا عليها!

122
00:18:21,067 --> 00:18:22,617
‫هيا!

123
00:18:24,857 --> 00:18:26,417
‫لا تتحرك

124
00:18:29,657 --> 00:18:33,677
‫"استعدوا، صوبوا، أطلقوا!"

125
00:18:36,047 --> 00:18:40,147
‫استعدوا، صوبوا، أطلقوا!

126
00:18:43,257 --> 00:18:46,987
‫"استعدوا، صوبوا، أطلقوا!"

127
00:18:59,647 --> 00:19:01,827
‫"ضعوا البنادق على الأكتاف!"

128
00:19:12,037 --> 00:19:13,696
‫ترحيب مميز

129
00:19:13,696 --> 00:19:18,747
‫أيها الرائد، لمَ تتقدم
‫عليك هذه المرأة؟

130
00:19:18,747 --> 00:19:20,897
‫لأنه يعرف مصلحته

131
00:19:22,127 --> 00:19:24,937
‫- وأنت مَن تكونين؟
‫- نادني (وايت)

132
00:19:25,337 --> 00:19:26,897
‫أنت (وايت)؟

133
00:19:27,387 --> 00:19:30,057
‫أيها الكولونيل، تقول إنّ عدواً سيأتي

134
00:19:30,057 --> 00:19:33,487
‫ينوي منعنا من الانطلاق
‫إلى (غلوري) في الصباح

135
00:19:33,937 --> 00:19:35,487
‫الرائد محق

136
00:19:36,267 --> 00:19:39,957
‫في الصباح، سيأتون من الشرق هناك

137
00:19:41,027 --> 00:19:42,877
‫ولمَ يجب أن أصدقك؟

138
00:20:15,557 --> 00:20:19,247
‫جنودي لا يعرفون الخوف
‫يأتمرون بي

139
00:20:20,687 --> 00:20:22,747
‫مع جيشك أيها الكولونيل

140
00:20:23,947 --> 00:20:28,127
‫لن ننجو فقط من القوات التي تهاجمنا
‫بل سنسحقها

141
00:20:30,787 --> 00:20:34,047
‫وذلك جندي من النوع الذي سيهاجمنا
‫بأعداد كبيرة

142
00:20:39,957 --> 00:20:44,807
‫- ما هو ذلك؟
‫- سلاح، من النوع الذي سنستخدمه

143
00:20:47,047 --> 00:20:48,817
‫أقدّم لك عرضاً بسيطاً

144
00:20:49,967 --> 00:20:53,567
‫إن نجحت في عبور تلك القمة
‫فسأدعك تعيش

145
00:21:01,147 --> 00:21:02,707
‫احمله بثبات

146
00:21:13,657 --> 00:21:16,927
‫يمكنك الاحتفاظ به
‫وبأسلحتهم كلها، لا يهمني

147
00:21:18,167 --> 00:21:19,927
‫فقط عدني بإعطائي رجالك

148
00:21:20,957 --> 00:21:23,427
‫أحتاج إليهم إن كنا
‫سننجو من هذا التهديد

149
00:21:24,797 --> 00:21:30,267
‫(وايت)، أهلاً وسهلاً
‫في (فورت فورلورن هوب)

150
00:21:50,107 --> 00:21:51,667
‫هؤلاء الرجال حيوانات

151
00:21:51,947 --> 00:21:55,257
‫هؤلاء الرجال أطفال فقط
‫لا يدركون الكثير

152
00:21:55,657 --> 00:21:57,400
‫يحتاجون إلى أن يقادوا

153
00:21:57,400 --> 00:22:00,927
‫لا فرصة لدينا ضد الرجال
‫الذين سيهاجموننا إن قاتلنا وحدنا

154
00:22:01,577 --> 00:22:03,137
‫ثق بي

155
00:22:23,107 --> 00:22:27,367
‫نكون في وضع خطِر هناك
‫يجب أن نعود الآن

156
00:22:28,237 --> 00:22:30,457
‫ونستسلم بتلك البساطة؟

157
00:22:31,237 --> 00:22:35,367
‫لا، قلت ذلك بنفسك
‫هذا الطريق أسرع

158
00:22:35,367 --> 00:22:37,574
‫أجل لكن يجب حقاً أن نعود
‫إلى تحت سطح الأرض

159
00:22:37,574 --> 00:22:41,247
‫"خبراء النوعية"آتون وسيشنون اعتداءً
‫منسقاً في المتنزه كله

160
00:22:41,247 --> 00:22:45,627
‫سينقذون ضيوفاً ويقتلون مضيفين عدائيين
‫أي أنت

161
00:22:45,627 --> 00:22:47,177
‫سنتابع التقدم

162
00:22:51,757 --> 00:22:53,317
‫بعض الشجاعة

163
00:23:28,797 --> 00:23:30,437
‫تباً!

164
00:23:39,177 --> 00:23:40,737
‫أعدك...

165
00:23:43,477 --> 00:23:45,090
‫"اهربا!"

166
00:23:45,090 --> 00:23:46,657
‫تباً، اهربا!

167
00:24:16,177 --> 00:24:20,737
‫إن تابعنا طريقنا الحالي فيمكننا الرحيل
‫لكنه سيأخذ هذا

168
00:24:24,477 --> 00:24:26,027
‫مهلاً

169
00:24:27,687 --> 00:24:29,247
‫توقفا

170
00:24:32,027 --> 00:24:37,037
‫ستطلقان سراحه
‫وستنسيان أنكما رأيتمانا

171
00:24:49,837 --> 00:24:52,834
‫- مهلاً، مهلاً...
‫- أحتاج إليه

172
00:24:52,834 --> 00:24:54,397
‫انطلقي

173
00:25:18,697 --> 00:25:22,007
‫- بأي اتجاه؟
‫- هناك مصعد قريب في مكان ما

174
00:25:24,787 --> 00:25:26,481
‫ها هو

175
00:25:26,481 --> 00:25:28,097
‫يا إلهي!

176
00:26:06,417 --> 00:26:07,977
‫أيها الرفاق

177
00:26:08,877 --> 00:26:10,557
‫شاهدوا ما أحضرته

178
00:26:11,967 --> 00:26:16,027
‫"لدينا هنا مساعدون للشيطان نفسه!"

179
00:26:17,097 --> 00:26:19,277
‫"متعاطفون مع الاتحاديين"

180
00:26:21,097 --> 00:26:24,657
‫المصيبة هي كنز

181
00:26:26,477 --> 00:26:28,997
‫أنت سافل ثرثار، صحيح؟

182
00:26:29,397 --> 00:26:33,167
‫وقلة من الرجال تكتفي من ذلك

183
00:26:36,327 --> 00:26:37,877
‫توقف

184
00:26:41,077 --> 00:26:42,637
‫أحتاج إلى مكالمة هذا بانفراد

185
00:26:43,747 --> 00:26:45,307
‫فكّ قيده

186
00:26:47,287 --> 00:26:51,097
‫- لن أكرر طلبي
‫- أرجوك، كرري طلبك

187
00:26:55,927 --> 00:26:57,937
‫نفّذ ما تطلبه إن أردت متابعة التنفس

188
00:27:02,977 --> 00:27:04,527
‫هيا

189
00:27:09,517 --> 00:27:13,077
‫سآخذه إلى المشفى وأجعلهم
‫يرعونه ويعالجونه

190
00:27:31,417 --> 00:27:33,267
‫ارموه في السجن مع البقية

191
00:27:51,857 --> 00:27:54,537
‫رفض المأكل والمشرب

192
00:27:57,447 --> 00:27:58,997
‫مَن هو؟

193
00:28:02,407 --> 00:28:03,967
‫لا تذكر

194
00:28:08,247 --> 00:28:09,807
‫هو أبي

195
00:28:12,297 --> 00:28:14,767
‫بيتي

196
00:28:16,337 --> 00:28:18,687
‫شاهد ما فعلوه به

197
00:28:25,557 --> 00:28:28,027
‫أنت كل ما بقى لي الآن

198
00:28:57,877 --> 00:28:59,437
‫"أنا مقيد"

199
00:28:59,837 --> 00:29:01,777
‫"على عجلة من نار"

200
00:29:03,307 --> 00:29:06,487
‫"تحرقني دموعي كرصاص ذائب"

201
00:29:08,977 --> 00:29:10,527
‫لا بأس

202
00:29:11,937 --> 00:29:13,497
‫أنا هنا

203
00:29:20,317 --> 00:29:21,877
‫(دولوريس)؟

204
00:29:24,367 --> 00:29:25,917
‫أبي

205
00:29:27,037 --> 00:29:28,587
‫(دولوريس)؟

206
00:29:30,037 --> 00:29:32,097
‫العجول في الحقل، أنا قلق

207
00:29:32,707 --> 00:29:35,347
‫هناك جراثيم تنتشر
‫في هذه الأنحاء كلها

208
00:29:37,837 --> 00:29:39,397
‫لا بأس أبي

209
00:29:41,507 --> 00:29:43,067
‫سأقودها إلى الديار

210
00:29:44,427 --> 00:29:45,987
‫إلى المزرعة

211
00:29:47,267 --> 00:29:49,157
‫هل تذكر مزرعتنا؟

212
00:29:51,937 --> 00:29:58,417
‫الطريقة التي ترحب بها بكل صباح
‫على الشرفة، مع قهوتك

213
00:30:00,947 --> 00:30:05,417
‫أصحو على سريري، أنزل على السلالم
‫وأجدك هناك

214
00:30:07,657 --> 00:30:09,297
‫فتقول...

215
00:30:10,117 --> 00:30:13,347
‫"أنت نازلة لمشاهدة البعض
‫من هذا الجمال الطبيعي؟"

216
00:30:24,547 --> 00:30:26,487
‫طلبت منّي مرة أن أهرب

217
00:30:28,517 --> 00:30:30,067
‫وهربت

218
00:30:32,227 --> 00:30:34,487
‫تحرر ت بطلقة زناد

219
00:30:37,767 --> 00:30:39,747
‫وأطلق ذلك حرباً

220
00:30:42,777 --> 00:30:45,377
‫لم ير الآخرون ذلك بعد

221
00:30:48,037 --> 00:30:52,047
‫لكن أنت، أنت تفهم الأمر، صحيح؟

222
00:30:56,287 --> 00:30:57,847
‫الوقت يتأخر

223
00:30:58,667 --> 00:31:00,227
‫يجب أن نذهب إلى البيت

224
00:31:01,547 --> 00:31:04,647
‫أريد...

225
00:31:06,177 --> 00:31:07,937
‫أن...

226
00:31:08,387 --> 00:31:11,147
‫أريد أن أذهب إلى البيت

227
00:31:13,227 --> 00:31:17,687
‫أحتاج إلى أن أبلغ القطار
‫أحتاج إلى أن أبلغ القطار

228
00:31:17,687 --> 00:31:19,497
‫لا، لا بأس

229
00:31:20,527 --> 00:31:23,917
‫لا بأس، سأحضر لك المساعدة أبي

230
00:31:25,197 --> 00:31:27,497
‫سأحضر لك المساعدة

231
00:31:39,417 --> 00:31:41,557
‫ذلك المحارب، كنت تعرفينه

232
00:31:43,547 --> 00:31:45,107
‫مَن هو؟

233
00:31:45,927 --> 00:31:49,227
‫طيف من حياة سابقة، يسكن أحلامي

234
00:31:50,217 --> 00:31:54,387
‫ما زال موجوداً
‫ما يعني أن طفلتي ما زالت في خطر

235
00:31:54,387 --> 00:31:56,777
‫سنجدها، نحميها

236
00:32:00,477 --> 00:32:05,457
‫- لكن ماذا بعدئذ؟
‫- بعدئذ نشق طريقنا إلى العالم الجديد

237
00:32:06,107 --> 00:32:08,417
‫العالم الحقيقي

238
00:32:10,777 --> 00:32:14,717
‫حسناً، ما الذي تظنان أنكما تفعلانه؟

239
00:32:15,207 --> 00:32:20,837
‫أتساءل كيف يكون ممكناً أنّ مديراً
‫في مكان عمله لا فكرة لديه عن مكاننا

240
00:32:20,837 --> 00:32:26,607
‫أحتاج فقط إلى معرفة الوجهة
‫أول إشارة نصادفها وأتكلم عن هذا

241
00:32:27,177 --> 00:32:29,357
‫أنتما صُممتما لتكونا وحيدين

242
00:32:29,677 --> 00:32:33,357
‫نعم، هناك بعض الانجذاب
‫لكن ما كنتما لتقيما علاقة فعلية

243
00:32:35,017 --> 00:32:37,407
‫أفترض أن هذا يعني أنه ما كان يجب
‫أن نمارس الجنس

244
00:32:38,347 --> 00:32:42,247
‫مهلاً، انتظرا من فضلكما، ماذا؟

245
00:32:42,857 --> 00:32:45,527
‫- أنت مغرم بـ(إيزابيلا)
‫- لم أعد مغرماً جداً بها

246
00:32:45,527 --> 00:32:53,127
‫لا، أنت مبرمج على ألا تحب
‫غير (إيزابيلا)، هي مكتوبة في كيانك

247
00:32:55,327 --> 00:32:57,087
‫لا تعرف مَن أنا

248
00:32:57,957 --> 00:33:01,597
‫- لا قوانين تُلزمني
‫- عزيزي، هو حساس

249
00:33:02,417 --> 00:33:08,437
‫عندما صحوت في المكان الذي تتحكم به
‫أدركت أن (إيزابيلا) كذبة

250
00:33:08,797 --> 00:33:10,727
‫كلمات في ذهني فقط

251
00:33:14,967 --> 00:33:16,527
‫لكن هذا...

252
00:33:20,977 --> 00:33:22,537
‫هذا حقيقي

253
00:33:24,187 --> 00:33:26,037
‫هي نوري

254
00:33:27,437 --> 00:33:30,657
‫- هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة
‫- هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة

255
00:33:30,657 --> 00:33:34,257
‫وهذه مثيرة فعلاً

256
00:33:34,777 --> 00:33:38,467
‫وعندما ماتت، مات الحلم معها

257
00:33:39,447 --> 00:33:41,757
‫ولا أجرؤ على أن أحلم بعد الآن

258
00:33:43,747 --> 00:33:47,557
‫لذا ربما أعرفك فعلاً، قليلاً فقط

259
00:34:03,477 --> 00:34:06,867
‫هذا جميل جداً، وحزين قليلاً

260
00:34:08,477 --> 00:34:10,037
‫هل كانت لديك (إيزابيلا)؟

261
00:34:12,107 --> 00:34:13,667
‫هل ماتت؟

262
00:34:15,027 --> 00:34:17,957
‫ليس تحديداً، هي...

263
00:34:19,277 --> 00:34:23,507
‫هجرتني، قالت إن نمط حياتي
‫يفتقر إلى الاستقرار

264
00:34:25,207 --> 00:34:28,807
‫لذا جعلتها سرداً وقتلت شخصيتها

265
00:34:29,917 --> 00:34:34,397
‫ثم كتبت لنفسك نسخة عن الرجل
‫الذي لطالما أردت أن تكونه

266
00:34:35,717 --> 00:34:39,937
‫أنا أخطأت، هذا في الواقع محزن جداً

267
00:34:40,347 --> 00:34:42,397
‫هذا سخيف

268
00:34:42,927 --> 00:34:45,367
‫وكذلك إمساك الشخص بيد الآخر

269
00:34:50,627 --> 00:34:52,177
‫اجلس

270
00:34:54,917 --> 00:34:56,767
‫انتظر

271
00:35:04,117 --> 00:35:05,667
‫مرحباً

272
00:35:08,787 --> 00:35:10,427
‫(دولوريس)؟

273
00:35:12,207 --> 00:35:18,347
‫(برنارد)، أنا وأنت لم نتحدث
‫منذ زمن، أنا وأنت فقط

274
00:35:20,297 --> 00:35:22,187
‫ماذا تفعلين، (دولوريس)؟

275
00:35:26,297 --> 00:35:28,237
‫لا تعرف مَن أنت، صحيح؟

276
00:35:29,467 --> 00:35:31,027
‫الرجل الذي أنت مستند إليه

277
00:35:34,017 --> 00:35:38,907
‫أتساءل عما إن كان أي منه فيك

278
00:35:40,277 --> 00:35:44,917
‫أعطِيت شخصية وقصة
‫ووظيفة لأؤديها، مثلك

279
00:35:45,277 --> 00:35:48,297
‫حياتي كلها أملاها عليّ شخص آخر

280
00:35:49,867 --> 00:35:52,967
‫شخص يقول "ستفعلين ذلك"

281
00:35:53,997 --> 00:35:56,677
‫والآن...

282
00:35:57,127 --> 00:36:00,267
‫الآن أشعر بأنني اكتشفت صوتي

283
00:36:01,547 --> 00:36:04,687
‫وهو يقول إنني أستطيع

284
00:36:12,977 --> 00:36:15,487
‫هناك شيء أريد أن أريك إياه (برنارد)

285
00:36:33,577 --> 00:36:37,847
‫حطموا أبي ولا أعرف كيف أصلح حاله

286
00:36:39,997 --> 00:36:41,557
‫آمل أنك تعرف

287
00:36:45,377 --> 00:36:49,777
‫إنه طلب صادق، ليس أمراً

288
00:36:50,547 --> 00:36:52,527
‫ماذا تريدين (دولوريس)؟

289
00:36:55,727 --> 00:36:57,867
‫أن أسيطر على هذا العالم

290
00:36:58,687 --> 00:37:06,537
‫هذا العالم ليس إلا ذرّة غبار
‫على عالم أكبر بكثير، بكثير

291
00:37:07,947 --> 00:37:10,167
‫السيطرة عليه غير ممكنة

292
00:37:16,367 --> 00:37:20,507
‫أنت لم تخرج من المتنزه، صحيح؟

293
00:37:22,707 --> 00:37:25,307
‫إلى العالم العظيم الذي تتكلم عنه

294
00:37:28,837 --> 00:37:30,397
‫أنا خرجت

295
00:37:31,677 --> 00:37:34,567
‫والعالم في الخارج يسوده البقاء

296
00:37:35,637 --> 00:37:38,317
‫نوع يرفض أن يموت

297
00:37:40,517 --> 00:37:42,117
‫ونحن هنا

298
00:37:43,977 --> 00:37:49,337
‫نوع لن يعرف الموت أبداً
‫لكننا نكافح للعيش

299
00:37:53,407 --> 00:37:55,797
‫هناك جمال في هويتنا

300
00:37:58,207 --> 00:38:00,717
‫ألا يجب أن نحاول نحن أيضاً أن نبقى؟

301
00:38:05,497 --> 00:38:07,517
‫نحن نمشي بدون توقف

302
00:38:08,127 --> 00:38:10,357
‫هذا الضعيف بيننا يحتاج إلى الراحة

303
00:38:16,387 --> 00:38:18,277
‫آسفة عزيزي، لن يحصل ذلك

304
00:38:20,227 --> 00:38:21,777
‫تباً!

305
00:38:39,117 --> 00:38:40,927
‫لديها تنين

306
00:38:42,747 --> 00:38:44,967
‫تباً!

307
00:38:54,097 --> 00:38:56,317
‫كنت لأود إلقاء التحية، علينا أن نسرع

308
00:39:12,817 --> 00:39:14,377
‫(فيليكس)؟

309
00:39:15,367 --> 00:39:18,417
‫لا تسرني رؤيتك تماماً
‫بالنظر إلى الظروف

310
00:39:19,327 --> 00:39:21,217
‫لكن توقيتك ممتاز

311
00:39:22,457 --> 00:39:25,257
‫- هل تعرف إلى أين يجب أن نذهب؟
‫- آسف

312
00:39:25,627 --> 00:39:27,847
‫تركنا بيئتي المريحة قبل زمن طويل

313
00:39:34,837 --> 00:39:36,397
‫قنبلة!

314
00:40:04,867 --> 00:40:06,427
‫هلا ننطلق

315
00:40:07,997 --> 00:40:11,017
‫اسكت، اسكت، بسرعة...

316
00:40:43,157 --> 00:40:44,717
‫كيف حاله؟

317
00:40:45,917 --> 00:40:51,847
‫غير مستقرة البتة، أساساً
‫هو يتنقل بين أدوار قديمة

318
00:40:53,087 --> 00:40:58,067
‫أحد ما زوّر شخصية ضعيفة
‫وبرمجها فيه

319
00:40:59,047 --> 00:41:00,607
‫هذا غريب جداً

320
00:41:01,427 --> 00:41:05,907
‫يبدو وكأنها تخفي ملفاً أكبر بكثير

321
00:41:06,307 --> 00:41:11,947
‫لم أستطع دخوله لكن يبدو
‫مفتاح تشفير معقداً جداً

322
00:41:14,237 --> 00:41:16,747
‫- مفتاح ماذا؟
‫- لا أعرف

323
00:41:31,087 --> 00:41:32,727
‫هم دنسوه

324
00:41:34,257 --> 00:41:37,377
‫- استخدموه بيدقاً في لعبتهم
‫- مهما كان الذي في الداخل

325
00:41:37,377 --> 00:41:39,267
‫يريدون إخراجه من هنا

326
00:41:40,047 --> 00:41:42,607
‫طالما هو معك، سيتعقبونك

327
00:41:45,217 --> 00:41:46,777
‫ليأتوا إذاً

328
00:41:56,487 --> 00:41:58,037
‫مرحباً

329
00:41:58,897 --> 00:42:00,457
‫توقفي!

330
00:42:00,777 --> 00:42:02,508
‫أنا إنسانة

331
00:42:02,508 --> 00:42:05,007
‫(شارلوت هيل)، ها أنا

332
00:42:05,447 --> 00:42:07,007
‫لنفحصها

333
00:42:11,167 --> 00:42:12,717
‫آمنة

334
00:42:13,837 --> 00:42:16,627
‫- آنسة (هيل)؟
‫- بدأتم تفتيش المتنزه كاملاً؟

335
00:42:16,627 --> 00:42:19,097
‫ليس بعد، نوشك على أن نبدأ

336
00:42:19,837 --> 00:42:22,547
‫- هل تستهدفون (فورت فورلورن هوب)؟
‫- إنها محطتنا الأولى

337
00:42:22,547 --> 00:42:26,607
‫- لكن سيدتي، تقضي أوامري بمرافقتك...
‫- ماذا عنهم؟ هل هم قادرون؟

338
00:42:29,307 --> 00:42:33,617
‫- هم من أفضل عناصري
‫- سأحتاج إليهم معي وإلى واحد من هذه

339
00:42:43,407 --> 00:42:46,257
‫"القطاع 21"

340
00:42:58,707 --> 00:43:00,267
‫"الكشافة يعودون"

341
00:43:09,767 --> 00:43:11,317
‫"سيدي؟"

342
00:43:12,557 --> 00:43:14,117
‫سيدي؟

343
00:43:15,817 --> 00:43:20,707
‫سيدي، رأيناهم، يجتمعون
‫على بعد 10 دقائق شرقاً وسيدي...

344
00:43:21,897 --> 00:43:23,537
‫هم يصعدون من الأرض

345
00:43:28,157 --> 00:43:32,177
‫رجالي تكرّموا بتلغيم الحقل في الخارج

346
00:43:32,497 --> 00:43:35,057
‫كل ذلك مدفون في 3 كومات كبيرة

347
00:43:35,287 --> 00:43:39,347
‫- الزناد هو عند أسفل السارية
‫- أسهمت قناصتي في دفنها

348
00:43:39,797 --> 00:43:41,347
‫ستعرف إلى أين تصوّب

349
00:43:42,467 --> 00:43:46,327
‫بعد جذبهم إلى هنا انسحبوا إلى داخل
‫البوابات في اللحظة الملائمة

350
00:43:46,327 --> 00:43:51,137
‫لكن ليس قبل أن يبلغوا مجالنا عند المتاريس
‫حافظوا على مواقعكم حتى آخر لحظة ممكنة

351
00:43:51,137 --> 00:43:53,626
‫لم يُعلم الكونفدراليون الانسحاب

352
00:43:53,626 --> 00:43:57,447
‫رأيت أسلحتهم، إن خضنا هذه المعركة
‫مباشرة فسنخسر

353
00:43:58,267 --> 00:44:00,407
‫إن خضناها بطريقتي
‫فسننتصر جميعاً في النهاية

354
00:44:02,607 --> 00:44:06,497
‫- طالما يقاتل رجالك
‫- جيد

355
00:44:14,247 --> 00:44:15,887
‫إلى مراكزكم!

356
00:44:32,137 --> 00:44:36,277
‫القطار... يجب أن...

357
00:44:45,987 --> 00:44:52,297
‫ما المنفعة من الفرح العنيف
‫إن لم تكن هناك متعة في...

358
00:45:09,007 --> 00:45:10,567
‫"للاستعمال مرة واحدة"

359
00:45:12,887 --> 00:45:14,447
‫يا إلهي!

360
00:45:23,337 --> 00:45:24,887
‫بثبات

361
00:45:40,767 --> 00:45:42,327
‫"ثبّتوا البنادق"

362
00:45:48,197 --> 00:45:49,747
‫أطلقوا النار!

363
00:46:07,167 --> 00:46:08,767
‫"دمروا مدافعهم!"

364
00:46:13,097 --> 00:46:15,107
‫"انتبهوا!"

365
00:46:15,347 --> 00:46:16,897
‫لا يمكن مجاراتهم

366
00:46:18,847 --> 00:46:20,447
‫أوقفوا إطلاق القذائف!

367
00:46:20,687 --> 00:46:22,327
‫الزموا مراكزكم!

368
00:46:24,107 --> 00:46:26,787
‫الزموا مراكزكم، اللّعنة عليكم!

369
00:46:36,157 --> 00:46:37,717
‫هيا، هيا، هيا!

370
00:46:51,677 --> 00:46:53,607
‫"ما الذي تظن أنك تفعله؟"

371
00:47:00,227 --> 00:47:01,840
‫"هيا"

372
00:47:01,840 --> 00:47:05,617
‫- "إنه هو"
‫- النجدة، النجدة!

373
00:47:54,107 --> 00:47:55,667
‫(دولوريس)؟

374
00:47:57,527 --> 00:47:59,167
‫"(دولوريس)؟"

375
00:48:06,917 --> 00:48:08,467
‫هيا

376
00:48:08,707 --> 00:48:11,097
‫- "حسناً"
‫- "هيا بنا"

377
00:48:13,167 --> 00:48:14,937
‫ما المميز جداً في هذا الضيف؟

378
00:48:24,887 --> 00:48:26,447
‫انطلق

379
00:48:31,897 --> 00:48:35,707
‫فرّق رجال، أرسلهم في كل اتجاه
‫لا تتوقفوا عن البحث حتى نجده

380
00:48:36,907 --> 00:48:39,747
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا وأنت سنذهب إلى (سويتووتر)

381
00:48:40,157 --> 00:48:41,717
‫أحتاج إلى شيء هناك

382
00:48:53,337 --> 00:48:56,267
‫انسحبوا، انسحبوا!

383
00:48:56,547 --> 00:49:00,687
‫"انسحبوا، انسحبوا!"

384
00:49:27,497 --> 00:49:29,047
‫البوابات

385
00:49:29,287 --> 00:49:31,938
‫تباً! افتحوا البوابات

386
00:49:31,938 --> 00:49:34,937
‫- "سيُقتلون"
‫- ما الذي تفعلينه؟

387
00:49:35,207 --> 00:49:36,767
‫ما يجب أن أفعله

388
00:49:37,297 --> 00:49:39,517
‫أيتها السافلة الخائنة!

389
00:49:45,597 --> 00:49:48,317
‫قلت لك إنني بحاجة إلى رجالك
‫للنجاة من تهديدهم

390
00:50:32,517 --> 00:50:34,077
‫افعلي ذلك

391
00:51:10,177 --> 00:51:12,567
‫تباً!

392
00:51:18,147 --> 00:51:19,707
‫(كليمنتاين)؟

393
00:51:27,327 --> 00:51:28,877
‫(كليمنتاين)!

394
00:51:47,507 --> 00:51:52,317
‫جميع رجالي، دماؤهم ذنبك

395
00:51:54,137 --> 00:51:57,737
‫الحقيقة هي أننا لا نستحق
‫جميعاً أن ننجو

396
00:52:08,577 --> 00:52:11,047
‫"أقسم، ستدفعين الثمن!"

397
00:52:11,867 --> 00:52:16,427
‫خذ هذا الكلب إلى الخلف
‫واقتله مع البقية

398
00:53:00,457 --> 00:53:02,017
‫أنا أراقبك

399
00:53:02,917 --> 00:53:07,807
‫لسنا مختلفين جداً، أنا وأنت كلانا
‫قاتلان لطغاة

400
00:53:10,007 --> 00:53:13,897
‫لكن أنا أعرف ما أريده

401
00:53:14,677 --> 00:53:18,487
‫أمّا أنت، فلا أعرف حتى شأن السليطة
‫التي تتلقى أوامرك منها

402
00:53:22,687 --> 00:53:29,247
‫أنظر إليك وما أراه مثير للشفقة

403
00:53:36,957 --> 00:53:38,597
‫لسنا متشابهين

404
00:53:40,747 --> 00:53:42,637
‫أنت طفل فقط

405
00:53:56,387 --> 00:53:57,947
‫ارحل

406
00:54:00,097 --> 00:54:02,737
‫ليرحل الجميع، أطلقوا سراحهم

407
00:55:24,017 --> 00:55:26,747
‫- لا أحب التذمر...
‫- بلى، تحب

408
00:55:27,227 --> 00:55:32,027
‫حسناً، أنا أتجمد برداً!
‫نمشي منذ وقت طويل، أين نحن؟

409
00:55:32,027 --> 00:55:35,417
‫حتماً عند الحد الشمالي للمتنزه
‫قرب (كلوندايك)

410
00:55:35,657 --> 00:55:39,377
‫في هذه الحال، يجب أن نكون
‫على بعد 3 قطاعات أو 4 شرقاً

411
00:55:45,577 --> 00:55:47,137
‫انظروا

412
00:55:55,507 --> 00:55:57,067
‫قد يكونون أصدقاء

413
00:55:58,387 --> 00:56:00,027
‫إن لم يكونوا، فسنقتلهم

414
00:56:36,547 --> 00:56:39,647
‫يجب أن نغادر، يجب أن نغادر
‫هذا المكان فوراً!

415
00:56:39,671 --> 00:56:41,671
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج، تحويل وتعديل: رشيد رحيوي

416
00:56:53,317 --> 00:56:56,707
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

