﻿1
00:01:49,899 --> 00:01:57,109
‫"لديك ألماسك ولديك ثيابك الجميلة"

2
00:01:57,359 --> 00:02:01,079
‫"ويقود السائق الخاص سيارتك"

3
00:02:01,579 --> 00:02:05,499
‫"تدعين الجميع يعرفون"

4
00:02:05,709 --> 00:02:11,879
‫"لكن لا تسيئوا إليّ لأنكم تلعبون بالنار"

5
00:02:15,469 --> 00:02:18,639
‫"والدتك وريثة"

6
00:02:18,929 --> 00:02:23,019
‫"تملك حياً في (ساينت جونز وود)"

7
00:02:23,269 --> 00:02:27,389
‫"ولكان والدك هناك معها"

8
00:02:28,849 --> 00:02:31,689
‫"لو كان يستطيع"

9
00:02:32,189 --> 00:02:38,409
‫"لكن لا تسيئوا إليّ
‫لأنكم تلعبون بالنار"

10
00:02:51,089 --> 00:02:58,429
‫"كان والدك يأخذ لها الألماس
‫وعصائب بأعداد كبيرة"

11
00:02:58,759 --> 00:03:06,929
‫"الآن تشتري أحذيتها من (ستيبني)
‫لا من (نايتسبريدج)"

12
00:03:07,429 --> 00:03:14,109
‫"لذا لا تسيئوا إليّ
‫لأنكم تلعبون بالنار"

13
00:04:11,119 --> 00:04:13,499
‫أتى إليك زائر سيد (ديلوس)
‫هل أسمح له بالدخول؟

14
00:04:15,209 --> 00:04:16,589
‫تأخر

15
00:04:33,599 --> 00:04:39,069
‫- (وليام)، بنيّ أين كنت؟
‫- تسرني رؤيتك مجدداً (جيم)

16
00:04:41,069 --> 00:04:46,619
‫شكراً على ذلك، أقوى ما يعطيني
‫إيّاه هؤلاء السفلة هو عصير "الغريبفروت"

17
00:05:00,379 --> 00:05:01,839
‫الوقت مبكر بالنسبة إلي

18
00:05:04,219 --> 00:05:05,879
‫بل تقصد أنه متأخر قليلاً

19
00:05:06,339 --> 00:05:11,389
‫وأيضاً، إن كنت تريد أن تغش
‫الشيطان، فأنت تدين له بذبيحة

20
00:05:17,599 --> 00:05:22,109
‫- إذاً، متى يمكنني أن أغادر؟
‫- قريباً

21
00:05:22,989 --> 00:05:27,779
‫تكاد فترة المراقبة أن تنتهي
‫والخطوة الأخيرة هي المقابلة الأساسية

22
00:05:28,279 --> 00:05:33,159
‫إنه حديث سيمنحهم مرجعاً

23
00:05:33,749 --> 00:05:36,669
‫حسناً إذاً، لنفعل ذلك

24
00:05:37,419 --> 00:05:38,789
‫هذه هي المقابلة

25
00:05:40,459 --> 00:05:44,419
‫الهدف أن يجريها شخص تألفه
‫وجه ودود

26
00:05:44,549 --> 00:05:48,389
‫هدفها تسجيل إطارك الذهني
‫مزاجك، حسك الفكاهي

27
00:05:48,759 --> 00:05:51,049
‫أملك شركة تكنولوجيا بيولوجية

28
00:05:51,259 --> 00:05:56,349
‫وأحتضر بسبب مرض ألغيت تمويل
‫أبحاثه قبل 15 عاماً

29
00:05:56,979 --> 00:06:00,399
‫أعتقد أن حسي الفكاهي سليم

30
00:06:01,019 --> 00:06:03,399
‫لكن صبري من جهة أخرى...

31
00:06:04,439 --> 00:06:05,819
‫هذا عادل

32
00:06:06,449 --> 00:06:08,109
‫سأطرح عليك أسئلة

33
00:06:11,619 --> 00:06:13,199
‫هل تعرف أين أنت؟

34
00:06:14,119 --> 00:06:20,829
‫(كارلزباد)، (كاليفورنيا)
‫في متنزه ما أدفع كلفته التي تفوق ما يجب

35
00:06:20,999 --> 00:06:24,459
‫- مع بقية هذا العمل اللعين
‫- وكم مضى على وجودك هنا؟

36
00:06:25,209 --> 00:06:29,379
‫أطول مما يجب حتى الآن
‫عليّ أن أدير عملي

37
00:06:30,509 --> 00:06:36,229
‫- ما الهدف من هذه الأسئلة؟
‫- كما قلت، يحاولون إرساء أساس

38
00:06:36,349 --> 00:06:39,599
‫- لمَ؟
‫- الدقة

39
00:06:42,019 --> 00:06:43,769
‫ما الفكرة إذاً؟

40
00:06:45,279 --> 00:06:49,449
‫أن نجري أنا وأنت لاحقاً
‫الحديث نفسه تماماً؟

41
00:06:50,859 --> 00:06:53,989
‫تبدو هذه مبالغة، صحيح يا (وليام)؟

42
00:07:20,099 --> 00:07:22,229
‫لا ويسكي، لا تبغ

43
00:07:22,519 --> 00:07:27,149
‫الذخائر قليلة، مهما كان المكان
‫الذي تأخذني إليه يُستحسن أن نصل قريباً

44
00:08:13,239 --> 00:08:16,079
‫أفلتني! لا، ماذا تفعل؟

45
00:08:32,969 --> 00:08:36,639
‫يُفترض أن تتجه هذه السكة
‫شمالاً لا غرباً

46
00:08:37,759 --> 00:08:43,769
‫يبدو أنّ للعبة (فورد) منافسين عديدين
‫وهناك تحويل عبر (لاس موداس)

47
00:08:45,229 --> 00:08:48,359
‫تلك البلدة السخيفة؟ هناك أماكن أفضل...

48
00:08:48,479 --> 00:08:51,899
‫توقف عن قول التفاهات
‫أعرف أنّ لديك أنسباء هناك

49
00:08:53,529 --> 00:08:55,859
‫يبدو أن (فورد) يدبّر جمعاً للشمل

50
00:09:22,729 --> 00:09:24,099
‫(كليمنتاين)؟

51
00:09:24,889 --> 00:09:26,269
‫أين نحن؟

52
00:09:53,879 --> 00:09:56,839
‫مرحباً؟ مَن هناك؟

53
00:10:17,149 --> 00:10:21,909
‫- (إلسي)؟
‫- هل هذا معقول؟ لا تقترب منّي

54
00:10:41,389 --> 00:10:42,759
‫أنت بخير

55
00:10:44,259 --> 00:10:45,639
‫لا تتحرك

56
00:10:46,929 --> 00:10:49,769
‫- لن أؤذيك
‫- انقضى الأوان لذلك أيها البغيض

57
00:10:50,019 --> 00:10:54,229
‫خنقتني وتركتني هنا مع مجموعة
‫من ألواح البروتين ودلو

58
00:10:54,359 --> 00:10:57,739
‫لم أكن أنا السبب بل (فورد)
‫هو أرغمني

59
00:10:57,859 --> 00:10:59,239
‫أرغمك؟

60
00:10:59,739 --> 00:11:02,779
‫كنت تعرفين أكثر مما يجب
‫لم يستطع المخاطرة بأن تردعيه

61
00:11:02,909 --> 00:11:08,369
‫- عمّ؟
‫- ألّف (فورد) لعبة ونحن جميعاً فيها

62
00:11:09,079 --> 00:11:14,799
‫الآن، تحرر المضيفون، بدون قيود
‫ولا حراسة

63
00:11:14,919 --> 00:11:16,299
‫عمّ تتكلم؟

64
00:11:17,669 --> 00:11:21,139
‫- أرجوك، أرجوك
‫- ما الذي أصابك؟

65
00:11:21,509 --> 00:11:22,889
‫أرجوك...

66
00:11:23,259 --> 00:11:27,389
‫أرجوك، (إلسي) أرجوك، أرجوك

67
00:11:29,019 --> 00:11:30,389
‫لا...

68
00:11:34,729 --> 00:11:38,529
‫(إلسي)، أرجوك... اللوح

69
00:11:44,699 --> 00:11:48,449
‫قفل... المعرفة

70
00:11:56,419 --> 00:11:58,509
‫"الاتصال بـ(برنارد لو)...
‫الأنظمة في خطر، قفل المعرفة"

71
00:12:01,549 --> 00:12:04,389
‫لكنك... خرجت

72
00:12:06,469 --> 00:12:08,179
‫إلى أين ذهبت عندما خرجت؟

73
00:12:10,429 --> 00:12:13,269
‫لديك عائلة، زوجة سابقة

74
00:12:14,899 --> 00:12:18,779
‫لديك... خلفية

75
00:12:18,899 --> 00:12:24,489
‫يتم الإطفاء...

76
00:12:25,529 --> 00:12:27,329
‫حسناً، حسناً

77
00:12:28,619 --> 00:12:33,579
‫أستطيع توقيف أنظمتك
‫ووضعك في وضعية الإصلاح

78
00:12:36,209 --> 00:12:42,929
‫لا تقلق، لن أحطمك أيها البغيض
‫ليس بعد، هناك تفاهات كثيرة ستحاسَب عليها...

79
00:12:45,009 --> 00:12:51,729
‫ستنطفئ بعد 3، 2، 1

80
00:13:28,049 --> 00:13:29,599
‫هل هذا الوقت الحاضر؟

81
00:13:30,929 --> 00:13:33,559
‫أنت مصاب بضرر شامل
‫في قشرة الدماغ

82
00:13:34,689 --> 00:13:37,189
‫لو لم أكن أذكى لقلت
‫إنك أطلقت النار على نفسك

83
00:13:39,229 --> 00:13:42,109
‫بدّلت رمزك لتجاهل الضرر الجسدي
‫في الوقت الراهن لكن...

84
00:13:42,609 --> 00:13:45,069
‫لن تصمد طويلاً بدون سائل القشرة

85
00:13:53,249 --> 00:13:57,039
‫إن حالفك الحظ فستنجو
‫إلى أن يستدعوا الفرسان

86
00:14:02,249 --> 00:14:04,129
‫(إلسي) انتظري!

87
00:14:05,799 --> 00:14:07,179
‫(إلسي)

88
00:14:08,719 --> 00:14:10,099
‫انتظري

89
00:14:11,929 --> 00:14:13,639
‫لن يأتي أحد لإنقاذ أي منا

90
00:14:15,309 --> 00:14:18,519
‫- لا يريد (ديلوس) أن يأتوا
‫- ماذا؟ لمَ؟

91
00:14:18,849 --> 00:14:22,569
‫لديهم شيء هنا، شيء يعملون
‫عليه منذ وقت طويل

92
00:14:22,729 --> 00:14:25,319
‫لن يطلب (ديلوس) الإنقاذ
‫إلى أن يضمنوا أنه بأمان

93
00:14:26,109 --> 00:14:29,699
‫(إلسي) أرجوك، لن أصمد
‫بدون سائل القشرة

94
00:14:29,909 --> 00:14:31,409
‫حتى لو أردت...

95
00:14:32,619 --> 00:14:34,119
‫لا نملك أدوات

96
00:14:34,789 --> 00:14:37,999
‫نحن في القطاع 22
‫لا شيء هنا على امتداد كيلومترات

97
00:14:45,049 --> 00:14:46,419
‫(برنارد)؟

98
00:14:47,009 --> 00:14:48,379
‫إلامَ تنظر؟

99
00:15:10,699 --> 00:15:13,619
‫(برنارد)؟ ما بك؟

100
00:15:16,039 --> 00:15:18,289
‫هناك مركز في المنطقة

101
00:15:20,709 --> 00:15:22,079
‫ماذا؟

102
00:15:22,209 --> 00:15:25,749
‫أعتقد أن (فورد) جعل (كليمنتاين)
‫تحضرني إلى هنا لسبب

103
00:15:41,059 --> 00:15:44,859
‫أخبرتك، ما من شيء هنا فعلاً
‫على امتداد كيلومترات

104
00:15:45,149 --> 00:15:48,609
‫إنه مخبأ، إنه جزء من مشروعهم

105
00:16:06,589 --> 00:16:07,959
‫ما هو ذلك؟

106
00:16:24,649 --> 00:16:26,149
‫إلى أين يؤدّي، (برنارد)؟

107
00:16:29,779 --> 00:16:31,149
‫لا أذكر

108
00:17:15,989 --> 00:17:17,369
‫إنه مختبر كامل

109
00:17:31,919 --> 00:17:33,379
‫ماذا حصل هنا؟

110
00:17:39,139 --> 00:17:40,509
‫يا إلهي!

111
00:17:40,679 --> 00:17:42,469
‫هذه طابعة وحدة تحكّم

112
00:17:43,849 --> 00:17:45,349
‫ماذا يفعلون بهذا؟

113
00:18:20,679 --> 00:18:22,059
‫"(برنارد)؟"

114
00:18:23,219 --> 00:18:24,599
‫ما هو ذلك؟

115
00:18:28,149 --> 00:18:30,189
‫لا تهدديه فلا يؤذيك

116
00:18:42,949 --> 00:18:47,079
‫- ماذا كانوا يفعلون هنا؟
‫- أعتقد أنهم كانوا يراقبون الضيوف

117
00:18:49,919 --> 00:18:51,589
‫ماذا قد يريدون من الضيوف؟

118
00:18:53,169 --> 00:18:55,799
‫رائع، سائل قشرة الدماغ، حسناً

119
00:19:07,269 --> 00:19:08,639
‫أرجوك

120
00:19:10,689 --> 00:19:12,059
‫(برنارد)

121
00:19:12,269 --> 00:19:14,229
‫هل كانت لك علاقة بهذا المشروع؟

122
00:19:16,609 --> 00:19:17,989
‫لا أعرف

123
00:19:18,739 --> 00:19:22,449
‫- لا أعتقد ذلك
‫- هل يتحكم بك (فورد) الآن؟

124
00:19:24,789 --> 00:19:26,159
‫مات (فورد)

125
00:19:28,329 --> 00:19:29,709
‫عجباً!

126
00:19:32,129 --> 00:19:36,379
‫حسناً، لا تفقد وعيك (برنارد)
‫لا تفقده، حسناً

127
00:19:42,389 --> 00:19:43,759
‫سيكون هذا مؤلماً

128
00:20:00,989 --> 00:20:03,909
‫لا يحصل هذا فعلاً لأن لا شيء
‫من هذا هو حقيقي، صحيح؟

129
00:20:04,039 --> 00:20:06,329
‫سيكون الوضع جيداً، سينقذنا أحد

130
00:20:07,829 --> 00:20:10,999
‫يبدو لي أنّ منقذينا
‫هم في المركب نفسه معنا

131
00:20:36,149 --> 00:20:38,989
‫قالت "الوقت سيحِل"
‫أو شيء ما "سيحِل"

132
00:20:40,319 --> 00:20:43,369
‫أمضيت وقتاً كافياً في المتنزه
‫لتتعلّمي اللغة؟

133
00:20:45,869 --> 00:20:50,879
‫الغير يميلون إلى تجاهل حكاياتهم
‫أنا لا يعجبني الغير كثيراً

134
00:20:51,919 --> 00:20:57,219
‫أراقبهم منذ أن نصبوا لي فخاً، هم يُبقون البشر
‫قريبين لكن لا يقتلوننا، فقط المضيفين

135
00:20:57,339 --> 00:20:59,719
‫نعم، لا أقصد إهانتك لكن لن أبقى
‫لأختبر تلك النظرية

136
00:20:59,839 --> 00:21:04,469
‫من الأكثر أماناً أن ننتظر المستجيبين الأوائل
‫هناك بروتوكول للإخلاء

137
00:21:04,599 --> 00:21:08,519
‫- سيُخرجونك من هنا
‫- شكراً لكن...

138
00:21:09,769 --> 00:21:11,519
‫لا أسعى للخروج من هنا

139
00:21:18,279 --> 00:21:20,279
‫ما أحلى الديار يا (لورانس)!

140
00:21:36,339 --> 00:21:37,709
‫أين الجميع؟

141
00:21:54,809 --> 00:21:56,189
‫الويسكي

142
00:21:56,319 --> 00:21:57,689
‫لا أريد شيئاً فاخراً

143
00:22:02,029 --> 00:22:04,369
‫لا تبدو سعيداً جداً بالمجيء
‫إلى الديار (لورانس)

144
00:22:05,029 --> 00:22:06,869
‫لم أحبّ البيت كثيراً يوماً

145
00:22:07,699 --> 00:22:12,669
‫شاءت الطبيعة أنه أصبحت لي زوجة
‫وابنة تظنان أنني القمر الصالح

146
00:22:13,329 --> 00:22:16,089
‫والحقيقة أنني سافل

147
00:22:16,749 --> 00:22:19,049
‫ألطف ما فعلته يوماً هو أن أبقى بعيداً

148
00:22:24,179 --> 00:22:26,969
‫(غران ريزرفا)، فقط لضيفنا المميز

149
00:22:29,059 --> 00:22:32,979
‫لم أطلق النار على أحد بعدُ حتى

150
00:22:34,309 --> 00:22:35,689
‫ما مشكلتك أنت؟

151
00:22:47,079 --> 00:22:50,659
‫إن كان لديك أبسط طموح حتى
‫إلى استخدامه...

152
00:22:51,249 --> 00:22:54,749
‫فسأشوه وجهكِ الجميل ذاك تشويهاً!

153
00:23:04,379 --> 00:23:06,799
‫أخذ أحدٌ قطعة منكم أيها الصبيان

154
00:23:07,799 --> 00:23:10,929
‫- أين البقية منكم؟
‫- تعرّضنا للخيانة

155
00:23:11,519 --> 00:23:13,729
‫من سافلةٍ تدعى (وايت)

156
00:23:15,649 --> 00:23:17,559
‫- أحسنت فعلاً
‫- قِفا

157
00:23:24,399 --> 00:23:25,779
‫هيّا

158
00:23:39,169 --> 00:23:40,549
‫أبي!

159
00:23:41,339 --> 00:23:42,709
‫"ابنتي!"

160
00:23:48,679 --> 00:23:54,229
‫الآن، أنا ورجالي
‫تنتظرنا رحلة طويلة

161
00:23:57,689 --> 00:24:02,229
‫نحتاج إلى الطعام، الويسكي، الذّخيرة

162
00:24:03,189 --> 00:24:07,989
‫أنتم لديكم زعيم للبلدة
‫يستطيع التكلم بإسمكم؟ وعقد اتّفاق ما؟

163
00:24:28,179 --> 00:24:32,009
‫لا يهمني عقد اتفاقات

164
00:24:33,389 --> 00:24:34,769
‫فهمتم؟

165
00:24:38,229 --> 00:24:40,359
‫نعرف أنكم متمردون أيها السّفلة

166
00:24:43,729 --> 00:24:48,609
‫لذا ستخبرونني أين خبّأتم أسلحتكم
‫وإلّا فستموتون

167
00:24:48,739 --> 00:24:53,159
‫حالما نخبره، سيقتلنا جميعاً بأيّة حال

168
00:24:53,449 --> 00:24:57,289
‫"تنفّسوا، لأنني سأحتاج
‫إلى أن تتكلموا أيّها السّفلة"

169
00:24:59,249 --> 00:25:03,589
‫- "سأقطع حناجركم..."
‫- يحجزون عائلتي، ابنتي

170
00:25:06,549 --> 00:25:08,379
‫أخبرتني أن لك ابنة

171
00:25:14,059 --> 00:25:15,429
‫حقاً؟

172
00:25:16,059 --> 00:25:17,809
‫لا أعرف، في مرحلة ما

173
00:25:19,189 --> 00:25:21,059
‫أنت لست صريحاً تحديداً

174
00:25:23,689 --> 00:25:25,279
‫لكن أذكر ذلك

175
00:25:27,529 --> 00:25:28,899
‫أقصد...

176
00:25:30,239 --> 00:25:33,529
‫كنتَ لتظنّ أنها تريد أن تراك
‫تُقتَل أمامها؟

177
00:25:35,699 --> 00:25:37,079
‫على الأرجح

178
00:25:40,669 --> 00:25:45,129
‫لن أموت هنا، نحتاج فقط
‫إلى الحصول على الأسلحة

179
00:25:48,299 --> 00:25:49,669
‫تعرف مكانها؟

180
00:25:51,719 --> 00:25:53,969
‫هي في قبر غير محدد في الخلف

181
00:25:55,139 --> 00:26:00,229
‫انتظر حتى يسكروا وأحضرها بسرعة
‫هل تبدو هذه خطّة جيدة؟

182
00:26:03,769 --> 00:26:06,269
‫- نعم
‫- "تعرفون تحديداً أين هي"

183
00:26:09,569 --> 00:26:11,699
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنت

184
00:26:14,989 --> 00:26:16,369
‫لنعقد اتفاقاً

185
00:26:20,869 --> 00:26:24,459
‫الأسلحة في قبر غير محدد
‫خلف الكنيسة

186
00:26:24,579 --> 00:26:27,839
‫بالنسبة إلى رجل يريد عقد اتفاق
‫أنت لست بارعاً جداً في ذلك

187
00:26:28,129 --> 00:26:30,839
‫يُفترض أن تضع الشروط
‫قبل أن تتخلى عما تملكه

188
00:26:31,049 --> 00:26:32,799
‫ليس ذلك ما أعرضه

189
00:26:33,799 --> 00:26:38,009
‫أعرف شيئاً لا تعرفه أنت
‫أعرف إلى أين أنت ذاهب

190
00:26:40,229 --> 00:26:44,309
‫أنت تقول لرجالك إنّك تعرف
‫لكنك لا تعرف

191
00:26:45,769 --> 00:26:48,779
‫هو فقط مكان تظن أن أحلامك ستتحقق فيه

192
00:26:50,649 --> 00:26:54,699
‫وتدعوه (غلوري) لكنّه يحمل الكثير من الأسماء

193
00:26:57,739 --> 00:26:59,119
‫وأنا أعرف الطّريق

194
00:27:04,999 --> 00:27:06,459
‫تحققوا من المقبرة

195
00:27:17,549 --> 00:27:19,129
‫"هناك إحساس جديد"

196
00:27:20,799 --> 00:27:22,639
‫"خلق مذهل"

197
00:27:24,309 --> 00:27:26,059
‫"حل راقص"

198
00:27:27,769 --> 00:27:29,439
‫"لثورة المراهقين"

199
00:27:31,399 --> 00:27:33,979
‫"أدِّ رقصة (ستراند)"

200
00:27:34,899 --> 00:27:37,529
‫"عندما تشعر بالحبّ"

201
00:27:38,489 --> 00:27:40,739
‫"إنّها الطريقة الجديدة"

202
00:27:41,819 --> 00:27:44,449
‫"وذلك ما نقوله"

203
00:27:45,529 --> 00:27:47,409
‫"أدِّ (ستراند)"

204
00:27:48,999 --> 00:27:50,619
‫"أدِّ (ستراند)"

205
00:28:18,729 --> 00:28:20,109
‫أتى إليك زائر، سيدي

206
00:28:22,319 --> 00:28:23,699
‫تأخر

207
00:28:41,049 --> 00:28:47,049
‫- (وليام) بنيّ، أين كنت؟
‫- تسرني رؤيتك مجدداً (جيم)

208
00:28:54,899 --> 00:28:58,689
‫- هذا مبكر بالنسبة إليّ
‫- تقصد أن الوقت متأخر

209
00:28:59,649 --> 00:29:04,449
‫وأيضاً، إن كنتَ تريد أن تغشَّ الشيطان
‫فأنت تدين له بذبيحة

210
00:29:10,999 --> 00:29:16,879
‫- ما هدف هذه الأسئلة؟
‫- كما قلت، يحاولون إرساء أساس

211
00:29:17,039 --> 00:29:19,959
‫- لمَ؟
‫- الدقة

212
00:29:22,469 --> 00:29:25,339
‫ما الفكرة إذاً؟

213
00:29:26,589 --> 00:29:30,599
‫أن نجري بعدئذٍ الحديث نفسه تماماً؟

214
00:29:31,269 --> 00:29:34,809
‫تبدو هذه مبالغة، صحيح يا (وليام)؟

215
00:29:35,559 --> 00:29:37,269
‫نعم، في البداية

216
00:29:51,409 --> 00:29:54,579
‫"مجموعة أبحاث (ديلوس)
‫مقابلة الأساس..."

217
00:29:55,579 --> 00:29:57,369
‫- "(وليام) بنيّ، أين كنت؟"
‫- "هذا مبكر بالنسبة إلي"

218
00:29:57,499 --> 00:30:01,089
‫"بل الوقت متأخر، وأيضاً إن كنت تريد
‫أن تغش الشيطان..."

219
00:30:07,129 --> 00:30:10,679
‫"نجري الحديث نفسه تماماً؟"

220
00:30:23,439 --> 00:30:28,319
‫ظننت أنك فقط تهدر مالي

221
00:30:33,159 --> 00:30:35,659
‫أيها الانتهازي السافل!

222
00:30:37,539 --> 00:30:41,249
‫- أفهم أنني لم أتعاف
‫- لا، للأسف

223
00:30:45,129 --> 00:30:49,469
‫- كم مضى من الوقت؟
‫- 7 سنوات، تقريباً

224
00:30:59,599 --> 00:31:05,609
‫- لم أعد في (كاليفورنيا)، صحيح؟
‫- هل ذلك مهم إن لم تكن تعرف الفرق؟

225
00:31:12,739 --> 00:31:14,119
‫إذاً...

226
00:31:14,989 --> 00:31:18,869
‫أخرجني من هنا!

227
00:31:20,539 --> 00:31:27,589
‫أنا مستعد لأدخن سيجاري
‫وأبحر بمركبي وأمارس الجنس مع زوجتي

228
00:31:34,309 --> 00:31:39,099
‫- أفهم أن الجزء الأخير ليس ممكناً
‫- للأسف لا

229
00:31:42,439 --> 00:31:45,519
‫- ما سبب موتها؟
‫- سكتة دماغية

230
00:31:48,239 --> 00:31:50,149
‫دبّرت (جوليات) دفنها في أرض العائلة

231
00:31:54,529 --> 00:31:58,199
‫(جوليات)، أنت ترعاها؟

232
00:31:58,949 --> 00:32:01,749
‫- نعم
‫- وحفيدتي...

233
00:32:01,959 --> 00:32:04,879
‫هي ذكيّة جداً، قادرة

234
00:32:24,059 --> 00:32:26,569
‫أفترض أن بيتي جاهز لاستقبالي؟

235
00:32:29,359 --> 00:32:32,529
‫للأسف، ليس الموضوع
‫بتلك البساطة (جيم)، نحن...

236
00:32:33,609 --> 00:32:38,369
‫سنحتاج إلى إبقائك هنا
‫وقتاً قصيراً بعد، لنراقبك

237
00:32:38,659 --> 00:32:42,869
‫هؤلاء السفلة وخزوني وعاينوني
‫إلى ما لا نهاية

238
00:32:42,999 --> 00:32:46,039
‫نعم، لكن لا نريد التسرّع
‫لا نريد إرهاقك

239
00:32:46,339 --> 00:32:54,179
‫إرهاقي؟ أشعر بأن حالي ممتازة
‫أنا مستعدّ لأخرج وأرى الشمس

240
00:32:55,299 --> 00:32:57,639
‫وأتنشّق "المساعد" المنعش...

241
00:33:00,599 --> 00:33:01,979
‫الهواء

242
00:33:04,269 --> 00:33:05,649
‫أتنشّق...

243
00:33:07,939 --> 00:33:09,319
‫أعود...

244
00:33:15,819 --> 00:33:17,279
‫سأعود غداً

245
00:33:23,079 --> 00:33:25,289
‫- تعال...
‫- نعم

246
00:33:26,209 --> 00:33:27,589
‫في...

247
00:33:27,709 --> 00:33:29,089
‫تسرّني عودتك (جيم)

248
00:33:53,779 --> 00:33:56,909
‫- المشكلات نفسها كما من قبل
‫- صمد حتى اليوم السابع هذه المرة

249
00:33:57,029 --> 00:33:58,779
‫لذا ذلك تقدّم

250
00:33:59,659 --> 00:34:01,539
‫هل تودّ أن تُنهي العملية سيدي؟

251
00:34:05,409 --> 00:34:06,789
‫افعلي ذلك

252
00:34:15,089 --> 00:34:16,469
‫"الإنهاء"

253
00:34:29,299 --> 00:34:30,879
‫"بنادق (ونشستر)..."

254
00:34:34,849 --> 00:34:36,639
‫بندقية رائعة المظهر

255
00:34:37,219 --> 00:34:40,769
‫سُرقت عند الحدود، صحيح يا رفيقي؟

256
00:34:44,019 --> 00:34:46,149
‫"متفجر"

257
00:34:50,529 --> 00:34:51,899
‫نايترو

258
00:34:56,449 --> 00:35:01,499
‫عجباً! سنصل إلى (غلوري)
‫بواسطة التفجير!

259
00:35:06,709 --> 00:35:09,379
‫- ما هذا؟
‫- أنا آسف جداً

260
00:35:11,169 --> 00:35:12,549
‫آسف

261
00:35:15,219 --> 00:35:20,809
‫مرحباً، تحتاج إلى يدين
‫أكثر ثباتاً في مهنتك، دعني أعلّمك

262
00:35:40,289 --> 00:35:44,169
‫الآن، ما رأيك في أن تمشي 12 خطوة؟

263
00:36:25,079 --> 00:36:26,619
‫أحسنت يا صديقي

264
00:37:04,789 --> 00:37:06,709
‫إلى أين تأخذوننا؟

265
00:37:06,829 --> 00:37:08,579
‫إلى زعيمنا

266
00:37:08,709 --> 00:37:11,999
‫هو سيقرّر

267
00:37:13,379 --> 00:37:14,759
‫مَن؟

268
00:37:15,129 --> 00:37:16,839
‫مَن سيقرّر؟

269
00:37:16,969 --> 00:37:18,339
‫مَن؟

270
00:37:43,369 --> 00:37:48,499
‫حرّروا أنفسكم من هذا العبء

271
00:37:49,619 --> 00:37:55,459
‫يا إلهي، انقضى الأوان!
‫أنت وتخيّلُك السّخيف، تسببت لنا بالقتل

272
00:38:19,489 --> 00:38:23,619
‫يعيش المرء فقط طالما يذكره آخر شخص

273
00:38:54,229 --> 00:38:55,609
‫(إلسي)

274
00:38:55,939 --> 00:38:57,569
‫مقدار نصف ليتر من السائل الفاخر

275
00:38:58,149 --> 00:39:01,779
‫- يجب أن تتحسّن حالك
‫- شكراً

276
00:39:02,569 --> 00:39:03,949
‫لم أثق بك بعد

277
00:39:05,119 --> 00:39:06,989
‫لكن أعتقد أيضاً أنني قد أحتاج
‫إلى المساعدة منك

278
00:39:08,199 --> 00:39:12,079
‫مَن فعل هذا، لم يرد قطعاً
‫أن نصل إلى ما في وحدة المعالجة هذه

279
00:39:12,329 --> 00:39:16,379
‫إنه نظام تشغيل مختلف تماماً عن أنظمتنا
‫لغةٌ لم أرها يوماً

280
00:39:17,629 --> 00:39:20,419
‫رأيت هذا النوع من خطط التّشفير من قبل

281
00:39:21,419 --> 00:39:25,009
‫- أين؟
‫- في ذهن (بيتر أبرناثي)

282
00:39:25,349 --> 00:39:28,969
‫في دلالة إلى قاعدة بيانات أكبر بكثير
‫من أي شيء أعرفه في المتنزه

283
00:39:33,809 --> 00:39:37,649
‫- أعتقد أنني كنت هنا من قبل
‫- هل تستطيع أن تذكر؟

284
00:39:37,769 --> 00:39:41,359
‫أعتقد أن (فورد) أرسلني إلى هنا
‫لست متأكداً

285
00:39:43,199 --> 00:39:51,039
‫أصلح الضّرر لكن ذكرياتي...
‫أتوه فيها ولا أعرف إن كان هذا الآن أو ماضياً

286
00:39:51,289 --> 00:39:57,089
‫نعم، رأيت ذلك عندما كنت أتحرى
‫في رمزك، ذكرياتك لم تُعالَج

287
00:39:57,249 --> 00:40:00,709
‫هي تطفو تقريباً هناك
‫لذا عندما تختبر ذكرى

288
00:40:00,839 --> 00:40:03,839
‫لا فكرة لديك عما إن كانت تحل
‫قبل الأخرى أو بعدها

289
00:40:15,229 --> 00:40:18,309
‫"الإذن"

290
00:40:20,859 --> 00:40:22,819
‫"طباعة وحدة تحكّم جديدة"

291
00:40:25,109 --> 00:40:27,659
‫"إطلاق الجديدة"

292
00:40:39,839 --> 00:40:44,169
‫- أتيت إلى هنا مؤخراً
‫- لمَ؟

293
00:40:45,169 --> 00:40:47,929
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- لا أعرف

294
00:40:48,549 --> 00:40:51,219
‫لكن أعتقد أنني أعرف
‫ما كانوا يفعلونه هنا

295
00:40:52,559 --> 00:40:56,349
‫لم يكونوا يصنعون مضيفين
‫ليس تحديداً

296
00:41:01,979 --> 00:41:04,319
‫ماذا كانوا يصنعون هنا
‫إن لم يصنعوا المضيفين؟

297
00:41:04,569 --> 00:41:11,199
‫الأدوات هي نفسها لكن الرمز مختلف
‫اللغة... ليست رمزاً البتّة، ليس فعلاً

298
00:41:17,749 --> 00:41:19,129
‫(إلسي)

299
00:41:19,829 --> 00:41:21,209
‫لا

300
00:41:22,919 --> 00:41:24,879
‫مهما كان ما يفعلونه هنا
‫هو خلف هذا الباب

301
00:41:25,379 --> 00:41:27,799
‫"المركز 12، غرفة القولبة"

302
00:41:28,009 --> 00:41:29,639
‫ربما لا نريد أن نعرف

303
00:41:33,309 --> 00:41:34,719
‫علينا أن نرى ما في الدّاخل

304
00:41:36,599 --> 00:41:37,979
‫(إلسي)

305
00:41:39,059 --> 00:41:40,439
‫(إلسي)

306
00:41:42,069 --> 00:41:44,029
‫أنا لست هنا معك، صحيح؟

307
00:41:50,409 --> 00:41:52,239
‫أحاول أن أذكر

308
00:41:53,739 --> 00:41:56,699
‫أحاول أن أذكر ما وجدناه هنا

309
00:41:58,619 --> 00:42:00,829
‫لم يكونوا يصنعون مضيفين

310
00:42:02,879 --> 00:42:04,709
‫بل شيئاً آخر

311
00:42:22,149 --> 00:42:23,519
‫(إلسي)، لا

312
00:42:27,859 --> 00:42:31,779
‫لو أردت هذا النايترو
‫لَما كان عليك أن تسرقه

313
00:42:32,529 --> 00:42:33,909
‫افتحوا!

314
00:42:34,239 --> 00:42:35,619
‫لا؟

315
00:42:47,919 --> 00:42:49,509
‫تابع العزف

316
00:42:52,299 --> 00:42:53,679
‫حسناً

317
00:43:02,769 --> 00:43:08,319
‫تبدو قلقاً، هل أنت غاضب
‫بسبب معاملتنا لصديقك؟

318
00:43:08,609 --> 00:43:12,409
‫هو ليس صديقي ونحن نهدر الوقت

319
00:43:19,409 --> 00:43:25,499
‫عرفت رجالاً مثلك
‫الموت يثير اضطرابك

320
00:43:28,629 --> 00:43:31,669
‫لا تقلق، أنا والموت...

321
00:43:35,009 --> 00:43:36,389
‫علاقتنا قديمة جداً

322
00:43:46,809 --> 00:43:50,069
‫تعالي إلى هنا أيّتها الجميلة

323
00:44:03,249 --> 00:44:09,379
‫الموت صديق قديم لي

324
00:44:11,129 --> 00:44:13,879
‫مت مؤخراً في الواقع

325
00:44:14,879 --> 00:44:22,809
‫لكن الموت لا يستطيع أن يطالب بي
‫لذا أعادني إلى هنا لأفعل ما يريده

326
00:44:23,479 --> 00:44:29,689
‫لأنني أفعل ذلك بأسلوب مميّز

327
00:44:35,909 --> 00:44:39,949
‫يبدو زوجك عطشاناً
‫لنقدم له كأساً، ما رأيك؟

328
00:44:49,919 --> 00:44:51,799
‫بهدوء، سمعت؟

329
00:44:56,589 --> 00:44:57,969
‫لا...

330
00:45:19,369 --> 00:45:21,199
‫خدمت الموت جيداً

331
00:45:22,619 --> 00:45:27,039
‫وبدوره، سيرعانا بينما نعبر هذه الأرض

332
00:46:34,269 --> 00:46:38,779
‫تظنّ أن الموت يفضلك، لكنه أعادك

333
00:46:42,409 --> 00:46:44,619
‫لكن قرارات الموت مبرمة

334
00:46:50,039 --> 00:46:57,629
‫الأحياء وحدهم هم غير الثابتين
‫والمتردّدون، لا يعرفون مَن هم وما يريدونه

335
00:47:02,339 --> 00:47:03,929
‫الموت صحيح دائماً

336
00:47:08,099 --> 00:47:10,849
‫أنت لم تعرف شيئاً حقيقياً
‫في حياتك كلّها

337
00:47:13,689 --> 00:47:15,319
‫تظن أنّك تعرف الموت

338
00:47:17,609 --> 00:47:18,989
‫لكنك لا تعرفه

339
00:47:23,659 --> 00:47:25,029
‫حقاً؟

340
00:47:27,039 --> 00:47:30,909
‫لم تتعرف عليه جالساً تجاهك
‫طوال هذا الوقت

341
00:48:35,349 --> 00:48:36,729
‫افتح فمك

342
00:48:50,239 --> 00:48:54,369
‫لا تقلق يا صديقي، أنا هنا الآن

343
00:48:55,079 --> 00:48:56,669
‫أنا أرعاك

344
00:49:18,729 --> 00:49:20,939
‫أعتقد أنّك قلت إن هذه لك

345
00:50:09,349 --> 00:50:11,849
‫أتى إليك زائر، سيدي
‫هل أسمح له بالدخول؟

346
00:50:14,559 --> 00:50:15,939
‫تأخر

347
00:50:39,299 --> 00:50:42,669
‫- مَن أنت؟
‫- انقضى وقت طويل (جيم)

348
00:50:44,629 --> 00:50:46,009
‫تسرّني رؤيتك مجدداً

349
00:50:50,719 --> 00:50:52,099
‫(وليام)؟

350
00:50:53,849 --> 00:50:55,229
‫(وليام) بنيّ

351
00:50:59,859 --> 00:51:01,229
‫عجباً!

352
00:51:08,369 --> 00:51:10,119
‫أفهم أنّني لم أتعاف

353
00:51:11,489 --> 00:51:12,869
‫للأسف لا

354
00:51:14,459 --> 00:51:15,829
‫كيف حالك؟

355
00:51:17,669 --> 00:51:19,129
‫أفضل من مظهرك

356
00:51:22,839 --> 00:51:25,089
‫وبمناسبة الكلام عما يعمّر بشكل جميل...

357
00:51:27,299 --> 00:51:28,679
‫الحمد على ذلك

358
00:51:31,849 --> 00:51:35,099
‫أقوى ما يقدّمه لي هؤلاء السفلة
‫هو عصير الغريبفروت

359
00:51:47,859 --> 00:51:51,369
‫- هذا مبكر قليلاً بالنسبة إلي
‫- تقصد أن الوقت تأخر

360
00:51:52,079 --> 00:51:56,289
‫وأيضاً، إن كنت تريد أن تغشّ الشيطان
‫فأنت تدين له بذبيحة

361
00:52:08,389 --> 00:52:09,759
‫إذاً...

362
00:52:11,969 --> 00:52:15,639
‫- كم من الوقت انقضى؟
‫- أكثر ممّا ظننّا

363
00:52:16,729 --> 00:52:22,109
‫- أخرجني من هنا إذاً!
‫- لا، لا أعتقد ذلك

364
00:52:24,319 --> 00:52:25,689
‫لمَ؟

365
00:52:27,989 --> 00:52:29,359
‫حالي جيدة...

366
00:52:31,619 --> 00:52:32,989
‫أنا...

367
00:52:37,619 --> 00:52:40,169
‫تشعر بذلك أكثر، صحيح؟

368
00:52:41,289 --> 00:52:44,879
‫يدعو المهندسون ذلك باستقرار المعرفة

369
00:52:45,669 --> 00:52:50,639
‫يكون ذهنك مستقراً ساعات قليلة
‫أياماً قليلة ثم يبدأ ينهار

370
00:52:52,759 --> 00:52:54,139
‫كل مرة

371
00:52:55,019 --> 00:52:58,889
‫في البداية ظننا أن ذهنك
‫يرفض الجسم الجديد

372
00:52:59,599 --> 00:53:03,939
‫كما عندما لا يكون هناك تطابق ممتاز
‫لكن ذهنك...

373
00:53:05,029 --> 00:53:06,399
‫يرفض الواقع

374
00:53:08,069 --> 00:53:09,449
‫يرفض نفسه

375
00:53:11,029 --> 00:53:12,409
‫أنا لا...

376
00:53:15,289 --> 00:53:16,949
‫أذكر ما سبق...

377
00:53:18,409 --> 00:53:21,079
‫أنا... أنا...

378
00:53:23,749 --> 00:53:25,129
‫أحاول...

379
00:53:29,299 --> 00:53:32,759
‫لا (جيم)، إنها المرة 149
‫التي نعيدك فيها

380
00:53:34,639 --> 00:53:37,889
‫نقترب أكثر من حل المشكلات
‫ببطء لكن بشكل مؤكد

381
00:53:38,019 --> 00:53:42,809
‫أنت في اليوم 35
‫الآن فقط بدأت تتدهور

382
00:53:43,269 --> 00:53:45,569
‫أشعر بأنّني بخير...

383
00:53:47,729 --> 00:53:51,109
‫قلبي ثابت مثل...

384
00:53:54,199 --> 00:53:57,329
‫- هو...
‫- بعد سنة أو سنتين قد يكشفون الحلّ

385
00:53:58,369 --> 00:53:59,749
‫هو...

386
00:53:59,869 --> 00:54:03,629
‫ويصنعون نسخة عنك قابلة للحياة
‫على المدى الطويل

387
00:54:05,839 --> 00:54:07,419
‫لكن المشكلة...

388
00:54:15,179 --> 00:54:16,719
‫أنّني لم أعد متأكداً جداً

389
00:54:26,859 --> 00:54:31,239
‫بدأت أعتقد أن هذه العملية
‫كلها كانت غلطة

390
00:54:35,949 --> 00:54:37,619
‫ليس مقدراً للنّاس العيش إلى الأبد

391
00:54:41,539 --> 00:54:43,119
‫أنت، مثلاً

392
00:54:44,119 --> 00:54:49,629
‫فاسق قاسٍ لا تتّبع أخلاقيات
‫في سلوكك في عملك أو مع عائلتك

393
00:54:50,419 --> 00:54:52,009
‫أنت بغيض فعلاً

394
00:54:55,589 --> 00:55:01,019
‫في الحقيقة، يفضل الجميع
‫ذكراك على الرجل نفسه

395
00:55:04,599 --> 00:55:06,729
‫تريد أن أبقى هنا إلى الأبد؟

396
00:55:09,859 --> 00:55:11,229
‫تستمتع...

397
00:55:13,029 --> 00:55:14,859
‫بإدارة شركتي، (بيل)؟

398
00:55:16,659 --> 00:55:18,159
‫السكن في بيتي؟

399
00:55:20,989 --> 00:55:22,499
‫ممارسة الجنس مع ابنتي؟

400
00:55:24,579 --> 00:55:29,339
‫(جوليات) ماتت، انتحرت

401
00:55:35,759 --> 00:55:37,139
‫لمَ قد...

402
00:55:39,469 --> 00:55:41,009
‫لمَ قد تفعل ذلك؟

403
00:55:43,479 --> 00:55:44,849
‫ماذا...

404
00:55:45,809 --> 00:55:47,689
‫ماذا فعلت لها؟

405
00:55:48,609 --> 00:55:50,229
‫ماذا فعلت؟

406
00:55:50,519 --> 00:55:52,689
‫العالم أفضل بدونك (جيم)

407
00:55:54,149 --> 00:55:55,859
‫وربّما بدوني

408
00:56:03,119 --> 00:56:04,499
‫(لوغان)!

409
00:56:06,999 --> 00:56:08,379
‫(لوغان)!

410
00:56:09,249 --> 00:56:10,629
‫(لوغان)!

411
00:56:11,799 --> 00:56:15,759
‫مات (لوغان) بجرعة زائدة
‫قبل سنوات، لم يستطع أن يواجه الواقع أيضاً

412
00:56:17,719 --> 00:56:19,929
‫زوجتك ماتت، (جوليات) ماتت

413
00:56:21,759 --> 00:56:23,309
‫لن يأتي أحد لمساعدتك

414
00:56:29,599 --> 00:56:31,439
‫احتجت إلى وقت طويل لأكتشف هذا

415
00:56:32,649 --> 00:56:34,689
‫لكن بعض الرجال من الأفضل لهم
‫أن يكونوا أمواتاً

416
00:56:39,609 --> 00:56:40,989
‫طابت ليلتك (جيم)

417
00:56:54,299 --> 00:56:56,589
‫لست أفهم، كانت حاله مستقرة

418
00:56:57,419 --> 00:56:58,799
‫يجب أن ننهي المهمة سيدي

419
00:57:00,009 --> 00:57:01,549
‫- سيدي!
‫- دعه

420
00:57:04,719 --> 00:57:08,689
‫قد يكون مفيداً أن نراقب
‫تدهوره في خلال الأيام القليلة التالية

421
00:57:46,969 --> 00:57:48,679
‫- (إلسي)
‫- هناك أحد في الداخل

422
00:57:52,479 --> 00:57:54,309
‫"الباب مقفل..."

423
00:57:54,899 --> 00:57:56,269
‫"التعطيل اليدوي"

424
00:58:20,549 --> 00:58:28,009
‫"لا تسيئوا... لا تسيئوا...
‫لا تسيئوا..."

425
00:59:01,009 --> 00:59:02,379
‫مرحباً؟

426
00:59:32,199 --> 00:59:33,869
‫أصبحت في الأسفل تماماً الآن

427
00:59:36,879 --> 00:59:38,879
‫أستطيع أن أرى ما في القعر البعيد

428
00:59:46,009 --> 00:59:47,589
‫تودين رؤية ما أراه؟

429
00:59:53,019 --> 00:59:54,389
‫لا تقترب

430
01:00:32,759 --> 01:00:35,059
‫قالوا إنه كان هناك والدان

431
01:00:36,809 --> 01:00:39,899
‫واحد في الأعلى وواحد في الأسفل

432
01:00:41,399 --> 01:00:42,819
‫كذبوا

433
01:00:44,779 --> 01:00:47,069
‫لم يكن هناك إلّا الشيطان

434
01:00:48,109 --> 01:00:50,699
‫وعندما تنظرين إلى الأعلى من القعر

435
01:00:52,279 --> 01:00:58,329
‫كان هناك فقط انعكاسه
‫وهو يضحك باتجاهك في الأسفل

436
01:01:35,199 --> 01:01:38,249
‫"فتح الباب، التعطيل اليدوي...
‫"إنهاء البروتوكول"

437
01:01:43,379 --> 01:01:45,209
‫إن أردنا أن نغشّ الشيطان...

438
01:01:48,469 --> 01:01:50,679
‫فنحن ندين له بذبيحة على الأقل

439
01:01:54,349 --> 01:01:55,719
‫وفّر رصاصاتك

440
01:01:59,099 --> 01:02:00,479
‫سأخلّصه من بؤسه

441
01:02:13,069 --> 01:02:15,199
‫قل لي إنّه كان مضيفاً ولم يكن إنساناً

442
01:02:18,369 --> 01:02:19,909
‫أعتقد أنّه جمع الإثنين

443
01:02:22,619 --> 01:02:26,879
‫ذلك الشخص كان (جيمس ديلوس)

444
01:02:27,299 --> 01:02:30,419
‫- ظننت أنّه مات قبل سنوات
‫- مات

445
01:02:31,929 --> 01:02:33,509
‫لذا طبعوا جسمه

446
01:02:34,389 --> 01:02:37,679
‫ونسخوا ذهنه المكتمل في وحدة تحكّم
‫مثل مضيفينا

447
01:02:38,219 --> 01:02:40,979
‫ولم ينجحوا كما يبدو

448
01:02:42,059 --> 01:02:44,899
‫- لكن أعتقد أنهم ينوون متابعة المحاولة
‫- تباً لذلك

449
01:02:46,019 --> 01:02:48,939
‫سيتسببون بقتلنا جميعاً ليستطيع
‫بغيض العيش إلى الأبد؟

450
01:02:49,859 --> 01:02:51,239
‫لا

451
01:02:53,739 --> 01:02:55,319
‫يجب أن أذهب إلى (ميسا)

452
01:02:55,989 --> 01:02:57,829
‫سأتصل بالبرّ الرئيسي

453
01:02:58,579 --> 01:03:00,289
‫تباً لـ(فورد) ولعبته

454
01:03:02,869 --> 01:03:06,329
‫- تباً لأولئك البغيضين ومشروعهم
‫- مهلاً

455
01:03:08,629 --> 01:03:10,839
‫أعتقد أنّني أعرف لما أرسلني
‫(فورد) إلى هنا

456
01:03:12,549 --> 01:03:16,889
‫جعلني أطبع وحدة تحكّم لشخص آخر
‫إنسان آخر

457
01:03:19,849 --> 01:03:21,219
‫مَن؟

458
01:03:22,389 --> 01:03:23,769
‫لا أعرف

459
01:03:25,189 --> 01:03:29,109
‫لكن أحتاج إلى أن أكتشف
‫سنذهب معاً، أستطيع أن أساعدك

460
01:03:30,689 --> 01:03:36,359
‫(إلسي)، الأعمال التي فعلتها من قبل
‫لم أكن متحكماً

461
01:03:37,949 --> 01:03:40,449
‫لكن منذ أن مات (فورد)
‫تغيّر ذلك كله

462
01:03:42,119 --> 01:03:45,539
‫للمرة الأولى، أستطيع أن أقررّ
‫مَن أريدُ أن أكون

463
01:03:46,999 --> 01:03:48,379
‫أرجوك

464
01:03:50,209 --> 01:03:51,959
‫امنحيني تلك الفرصة

465
01:03:59,879 --> 01:04:01,429
‫لا يهم!

466
01:04:03,019 --> 01:04:05,389
‫لطالما وثقتُ برموز الشيفرة
‫أكثر من الناس بأية حال

467
01:04:07,599 --> 01:04:12,729
‫لكن عليك أن تعدني بشيء واحد
‫لا مزيد من الأكاذيب، اتفقنا؟

468
01:04:13,739 --> 01:04:16,779
‫ولن تؤذيني مجدداً أبداً

469
01:04:18,069 --> 01:04:19,449
‫طبعاً

470
01:04:23,999 --> 01:04:25,369
‫حسناً

471
01:06:05,139 --> 01:06:06,969
‫ساعدني...

472
01:06:07,559 --> 01:06:08,929
‫أرجوك

473
01:06:32,499 --> 01:06:33,879
‫"هل الأحوال جيدة؟"

474
01:06:34,879 --> 01:06:36,919
‫الأحوال جيدة

475
01:06:51,269 --> 01:06:52,639
‫"شكراً"

476
01:07:02,109 --> 01:07:03,609
‫قلت إننا بحاجة إلى رجال

477
01:07:06,139 --> 01:07:09,389
‫يريد أنسبائي مساعدتنا
‫في رحلتنا إلى الغرب

478
01:07:11,149 --> 01:07:13,689
‫أعتقد أنهم سيتبعونك إلى أي مكان
‫بفضل شعورهم بالامتنان

479
01:07:14,359 --> 01:07:18,529
‫دعنا لا نبالغ (لورانس)
‫معظمهم لن يعودوا

480
01:07:30,669 --> 01:07:34,499
‫قد لا يذكرون
‫لكن أنا أعرف مَن أنت (وليام)

481
01:07:35,499 --> 01:07:37,379
‫عمل صالح واحد لا يغير ذلك

482
01:07:39,439 --> 01:07:44,239
‫مَن قال شيئاً عن عمل صالح؟
‫أنت أردت أن ألعب لعبتك

483
01:07:45,489 --> 01:07:47,409
‫سألعبها حتى العظم

484
01:07:53,619 --> 01:07:56,169
‫ولم تفهم بعد اللعبة الحقيقية
‫التي نلعبها هنا

485
01:07:58,249 --> 01:08:00,919
‫إن كنت تنظر إلى الأمام
‫فأنت تنظر إلى الاتجاه غير الصحيح

486
01:08:07,429 --> 01:08:08,799
‫أبي!

487
01:09:18,079 --> 01:09:19,459
‫مرحباً أبي

488
01:09:19,483 --> 01:09:21,483
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج، تحويل وتعديل: رشيد رحيوي

489
01:09:30,679 --> 01:09:33,809
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال، بيروت

