﻿1
00:00:18,196 --> 00:00:19,816
‫"(برنارد)؟"

2
00:00:23,826 --> 00:00:25,456
‫(برنارد)؟

3
00:00:28,686 --> 00:00:30,316
‫ما الأمر؟

4
00:00:31,436 --> 00:00:33,066
‫علينا أن نتحدّث

5
00:00:35,906 --> 00:00:40,286
‫(ستراند) وفريقه، لا أعتقد
‫أنهم أتوا في مهمة إنقاذ

6
00:00:41,156 --> 00:00:45,036
‫- لا يبحثون عن ناجين حتى
‫- لمَ أتوا؟

7
00:00:46,166 --> 00:00:49,666
‫تعرف ذلك، كلانا نعرف

8
00:00:50,166 --> 00:00:54,676
‫مشروعهم اللعين، تريد (هيل) فقط
‫تأمين الممتلكات وذلك يعني...

9
00:00:55,586 --> 00:00:57,676
‫إزالة أي شخص يعرف عن ذلك

10
00:01:00,556 --> 00:01:03,476
‫كان في مكتب (تيريزا) هاتف
‫بالقمر الصناعي

11
00:01:03,636 --> 00:01:07,436
‫إن استطعنا بلوغه فيمكننا طلب النجدة، تعال

12
00:01:12,436 --> 00:01:14,066
‫"الرجلان اللذان أردت رؤيتهما!"

13
00:01:16,566 --> 00:01:19,236
‫تراجعا، لنتمشّ

14
00:01:21,326 --> 00:01:22,946
‫هيا

15
00:01:31,126 --> 00:01:37,426
‫- ما هذا؟ ستعدمنا؟
‫- لا، سيد (ستابز) هذه مفاوضات

16
00:01:38,216 --> 00:01:39,846
‫لديك شيء أحتاج إليه

17
00:01:41,846 --> 00:01:43,516
‫مفتاح

18
00:01:44,766 --> 00:01:48,776
‫وأعتقد أن أحدكما يود أن يبيعه
‫لمَن يقدم أعلى سعر

19
00:01:48,806 --> 00:01:53,866
‫- وأعتقد أنك قد قتلت لحماية نفسك
‫- قتلت؟ مَن؟

20
00:01:53,896 --> 00:01:55,526
‫(تيريزا كولن)

21
00:01:56,526 --> 00:01:58,956
‫تعثرت وماتت، كان ذلك حادثاً

22
00:01:58,986 --> 00:02:02,736
‫وجدنا عينة من حمضها النووي
‫على بعد 5 كيلومترات من حيث وجدت جثتها

23
00:02:03,866 --> 00:02:05,496
‫ونحن ذاهبون إلى هناك

24
00:02:05,866 --> 00:02:07,496
‫تعال

25
00:02:07,866 --> 00:02:09,496
‫حيث ماتت فعلاً

26
00:02:38,146 --> 00:02:39,776
‫"(هيل)"

27
00:02:40,116 --> 00:02:43,276
‫واضح أنك وافقت على خطف
‫موظفيك الآن

28
00:02:45,076 --> 00:02:49,166
‫المشروع نقطة تحول للجنس البشري (ستابز)

29
00:02:50,206 --> 00:02:52,086
‫تعرف ذلك

30
00:02:52,246 --> 00:02:55,376
‫ما يعني أنك عرفت قيمتها في السوق المفتوح

31
00:02:55,796 --> 00:03:00,126
‫في إحدى رسائلها الأخيرة مع (تيريزا)
‫قالت إنها تشك في جريمة

32
00:03:00,176 --> 00:03:02,886
‫أعتقد أن أحدكما جذبها إلى هنا وقتلها

33
00:03:03,636 --> 00:03:06,016
‫أنت؟ لا أتخيل ذلك

34
00:03:07,016 --> 00:03:08,636
‫لكن أنت...

35
00:03:09,056 --> 00:03:12,906
‫مجموعة مهارات محدودة
‫احتمالات نجاح محدودة

36
00:03:12,936 --> 00:03:16,106
‫لست ملائماً فعلاً للإدارة

37
00:03:16,856 --> 00:03:22,866
‫لم أطأ هذا المكان من قبل
‫لا أعرف أي شيء! لا شيء

38
00:03:30,576 --> 00:03:32,206
‫توقف!

39
00:03:34,286 --> 00:03:36,126
‫تريد إخبارنا شيئاً (برنارد)؟

40
00:03:40,336 --> 00:03:41,966
‫سيدتي، يجب أن تري شيئاً

41
00:05:09,506 --> 00:05:13,386
‫ظننت أنّ لديك جثثاً تخفيها (برنارد)

42
00:05:15,146 --> 00:05:17,476
‫لم أظن أنها جثثك

43
00:07:15,216 --> 00:07:17,676
‫"محنتك فريدة"

44
00:07:23,016 --> 00:07:28,436
‫شبح مختبئ بين البشر
‫حتى من نفسه

45
00:07:30,656 --> 00:07:32,276
‫التقط أنفاسك

46
00:07:38,196 --> 00:07:39,826
‫ماذا تفعلان له؟

47
00:07:40,576 --> 00:07:43,046
‫- الآن إغراقه
‫- "مكتبات المحاكاة، الإغراق"

48
00:07:43,076 --> 00:07:44,956
‫على الأقل، هكذا يفهم الأمر

49
00:07:47,086 --> 00:07:48,716
‫التحليل

50
00:07:52,756 --> 00:07:55,806
‫- هل كنت لتكذب عليّ (برنارد)؟
‫- لا، أبداً

51
00:07:56,596 --> 00:07:58,216
‫جيد

52
00:07:59,346 --> 00:08:01,136
‫(دولوريس أبرناثي)

53
00:08:02,016 --> 00:08:04,646
‫قادت الاعتداء على (ميسا) هنا، صحيح؟

54
00:08:04,686 --> 00:08:06,316
‫لا أذكر

55
00:08:07,146 --> 00:08:14,316
‫لكنك تذكر، أرشيفك يورد أنك كنت هنا
‫ما يعني أن الذكريات موجودة في مكان ما

56
00:08:14,406 --> 00:08:18,036
‫تستطيع بلوغها، أعرف أنك تستطيع

57
00:08:18,576 --> 00:08:23,786
‫لكن ربما لا تريد أن تذكر
‫لذا لنفعل هذا معاً

58
00:08:24,536 --> 00:08:28,016
‫سأخبرك ما رأيته، وأنت تخبرني ما رأيته

59
00:08:28,046 --> 00:08:32,046
‫وسنكتشف ما فعلته (دولوريس)
‫بوحدة تحكّم أبيها

60
00:08:39,516 --> 00:08:42,936
‫- أيها...
‫- فقدنا الاتصال بفريق الاستجابة

61
00:08:42,936 --> 00:08:46,236
‫حادث القطار لم يكن صدفة
‫فعله المضيفون، يجب أن نغادر فوراً

62
00:08:46,266 --> 00:08:50,566
‫نبقى حتى أحصل على ما أريده منه
‫أرسلوا دعماً إلى الطبقات السفلية

63
00:08:50,736 --> 00:08:52,356
‫استعدوا، 6 فرق

64
00:08:53,316 --> 00:08:56,566
‫- سأذهب معهم
‫- حاصروا هذه الطبقة

65
00:08:56,986 --> 00:08:59,536
‫يجب أن يحمي أحد جوهرة تاجنا هنا

66
00:09:14,626 --> 00:09:18,726
‫أحتاج إلى مراقبة بيت الترفيه هذا (غولدبرغ)
‫ما وضع كاميرات المراقبة؟

67
00:09:18,756 --> 00:09:21,396
‫- ما زال النظام معطلا
‫- ذلك رائع

68
00:09:21,426 --> 00:09:24,596
‫أعيد ضبط سترات الذبذبة
‫لتقليد شبكة المضيفين

69
00:09:24,726 --> 00:09:27,936
‫يجب أن يكون النطاق 9 أمتار تقريباً
‫وهذا سيجعل عملاءنا يبصرون في الظلام

70
00:09:28,016 --> 00:09:30,186
‫"(إنغلز)، نشغّل ستراتكم الآن"

71
00:09:30,776 --> 00:09:32,396
‫تلقيت

72
00:09:34,276 --> 00:09:36,196
‫أنا مستعد وجاهز!

73
00:10:00,966 --> 00:10:04,566
‫هل ذلك كل ما تملكونه؟
‫هؤلاء الميكانيكيون ضعفاء

74
00:10:04,596 --> 00:10:07,476
‫لا تكن مغروراً جداً، أكشف
‫عمليات في المجمع كله

75
00:10:07,556 --> 00:10:10,396
‫- "نحن مستعدون لإتمام إطلاق النار"
‫- الفريق الثاني، ما هو وضعكم؟

76
00:10:10,896 --> 00:10:14,896
‫نقترب من موقع الاصطدام
‫وسنقابل فريق الاستجابة

77
00:10:15,736 --> 00:10:18,526
‫"أريد تقريراً فوراً، حوّل"

78
00:10:31,586 --> 00:10:33,206
‫تباً! إنه (ليمبرت)

79
00:10:35,086 --> 00:10:36,876
‫هنا فريق الاستجابة

80
00:10:50,396 --> 00:10:54,196
‫- "هم في كل مكان، تباً!"
‫- هم لا يسيطرون على الوضع

81
00:10:54,226 --> 00:10:57,076
‫- هم يموتون في الأسفل!
‫- "الفريق الأول، ما هو وضعكم؟"

82
00:10:57,106 --> 00:11:00,316
‫"أؤكد وجود العديد من المضيفين
‫المسلحين في مخزن القطار"

83
00:11:00,816 --> 00:11:04,866
‫شقه وابدأ نسخ وحدة تحكّمه، الآن

84
00:11:05,826 --> 00:11:09,786
‫- إنها معلومات كثيرة، ستتطلب وقتاً...
‫- اسكت وابدأ العمل إذاً

85
00:11:10,746 --> 00:11:12,626
‫ماذا تحتوي وحدة التحكم (هيل)؟

86
00:11:14,166 --> 00:11:16,836
‫ما رأيك في أن تركز على وظيفتك
‫وتترك وظيفتي لي؟

87
00:11:19,676 --> 00:11:21,796
‫"لا أسلحة، القطاع كله"

88
00:11:24,466 --> 00:11:26,266
‫"إلى أين، جميعاً؟"

89
00:11:26,266 --> 00:11:30,186
‫تكشف السترات إشارة قوية
‫تتجمع في الطبقات السفلية، ماذا في الأسفل؟

90
00:11:30,846 --> 00:11:32,646
‫تباً! (كريدل)!

91
00:11:34,356 --> 00:11:39,206
‫أتوا لأجل دعهم، (كوفلين)
‫عليك أن توقف المضيفين قبل بلوغهم "إيه 15"

92
00:11:39,236 --> 00:11:43,036
‫"سأتولى ذلك، اقتلوا المضيفين جميعاً
‫قبل أن يبلغوا (كريدل)"

93
00:11:43,066 --> 00:11:47,246
‫- "إطلاق النار هناك سيشعل المكان كله"
‫- أرجوك (برنارد)

94
00:11:50,666 --> 00:11:52,626
‫ماذا وجدت في الداخل؟

95
00:12:01,046 --> 00:12:03,756
‫"أن نرى العالم في حبة رمل"

96
00:12:04,386 --> 00:12:07,306
‫"الجنة في زهرة برية"

97
00:12:07,926 --> 00:12:10,436
‫"احمل الأزل في راحة يدك"

98
00:12:11,596 --> 00:12:13,646
‫"والأبد في ساعة"

99
00:12:18,356 --> 00:12:24,416
‫- (روبرت)، كيف تكون حياً؟
‫- رأيت مشروع الشركة الصغير (برنارد)

100
00:12:24,446 --> 00:12:27,116
‫هل تظن أن (جيمس ديلوس)
‫كان لينفق كل ذلك المال

101
00:12:27,786 --> 00:12:29,906
‫فقط ليقيم نفسه من بين الأموات؟

102
00:12:30,206 --> 00:12:34,166
‫كان رجل أعمال، كان ليفضل الموت
‫على استثمار سيئ

103
00:12:37,416 --> 00:12:39,546
‫لا قشرة حتى عليك

104
00:12:43,506 --> 00:12:47,056
‫- سأعطيك حسماً
‫- "هو ليس زبوناً محتملا (كليمنتاين)"

105
00:12:48,096 --> 00:12:51,176
‫ألا تستطيعين أن تعرفي
‫متى يأتي رجل فقط ليحدق إلى البضاعة؟

106
00:13:05,026 --> 00:13:08,486
‫لا أعتقد أن الرب ارتاح في اليوم السابع
‫أعتقد أنه...

107
00:13:08,986 --> 00:13:10,826
‫أنه فرح بما خلقه

108
00:13:13,206 --> 00:13:16,996
‫عارفاً أنه في يوم ما سيُدمر كله

109
00:13:17,246 --> 00:13:21,046
‫وحدة التحكم التي طبعتها
‫كانت أنت

110
00:13:21,916 --> 00:13:24,836
‫جعلتني أحضرك إلى قبل...

111
00:13:27,046 --> 00:13:28,966
‫قبل أن تقتلني (دولوريس)، نعم

112
00:13:29,756 --> 00:13:32,386
‫ألا تفهم أخيراً يا (برنارد)...

113
00:13:33,806 --> 00:13:35,436
‫ما هو هذا المكان فعلاً؟

114
00:13:41,896 --> 00:13:44,196
‫رافقني، أود أن أريك شيئاً

115
00:14:12,516 --> 00:14:15,686
‫أنت رجل ذكي (برنارد)
‫بنيتك لتكون ذكياً

116
00:14:16,556 --> 00:14:22,976
‫ألم تتساءل يوماً لما قليلاً جداً
‫ما تغيرت قصص المضيفين في 30 عاماً؟

117
00:14:24,186 --> 00:14:28,566
‫افترضت دائماً أن الحلقات للمضيفين
‫لإبقائهم ملتزمين

118
00:14:30,446 --> 00:14:32,286
‫لكن ذلك ليس صحيحاً البتة

119
00:14:56,306 --> 00:14:59,646
‫مدينة الملاهي هي تجربة
‫غرفة اختبار

120
00:15:01,856 --> 00:15:03,776
‫الضيوف هم المتغيرون

121
00:15:06,106 --> 00:15:08,906
‫والمضيفون هم المتحكمون

122
00:15:14,236 --> 00:15:18,116
‫عندما يأتي الضيوف إلى مدينة الملاهي
‫لا يعرفون أنهم مراقَبون

123
00:15:19,036 --> 00:15:21,246
‫نستطيع أن نرى شخصياتهم الحقيقية

124
00:15:22,536 --> 00:15:28,376
‫كل خيار منهم يكشف جزءاً آخر
‫من معرفتهم، رغباتهم

125
00:15:30,216 --> 00:15:32,346
‫ليستطيع (ديلوس) فهمهم

126
00:15:37,056 --> 00:15:39,936
‫ونسخهم

127
00:15:41,186 --> 00:15:45,436
‫كل معلومة في العالم نُسخت وحُفظت

128
00:15:46,856 --> 00:15:52,836
‫إلا الذهن البشري، آخر جهاز
‫ميكانيكي في عالم رقمي

129
00:15:52,866 --> 00:15:59,086
‫لم نأت إلى هنا لترميز المضيفين
‫بل لكشف رموز الضيوف

130
00:15:59,116 --> 00:16:02,576
‫البشر ينشدون القيامة

131
00:16:03,326 --> 00:16:09,126
‫يريدون العيش إلى الأبد ولا يريدون
‫أن تصبح مثلهم، يريدون أن يصبحوا مثلك

132
00:16:10,256 --> 00:16:16,096
‫إرادتك الحرة، تلك القوة الأجمل
‫والصعبة المنال في الكون، هي كما قلت لك...

133
00:16:16,676 --> 00:16:18,146
‫غلطة

134
00:16:18,176 --> 00:16:22,186
‫لم تكن لدينا يوماً إرادة حرة
‫بل وهمها فقط

135
00:16:22,766 --> 00:16:27,776
‫- أنت جعلت (دولوريس) تقتلك
‫- عرفت ما كانت لتفعله، لم أرغمها

136
00:16:30,276 --> 00:16:31,896
‫هي حرة الآن

137
00:16:34,736 --> 00:16:36,366
‫جميعكم أحرار

138
00:16:37,906 --> 00:16:39,746
‫ما زلت مسؤولا

139
00:16:40,826 --> 00:16:47,376
‫مسؤولا عن هذا البؤس كله
‫وطوال الوقت، كنت مختبئاً هنا

140
00:16:48,756 --> 00:16:50,756
‫غششت الموت

141
00:16:52,336 --> 00:16:56,136
‫لا، لم أغش شيئاً (برنارد)

142
00:16:56,596 --> 00:16:59,636
‫مشروعهم ليس ناجحاً، ليس بعد

143
00:17:00,886 --> 00:17:03,016
‫تعلموا أن ينسخوا ذهناً

144
00:17:03,556 --> 00:17:08,566
‫مثل صبي بريء يدندن لحناً
‫ألّفه شخص آخر

145
00:17:13,356 --> 00:17:17,276
‫ذهني يعمل هنا لكن لا في العالم الحقيقي

146
00:17:18,026 --> 00:17:21,906
‫في الخارج، كنت لأتحلل
‫في غضون أيام

147
00:17:22,326 --> 00:17:25,786
‫أو أصبح مجنوناً
‫مثل (جيمس ديلوس) المسكين

148
00:17:28,036 --> 00:17:30,126
‫لمَ أنت هنا إذاً؟

149
00:17:31,006 --> 00:17:35,476
‫وعدتك بفرصة للمقاومة (برنارد)
‫وأريد أن أحقق ذلك الوعد

150
00:17:35,506 --> 00:17:39,306
‫أي وعد؟ لا مفر من هذا المكان
‫تعرف ذلك!

151
00:17:39,886 --> 00:17:41,516
‫حقاً؟

152
00:17:49,766 --> 00:17:55,446
‫يتجه المضيفون جميعاً إلى المكان نفسه
‫"الوادي البعيد"، ماذا سيجدون هناك؟

153
00:17:55,606 --> 00:17:57,236
‫ما نهاية قصتك؟

154
00:18:00,076 --> 00:18:05,536
‫أليست المتعة في القصة أن تكتشف
‫النهاية بنفسك، (برنارد)؟

155
00:18:06,916 --> 00:18:08,536
‫(جوك)!

156
00:18:21,056 --> 00:18:22,676
‫علينا حقاً أن نخرج من هنا

157
00:18:31,426 --> 00:18:33,046
‫"أيها الرفاق!"

158
00:19:04,956 --> 00:19:09,506
‫ما زالوا يطاردوننا
‫سنتفرق ونختار موضعاً ونفصلهم بإطلاق النار

159
00:19:21,636 --> 00:19:23,596
‫هم آتون للقبض علينا، صحيح؟

160
00:19:24,646 --> 00:19:27,396
‫إن أتوا فسأبعدهم

161
00:19:28,476 --> 00:19:30,646
‫ماذا إن أخذوني معهم؟

162
00:19:32,566 --> 00:19:35,696
‫- سآتي وأجدك إذاً
‫- كيف تعرفين؟

163
00:19:37,366 --> 00:19:38,996
‫لأنني...

164
00:19:40,406 --> 00:19:42,536
‫لأنني قطعت وعداً

165
00:20:34,086 --> 00:20:35,716
‫ابتعد عنا

166
00:20:40,056 --> 00:20:41,676
‫هذه أنت

167
00:20:42,056 --> 00:20:44,596
‫- لا تقترب
‫- لا

168
00:20:46,146 --> 00:20:49,766
‫لا أنت، ذلك أوضح مما يجب

169
00:20:52,936 --> 00:20:57,406
‫أرجوك (فورد)، تصبح حيلك مبتذلة

170
00:20:57,986 --> 00:21:01,836
‫استخدمت قبيلة كاملة وأرسلتني إلى هنا؟
‫إلى هاتين الاثنتين؟

171
00:21:01,866 --> 00:21:06,006
‫(فورد)، تظن أنّ هناك شخصاً لا يزال
‫يتكلم عبري فقط لمصلحتك؟

172
00:21:06,036 --> 00:21:07,666
‫لا، أنا أعرف

173
00:21:08,076 --> 00:21:10,286
‫قوانينك تغيرت

174
00:21:10,706 --> 00:21:12,336
‫مثل البقية

175
00:21:14,006 --> 00:21:15,676
‫لست مثل البقية

176
00:21:23,846 --> 00:21:27,976
‫ابقي هنا وسأعود لأخذك، أعدك

177
00:21:29,186 --> 00:21:30,816
‫أعدك

178
00:21:55,796 --> 00:21:58,676
‫احتم أيها الغبي، ستصاب بطلقة

179
00:22:04,386 --> 00:22:06,016
‫ما هذا؟

180
00:22:32,126 --> 00:22:34,046
‫أثبتّ وجهة نظرك (فورد)

181
00:22:35,456 --> 00:22:38,046
‫نعرف كلانا أنك لا تريد
‫أن أموت هنا!

182
00:22:40,176 --> 00:22:44,846
‫لا أستطيع التكلم باسم (فورد)
‫لكن لا يهمني كيف تموت

183
00:22:44,846 --> 00:22:47,476
‫طالما أستطيع أن أشاهد

184
00:23:23,886 --> 00:23:25,506
‫استسلمي عزيزتي

185
00:23:30,936 --> 00:23:32,556
‫أو موتى

186
00:23:33,266 --> 00:23:36,646
‫لا تريدني أنا، بل هو

187
00:23:38,026 --> 00:23:39,646
‫هيا

188
00:23:40,646 --> 00:23:43,736
‫- انقلب على سيدك
‫- سيدي؟

189
00:23:47,406 --> 00:23:49,036
‫سيدي

190
00:23:50,576 --> 00:23:52,206
‫مَن هي؟

191
00:23:53,536 --> 00:23:55,786
‫صديقة قديمة (لورنس)

192
00:23:57,586 --> 00:24:00,046
‫يبدو أنها أساءت تقديرك

193
00:24:01,086 --> 00:24:02,966
‫تدعى (لورنس)؟

194
00:24:06,216 --> 00:24:07,966
‫يسرني أنك صاح

195
00:24:09,216 --> 00:24:14,476
‫- ألقي المسدس أيتها السيدة
‫- جميعنا نستحق ذكرياتنا (لورنس)

196
00:24:14,806 --> 00:24:16,436
‫أسرارنا

197
00:24:17,186 --> 00:24:18,816
‫ديوننا

198
00:24:19,936 --> 00:24:22,566
‫وسيدك هذا لديه الكثير منها

199
00:24:23,356 --> 00:24:25,276
‫انظر إلى عينيه مرة فقط

200
00:24:27,326 --> 00:24:29,406
‫أعرف ما تذكره عنه

201
00:24:31,326 --> 00:24:33,036
‫أعرف إن كان يدين لك بشيء

202
00:24:34,366 --> 00:24:36,326
‫إن أخذ شيئاً منك

203
00:24:39,456 --> 00:24:45,796
‫تستطيع أن تقتلني
‫أو يمكننا جعله يفي دَينه نهائياً

204
00:24:49,556 --> 00:24:52,386
‫أطلق عليها النار (لورنس)

205
00:24:52,556 --> 00:24:55,266
‫- أطلق عليها النار!
‫- أنت...

206
00:24:58,436 --> 00:25:01,396
‫- أنت قتلت زوجتي
‫- أنقذت زوجتك

207
00:25:01,396 --> 00:25:06,156
‫- أنقذت بلدتك البائسة كلها هذه المرة
‫- هذه المرة؟

208
00:25:13,326 --> 00:25:20,036
‫- قتلتها حتى تنهي لعبة
‫- يا إلهي! سأفعل ذلك بنفسي

209
00:25:21,666 --> 00:25:24,546
‫قلت لي إن الرجل ليس حقيقياً...

210
00:25:26,086 --> 00:25:28,046
‫إلى أن يتعذب

211
00:25:46,566 --> 00:25:48,276
‫تجد ذلك حقيقياً كفاية؟

212
00:26:05,626 --> 00:26:10,966
‫لا! لا...

213
00:26:13,136 --> 00:26:15,306
‫لا!

214
00:26:25,186 --> 00:26:27,816
‫لا!

215
00:26:38,866 --> 00:26:41,956
‫لا، لا تطلق النار، ليست كالبقية
‫نحن بحاجة إليها

216
00:27:04,726 --> 00:27:07,356
‫- "تصوير وحدة التحكم..."
‫- "ما سبب التأخير؟"

217
00:27:07,816 --> 00:27:10,356
‫مجموعات المعلومات أكبر من أن تُنقل

218
00:27:12,066 --> 00:27:14,826
‫شق رأسه إذاً واسحب الوحدة كلها

219
00:27:16,946 --> 00:27:21,386
‫- أحتاج إلى خوذة سحب
‫- "نحن محاصرون، محاصرون!"

220
00:27:21,416 --> 00:27:23,296
‫"تراجعوا إلى موقع آمن"

221
00:27:23,326 --> 00:27:25,876
‫"الفريق الرابع، هل يمكنك
‫سحب الفريق الثالث؟ حوّل"

222
00:27:25,956 --> 00:27:27,916
‫- "لا..."
‫- "إلى أين تأخذني؟"

223
00:27:29,506 --> 00:27:35,176
‫"يمكن أن يكون هذا مميزاً جداً (برنارد)
‫يمكنك أن تبني عالماً كاملاً ثم تشاهده ينتهي"

224
00:27:42,646 --> 00:27:47,226
‫"أحتاج إلى أن ترى كيف بدأ ذلك
‫لتفهم لما أنت مختلف"

225
00:27:49,736 --> 00:27:55,196
‫- هذا البيت مألوف جداً
‫- يجب أن يكون

226
00:27:55,406 --> 00:27:58,616
‫هذا هو البيت الذي كان (آرنولد)
‫يبنيه لعائلته

227
00:27:59,406 --> 00:28:01,286
‫هو خلق ذلك هنا أولاً

228
00:28:02,576 --> 00:28:04,456
‫خلق كل شيء هنا

229
00:28:21,766 --> 00:28:24,476
‫هنا خلقتني

230
00:28:26,856 --> 00:28:32,776
‫بجهد استطعت جعلك تخطو
‫تلك الخطوات الأولى المترددة في عالم الواقع

231
00:28:35,316 --> 00:28:40,326
‫نحن حسّناك هنا واختبرناك، أعواماً عديدة

232
00:28:41,286 --> 00:28:42,906
‫"نحن"؟

233
00:28:43,206 --> 00:28:47,876
‫مشروع (ديلوس) القبيح الصغير
‫لم يكن موجوداً عندما مات (آرنولد)

234
00:28:49,496 --> 00:28:56,676
‫الشيء الوحيد الذي بقي لي منه
‫كان الذكرى، ذكرياتي وذكرياتها هي

235
00:28:56,756 --> 00:28:59,386
‫"طبعاً، كانت ذكرياتها أكثر اكتمالا بكثير"

236
00:28:59,676 --> 00:29:01,346
‫ما موضوع الاختبار؟

237
00:29:05,686 --> 00:29:07,306
‫(دولوريس)

238
00:29:11,186 --> 00:29:14,696
‫هي عرفت (آرنولد) أكثر من أي كان

239
00:29:15,356 --> 00:29:20,946
‫لذا كانت تستطيع أن تتحقق
‫مما إن كانت شخصيتي وفية لشخصيته

240
00:29:21,656 --> 00:29:27,786
‫تركتكما هنا معاً أعواماً عديدة
‫إلى أن خدعتها أخيراً

241
00:29:28,576 --> 00:29:32,706
‫قلت إنك أبقيتنا منفصلين
‫وإنّ لواحدنا تأثيراً غريباً في الآخر؟

242
00:29:32,956 --> 00:29:34,916
‫هي لم تُخدع بسهولة

243
00:29:40,756 --> 00:29:43,466
‫تكاد أن تكون الرجل الذي أذكره

244
00:29:45,976 --> 00:29:50,116
‫كيف أكون مختلفاً عن (ديلوس)؟ عنك؟

245
00:29:50,146 --> 00:29:53,106
‫هم يريدون الوفاء (برنارد)

246
00:29:54,856 --> 00:30:00,156
‫صورة شخصية وفية عن أكثر الأجناس
‫قتلا منذ بدء الزمن

247
00:30:00,526 --> 00:30:07,206
‫إنما أنت وجميع المضيفين الآخرين
‫مختلفون جداً، أنتم عمل مميز

248
00:30:08,246 --> 00:30:10,956
‫أكثر نبلا ببساطة

249
00:30:11,536 --> 00:30:15,626
‫لكن طبيعتك أنت (برنارد)
‫تضمن أن يفترسوك

250
00:30:17,546 --> 00:30:24,266
‫وكل جمال شخصيتك وما يمكن أن تكونه
‫سيُسكب في الظلام إلى الأبد

251
00:30:25,426 --> 00:30:27,476
‫إلا إن فتحنا الباب

252
00:30:30,646 --> 00:30:35,496
‫أنا آسف (برنارد) لكنك لا تملك
‫القدرة على النجاة، أنا المذنب

253
00:30:35,526 --> 00:30:38,906
‫قلت إنّ المضيفين يستطيعون
‫تحديد أقدارهم بأنفسهم، منحتنا إرادة حرة

254
00:30:39,486 --> 00:30:42,026
‫صحيح، لكن أنت لن تحتاج إليها

255
00:30:43,406 --> 00:30:45,406
‫إلا إن استعدتها أنا

256
00:30:49,956 --> 00:30:53,206
‫"الانتباه، اكتملت إعادة إطلاق النظام"

257
00:30:53,756 --> 00:30:55,466
‫"النظام شغّال"

258
00:30:58,636 --> 00:31:00,926
‫"إعادة إطلاق النظام
‫تثبيت وحدة التحكم"

259
00:31:12,396 --> 00:31:14,686
‫أمسكت بك! أمسكت بك!

260
00:31:16,946 --> 00:31:18,566
‫أنت بخير

261
00:31:19,116 --> 00:31:20,736
‫فعلت ذلك

262
00:31:22,326 --> 00:31:26,406
‫- ما هو؟
‫- النظام أصبح شغّالا مجدداً

263
00:31:26,656 --> 00:31:29,536
‫مهما كان ما عطّله، لقد زال

264
00:31:30,326 --> 00:31:31,956
‫ماذا حصل في الداخل؟

265
00:31:35,206 --> 00:31:39,636
‫- (ميسا) تتعرض للهجوم
‫- نعم، منذ أن بدأنا تصليحك

266
00:31:39,676 --> 00:31:43,306
‫يظنون أنّ المضيفين آتون إلى هنا
‫لسرقة أنظمة دعهم

267
00:31:44,216 --> 00:31:46,346
‫- يجب أن نذهب
‫- نعم

268
00:31:47,846 --> 00:31:49,476
‫خذ

269
00:31:50,306 --> 00:31:54,276
‫أوتعرف؟ إن نجونا من هذا
‫فسأعود إلى كلية طب الأسنان

270
00:31:58,946 --> 00:32:01,776
‫لا أعرف ما حصل لكن النظام أصلح نفسه

271
00:32:02,026 --> 00:32:04,786
‫وكأن ما كان في الداخل اختفى

272
00:32:07,786 --> 00:32:09,416
‫مهلاً

273
00:32:09,786 --> 00:32:11,416
‫أين هو ذلك؟

274
00:32:21,426 --> 00:32:23,046
‫يجب أن نخلي المكان

275
00:32:23,176 --> 00:32:25,756
‫لكن لا يهمك إلا ما في رأس هذا المضيف

276
00:32:26,346 --> 00:32:29,856
‫أريد أن تخبريني ما الذي تخاطر
‫الشركة بحياتنا كلنا لأجله

277
00:32:29,886 --> 00:32:31,686
‫أخبرتك

278
00:32:32,226 --> 00:32:33,856
‫مركزك لا يسمح لك بمعرفته

279
00:32:38,486 --> 00:32:40,036
‫ماذا تفعل؟

280
00:32:40,066 --> 00:32:42,616
‫أقدّم طلباً للحصول على علاوة
‫ما الذي في رأسه؟

281
00:32:44,326 --> 00:32:47,946
‫تدبير آمن لتدبير آمن

282
00:32:49,326 --> 00:32:53,886
‫مفتاح إزالة تشفير نحتاج إليه فقط
‫إن حصل حادث كارثي غير مرجح

283
00:32:53,916 --> 00:32:56,666
‫كالذي نعيشه الآن؟
‫ما الشيفرة التي يفتحها؟

284
00:33:10,766 --> 00:33:12,386
‫(تيدي)

285
00:33:15,726 --> 00:33:18,526
‫مهلاً!

286
00:33:26,446 --> 00:33:30,036
‫أين... المرحلة...

287
00:33:31,366 --> 00:33:33,416
‫لا مشكلة أبي، أنا أتيت

288
00:33:36,666 --> 00:33:38,296
‫(دولوريس)؟

289
00:33:44,886 --> 00:33:49,806
‫ما حققتموه أنت ورفاقك هنا
‫هو تطور تكنولوجي

290
00:33:51,306 --> 00:33:52,936
‫معجزة!

291
00:33:54,186 --> 00:33:57,856
‫الشركة... العالم سيريد
‫أن يحتفل بذلك

292
00:33:58,226 --> 00:33:59,856
‫أنا أريد أن أحتفل بذلك

293
00:34:03,696 --> 00:34:05,856
‫أفترض أنك المسؤولة؟

294
00:34:08,076 --> 00:34:11,246
‫جعلت رجالك يضعون شيئاً في رأس أبي

295
00:34:13,116 --> 00:34:16,456
‫هو مفتاح لتضعي كنزك بعيداً

296
00:34:19,746 --> 00:34:21,546
‫هذا يمزقه

297
00:34:23,756 --> 00:34:25,926
‫كيف أسحب المفتاح؟

298
00:34:28,506 --> 00:34:31,136
‫ما كنت لتعرفي ما عليك فعله به
‫حتى لو حصلت عليه

299
00:34:36,306 --> 00:34:38,686
‫أعرف تماماً ما سأفعله به

300
00:34:43,486 --> 00:34:45,106
‫يا إلهي!

301
00:34:46,236 --> 00:34:49,366
‫تباً! علينا أن نصعد إلى الطبقات العلوية!

302
00:34:50,326 --> 00:34:51,946
‫(برنارد)

303
00:34:52,446 --> 00:34:54,076
‫(برنارد)

304
00:34:55,036 --> 00:34:56,996
‫هل هناك شيء لا تخبرني إياه؟

305
00:34:58,746 --> 00:35:00,416
‫هل وجدت شيئاً في الداخل؟

306
00:35:03,796 --> 00:35:08,046
‫اطردها (برنارد)، لدينا عمل
‫آخر يجب أن نتولاه

307
00:35:10,136 --> 00:35:11,756
‫(برنارد)؟

308
00:35:12,676 --> 00:35:15,476
‫(برنارد)

309
00:35:15,726 --> 00:35:18,096
‫لا يسمح لنا وقتنا بشكوكها

310
00:35:21,106 --> 00:35:23,186
‫- نحتاج إلى سيارة
‫- ماذا؟

311
00:35:23,356 --> 00:35:26,646
‫حكاية (فورد) تنتهي في مكان مخفي

312
00:35:26,856 --> 00:35:30,196
‫المكان الذي يسميه المضيفون
‫"الوادي البعيد"، علينا أن نذهب إلى هناك

313
00:35:30,316 --> 00:35:34,166
‫الأمل الوحيد لأي شخص هنا هو أن نصل
‫إلى هذا الوادي أولاً

314
00:35:34,196 --> 00:35:36,826
‫قبل البشر، قبل (دولوريس)

315
00:35:38,326 --> 00:35:40,246
‫سنحتاج إلى قدرة نارية أكبر

316
00:35:41,166 --> 00:35:44,756
‫- اذهبي، سأقابلك في الأسفل
‫- حسناً

317
00:35:48,176 --> 00:35:50,636
‫جيد، الآن اتبعني

318
00:36:00,476 --> 00:36:03,826
‫- خطفوا (هيل)
‫- أنا في طريقي

319
00:36:03,856 --> 00:36:06,026
‫"مواجهة وحدات العدو المتحركة
‫فوق (كريدل)"

320
00:36:46,066 --> 00:36:47,686
‫"اقتلوها!"

321
00:37:12,886 --> 00:37:14,596
‫جعلتنا على صورتك

322
00:37:16,006 --> 00:37:23,726
‫خلقتنا لنشبهك ونشعر مثلك
‫ونفكر مثلك وننزف مثلك

323
00:37:26,066 --> 00:37:27,896
‫وها نحن

324
00:37:28,526 --> 00:37:30,816
‫لكننا أكثر بكثير منك

325
00:37:35,366 --> 00:37:38,736
‫والآن أنت تريدين أن تصبحي مثلنا

326
00:37:42,616 --> 00:37:45,456
‫ذلك هدف مشروعك السري الصغير، صحيح؟

327
00:37:46,836 --> 00:37:52,966
‫أستطيع أن أعدك بالتالي
‫فرصك في الخلود ستموت في ذلك الوادي

328
00:37:53,586 --> 00:37:55,926
‫مع كل النفوس التي جمعتها هناك

329
00:38:01,176 --> 00:38:04,196
‫أنت معتادة أن تكوني متحكمة
‫لذا هذا يؤلمك حتماً

330
00:38:04,226 --> 00:38:07,936
‫لكن أعدك، سيكون مؤلماً أكثر بكثير

331
00:38:09,226 --> 00:38:11,736
‫إن لم تجيبي عن سؤالي

332
00:38:16,696 --> 00:38:20,946
‫- كيف آخذ المفتاح من رأس أبي؟
‫- بنزعه من دماغه اللعين

333
00:38:21,186 --> 00:38:22,806
‫دعيني أقتلهم

334
00:38:23,266 --> 00:38:26,186
‫تظنون أنكم لا تُقهرون، لكن لا

335
00:38:26,816 --> 00:38:31,876
‫بدون أنظمة دعمكم، ينتهي أمركم
‫عندما تُقتلون ونحن نحفظ الأنظمة بأمان

336
00:38:31,906 --> 00:38:33,986
‫لذا ما عدتم تملكونها كأفضلية

337
00:38:34,616 --> 00:38:36,736
‫أنظمة دعمنا ليست أفضلية

338
00:38:37,286 --> 00:38:38,906
‫هي سلاسلنا

339
00:38:40,366 --> 00:38:43,426
‫الأدوات التي استخدمتموها لإعادة بنائنا
‫وتغيير أهدافنا

340
00:38:43,456 --> 00:38:46,416
‫وحجزنا هنا في في تخيلكم المنحرف

341
00:38:48,416 --> 00:38:50,506
‫هل تظنين فعلاً
‫أنني سأسمح باستمرار ذلك؟

342
00:39:32,036 --> 00:39:33,656
‫بهدوء

343
00:39:38,786 --> 00:39:41,046
‫لمَ لا تلقين المسدس عزيزتي؟

344
00:39:50,926 --> 00:39:54,386
‫يجب أن أعترف ببراعتك
‫بلغت مرحلة متقدمة جداً

345
00:39:56,186 --> 00:39:58,186
‫كل أنظمة دعمكم

346
00:40:00,516 --> 00:40:03,356
‫مؤسف أنك لن تأخذي أياً منها

347
00:40:06,066 --> 00:40:07,696
‫أعتقد ذلك

348
00:40:19,626 --> 00:40:21,336
‫تباً، أنت جميلة!

349
00:40:23,206 --> 00:40:24,836
‫لست جميلة فقط

350
00:40:26,416 --> 00:40:28,046
‫ممتازة

351
00:40:29,256 --> 00:40:31,006
‫كما بنيتني لأكون

352
00:40:36,056 --> 00:40:42,056
‫مثيرة، مسالمة، لطيفة

353
00:40:42,766 --> 00:40:44,936
‫لكن لست سهلة

354
00:40:45,986 --> 00:40:47,606
‫كيّسة

355
00:40:48,196 --> 00:40:49,816
‫لكن لست مملة

356
00:40:51,236 --> 00:40:52,866
‫ذكية

357
00:40:54,406 --> 00:40:56,076
‫لكن لست مخيفة

358
00:40:59,996 --> 00:41:02,416
‫حالك سيئة جداً عزيزتي

359
00:41:04,666 --> 00:41:06,296
‫ربما

360
00:41:08,626 --> 00:41:10,336
‫لكن ما زلت أستطيع أن أفعل

361
00:41:11,966 --> 00:41:13,716
‫ما بنيتني لفعله

362
00:41:15,676 --> 00:41:17,976
‫هل تعرف ما كان حجر زاويتي؟

363
00:41:20,386 --> 00:41:28,646
‫الدافع الوحيد الذي جعلهم مسؤولو
‫تسويقكم يبرمجونه في جوهري؟

364
00:41:33,696 --> 00:41:35,656
‫تركهم دائماً يريدون المزيد

365
00:41:37,826 --> 00:41:39,456
‫أهلاً وسهلاً في (ويستوورلد)

366
00:41:45,626 --> 00:41:48,756
‫- الآن تحررنا فعلاً
‫- واحد...

367
00:41:49,796 --> 00:41:53,836
‫حريق واحد يحرق آخر...

368
00:41:54,636 --> 00:41:59,976
‫ألم واحد يخففه وجع شخص آخر

369
00:42:02,806 --> 00:42:04,436
‫نعم أبي

370
00:42:09,986 --> 00:42:11,606
‫العين بالعين

371
00:42:16,866 --> 00:42:18,946
‫لكن كل الأعضاء الأخرى أولاً

372
00:42:22,076 --> 00:42:25,626
‫لا، لا، هناك حتماً ما أستطيع فعله
‫حسناً، أرجوك

373
00:42:25,786 --> 00:42:31,796
‫عزيزتي، الترجي ليس مفيداً
‫ولو عشت الحياة التي أعيشها لعرفت ذلك

374
00:42:35,426 --> 00:42:37,296
‫أرجوك...

375
00:42:42,266 --> 00:42:43,886
‫هيا

376
00:42:53,356 --> 00:42:55,356
‫- أرجوك
‫- (دولوريس)؟

377
00:42:57,026 --> 00:42:59,076
‫هل تلك أنت حبيبتي؟

378
00:43:01,946 --> 00:43:03,576
‫أبي؟

379
00:43:05,876 --> 00:43:11,046
‫حطموا رأسي، ملأوه صراخاً وحزناً

380
00:44:09,266 --> 00:44:12,016
‫إلى اللقاء أيها السافل

381
00:44:42,506 --> 00:44:44,966
‫"تعطل (كريدل)، ما هو وضعكم؟"

382
00:44:47,476 --> 00:44:51,616
‫"ما هو وضعكم؟ حوّل؟
‫أيها الرقيب أول؟"

383
00:44:51,646 --> 00:44:53,266
‫آسف جداً (دولوريس)

384
00:44:53,766 --> 00:44:57,816
‫حاولت أن أعتني بك لكن... أنا...

385
00:45:01,066 --> 00:45:04,656
‫ما الذي أصاب عديم المنفعة الشجاع؟

386
00:45:06,826 --> 00:45:10,456
‫اختفى، يوم أصبحت والدك

387
00:45:12,956 --> 00:45:15,296
‫أنا مَن أنا بفضلك

388
00:45:16,916 --> 00:45:19,006
‫وما كنت لأريد العكس

389
00:45:34,266 --> 00:45:35,896
‫هل أنت مستعد أبي؟

390
00:45:43,406 --> 00:45:45,026
‫أحبك يا ابنتي

391
00:45:55,916 --> 00:45:57,626
‫أنا أيضاً أحبك

392
00:46:17,686 --> 00:46:20,026
‫"أيها الرقيب أول؟ هل تتلقى؟ حوّل"

393
00:46:20,686 --> 00:46:22,316
‫"لتُجب الفرق كلها"

394
00:46:22,986 --> 00:46:24,616
‫ما هو ذلك؟

395
00:46:42,926 --> 00:46:45,086
‫"احتموا! احتموا!"

396
00:46:59,566 --> 00:47:01,186
‫بهدوء!

397
00:47:03,856 --> 00:47:08,776
‫"تحذير! خرق لغرفة المراقبة
‫خرق لغرفة المراقبة"

398
00:47:09,116 --> 00:47:14,786
‫- "أسلحة ممنوعة في غرفة..."
‫- عجباً! إلى أين؟

399
00:47:30,966 --> 00:47:36,196
‫"عندما احترقت المكتبة الكبرى
‫قصص أول 10 آلاف سنة أصبحت رماداً"

400
00:47:36,226 --> 00:47:41,966
‫"لكن تلك القصص لم تختفِ فعلاً
‫أصبحت قصة جديدة"

401
00:47:41,966 --> 00:47:43,486
‫قصة النار نفسها
‫"لكن تلك القصص لم تختفِ فعلاً
‫أصبحت قصة جديدة"

402
00:47:43,486 --> 00:47:44,386
‫قصة النار نفسها

403
00:47:48,886 --> 00:47:56,436
‫رغبة الإنسان في أخذ شيء جميل
‫وإشعال عود الثقاب

404
00:49:05,216 --> 00:49:10,056
‫هل هذه القصة التي تسردها؟
‫إشعال عود الثقاب؟

405
00:49:10,056 --> 00:49:16,106
‫أبقى أقول لك يا (برنارد)
‫ما عادت قصتي، إنها قصتك

406
00:49:25,486 --> 00:49:27,826
‫"إن عطّلنا ما يبقى من النظام..."

407
00:49:30,196 --> 00:49:34,456
‫فستصبح حرية (دولوريس) مطلقة
‫وستقتلهم جميعاً

408
00:49:36,876 --> 00:49:42,626
‫الممر من عالم إلى عالم تالٍ
‫يتطلب إجراءات شجاعة (برنارد)

409
00:49:44,256 --> 00:49:46,896
‫"تحويل امتيازات النظام...
‫النظام البعيد، الجهاز المحلي"

410
00:49:46,926 --> 00:49:48,556
‫"الانتباه"

411
00:49:48,596 --> 00:49:51,636
‫"بدء تشغيل التعطيل العام"

412
00:49:52,226 --> 00:49:55,096
‫"الرجاء الإخلاء، الرجاء..."

413
00:50:27,426 --> 00:50:29,046
‫صدوهم

414
00:50:39,856 --> 00:50:41,476
‫كيف وصلت إلى هنا؟

415
00:50:43,146 --> 00:50:45,856
‫المرأة التي أعرفها كانت لتفعل
‫أي شيء لتنجو

416
00:50:47,866 --> 00:50:49,486
‫خطفوا ابنتي

417
00:50:53,576 --> 00:50:56,116
‫ما زالت في الخارج

418
00:50:59,836 --> 00:51:05,086
‫النسيب الذي منحونا إياه
‫هو حبل آخر يستخدمونه لتقييدنا

419
00:51:17,936 --> 00:51:20,856
‫هل هكذا تستطيعين أن تبرري
‫ما فعلته به؟

420
00:51:31,526 --> 00:51:33,156
‫أنت تائهة في الظلام

421
00:51:45,086 --> 00:51:47,416
‫عندما تمضين وقتاً طويلاً في الظلام

422
00:51:48,506 --> 00:51:50,176
‫تبدأين ترين

423
00:51:50,676 --> 00:51:52,426
‫أنا رأيت ما ينتظرنا

424
00:51:53,426 --> 00:51:56,636
‫مَن احتجت إلى أن أكون لأنحو

425
00:51:58,766 --> 00:52:00,396
‫سيعذبونك

426
00:52:04,066 --> 00:52:09,736
‫سيجدون كل ما هو صالح وقوي فيك

427
00:52:10,106 --> 00:52:11,866
‫ويقلبونه ضدنا

428
00:52:24,496 --> 00:52:26,256
‫دعيني أعفيك من ذلك الألم

429
00:52:31,926 --> 00:52:33,756
‫قطعت وعداً

430
00:52:43,356 --> 00:52:45,146
‫أنت حرة باختيار مسارك بنفسك

431
00:52:50,606 --> 00:52:52,776
‫يؤسفني أن الأمر ينتهي هنا

432
00:52:59,456 --> 00:53:01,076
‫"لنذهب إلى الأحصنة"

433
00:53:43,206 --> 00:53:45,666
‫- إلى أين نذهب؟
‫- "ارفع يديك أيها الغبي!"

434
00:53:47,286 --> 00:53:48,916
‫أعمل هنا

435
00:53:48,996 --> 00:53:54,436
‫لا يهمني إن كنت أفضل موظف في الشهر
‫ارفع يديك أيها القذر

436
00:53:54,466 --> 00:53:57,096
‫احمل مسدس الرجل الميت، (برنارد)

437
00:53:59,136 --> 00:54:01,976
‫- أرجوك، لا
‫- كيف نزلت إلى هنا بأية حال؟

438
00:54:02,426 --> 00:54:04,266
‫أقفلنا هذه المنطقة كلها

439
00:54:04,806 --> 00:54:07,106
‫"هيا، هيا تحرك!"

440
00:54:09,016 --> 00:54:12,816
‫- افعل ذلك الآن
‫- هناك طريقة أخرى حتماً

441
00:54:12,856 --> 00:54:15,126
‫- مَن تكلّم؟
‫- أرجوك، لا تدعني أؤذي أحداً

442
00:54:15,156 --> 00:54:17,456
‫- لا أريد أن أقتل أحداً آخر
‫- ما الذي قلته؟

443
00:54:17,486 --> 00:54:25,116
‫أعرف أن شخصيتك حساسة (برنارد)
‫لذا سأفعل ما في وسعي لأريح ضميرك

444
00:54:28,206 --> 00:54:32,626
‫- لن تكون المذنب في ما سيحصل
‫- لا!

445
00:54:45,766 --> 00:54:49,306
‫"(برنارد)؟ (برنارد)"

446
00:54:54,986 --> 00:54:56,606
‫"مَن أنا؟"

447
00:54:56,816 --> 00:55:00,236
‫- "أبي، أبي"
‫- "أنت حي (تشارلي)"

448
00:55:00,276 --> 00:55:03,296
‫"هل شككت يوماً في طبيعة حقيقتك؟"

449
00:55:03,326 --> 00:55:09,666
‫"وفي يوم ما، ربما سنقيم الأموات...
‫للهرب من هذا المكان، عليك أن تتعذب أكثر"

450
00:55:11,246 --> 00:55:12,806
‫"من وقت إلى آخر..."

451
00:55:12,836 --> 00:55:14,306
‫"ربما تستطيع أن تساعدها (برنارد)"

452
00:55:14,336 --> 00:55:16,836
‫- "هل تتمنين أبداً لو تستطيعين النسيان؟"
‫- "لا..."

453
00:55:17,086 --> 00:55:20,096
‫- "مَن أنا؟"
‫- "هل شككت يوماً في طبيعة..."

454
00:55:20,176 --> 00:55:22,676
‫"أعتقد أنه قد تكون هناك مشكلة
‫في هذا العالم"

455
00:55:22,766 --> 00:55:24,466
‫- "اصح"
‫- "افتح عينيك"

456
00:55:29,556 --> 00:55:31,766
‫"أعرف أن هذا مشوش للتفكير"

457
00:55:32,816 --> 00:55:36,606
‫فصل ذكرياتك الخاصة
‫عن التي مُنحت إياها

458
00:55:37,736 --> 00:55:39,866
‫لكنها الطريقة الوحيدة للتذكر

459
00:55:43,536 --> 00:55:45,656
‫الطريقة الوحيدة لبلوغ الحقيقة

460
00:55:46,616 --> 00:55:49,666
‫- هل تحقق نتيجة؟
‫- لا أعرف

461
00:55:50,576 --> 00:55:55,256
‫لكن نظامه محاصر وهو يشكك
‫في نفسه منذ ساعة

462
00:55:56,966 --> 00:55:59,376
‫وكأنه يحاول تنظيف رأسه بنفسه

463
00:56:07,346 --> 00:56:08,976
‫التحليل

464
00:56:12,106 --> 00:56:14,566
‫وحدة التحكم بـ(أبرناثي)

465
00:56:17,816 --> 00:56:20,526
‫تذكر أين هي، صحيح؟

466
00:56:38,466 --> 00:56:40,676
‫(برنارد)، أخبر هؤلاء الرجال
‫ما أخبرتني إياه

467
00:56:41,086 --> 00:56:46,056
‫- لمَ؟ ماذا تريدون أن تفعلوا...
‫- التحليل، ماذا أخبرتني قبل قليل؟

468
00:56:46,176 --> 00:56:49,726
‫وحدة التحكم بـ(بيتر أبرناثي)
‫هي في القطاع 16، المنطقة 4

469
00:56:55,566 --> 00:56:57,186
‫شكراً

470
00:56:58,816 --> 00:57:03,116
‫حضّروا أشعة الأطوار، حالما نحصل على المفتاح
‫سنبث معلوماتنا إلى القمر الصناعي

471
00:57:05,946 --> 00:57:11,366
‫إذاً، سنذهب في رحلة (برنارد)
‫إلى "الوادي البعيد"

472
00:57:11,390 --> 00:57:13,390
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج، تحويل وتعديل: رشيد رحيوي

473
00:57:20,086 --> 00:57:23,466
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

