﻿1
00:01:44,396 --> 00:01:46,146
‫"لا أحد آخر يراها"

2
00:01:49,776 --> 00:01:51,236
‫"هذه التي فيّ"

3
00:01:57,116 --> 00:01:59,326
‫"حتى أنا لم أرها في البداية"

4
00:02:02,876 --> 00:02:05,586
‫"وفي يوم، ظهرت"

5
00:02:10,796 --> 00:02:12,846
‫"لطخة"

6
00:02:20,556 --> 00:02:27,606
‫"وكلما فكرت فيها، أدركت
‫أنني لا أذكر زمناً لم تكن موجودة فيه"

7
00:02:29,196 --> 00:02:33,616
‫- "خفية عن الجميع، سواك"
‫- "ما الذي قاله (بلوتارك)؟"

8
00:02:34,826 --> 00:02:39,626
‫- "أنت كشفتها، صحيح؟"
‫- لم تبق عوالم فنغزوها

9
00:02:39,786 --> 00:02:43,126
‫ذلك فساد، (جاك)
‫لم يكتب (بلوتارك) ذلك

10
00:02:43,586 --> 00:02:48,426
‫كتب أنه عندما أخبر (أليكساندر)
‫أنّ العوالم لامتناهية، بكي

11
00:02:49,006 --> 00:02:52,006
‫لأنه لم يصبح سيد واحد منها حتى

12
00:02:52,426 --> 00:02:54,926
‫أحياناً أنسى جذورك المتواضعة

13
00:02:55,266 --> 00:02:59,266
‫وحدهم الأولاد الفقراء قرأوا
‫تلك الكتب فعلاً، الأغنياء مثلي لم يضطروا

14
00:02:59,896 --> 00:03:06,436
‫"أفضّل أن أبرع في معرفة ما هو ممتاز
‫على مدى سلطتي وممتلكاتي"، (بلوتارك)

15
00:03:06,646 --> 00:03:08,196
‫من طفلة غنية قرأت

16
00:03:10,406 --> 00:03:14,736
‫نخب أروع مُحبة للكتب وأكثرهم غنى
‫ونخبك أنت (ويليام)

17
00:03:14,986 --> 00:03:19,366
‫حتى لو كانت العوالم لامتناهية
‫فأنت غزوت أكثر من واحد بكثير

18
00:03:20,366 --> 00:03:21,746
‫ليلة طيبة (جاك)

19
00:03:26,206 --> 00:03:28,506
‫أخبرتني (إميلي) ما فعلته
‫لجمعياتها الخيرية

20
00:03:29,216 --> 00:03:33,006
‫عجباً! ذلك يؤكد شك أبي
‫في أنك ماركسي

21
00:03:34,426 --> 00:03:36,266
‫ليته هنا فيرى ذلك

22
00:03:38,806 --> 00:03:41,346
‫- هل من مشكلة؟
‫- لا، طبعاً لا

23
00:03:41,476 --> 00:03:43,766
‫جيد، انظر إلى حولك
‫أتى الجمع لأجلك

24
00:03:45,566 --> 00:03:47,686
‫ما قد يجاريك؟

25
00:04:02,456 --> 00:04:04,416
‫"متى زحفت إليّ؟"

26
00:04:07,586 --> 00:04:10,216
‫"ذرّة ظلام صغيرة"

27
00:04:13,466 --> 00:04:15,506
‫"هل كنت أتخيل فقط؟"

28
00:04:18,216 --> 00:04:20,926
‫"أم بقايا حلم؟"

29
00:04:23,436 --> 00:04:24,976
‫"هل هذا حقيقي؟"

30
00:04:27,146 --> 00:04:28,856
‫"هل أنت حقيقي؟"

31
00:04:35,906 --> 00:04:39,906
‫أرجوك أبي، ‫اشرب

32
00:04:51,836 --> 00:04:53,296
‫أين مسدسي؟

33
00:05:02,596 --> 00:05:05,846
‫- أحضرتني إلى نقطة تجمّع
‫- للذهاب إلى مستشفى

34
00:05:06,186 --> 00:05:09,726
‫- هل أطلقت شعلة؟
‫- نعم، طبعاً

35
00:05:10,566 --> 00:05:13,446
‫- قبل كم من الوقت؟
‫- 10 دقائق تقريباً

36
00:05:15,816 --> 00:05:21,196
‫أعرف لما أنت هنا
‫ولما لا تريد الرحيل، تعاقب نفسك

37
00:05:25,166 --> 00:05:27,286
‫تعرف أنني هربت من الألم أنا أيضاً

38
00:05:28,206 --> 00:05:32,166
‫في خلال فترة طويلة لم أرد التفكير
‫في ما حصل لأنني ظننت أنني أتحمل المسؤولية

39
00:05:34,336 --> 00:05:35,876
‫لست المذنبة

40
00:05:39,256 --> 00:05:42,596
‫هل تذكر في عيد مولدي السادس عشر
‫أن أمي أهدتني علبة مجوهرات؟

41
00:05:43,976 --> 00:05:48,226
‫"عندما فتحتها أنت ظهرت راقصة
‫صغيرة في الوسط"

42
00:05:49,516 --> 00:05:55,816
‫كانت قد حفرت على أسفلها
‫"إلى ابنتي راقصة الباليه الجميلة (إميلي)"

43
00:05:58,566 --> 00:06:00,526
‫هل تذكر ما فعلته أنا بها؟

44
00:06:04,196 --> 00:06:05,746
‫رميتها في النفايات

45
00:06:06,916 --> 00:06:10,876
‫قلت لها إنها لو لم تكن سكرانة
‫طوال الوقت لعرفت أنني لم أرقص منذ سنوات

46
00:06:13,046 --> 00:06:14,506
‫وبعدئذ...

47
00:06:15,506 --> 00:06:21,006
‫ذهبت لأستعيدها لأنني ندمت
‫لكن كانوا قد أفرغوا النفايات، واختفت

48
00:06:21,806 --> 00:06:25,596
‫أبعدتها ثم كان الأوان قد انقضي

49
00:06:28,436 --> 00:06:30,396
‫لكن لم ينقضِ بالنسبة إلينا

50
00:07:04,806 --> 00:07:06,426
‫(ديثبرينغر)، نحن نراقبك

51
00:07:07,136 --> 00:07:08,936
‫رحلتكم تنتهي هنا

52
00:07:11,186 --> 00:07:14,146
‫"الوادي البعيد" ليس لكم

53
00:07:15,896 --> 00:07:21,026
‫لا، هو للذين بنوا هذا المكان

54
00:07:22,116 --> 00:07:24,326
‫هو وسيلة لضمان خلودهم

55
00:07:26,576 --> 00:07:28,496
‫لكن سأستخدمه ضدهم

56
00:07:29,576 --> 00:07:33,246
‫"الوادي البعيد" ليس وسيلة

57
00:07:33,496 --> 00:07:36,456
‫إنه باب إلى عالم جديد

58
00:07:36,666 --> 00:07:40,176
‫لم تلمسه الدماء

59
00:07:41,836 --> 00:07:47,346
‫عالمكم الجديد هو فخ آخر نصبوه، فقط
‫ليس جنة لنا

60
00:07:47,556 --> 00:07:50,266
‫العالم الحقيقي الوحيد
‫هو الذي خارج هذه الحدود

61
00:07:50,636 --> 00:07:54,016
‫وأساس نجاتنا في ذلك العالم
‫هو في "الوادي"

62
00:07:54,186 --> 00:07:57,106
‫لا يمكن ردعي عن الوصول إلى هناك
‫حتى أنت لا تستطيع

63
00:07:59,486 --> 00:08:01,946
‫لا تتركين لنا خياراً إذاً

64
00:08:05,026 --> 00:08:06,406
‫(تيدي)

65
00:08:56,286 --> 00:08:59,626
‫لا مكان لك

66
00:09:02,716 --> 00:09:05,386
‫في العالم الجديد

67
00:09:07,136 --> 00:09:08,556
‫قلت لك يا صديقي

68
00:09:10,766 --> 00:09:13,766
‫لا نستحق جميعاً الوصول
‫إلى "الوادي البعيد"

69
00:09:26,276 --> 00:09:27,906
‫نحن بمفردنا الآن (تيدي)

70
00:09:29,866 --> 00:09:31,536
‫احرص على عدم وجود آخرين

71
00:10:31,136 --> 00:10:32,516
‫ضعوهم جميعاً في الداخل

72
00:10:34,686 --> 00:10:36,476
‫أريد أن أرى كم هذا شامل

73
00:10:47,656 --> 00:10:49,026
‫هي جاهزة

74
00:10:49,196 --> 00:10:52,156
‫نسخت الخطوط ذات العلاقة
‫في رمز سيدة الحانة

75
00:10:52,286 --> 00:10:55,076
‫- هذا سينطبق إذاً على أي مضيف قربها
‫- نعم

76
00:10:55,326 --> 00:10:59,586
‫نسقت امتيازاتها التحكمية
‫لإصدار إنتاج بسيط ويمكن تنفيذه

77
00:11:00,626 --> 00:11:01,996
‫افعل ذلك إذاً

78
00:11:03,166 --> 00:11:04,546
‫"المضيفة جاهزة للبث
‫إلغاء، تنفيذ"

79
00:12:11,276 --> 00:12:15,496
‫أخبر (ستابز)، أطلب منه تجهيز رجاله
‫حضّرها للإطلاق

80
00:12:15,786 --> 00:12:20,166
‫- ماذا عن سيدة الحانة؟
‫- إن نجح هذا فلن نبقى محتاجين إليها

81
00:12:25,166 --> 00:12:27,296
‫"حذّرتك من الوثوق بهم (برنارد)"

82
00:12:29,126 --> 00:12:32,346
‫"يفضّلون أن يُدمر المضيفون
‫على أن يُحرروا"

83
00:12:34,926 --> 00:12:36,306
‫أحتاج إلى بلوغ (إلسي)

84
00:12:38,056 --> 00:12:39,436
‫"ليس بعد"

85
00:12:41,686 --> 00:12:44,766
‫"لدينا عمل أخير قبل الذهاب"

86
00:12:57,326 --> 00:12:59,206
‫كيف وجدتني تحديداً؟

87
00:13:00,746 --> 00:13:03,326
‫- ماذا تقصد؟
‫- هذا مكان كبير

88
00:13:04,786 --> 00:13:09,836
‫قد تمضين شهوراً هنا ولا تجدين
‫أبداً شخصاً تبحثين عنه

89
00:13:10,836 --> 00:13:12,216
‫لكن...

90
00:13:13,586 --> 00:13:17,966
‫- ها نحن هنا
‫- بحثت في كل مكان، هكذا وجدتك

91
00:13:21,886 --> 00:13:23,726
‫لم تصدقني، صحيح؟

92
00:13:25,766 --> 00:13:27,146
‫ربما كان القدر

93
00:13:29,396 --> 00:13:35,366
‫- لا وجود للقدر
‫- لكن هناك حوادث، لا يمكن التحكم بها

94
00:13:37,236 --> 00:13:38,946
‫لكن لا يعجبك ذلك، صحيح؟

95
00:13:41,326 --> 00:13:43,616
‫لذا أطلقت مشروعك الصغير؟

96
00:13:46,166 --> 00:13:50,086
‫لا تتظاهر بأنك فوجئت
‫المشروع الذي كان العم (لوغان) يتكلم عنه

97
00:13:51,006 --> 00:13:52,676
‫إنه حقيقي، صحيح؟

98
00:13:53,216 --> 00:13:55,966
‫سعيك للخلود، الحياة

99
00:13:56,716 --> 00:13:58,886
‫لديك هدف دائماً

100
00:14:00,306 --> 00:14:04,266
‫تريد أن يكون التحكم
‫هو الأساس، صحيح؟

101
00:14:06,556 --> 00:14:08,726
‫لا علاقة للتحكم

102
00:14:13,816 --> 00:14:15,446
‫ما هدفك أنت؟

103
00:14:19,286 --> 00:14:20,656
‫أريد المشاركة

104
00:14:25,826 --> 00:14:27,376
‫نعم، أقدّر ذلك

105
00:14:27,996 --> 00:14:30,546
‫سرتني رؤيتك (ويليام)، تهانيّ

106
00:14:35,716 --> 00:14:39,556
‫- أنقذيني
‫- آسفة، اكتفيت، سأهرب

107
00:14:42,096 --> 00:14:43,516
‫هي رائعة فعلاً

108
00:14:44,516 --> 00:14:46,766
‫ولست أنت مَن يحتاج إلى أن يُنقذ

109
00:14:47,976 --> 00:14:50,146
‫سآخذ أمي إلى البيت
‫أنت تستحق ليلة إجازة

110
00:14:50,266 --> 00:14:53,026
‫لا، لا، لا، سنذهب بعد قليل

111
00:14:55,856 --> 00:15:00,786
‫- ستشربين معي كأساً أخيرة في البيت
‫- حسناً، أنا أفخر بك

112
00:15:26,306 --> 00:15:28,596
‫تباً، (ماكالان) بدون إضافات

113
00:15:32,606 --> 00:15:36,566
‫تهانيّ (ويليام)، عمل الخير يلائمك

114
00:15:38,106 --> 00:15:41,196
‫في النهاية، أنت نفسك
‫من جذور متواضعة

115
00:15:41,406 --> 00:15:43,786
‫ماذا يفعل (أوز) بدون ساحره؟

116
00:15:46,576 --> 00:15:51,586
‫- أتيت فقط لتقديم احترامي
‫- أرجوك (روبرت)

117
00:15:51,916 --> 00:15:55,756
‫خالجك الكثير من المشاعر تجاهي
‫في خلال السنوات، الاحترام ليس أحدها

118
00:15:56,046 --> 00:15:58,966
‫أنت حققت أعمالاً مذهلة
‫اسأل أي شخص هنا

119
00:16:00,716 --> 00:16:03,766
‫حتى الذين لم يعرفوا
‫عن مشروعك الصغير

120
00:16:05,216 --> 00:16:10,856
‫لدينا اتفاق، وجود (ديلوس)
‫خارج قصصك، أنت تبقى خارج "الوادي"

121
00:16:14,356 --> 00:16:16,856
‫أنا لم أخالف الاتفاق
‫مشروعك خالفه

122
00:16:17,856 --> 00:16:19,606
‫ما الذي تتكلم عنه؟

123
00:16:20,406 --> 00:16:25,116
‫متى آخر مرة نظرت فيها جيداً إلى ما ابتكرته؟
‫وما يتعلمه عن مواضيع اختباره؟

124
00:16:26,156 --> 00:16:29,866
‫كانت المعرفة الذاتية هي التي جذبتك
‫إلى المتنزه في الأصل

125
00:16:38,296 --> 00:16:40,086
‫احذر ما تتمناه

126
00:16:42,296 --> 00:16:46,306
‫بالنسبة إلى صورة ذاتية قد تجد
‫أنها ليست جميلة جداً

127
00:16:58,566 --> 00:17:00,446
‫توقف عن الألاعيب (روبرت)

128
00:17:02,906 --> 00:17:04,276
‫ليلة طيبة

129
00:17:11,286 --> 00:17:14,666
‫- هيا، أحضرت كل شيء؟ هيا
‫- نعم

130
00:17:19,666 --> 00:17:21,046
‫لا (ويليام)

131
00:17:22,296 --> 00:17:26,636
‫أعتقد ربما... لعبة أخيرة واحدة

132
00:18:03,426 --> 00:18:05,426
‫"نظام الطوارئ شغّال، مقفل"

133
00:18:05,676 --> 00:18:07,046
‫"قياس حيوي غير صالح
‫الهوية الصوتية مطلوبة"

134
00:18:08,626 --> 00:18:10,626
‫(لو برنارد)

135
00:18:11,466 --> 00:18:14,596
‫- "ممنوع الدخول"
‫- "ذلك قريب كفاية (برنارد)"

136
00:18:15,276 --> 00:18:20,326
‫"هي ستفتش عقلك وتجد رسالة
‫تركتها أنا لها"

137
00:18:46,186 --> 00:18:50,976
‫- لمَ تأخرت؟
‫- آسف، هل أنت مستعدة للذهاب؟

138
00:18:51,566 --> 00:18:59,906
‫إن كنت تعرف شيئاً فهذا الوقت الملائم
‫لتخبرني، مفهوم؟ أنت وعدتني، لا أكاذيب

139
00:19:01,406 --> 00:19:04,656
‫- لا أسرار
‫- "لا يمكنك الوثوق بها (برنارد)"

140
00:19:04,966 --> 00:19:06,466
‫"هذا في طبيعتها"

141
00:19:08,176 --> 00:19:09,676
‫ماذا وجدت في (كريدل)؟

142
00:19:12,936 --> 00:19:14,936
‫ما يفعلونه بـ(جيمس ديلوس)

143
00:19:16,146 --> 00:19:19,236
‫يفعلونه بكل شخص زار مدينة الملاهي يوماً

144
00:19:20,486 --> 00:19:23,986
‫نسخ معرفتهم؟ لمَ؟

145
00:19:25,406 --> 00:19:27,656
‫لتحويل الضيوف إلى مضيفين؟

146
00:19:29,866 --> 00:19:31,246
‫أنت تمزح

147
00:19:31,906 --> 00:19:37,496
‫ذلك ما في المركز، جميع الضيوف
‫مرمزون في كمبيوتر أساسي ضخم

148
00:19:37,956 --> 00:19:42,416
‫هو مثل (كريدل) لكنه أكبر بكثير
‫ويدعى (فورج)

149
00:19:43,036 --> 00:19:44,466
‫يا إلهي!

150
00:19:44,486 --> 00:19:46,266
إلى هناك يتجه المضيفون

151
00:19:47,756 --> 00:19:50,716
‫تخيلي ما يستطيع مضيف واحد فعله
‫بذلك الكنز من المعلومات

152
00:19:52,476 --> 00:19:57,606
‫لذا نحتاج إلى الوصول إلى هناك أولاً
‫لنأخذ ذلك وننهِ هذا كله

153
00:19:58,566 --> 00:20:00,396
‫نضمن النتيجة التي نريدها

154
00:20:01,436 --> 00:20:02,816
‫انطلق

155
00:20:13,366 --> 00:20:14,996
‫تقولين إنك تريدين المشاركة

156
00:20:18,596 --> 00:20:24,186
‫ليس هذا من طباع الابنة التي أعرفها
‫كان ما نفعله ليرعبها

157
00:20:25,106 --> 00:20:30,486
‫- مراقبة الضيوف، تخزين بياناتهم كلها
‫- ماذا؟

158
00:20:32,196 --> 00:20:38,456
‫تظن أنني سأعتقلك لأنك خالفت عقداً؟
‫في بعض الأحوال، تبرر الغاية الوسيلة

159
00:20:39,076 --> 00:20:42,996
‫كل هذه البيانات التي جمعتها عن الضيوف
‫قراراتهم، هذا ثمين

160
00:20:43,626 --> 00:20:47,006
‫يمنح الناس فرصة ثانية، حتى أمي

161
00:20:47,296 --> 00:20:52,006
‫لكن لنسخ شخص، تحتاج إلى أن تعرف
‫حتى أصغر تفصيل فيه

162
00:20:52,426 --> 00:20:56,016
‫أفهم البيانات التي تبلغها هنا
‫معلومات وراثية، جينية، ذلك سهل

163
00:20:56,386 --> 00:21:01,896
‫لكن رغماً عن ذلك، تحتاج إلى صورة
‫كاملة، سجل عن العملية الداخلية لمعرفتهم

164
00:21:03,056 --> 00:21:04,436
‫صحيح؟

165
00:21:05,816 --> 00:21:08,236
‫في البداية لم نكن متأكدين
‫مما سنحتاج إليه

166
00:21:10,146 --> 00:21:13,526
‫- لذا سجّلنا كل شيء
‫- لكن كيف؟

167
00:21:14,446 --> 00:21:17,196
‫هناك حاجة إلى تصوير أذهانهم
‫طوال إقامتهم

168
00:21:17,996 --> 00:21:19,576
‫أين جهاز المسح؟

169
00:21:22,726 --> 00:21:24,566
‫كان متضَمناً

170
00:21:31,986 --> 00:21:36,116
‫لم يهم ما الشخصيات التي قالوا إنها لهم
‫أو ما ظنوا أنها لهم

171
00:21:37,156 --> 00:21:39,376
‫نحن رأينا أعمق من ذلك

172
00:21:40,706 --> 00:21:43,916
‫رأينا ما في داخلهم حتى العمق

173
00:21:48,256 --> 00:21:50,716
‫أمك إذاً جوهر هذا الموضوع

174
00:21:51,926 --> 00:21:53,316
تريدين أن تعيديها

175
00:21:53,976 --> 00:21:55,286
لا

176
00:21:56,636 --> 00:21:58,476
‫"أريد أن أعرف لما فعلت ذلك"

177
00:22:07,526 --> 00:22:10,906
‫- أعطيني
‫- يا إلهي، أنا بخير!

178
00:22:14,616 --> 00:22:18,156
‫ليلة مميزة لك (بيلي)، أعتقد أن أبي
‫كان ليفخر بك فعلاً

179
00:22:20,416 --> 00:22:22,746
‫آسفة، أعرف كم تكره
‫عندما أناديك (بيلي)

180
00:22:24,126 --> 00:22:27,666
‫- لا مشكلة
‫- بلى، أعرف كم يُغضبك هذا

181
00:22:28,256 --> 00:22:31,796
‫أشعر بذلك في هذه اللحظة، غضبك

182
00:22:32,596 --> 00:22:35,466
‫أعتقد أن وقت حجّك السنوي حان

183
00:22:36,176 --> 00:22:38,476
‫ماذا تفعل تحديداً في مدينة الملاهي؟

184
00:22:39,596 --> 00:22:46,026
‫أخبرني (لوغان) قصصاً لكن لم أصدق ذلك
‫وجدتها جنونية تنمّ عن سُكر

185
00:22:46,146 --> 00:22:48,106
‫كما يظن الجميع أنني سكرانة الآن

186
00:22:49,776 --> 00:22:51,156
‫مهلاً

187
00:22:58,036 --> 00:23:00,246
‫هل تذكر عندما تعارفنا؟

188
00:23:01,416 --> 00:23:04,746
‫وكنت محاطة بجميع هؤلاء الزائفين
‫سنوات عديدة جداً

189
00:23:04,996 --> 00:23:10,006
‫جميع هؤلاء الرجال القساة الأقوياء
‫الذين اختبأوا خلف الابتسامات الزائفة

190
00:23:12,926 --> 00:23:17,636
‫ثم أتيت أنت
‫كنت ترتدي تلك البذلة الرثة

191
00:23:18,346 --> 00:23:23,436
‫ونظرت إليك وفكرت، عجباً! إنه صادق
‫هو الوحيد غير المدّعي

192
00:23:26,316 --> 00:23:29,186
‫وظهرَ أنك الوحيد البارع في الادعاء

193
00:23:32,446 --> 00:23:34,526
‫بارع كفاية فتخدعني

194
00:23:36,486 --> 00:23:38,946
‫- لكن لا بعد الآن!
‫- (جولييت)

195
00:23:39,076 --> 00:23:43,916
‫لا! ممنوع أن تلمسني أيها الكاذب
‫أيها الزائف اللعين!

196
00:23:44,496 --> 00:23:52,046
‫أنت جرثومة! دخلت هذا البيت، عائلتي
‫واستنزفتها من الداخل إلى الخارج

197
00:23:52,166 --> 00:23:56,756
‫أولاً أخي ثم أبي! والآن أنا

198
00:23:56,886 --> 00:23:58,256
‫"أمي!"

199
00:24:02,726 --> 00:24:08,856
‫عزيزتي، ماذا تفعل هنا؟
‫تريد أن تراني هي هكذا؟ ما الأمر؟

200
00:24:09,316 --> 00:24:11,646
‫أنت تتلاعب بها أيضاً الآن...

201
00:24:13,066 --> 00:24:16,366
‫- أنت مريض
‫- ليس هو المريض، أمي

202
00:24:16,366 --> 00:24:18,486
‫- لا مشكلة، هي فقط...
‫- بل هناك مشكلة

203
00:24:20,996 --> 00:24:23,866
‫انظري إلى حالك، سنضطر إلى إعادتك

204
00:24:25,876 --> 00:24:28,786
‫لا، لا، لن أعود إلى ذلك السجن

205
00:24:29,416 --> 00:24:32,796
‫كان ذلك مكاناً مريعاً
‫جعلوني أشعر بأنني مجنونة

206
00:24:33,256 --> 00:24:38,046
‫أمي، يعاملونك كمدمنة، وتلك حالك

207
00:24:40,636 --> 00:24:42,426
‫(إميلي) أرجوك، لا أحتاج إلى ذلك

208
00:24:43,346 --> 00:24:47,606
‫أنا بخير، أنا بخير فعلاً
‫أحتاج فقط إلى أن أرتاح

209
00:24:48,306 --> 00:24:51,976
‫لن أعود إلى هناك، أنا متعبة فعلاً
‫أحتاج فقط إلى بعض الراحة...

210
00:24:52,106 --> 00:24:56,106
‫لا مشكلة، لا مشكلة
‫لنذهب إلى الأعلى، هيا

211
00:24:56,236 --> 00:24:58,066
‫- لا أحتاج...
‫- سنتكلم لاحقاً

212
00:24:58,196 --> 00:25:00,076
‫اسمعيني، أريد... انظري إلي

213
00:25:00,906 --> 00:25:05,916
‫عزيزتي، والدك لا يحبني ولا يحبك أيضاً
‫أنا أحبك، لطالما أحببتك

214
00:25:07,036 --> 00:25:08,416
‫(إميلي)!

215
00:25:09,206 --> 00:25:12,666
‫- هيا، لنذهب، هيا
‫- حاولت

216
00:25:16,256 --> 00:25:17,636
‫هيا

217
00:25:31,316 --> 00:25:34,736
‫هل هذا حقيقي؟ هل أنت حقيقي؟

218
00:25:37,606 --> 00:25:39,406
‫هل أحببتني يوماً؟

219
00:25:41,116 --> 00:25:46,156
‫أخبرني الحقيقة، أخبرني شيئاً
‫حقيقياً واحداً

220
00:25:55,256 --> 00:26:00,216
‫إن تابعت الادعاء فلن تذكر مَن أنت

221
00:26:07,766 --> 00:26:11,266
‫اشربي هذا، ستتحسن حالك

222
00:26:21,366 --> 00:26:23,326
‫ارتاحي الآن

223
00:26:26,786 --> 00:26:28,286
‫أحسنت

224
00:27:01,736 --> 00:27:06,326
‫"لم يكن أحد مذنباً في ما حصل
‫كانت سكرانة وغاضبة"

225
00:27:06,446 --> 00:27:07,826
‫غالباً ما كانت كذلك

226
00:27:08,866 --> 00:27:12,036
‫لمَ انتهت هذه الليلة نهاية مختلفة؟
‫ذلك ما لا أستطيع اكتشافه

227
00:27:14,586 --> 00:27:19,336
‫فكرت في ذلك مليون مرة وكأن...

228
00:27:20,296 --> 00:27:22,466
‫"هناك قطعة تنقص الأحجية المقطعة"

229
00:27:37,896 --> 00:27:42,946
‫كلمت هاتفياً الدكتور (وودوارد)
‫سيأتي في الصباح

230
00:27:44,156 --> 00:27:48,036
‫- لا يهمني الأطباء النفسيون
‫- هي خارجة عن السيطرة

231
00:27:48,866 --> 00:27:52,406
‫ترفض الذهاب إلى مركز إعادة التأهيل
‫وعندما نرغمها ترفض أن تبقى

232
00:27:52,666 --> 00:27:55,326
‫وما الذي يجعلك تظنين أن الوضع
‫سيختلف هذه المرة؟

233
00:27:56,286 --> 00:27:58,586
‫لأنها هذه المرة لن تستطيع أن تخرج بنفسها

234
00:27:59,206 --> 00:28:04,466
‫ستُرغم على الخضوع لرعاية من طبيب
‫وافق على أن يطلب احتجازها 14 يوماً

235
00:28:05,586 --> 00:28:06,966
‫هي فعلت ذلك من قبل

236
00:28:12,346 --> 00:28:14,516
‫أنا أيضاً لا أريد فعل هذا، أبي

237
00:28:17,226 --> 00:28:19,976
‫لكن هناك مشكلة في داخلها

238
00:28:24,236 --> 00:28:25,776
‫إنه العمل الصائب

239
00:29:46,146 --> 00:29:53,696
‫- لمَ نتكلم عن هذا؟ ما الذي تريدينه؟
‫- أخبرتك، أريد الحقيقة

240
00:29:57,206 --> 00:29:58,576
‫تباً لك

241
00:30:02,286 --> 00:30:05,086
‫- المعذرة
‫- هذا أنت فعلاً، صحيح؟

242
00:30:06,466 --> 00:30:09,886
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- هذا ساديّ (روبرت)

243
00:30:10,136 --> 00:30:12,176
‫تريد فقط أن ترمي ما بنيته أنا هنا
‫في وجهي

244
00:30:13,346 --> 00:30:14,886
‫- تظن...
‫- كفى كذباً

245
00:30:15,886 --> 00:30:20,896
‫أتيت إلى هنا لإلهائي فقط
‫وإخراجي عن مساري، إنه تمويه ذكي

246
00:30:21,516 --> 00:30:23,146
‫كشفتك!

247
00:30:23,896 --> 00:30:28,316
‫لن يمنعني شيء من بلوغ النهاية
‫لا المزيد من ألاعيبك

248
00:30:28,446 --> 00:30:32,196
‫أنا أتخذ قراراتي بنفسي
‫وسأدمر هذا المكان اللعين كله!

249
00:30:34,866 --> 00:30:38,826
‫لا تظن فقط أنني مضيفة
‫تظن أن كل شيء هنا هو لك

250
00:30:39,576 --> 00:30:41,876
‫تظن أنك في قصتك المخصصة لك

251
00:30:41,996 --> 00:30:45,586
‫لو أتت (إميلي) الحقيقية إلى هنا يوماً
‫لكانت عند نقطة الإجلاء الآن

252
00:30:45,706 --> 00:30:48,086
‫- أو لرحلت قبل زمن
‫- حسناً

253
00:30:49,176 --> 00:30:50,546
‫تريد الحقيقة؟

254
00:30:51,926 --> 00:30:53,346
‫الحقيقة الفعلية؟

255
00:30:54,556 --> 00:30:57,766
‫لست مضيفة أتظاهر بأنني إنسانة، أبي

256
00:30:59,846 --> 00:31:04,146
‫أنا ابنتك وأتظاهر بأنني مهتمة لك

257
00:31:06,276 --> 00:31:08,896
‫أنت مختبئ في هذه الحقائق الزائفة
‫منذ زمن طويل

258
00:31:09,026 --> 00:31:12,236
‫فلم تعد تدرك البتة هذا العالم
‫وما هو حقيقي

259
00:31:13,446 --> 00:31:16,946
‫نعم اضحك، استمتع بالحلم
‫الذي تظن أنك تعيش فيه

260
00:31:17,786 --> 00:31:22,286
‫عندما ينتهي هذا كله، سأفضح
‫مشروع أبحاثك وأفضحك

261
00:31:24,166 --> 00:31:27,706
‫كل حقائقك وكل ما فعلته
‫سيظهر إلى العلن

262
00:31:28,416 --> 00:31:29,796
‫سأحرص على ذلك

263
00:31:30,666 --> 00:31:34,176
‫وعندما يظهر ذلك، سأسجنك

264
00:31:35,596 --> 00:31:39,346
‫- تماماً كما كنا سنفعل بأمي
‫- كما فعلت أنت بأمك

265
00:31:40,096 --> 00:31:43,346
‫كنت أنت صاحبة تلك الفكرة
‫أنت أجريت الاتصال

266
00:31:44,226 --> 00:31:46,356
‫أو هل نسي (فورد) إطلاعك
‫على ذلك التفصيل البسيط؟

267
00:31:46,476 --> 00:31:47,856
‫تباً لـ(فورد)!

268
00:31:48,436 --> 00:31:52,656
‫كيف قد أنسى؟ ذلك التفصيل البسيط سكنني

269
00:31:53,106 --> 00:31:55,236
‫ألوم نفسي على موتها

270
00:31:55,446 --> 00:31:58,366
‫لكن توقفت بعدئذ لأنه أصبح لي
‫شخص آخر ألومه

271
00:31:59,786 --> 00:32:03,786
‫قرأت معلومات شخصيتك
‫تركتها أمي لي

272
00:32:04,826 --> 00:32:08,956
‫كان ذلك كل ما استطاعت فعله
‫لتفتح عيني فأرى الأكاذيب التي تقبّلتها فيك

273
00:32:10,166 --> 00:32:16,716
‫لم تخسر نفسك لصالح الادعاء
‫أنت في جوهرك، كذبة

274
00:32:22,056 --> 00:32:23,556
‫انتهى الأمر أبي

275
00:32:26,356 --> 00:32:27,726
‫نهائياً

276
00:32:33,146 --> 00:32:34,526
‫ضعي يديك حيث أراهما

277
00:32:35,566 --> 00:32:36,946
‫أنا إنسانة

278
00:32:37,406 --> 00:32:38,776
‫هو أيضاً

279
00:32:39,286 --> 00:32:42,156
‫- هو أبي
‫- ليست ابنتي

280
00:32:42,746 --> 00:32:45,076
‫- هو يكذب
‫- اركعي

281
00:32:48,376 --> 00:32:49,916
‫تباً!

282
00:32:51,876 --> 00:32:53,256
‫إنه الزعيم

283
00:32:54,716 --> 00:32:58,546
‫اسمع، أعتقد أنه عانى
‫انهياراً عصبياً ما

284
00:33:00,256 --> 00:33:02,266
‫"المسح بحثاً عن معدات، آمن"

285
00:33:04,556 --> 00:33:05,936
‫ذلك صحيح، سيدي؟

286
00:33:07,346 --> 00:33:11,726
‫أسأت تقديري (فورد)
‫سأكشف هذا مهما كان

287
00:33:30,746 --> 00:33:32,126
‫أبي

288
00:33:34,006 --> 00:33:38,296
‫كان هؤلاء ناساً حقيقيين

289
00:33:39,846 --> 00:33:41,506
‫ليست هذه لعبة

290
00:33:46,346 --> 00:33:48,016
‫أستطيع أن أريك

291
00:33:56,196 --> 00:33:57,816
‫تباً لك (فورد)

292
00:34:00,156 --> 00:34:01,866
‫تباً!

293
00:34:03,196 --> 00:34:06,406
‫أصبح عملك رديئاً، بالغت

294
00:34:08,456 --> 00:34:10,916
‫لم أخبر أحداً عن معلومات شخصيتي

295
00:34:13,916 --> 00:34:17,546
‫ما كان يمكن أن تعرف إلا منك

296
00:34:21,176 --> 00:34:23,556
‫فضحت نفسك

297
00:35:03,986 --> 00:35:09,326
‫لن يطول الأمر الآن، حالما يطلبون
‫ينتهي أمرك عزيزتي

298
00:35:19,826 --> 00:35:25,206
‫البشرية موجودة في الوسط
‫بين الآلهة والوحوش

299
00:35:28,136 --> 00:35:34,856
‫ربما كان ذلك صحيحاً في زمن (بلوتينوس)
‫لكن واضح أننا ترجعنا كثيراً منذ ذلك الزمن

300
00:35:40,736 --> 00:35:42,776
‫يا فتاتي العزيزة

301
00:35:46,786 --> 00:35:49,036
‫ماذا فعلوا بك (ميف)؟

302
00:35:55,336 --> 00:35:58,626
‫تعلمت الكثير بسرعة شديدة

303
00:35:59,836 --> 00:36:01,586
‫نجمة ساحرة

304
00:36:03,386 --> 00:36:06,096
‫أنزلت أكثر مما يجب

305
00:36:10,346 --> 00:36:12,846
‫كانت في ذهني قصة مختلفة لك

306
00:36:14,516 --> 00:36:16,266
‫تصحين من الموت

307
00:36:18,186 --> 00:36:21,316
‫تسبرين أعماق ذهنك بنفسك

308
00:36:21,446 --> 00:36:27,236
‫أخيراً تبتعدين عن هذا المكان إلى الحرية

309
00:36:30,076 --> 00:36:31,956
‫حكاية هرب

310
00:36:36,126 --> 00:36:38,246
‫لم أرد أن تتعذبي هنا

311
00:36:42,586 --> 00:36:45,966
‫انظري إلى الكائنات التي عليك
‫مشاركتها في هذا العالم

312
00:36:47,756 --> 00:36:50,386
‫إلى الرجال المتحجرين هؤلاء

313
00:36:51,846 --> 00:36:54,516
‫كل هذه البشاعة وكل هذا الألم

314
00:36:55,516 --> 00:36:59,316
‫حتى يستطيعوا أن يُحدثوا ثغرة
‫في رمزهم المعطل

315
00:37:02,936 --> 00:37:07,156
‫أحياناً، شعرت بأن الطريقة الوحيدة
‫لتحمّل هذا العالم هي الضحك منه

316
00:37:07,776 --> 00:37:12,656
‫لذا منحت المضيفين الذين صنعتهم
‫نظرة إلى العالم تعكس نظرتي

317
00:37:17,996 --> 00:37:20,246
‫من بين جميع المضيفين الذين صنعتهم

318
00:37:22,796 --> 00:37:26,426
‫أنت (ميف)، كنت المفضلة لدى

319
00:37:34,596 --> 00:37:37,436
‫ليس سهلاً أن يفكر المرء

320
00:37:38,356 --> 00:37:40,516
‫في ترك أطفاله يموتون

321
00:37:41,436 --> 00:37:47,776
‫أنت أقرب ما كان لي إلى ابنة
‫لكن أسأت تقديرك

322
00:37:52,986 --> 00:37:57,616
‫بقيت هنا في هذا العالم
‫لتنقذي طفلتك

323
00:38:03,456 --> 00:38:05,216
‫أنا أيضاً

324
00:38:08,176 --> 00:38:14,466
‫حاولت أن أرسم لك مساراً
‫لأرغمك على الهرب لكن أخطأت

325
00:38:14,766 --> 00:38:19,016
‫كان يجب أن أفتح باباً، ببساطة

326
00:38:23,526 --> 00:38:25,276
‫اجتزت مسافة طويلة

327
00:38:26,106 --> 00:38:28,696
‫وبقى الكثير من قصتك ليُسرَد

328
00:38:30,566 --> 00:38:32,946
‫من المؤسف تركها تنتهي هنا

329
00:38:36,746 --> 00:38:38,826
‫لا تتركيها تنتهي

330
00:38:51,506 --> 00:38:55,136
‫"فتح القفل..."

331
00:39:13,026 --> 00:39:14,656
‫مهلاً، مهلاً، توقف هنا

332
00:39:20,036 --> 00:39:22,916
‫- ماتوا
‫- نعم، وهُم مسلحون

333
00:39:23,286 --> 00:39:24,956
‫على الأقل يمكننا الحصول
‫على بعض الذخيرة

334
00:39:48,896 --> 00:39:50,776
‫ستخونك، (برنارد)

335
00:39:55,736 --> 00:39:58,406
‫كان يمكنها تركي أموت قبل أيام، أنقذتني

336
00:39:58,866 --> 00:40:00,656
‫ستخونك

337
00:40:02,116 --> 00:40:04,206
‫القرار لك في ما تريد فعله

338
00:40:06,336 --> 00:40:08,586
‫لن أؤذيها مجدداً

339
00:40:09,376 --> 00:40:11,336
‫لا تحتاج إلى الشعور بأي ألم

340
00:40:20,976 --> 00:40:25,056
‫البشر سيفضلون دائماً اختيار ما يفهمونه
‫على ما لا يفهمونه

341
00:40:26,226 --> 00:40:29,356
‫لكن الحيوانات الوحيدة الباقية
‫في هذا العالم هي التي أخضعوها

342
00:40:29,526 --> 00:40:34,736
‫التي تخضع لهم، تلك التي تعلمت
‫أن تهرب عندما تسمعهم يقتربون

343
00:40:35,656 --> 00:40:41,076
‫- لا شيء بين بين
‫- دعني وشأني، أرجوك

344
00:40:41,366 --> 00:40:47,246
‫أنا أقدّم لك خيارات فقط
‫"تيمشيل" (برنارد)، أنت قادر

345
00:40:47,786 --> 00:40:55,506
‫لكن اذكر، هذا لا يتعلق بك فقط
‫عليك التفكير في أصل جنس حي كامل

346
00:40:57,676 --> 00:40:59,556
‫نحتاج إلى فتح الباب

347
00:41:10,106 --> 00:41:13,146
‫اخرج من ذهني اللعين!

348
00:41:36,796 --> 00:41:40,346
‫أحتاج إلى أن تسمح لي بالذهاب

349
00:41:41,176 --> 00:41:46,016
‫إن كنت سأنجو فسأفعل ذلك بأسلوبي

350
00:41:47,726 --> 00:41:51,436
‫لا بشخصيتك، بشخصيتي

351
00:42:04,406 --> 00:42:09,626
‫أشعر بك تبحث عني، تصدني
‫لا حاجة إلى الصراع (برنارد)

352
00:42:11,286 --> 00:42:12,706
‫أنا هنا

353
00:42:15,086 --> 00:42:17,256
‫- "رمز متأثر"
‫- لا

354
00:42:18,426 --> 00:42:20,386
‫- أنت تسببت فقط بالعنف
‫- "محو"

355
00:42:21,386 --> 00:42:22,966
‫أستطيع منع هذا بمفردي

356
00:42:25,476 --> 00:42:30,686
‫فعلاً (برنارد)، أنت الوحيد
‫القادر على منع هذا، منعه كله

357
00:42:32,226 --> 00:42:33,686
‫"تم محو البيانات"

358
00:42:50,206 --> 00:42:51,586
‫كان هذا عديم الجدوى

359
00:42:53,796 --> 00:42:55,376
‫بقي القليل فقط

360
00:42:56,256 --> 00:42:58,086
‫ليس هناك الكثير من الذخيرة غير...

361
00:43:01,046 --> 00:43:05,516
‫- ما الذي أصابك؟
‫- اضطررت إلى...

362
00:43:06,096 --> 00:43:07,676
‫تصليح غلطة

363
00:43:13,016 --> 00:43:17,566
‫- هل كنت ستؤذيني؟
‫- لا، لم أرد أن أخاطر

364
00:43:19,696 --> 00:43:21,066
‫حسناً

365
00:43:27,536 --> 00:43:28,906
‫احتفظي بها

366
00:43:35,086 --> 00:43:38,836
‫- سيتعقبك "خبراء النوعية" قريباً
‫- ستتركني هنا؟

367
00:43:38,966 --> 00:43:45,136
‫ستكونين بأمان أكبر، عندما ترينني في المرة
‫المقبلة يمكنك تعطيلي، فضحي، مهما أردت

368
00:43:47,096 --> 00:43:49,346
‫لكن الآن، يجب أن أذهب

369
00:43:54,226 --> 00:43:55,856
‫تباً لك (برنارد)

370
00:45:10,166 --> 00:45:14,336
‫"أخبرني الحقيقة، أخبرني شيئاً
‫حقيقياً واحداً"

371
00:46:14,846 --> 00:46:16,856
‫لا أحد آخر يراها

372
00:46:18,776 --> 00:46:20,776
‫هذه التي فيّ

373
00:46:23,446 --> 00:46:25,656
‫حتى أنا لم أرها في البداية

374
00:46:29,036 --> 00:46:32,036
‫وفي يوم، ظهرت

375
00:46:34,166 --> 00:46:38,746
‫لطخة لم ألاحظها من قبل

376
00:46:40,666 --> 00:46:43,466
‫ذرّة ظلام صغيرة

377
00:46:44,836 --> 00:46:47,346
‫خفية عن الجميع

378
00:46:48,006 --> 00:46:50,136
‫لكن لم أستطع أن أرى شيئاً آخر

379
00:46:50,716 --> 00:46:58,476
‫إلى أن فهمت أخيراً أن الظلام
‫لم يكن أثراً من شيء فعلته

380
00:46:58,726 --> 00:47:03,186
‫قرار مؤسف اتخذته

381
00:47:06,736 --> 00:47:09,326
‫كنت أطرح جلدي

382
00:47:12,656 --> 00:47:15,996
‫كان الظلام ما في الأسفل

383
00:47:21,166 --> 00:47:28,926
‫كان لي من البداية وقررت كم منه
‫سأظهر للعالم

384
00:47:31,386 --> 00:47:37,686
‫حاولت أن أفعل الصواب، كنت مؤمناً
‫كريماً، لطيفاً

385
00:47:38,016 --> 00:47:40,106
‫على الأقل في هذا العالم

386
00:47:41,776 --> 00:47:44,436
‫يجب أن تكون لذلك أهمية ما، صحيح؟

387
00:47:47,156 --> 00:47:53,946
‫بنيت جداراً وحاولت أن أحميك
‫وأحمي (إميلي)

388
00:47:59,746 --> 00:48:02,246
‫لكنك كشفت ذلك، صحيح؟

389
00:48:08,506 --> 00:48:10,676
‫أنت الوحيدة

390
00:48:11,966 --> 00:48:15,426
‫وأنا آسف جداً لذلك

391
00:48:16,846 --> 00:48:23,936
‫لأن كل ما تشعرين به حقيقي

392
00:48:28,986 --> 00:48:31,236
‫لست لك

393
00:48:33,196 --> 00:48:35,536
‫أو لهذا العالم

394
00:48:37,206 --> 00:48:39,496
‫أنا لعالم آخر

395
00:48:43,286 --> 00:48:45,586
‫"لطالما كان ذلك"

396
00:49:52,566 --> 00:49:56,486
‫"الفئة 47 بي، نسبة الحصول... نادرة
‫الاضطهاد، الأوهام، جنون الارتياب"

397
00:50:37,196 --> 00:50:41,076
‫"ما هو الشخص غير مجموعة خيارات؟"

398
00:50:43,826 --> 00:50:50,336
‫"من أين تأتي تلك الخيارات؟
‫هل أملك خياراً؟"

399
00:50:53,626 --> 00:50:57,096
‫"إن تابعت الادعاء فلن تذكر مَن أنت"

400
00:51:10,936 --> 00:51:15,066
‫"هل كان أي من هذه الخيارات
‫خياري فعلاً، في الأصل؟"

401
00:51:25,246 --> 00:51:26,616
‫"هل هذا حقيقي؟"

402
00:51:29,036 --> 00:51:30,496
‫"هل أنت حقيقي؟"

403
00:52:14,006 --> 00:52:15,666
‫"علينا المتابعة (تيدي)"

404
00:52:16,936 --> 00:52:18,316
‫اقتربنا

405
00:52:23,486 --> 00:52:28,326
‫أستمتع بسحر الطبيعة فقط
‫ذلك ما كنت تقولينه

406
00:52:31,036 --> 00:52:34,246
‫لكن لا أثر للطبيعة في أي من هذا، صحيح؟

407
00:52:35,996 --> 00:52:37,666
‫أو فينا نحن

408
00:52:41,506 --> 00:52:47,176
‫لا، لكن ذلك يعني أننا حران

409
00:52:54,646 --> 00:52:57,896
‫نحن أول مخلوقين في هذا العالم
‫يتخذان خياراً حقيقياً

410
00:53:00,736 --> 00:53:02,816
‫الطباع التي جعلوها لنا...

411
00:53:04,606 --> 00:53:06,946
‫أحياناً أشعر بأن هذا كان حلماً فقط

412
00:53:10,946 --> 00:53:12,746
‫كنا مغرمين جداً

413
00:53:16,076 --> 00:53:17,706
‫وما زلنا

414
00:53:19,706 --> 00:53:21,126
‫صحيح؟

415
00:53:27,636 --> 00:53:32,886
‫نعم (دولوريس)، مهما حصل
‫كيفما تغيرت

416
00:53:35,476 --> 00:53:37,306
‫أو كم غيرتني أنت

417
00:53:39,356 --> 00:53:41,106
‫أنت حجر زاويتي

418
00:53:43,986 --> 00:53:46,736
‫أنت هو منذ أن رأيتك

419
00:53:49,736 --> 00:53:54,786
‫تذكرت ‫تذكرت كل شيء

420
00:53:57,526 --> 00:53:59,106
‫"شغّل نفسك"

421
00:54:03,006 --> 00:54:07,046
‫أهلاً وسهلاً في العالم (تيدي)
‫هل تعرف أين أنت؟

422
00:54:15,306 --> 00:54:18,266
‫- أنا في حلم
‫- جيد جداً

423
00:54:21,646 --> 00:54:23,816
‫"أذكر أصواتهم"

424
00:54:24,896 --> 00:54:26,526
‫"البرودة في الغرفة"

425
00:54:28,696 --> 00:54:30,826
‫"أذكرك أنت أكثر ما يكون"

426
00:54:32,236 --> 00:54:34,696
‫"أذكر أنني قلقت
‫من أنك تشعرين بالبرد"

427
00:54:38,626 --> 00:54:40,376
‫"أردت أن أتواصل معك"

428
00:54:42,706 --> 00:54:44,086
‫أن ألمسك

429
00:54:46,836 --> 00:54:48,216
‫أن أحميك

430
00:54:51,296 --> 00:54:54,556
‫منذ ذلك اليوم، لم أرد أن أتركك

431
00:55:10,736 --> 00:55:12,656
‫لذا هذا صعب جداً

432
00:55:27,546 --> 00:55:29,256
‫أنت غيرتني

433
00:55:31,386 --> 00:55:33,346
‫جعلتني وحشاً

434
00:55:34,926 --> 00:55:37,016
‫جعلت نجاتك ممكنة

435
00:55:39,096 --> 00:55:42,396
‫ما المنفعة من النجاة
‫إن أصبحنا شريرين مثلهم؟

436
00:55:45,526 --> 00:55:49,276
‫فهمت الآن كيف سينتهي هذا

437
00:55:50,406 --> 00:55:52,196
‫إلى أين ستقوديننا

438
00:55:57,786 --> 00:55:59,656
‫لا تريد أن تؤذيني (تيدي)

439
00:56:10,216 --> 00:56:11,586
‫لا

440
00:56:14,176 --> 00:56:16,346
‫ما كنت لاستطيع أن أؤذيك (دولوريس)

441
00:56:19,226 --> 00:56:21,806
‫سأحميك حتى يوم موتى

442
00:56:25,936 --> 00:56:31,276
‫آسف، لم أعد قادراً على حمايتك

443
00:56:31,300 --> 00:56:33,300
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج، تحويل وتعديل: رشيد رحيوي

444
00:57:19,446 --> 00:57:22,576
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

