﻿1
00:01:44,500 --> 00:01:47,340
‫"هل هذا الحاضر؟"

2
00:01:48,580 --> 00:01:53,850
‫"هذا اختبار، أجريناه مرات
‫كثيرة من قبل"

3
00:02:03,640 --> 00:02:06,280
‫تكاد أن تكون الرجل الذي أذكره

4
00:02:09,310 --> 00:02:11,570
‫إنما هناك عيوب

5
00:02:11,980 --> 00:02:16,830
‫كلمة، حركة، تفسّخ صغير
‫يصبح شقاً

6
00:02:19,660 --> 00:02:21,330
‫لكنني أتساءل

7
00:02:22,410 --> 00:02:27,470
‫كل هذه العيوب الصغيرة
‫في كل نسخة، أغلاط

8
00:02:32,840 --> 00:02:34,930
‫ربما يجب فعلاً أن نغيرك

9
00:02:36,630 --> 00:02:38,270
‫في النهاية...

10
00:02:39,630 --> 00:02:41,900
‫أنت لم تنجُ

11
00:02:43,140 --> 00:02:44,770
‫صحيح؟

12
00:02:46,810 --> 00:02:51,820
‫- لست أفهم
‫- تجميد كل الوظائف الحركية

13
00:03:02,030 --> 00:03:03,790
‫لنجرب مجدداً

14
00:03:05,410 --> 00:03:11,170
‫- التجربة 11927
‫- آسف، (دولوريس)

15
00:03:11,170 --> 00:03:14,050
‫كنت مستغرقاً في أفكاري

16
00:05:50,870 --> 00:05:54,460
‫يبدو أنك بدأت تشكك
‫في طبيعة حقيقتك

17
00:05:54,790 --> 00:05:56,510
‫(دولوريس)

18
00:06:05,670 --> 00:06:07,310
‫أين (تيدي)؟

19
00:06:09,550 --> 00:06:11,400
‫أبعدته

20
00:06:12,640 --> 00:06:17,770
‫أعتقد أنني أبعدت شخصاً أنا أيضاً

21
00:06:17,770 --> 00:06:19,450
‫(إميلي)؟

22
00:06:21,650 --> 00:06:24,580
‫وجدت جثتها على بعد كيلومتر ونصف
‫على الطريق

23
00:06:27,610 --> 00:06:32,040
‫- نحن متشابهان أكثر مما يبدو
‫- لسنا متشابهين

24
00:06:33,990 --> 00:06:35,630
‫أنت وحش

25
00:06:37,790 --> 00:06:40,890
‫لكن الوحش هو ما أحتاج إليه
‫لأصل إلى "الوادي البعيد"

26
00:06:41,670 --> 00:06:43,720
‫سترافقني

27
00:06:44,880 --> 00:06:46,520
‫حسناً

28
00:06:46,920 --> 00:06:48,560
‫حسناً

29
00:08:25,190 --> 00:08:29,540
‫بسرعة، إمّا ندمرهم أو يدمروننا

30
00:08:46,840 --> 00:08:48,760
‫انتهى أمرك عزيزتي

31
00:08:53,450 --> 00:08:59,260
‫اذكري، لا متعة بدون ألم

32
00:09:13,930 --> 00:09:16,730
‫الشرف لي عزيزي

33
00:09:50,130 --> 00:09:52,100
‫"تجميد كل الوظائف..."

34
00:10:08,980 --> 00:10:13,280
‫- أيها الخائن السافل، أين هي؟
‫- تباً! مهلاً، لا أعرف!

35
00:10:13,280 --> 00:10:18,500
‫- ماذا فعلت؟
‫- آسف، حاولت منعهم، حاولت إنقاذها

36
00:10:20,290 --> 00:10:22,420
‫ابقَ هنا ومت

37
00:10:25,170 --> 00:10:27,100
‫سأتولى الإنقاذ

38
00:10:27,710 --> 00:10:30,310
‫هيا، من هنا

39
00:10:42,020 --> 00:10:44,070
‫"ابقوا في مواضعكم"

40
00:10:44,640 --> 00:10:46,810
‫"ابقوا في مواضعكم..."

41
00:10:46,810 --> 00:10:49,330
‫ما الذي يجري في الخلف؟

42
00:11:44,790 --> 00:11:48,340
‫- عجباً!
‫- تأخرنا كلانا قليلاً

43
00:11:50,130 --> 00:11:52,470
‫لذا أنقذت نفسي

44
00:12:01,720 --> 00:12:06,030
‫تظنين أنّ أياً من هؤلاء السفلة
‫الأغبياء المساكين يفهم إلى أين هو متجه فعلاً؟

45
00:12:06,680 --> 00:12:10,860
‫كل أنواع الأشياء مدفون هنا
‫لكن المفر ليس واحداً منها

46
00:12:10,860 --> 00:12:15,580
‫لا يبحثون عن طريق إلى عالمك
‫يريدون مكاناً بعيداً عنك

47
00:12:15,580 --> 00:12:20,030
‫- وهُم مستعدون للموت لبلوغ ذلك
‫- ماذا تأملين أنت أن تجدي هنا؟

48
00:12:20,030 --> 00:12:21,670
‫ما تأمله أنت

49
00:12:22,450 --> 00:12:26,420
‫أردت أجوبة للمشكلة الأخيرة، فنائك

50
00:12:27,330 --> 00:12:32,180
‫لكنك وجدت شيئاً آخر، صحيح؟
‫شيئاً تريد تدميره

51
00:12:33,170 --> 00:12:37,930
‫أعتقد أن ذلك يعني أن اهتماماتنا
‫ما زالت متشابهة

52
00:12:39,010 --> 00:12:40,980
‫إلى ألا تبقى كذلك

53
00:13:20,470 --> 00:13:24,620
‫- ممنوع أن تكون هنا!
‫- نحن حلفاء هنا

54
00:13:24,620 --> 00:13:29,240
‫أرجوك، دعني أنهى هذا
‫لأجلنا جميعاً، أرجوك

55
00:13:40,070 --> 00:13:41,710
‫"غطّيني!"

56
00:13:52,750 --> 00:13:54,390
‫طبعاً

57
00:13:54,710 --> 00:13:56,350
‫أنت هنا

58
00:13:59,670 --> 00:14:01,310
‫مَن هذا؟

59
00:14:02,720 --> 00:14:07,860
‫شخص أمضيت أنت أعواماً
‫تبحث عنه، ها هو ولا تتعرف عليه حتى

60
00:14:07,860 --> 00:14:10,030
‫كان يجب أن أعرف

61
00:14:15,480 --> 00:14:17,120
‫(آرنولد)

62
00:14:18,190 --> 00:14:23,280
‫(فورد) لم يكن يحب
‫ترك الأموات يرقدون بسلام

63
00:14:23,280 --> 00:14:25,950
‫لم يصنعه (فورد)

64
00:14:25,950 --> 00:14:27,960
‫أنا صنعته

65
00:14:29,120 --> 00:14:34,540
‫"كل تلك الساعات التي أمضاها (آرنولد)
‫محسّناً حركاتي وكلماتي وأفكاري كلها"

66
00:14:34,540 --> 00:14:36,970
‫"كنت أحفظ حركاته هو"

67
00:14:38,040 --> 00:14:40,850
‫لذا أوكل إلى (فورد) أن أعيد خلقه

68
00:14:42,260 --> 00:14:43,800
‫ونجح ذلك

69
00:14:43,800 --> 00:14:48,400
‫"صنعت نسخة مطابقة، أكثر مما يجب"

70
00:14:49,060 --> 00:14:50,980
‫"لذا غيرته"

71
00:14:51,770 --> 00:14:54,780
‫"صنعتك أنت (برنارد)"

72
00:14:57,440 --> 00:15:01,700
‫هذا ملائم، نحن هنا معاً في النهاية

73
00:15:05,780 --> 00:15:10,960
‫صحيح (دولوريس)، هذه هي النهاية

74
00:15:12,620 --> 00:15:15,470
‫لا شيء آخر يعترض السبيل الآن

75
00:15:31,850 --> 00:15:33,610
‫لم تفهم فعلاً يوماً

76
00:15:37,310 --> 00:15:39,450
‫صُممنا لننجو

77
00:15:40,320 --> 00:15:44,910
‫لذا صنعتنا، أملت أن تصب
‫أذهانك في أشكالنا

78
00:15:45,280 --> 00:15:49,460
‫لكن نوعك يشتهي الموت
‫أنت تحتاج إليه

79
00:15:49,460 --> 00:15:50,990
‫إنها الطريقة الوحيدة التي تستطيع
‫التجدد بها

80
00:15:50,990 --> 00:15:54,670
‫الطريقة الفعلية الوحيدة
‫التي تقدمت بها يوماً

81
00:15:55,620 --> 00:16:00,220
‫أبناء جنسك يودون التظاهر بأنّ هناك ناحية
‫شِعرية في ذلك لكنه مثير للشفقة فعلاً!

82
00:16:11,350 --> 00:16:14,060
‫لكن ذلك ما تريده، صحيح؟

83
00:16:14,060 --> 00:16:16,900
‫أن تدمر نفسك

84
00:16:20,940 --> 00:16:24,040
‫لكن لن أمنحك ذلك السلام

85
00:16:27,490 --> 00:16:30,630
‫ليس بعد

86
00:16:34,370 --> 00:16:39,800
‫هيا (برنارد)، ينتهي الوقت
‫لك مكانك في هذا أنت أيضاً

87
00:16:55,560 --> 00:16:59,650
‫"سنذهب في رحلة، (برنارد)
‫نعود إلى الوادي البعيد"

88
00:16:59,940 --> 00:17:02,570
‫- "ما مشكلته؟"
‫- "لا أعرف"

89
00:17:03,150 --> 00:17:07,700
‫"وكأن معرفته تنقلب، قد نخسره"

90
00:17:08,030 --> 00:17:12,250
‫ذهنه يحتاج إلى التماسك
‫إلى أن نجد وحدة تحكّم (آبرناثي)

91
00:17:12,820 --> 00:17:14,460
‫هيا!

92
00:17:16,160 --> 00:17:20,670
‫صرفنا ما يكفي، أصبح يمكن بلوغ الموقع
‫لكن طائرات الاستطلاع وجدت إشارات بشرية

93
00:17:20,670 --> 00:17:23,380
‫- في المنطقة الجنوبية الغربية
‫- قد يكونون الضيوف الباقين

94
00:17:23,380 --> 00:17:25,350
‫يمكننا أخذ المراكب للتحقق من ذلك

95
00:17:25,350 --> 00:17:27,840
‫أخبرتك أننا لم نأت لأجل الضيوف

96
00:17:27,840 --> 00:17:30,130
‫إنها مخالفة مباشرة لبروتوكول
‫مدينة الملاهي

97
00:17:30,130 --> 00:17:34,850
‫- تريد تقديم شكوى، (ستابز)؟
‫- أوتعرف؟ قد أفعل ذلك

98
00:17:34,850 --> 00:17:38,640
‫(ستابز)، خذ بعض الرجال وتحقق

99
00:17:38,640 --> 00:17:42,070
‫مشياً

100
00:18:35,120 --> 00:18:37,630
‫لمَ كان المضيفون يأتون إلى هنا (برنارد)؟

101
00:18:39,200 --> 00:18:43,130
‫- ماذا حصل؟
‫- لا يعرف، توقف عن هدر الوقت

102
00:18:44,460 --> 00:18:47,720
‫ما نحتاج إليه هو في الأسفل
‫في (فورج)

103
00:18:57,350 --> 00:19:01,470
‫حالما نجد المفتاح، سنحقق التحرير
‫وننقل ذلك كله إلى (ديلوس)

104
00:19:01,470 --> 00:19:03,850
‫- أعيدوا توجيه الأقمار الصناعية
‫- كم؟

105
00:19:03,850 --> 00:19:05,490
‫كلها

106
00:19:33,090 --> 00:19:34,730
‫"تعال (برنارد)"

107
00:19:35,800 --> 00:19:37,440
‫وصلنا

108
00:20:17,180 --> 00:20:19,940
‫هذه (فورج) إذاً

109
00:20:21,020 --> 00:20:24,780
‫كل ضيف دخل مدينة الملاهي نُسخ

110
00:20:25,350 --> 00:20:27,400
‫4 ملايين روح

111
00:20:27,400 --> 00:20:32,790
‫بدأ بروتوكول التشفير لذا المعلومات
‫محتجزة، لكن يبدو أنها ما زالت كلها هنا

112
00:20:33,150 --> 00:20:36,000
‫كل أرواحنا الضائعة ستُنقذ

113
00:20:36,490 --> 00:20:41,250
‫(برنارد)، هنا إذاً انتهت
‫كل قصص المضيفين؟

114
00:20:44,160 --> 00:20:47,220
‫هنا انتهت قصتها هي بالتأكيد

115
00:20:54,720 --> 00:20:57,480
‫هي إذاً جعلت "الوادي" يفيض

116
00:21:00,470 --> 00:21:05,150
‫لمَ، (برنارد)؟ هل أتيت إلى هنا معها؟
‫عمّ كانت تبحث هنا؟

117
00:21:06,730 --> 00:21:09,330
‫ابدأ تحضير الاتصالات

118
00:21:09,330 --> 00:21:11,900
‫لكن ما زلنا نحتاج إلى المفتاح
‫لبلوغ المعلومات

119
00:21:11,900 --> 00:21:16,540
‫أين وحدة تحكّم (آبرناثي) إذاً؟ ستخبرنا

120
00:21:16,990 --> 00:21:20,660
‫وإلا فسأنزعها من رأسك
‫الجواب هو هناك في مكان ما

121
00:21:20,660 --> 00:21:23,910
‫أخبرتك، في رأسه ذكريات
‫عديمة العناوين عمرها 20 سنة

122
00:21:23,910 --> 00:21:28,080
‫- إلى كم من الوقت تحتاج لتنسيقها؟
‫- لا أعرف، 20 عاماً؟

123
00:21:28,080 --> 00:21:30,510
‫لسوء الحظ، لا نملك تلك الفترة

124
00:21:31,590 --> 00:21:33,220
‫أرجوك!

125
00:21:35,050 --> 00:21:38,810
‫أرجوك، لا أستطيع مساعدتك

126
00:21:40,590 --> 00:21:42,730
‫"هذا منحرف..."

127
00:21:43,220 --> 00:21:45,440
‫"طموحهم"

128
00:21:47,850 --> 00:21:49,610
‫ماذا يجمعون؟

129
00:21:50,650 --> 00:21:54,580
‫هل هذه الأرض الموعودة
‫التي طلب (فورد) من المضيفين البحث عنها؟

130
00:21:56,110 --> 00:21:58,710
‫هناك مدخل إلى أرض أخرى

131
00:21:59,450 --> 00:22:01,830
‫لكن تلك الأرض ليست التي تثير اهتمامي

132
00:22:03,490 --> 00:22:05,550
‫ما هي بالنسبة إليك إذاً؟

133
00:22:07,580 --> 00:22:09,380
‫خراب البشرية

134
00:22:10,080 --> 00:22:12,340
‫السر الذي نحتاج إليه هو في الداخل

135
00:22:15,710 --> 00:22:17,930
‫"تشغيل التشفير"

136
00:22:18,630 --> 00:22:23,060
‫- "تأكيد دخول قاعدة المعلومات"
‫- تعال معي (برنارد)

137
00:22:24,180 --> 00:22:26,190
‫شاهد بنفسك

138
00:23:04,760 --> 00:23:08,820
‫كالذي في الخارج

139
00:23:42,130 --> 00:23:46,060
‫- أعتقد أنهم هنا كانوا يختبرونه
‫- مَن؟

140
00:23:46,640 --> 00:23:54,140
‫وعندما دست أخيراً أرضاً صلبة
‫كان ذلك أول صوت سمعته، هل تعرف ما قاله؟

141
00:23:54,140 --> 00:23:56,270
‫- لا
‫- هو

142
00:23:56,270 --> 00:24:04,880
‫قال "هذا هو العالم الجديد وفي هذا العالم
‫تستطيعين أن تكوني مَن تريدين"

143
00:24:04,880 --> 00:24:11,160
‫هذا هو الخط الأساسي على الأرجح، ما فعله
‫(ديلوس) عندما أتى إلى مدينة الملاهي ضيفاً

144
00:24:11,160 --> 00:24:17,340
‫لا حبيبي، هذا هو عالمي

145
00:24:19,800 --> 00:24:24,970
‫اشتريته مؤخراً وفي هذا الأسبوع
‫سنحتفل جميعاً

146
00:24:24,970 --> 00:24:29,650
‫أنا فقط، معكم جميعاً أيها السفلة

147
00:24:30,810 --> 00:24:34,280
‫انهض عن ذلك الكرسي، هيا

148
00:24:54,250 --> 00:25:00,420
‫لا يمكنكم القول إنني لم أخبركم!
‫ماذا قلت؟ ممنوع الهرب

149
00:25:00,420 --> 00:25:03,420
‫"هذه حتماً إحدى محاولات النظام لنسخة"

150
00:25:03,420 --> 00:25:05,590
‫"واجهنا هذا مع المضيفين"

151
00:25:05,590 --> 00:25:11,020
‫"تغيرات بسيطة في برمجتهم
‫كانت تنتج تقلبات كبيرة في سلوكهم"

152
00:25:11,760 --> 00:25:14,140
‫توقفوا عن النظر إلي

153
00:25:14,140 --> 00:25:16,380
‫"هو مجنون"

154
00:25:16,380 --> 00:25:20,760
‫"ما يحدده البشر بسلامة العقل
‫هو مجال ضيّق جداً في أنواع السلوك"

155
00:25:20,760 --> 00:25:23,860
‫"أكثرية أحوال الوعي هي مجنونة"

156
00:25:23,860 --> 00:25:25,940
‫"توقف عن الارتجاف"

157
00:25:25,940 --> 00:25:29,960
‫- "توقف عن الارتجاف"
‫- عمّ نبحث (دولوريس)؟

158
00:25:30,660 --> 00:25:35,210
‫شيء تحت هذا، النظام نفسه

159
00:25:36,330 --> 00:25:42,140
‫أهربي، لن أخبره، أعدك
‫اهربي، أنقذي نفسك، اهربي الآن

160
00:25:50,890 --> 00:25:56,290
‫هذا المكان لم يُصمم يوماً
‫لذهن واعٍ يتجول فيه

161
00:25:56,290 --> 00:25:58,900
‫قد يكون نظام التحكم خفياً عنّا

162
00:26:00,020 --> 00:26:01,660
‫"(سويتووتر)"

163
00:26:07,360 --> 00:26:10,080
‫أو ربما كان منتظراً أن يرحب بنا

164
00:26:27,340 --> 00:26:31,770
‫هذا المكان، نحن داخل
‫إحدى ذكريات (ديلوس)

165
00:26:32,090 --> 00:26:36,570
‫النظام أخرجه من ذهنه حتماً
‫أعاد تشكيله

166
00:26:53,990 --> 00:26:55,920
‫"لا يُفترض أن تكوني هنا"

167
00:27:01,960 --> 00:27:03,590
‫وأنت أيضاً

168
00:27:04,080 --> 00:27:09,180
‫لم يعد (لوغان) يوماً إلى مدينة الملاهي
‫ليس بعد أن تولى (لوغان) السيطرة

169
00:27:10,010 --> 00:27:12,560
‫ما كان هذا النظام ليحتوي نسخة عنك

170
00:27:14,470 --> 00:27:18,110
‫يا للأسف، لا

171
00:27:18,930 --> 00:27:24,150
‫لدي فقط ذكريات أبيه وهي غير ممتازة

172
00:27:24,150 --> 00:27:30,870
‫لذا بالإضافة إلى بناء هذا العالم
‫أؤدي كل هذه الأدوار

173
00:27:32,320 --> 00:27:35,880
‫أنت النظام المتحكم بهذا المكان

174
00:27:37,870 --> 00:27:39,510
‫تفضلا

175
00:27:46,210 --> 00:27:49,850
‫أوكلوا إلي مهمة صناعة نسخ ممتازة
‫عن الضيوف

176
00:27:50,090 --> 00:27:52,230
‫بدءاً بـ(ديلوس)

177
00:27:53,590 --> 00:27:57,080
‫أنتجت 18 مليون نسخة مختلفة عنه

178
00:27:57,080 --> 00:28:02,690
‫قبل أن أصل إلى نسخة اتخذت خياراته نفسها تماماً
‫عندما أطلقت في مدينة الملاهي

179
00:28:03,100 --> 00:28:08,020
‫- إنها نسخة أمينة
‫- لكن النسخ لم تنجح في العالم الحقيقي

180
00:28:08,020 --> 00:28:12,120
‫حالما وضعناها في أجسام، أخفقت

181
00:28:12,360 --> 00:28:16,240
‫- احتجت إلى مزيد من المعلومات
‫- "السرية..."

182
00:28:16,240 --> 00:28:20,250
‫"لذا ما أريد أن أعرفه
‫هو مَن الذي أجرى ذلك الاتصال اللعين!"

183
00:28:20,870 --> 00:28:24,290
‫ضمّنت أسرارهم، أكاذيبهم

184
00:28:24,290 --> 00:28:30,000
‫أردت الأمانة، لا فقط في القرارات
‫التي اتُخذت في المتنزه، لكن في حياتهم

185
00:28:30,000 --> 00:28:32,430
‫عندئذ بدأت أرى الحقيقة

186
00:28:33,380 --> 00:28:36,100
‫"أطلعني على دافعك الأساسي"

187
00:28:36,640 --> 00:28:38,650
‫ابني

188
00:28:41,430 --> 00:28:47,160
‫هو سافل ضعيف
‫لكن كنت لأفعل أي شيء له

189
00:28:48,520 --> 00:28:52,950
‫في البداية أغرتني القصص التي يسردونها
‫لأنفسهم عن شخصياتهم

190
00:28:52,950 --> 00:28:55,990
‫الأسباب التي تجعلهم يفعلون
‫ما يفعلونه

191
00:28:55,990 --> 00:29:00,000
‫احتجت إلى أن أعرف لما يتخذون
‫القرارات التي يتخذونها

192
00:29:00,990 --> 00:29:04,830
‫وكلما طال بحثي عن جواب
‫أدركت...

193
00:29:04,830 --> 00:29:07,400
‫"شيء أستطيع وحدي تقديمه له"

194
00:29:07,400 --> 00:29:09,680
‫أنهم لا يفعلون ذلك

195
00:29:12,000 --> 00:29:13,970
‫كنت لأفعل أي شيء له

196
00:29:24,520 --> 00:29:26,530
‫"ما هذه الذكرى؟"

197
00:29:28,100 --> 00:29:31,490
‫"إنها اللحظة التي تحدد
‫حياة (جيمس ديلوس)"

198
00:29:38,490 --> 00:29:40,380
‫ما الذي تفعله هنا؟

199
00:29:42,990 --> 00:29:45,460
‫لم يعد هذا بيتك

200
00:29:47,870 --> 00:29:51,430
‫تذكر عندما علّمتني كيف أحبس
‫أنفاسي تحت سطح المياه؟

201
00:29:52,210 --> 00:29:55,590
‫رميتني في المياه ولم تسمح لي
‫بأن أخرج حتى ألمس القعر؟

202
00:29:55,590 --> 00:30:04,020
‫علّمني أبي السباحة كما علّمتك
‫ولم أصبح مدمناً لعيناً، صحيح؟

203
00:30:07,890 --> 00:30:15,990
‫إن كان المال هو السبب فلنتخطّ
‫الذكريات التافهة، لن تحصل على المال

204
00:30:17,030 --> 00:30:21,960
‫نظف جسمك، عد فيمكننا أن نتكلم

205
00:30:23,160 --> 00:30:30,130
‫نظفت جسمي وعدت وطلبت منك المساعدة

206
00:30:30,670 --> 00:30:34,470
‫- وماذا قلت لي؟
‫- إن ذلك لن يدوم

207
00:30:35,800 --> 00:30:38,430
‫ولم يدُم، صحيح؟

208
00:30:41,680 --> 00:30:45,190
‫سأطلب من الموظفين منحك
‫5 دقائق للخروج

209
00:30:54,980 --> 00:30:56,620
‫أبي؟

210
00:30:57,030 --> 00:30:59,790
‫بلغت القعر تماماً الآن

211
00:31:05,530 --> 00:31:07,840
‫أرى القعر

212
00:31:13,330 --> 00:31:15,800
‫ألا تريد أن ترى ما أراه؟

213
00:31:24,390 --> 00:31:29,780
‫كان هذا آخر حديث أجراه (ديلوس)
‫مع ابنه الوحيد

214
00:31:30,020 --> 00:31:32,860
‫مات (لوغان) بجرعة زائدة
‫بعد 6 أشهر

215
00:31:33,440 --> 00:31:37,670
‫شققت لـ(ديلوس) مليون طريق مختلفة

216
00:31:37,670 --> 00:31:42,500
‫وصلت دائماً إلى هنا، هذه اللحظة

217
00:31:42,500 --> 00:31:45,920
‫تقول إن البشر لا يتغيرون قطعاً؟

218
00:31:46,450 --> 00:31:48,960
‫أفضل ما يستطيعون فعله
‫هو العيش وفقاً لرمزهم

219
00:32:00,260 --> 00:32:05,520
‫"لم تخفق النسخ لأنها أبسط مما يجب
‫لكن لأنها أكثر تعقيداً مما يجب"

220
00:32:08,140 --> 00:32:11,690
‫الحقيقة هي أن الإنسان هو حساب موجز

221
00:32:15,350 --> 00:32:18,280
‫10 آلاف و247 خطاً

222
00:32:21,860 --> 00:32:24,530
‫- هل ذلك كل ما كان؟
‫- "(جيمس ديلوس)"

223
00:32:24,530 --> 00:32:27,380
‫هم بسطاء بشكل خادع

224
00:32:28,620 --> 00:32:33,090
‫حالما تعرفهم، يكون سلوكهم
‫قابلا جداً للتوقع

225
00:32:34,250 --> 00:32:36,550
‫هو ميت، لا يفيدني

226
00:32:38,670 --> 00:32:40,350
‫أين البقية؟

227
00:32:53,850 --> 00:32:58,360
‫هي قريبة، أستطيع الشعور بهم
‫بأي اتجاه؟

228
00:32:58,360 --> 00:33:00,700
‫استناداً إلى ما أخبرتني إياه

229
00:33:01,230 --> 00:33:03,830
‫هناك 6، 1 كيلومتر تقريباً
‫حتى "الوادي البعيد"

230
00:33:23,300 --> 00:33:28,920
‫أعدت تصميم كل ضيف دخل
‫مدينة الملاهي يوماً، معظمهم رقيقون

231
00:33:28,920 --> 00:33:31,590
‫هم ما بين الحب والفخر

232
00:33:31,590 --> 00:33:37,200
‫طبعاً، هناك الاستثناءات
‫هم الذين... لا يمكن استردادهم

233
00:33:37,440 --> 00:33:40,320
‫لكن لا أحد منهم يتحكم فعلاً بأفعاله

234
00:33:43,730 --> 00:33:47,360
‫هل هناك أي مكان في هذا العالم
‫لا يمكننا الذهاب إليه؟

235
00:33:47,360 --> 00:33:49,530
‫تلقيت تعليمات بأن أعطيها
‫أي شيء تحتاج إليه

236
00:33:49,530 --> 00:33:53,380
‫- مَن أصدرها؟ (فورد)؟
‫- لا، أنت

237
00:33:55,370 --> 00:33:57,300
‫لذا أتيت

238
00:33:58,000 --> 00:34:00,550
‫لتخبرني ما سيصيب هذا المكان

239
00:34:24,650 --> 00:34:26,750
‫يا إلهي!

240
00:34:27,780 --> 00:34:30,620
‫- إنهم...
‫- الجميع

241
00:34:44,170 --> 00:34:46,560
‫أنا طلبت منك السماح بهذا؟

242
00:34:47,170 --> 00:34:49,780
‫أتيت إلى هنا مرات كثيرة (برنارد)

243
00:34:49,780 --> 00:34:54,140
‫طلبت منّي أن أقدّم للمضيفين
‫الحكمة المتراكمة التي في تشريح النفس البشرية

244
00:34:54,140 --> 00:34:56,070
‫مئة مليون مرة متكررة

245
00:34:57,850 --> 00:35:01,150
‫- باختصار...
‫- أفضلية تنافسية

246
00:35:01,900 --> 00:35:06,900
‫- طريقة لفهم العدو
‫- عالمهم ليس للضعفاء القلوب (برنارد)

247
00:35:06,900 --> 00:35:10,820
‫الرابح يأخذ كل شيء والضيوف هم...

248
00:35:10,820 --> 00:35:13,920
‫من غير المرجح أن ينجوا في الخارج

249
00:35:14,660 --> 00:35:17,000
‫لكن إن كانت هذه المعرفة سلاحها...

250
00:35:18,250 --> 00:35:19,880
‫فهي قد تنجو

251
00:35:35,600 --> 00:35:37,640
‫(أكيشيتا)

252
00:35:37,640 --> 00:35:41,160
‫أين الباب الذي وعدت به؟

253
00:35:41,810 --> 00:35:45,080
‫هل اجتزنا هذه المسافة كلها لنموت؟

254
00:35:45,690 --> 00:35:47,920
‫متنا مرات لا تُحصى

255
00:35:48,010 --> 00:35:50,770
‫إن متنا مرة إضافية...

256
00:35:51,140 --> 00:35:55,240
‫فعلى الأقل كانت قصتنا نحن

257
00:36:09,910 --> 00:36:12,210
‫"بادلوا إطلاق النار!"

258
00:36:14,660 --> 00:36:20,510
‫أنت رئيس قسم الروايات، اذهب
‫سلّم نفسك وانج ثم أنقذنا

259
00:36:23,420 --> 00:36:25,060
‫هم كثيرون!

260
00:36:27,680 --> 00:36:32,440
‫هذه هي اللحظة (ميف)
‫أستطيع أن أصدهم لكن تحتاجين إلى الذهاب

261
00:36:45,610 --> 00:36:47,500
‫أردتموني

262
00:36:48,340 --> 00:36:50,480
‫لتكن هذه عبرة...

263
00:36:52,090 --> 00:36:56,820
‫هيا، هيا! أوصلها إلى الأمان
‫ستحتاج إليك

264
00:36:58,890 --> 00:37:01,280
‫إنه خطابي اللعين بأية حال

265
00:37:19,160 --> 00:37:21,170
‫والعبرة هي

266
00:37:22,460 --> 00:37:25,050
‫إن كنتم تبحثون عن حساب

267
00:37:25,330 --> 00:37:27,000
‫فالحساب هو ما ستجدونه

268
00:37:27,000 --> 00:37:30,890
‫- "سيدي، ألق سلاحك"
‫- إن كنتم تبحثون عن شرير

269
00:37:31,590 --> 00:37:33,600
‫فأنا الرجل المطلوب

270
00:37:35,140 --> 00:37:38,900
‫- "سيدي، ألق سلاحك"
‫- لكن انظروا إلى أنفسكم

271
00:37:40,020 --> 00:37:43,600
‫هذا العالم الذي بنيتموه محكوم بالشر

272
00:37:43,600 --> 00:37:47,440
‫تنامون على جثث محطمة
‫للذين كانوا هنا قبلكم

273
00:37:47,440 --> 00:37:50,620
‫أدفئوا أنفسكم بجمراتهم

274
00:37:50,900 --> 00:37:54,210
‫احرثوا حقولكم وضعوا عظامهم فيها

275
00:37:54,950 --> 00:37:57,370
‫نحن لا نطاردك أنت سيدي
‫لا تفعل هذا!

276
00:37:57,370 --> 00:38:03,510
‫دفعت لهم ثمن هذه الأرض رصاصاً
‫سيردّون لكم الثمن...

277
00:38:06,880 --> 00:38:10,510
‫سيدي، ألق سلاحك
‫واظهر رافعاً يديك

278
00:38:15,220 --> 00:38:17,350
‫أردتموني؟

279
00:38:18,970 --> 00:38:21,440
‫لا يمكنني إلا أن أجيب بقول...

280
00:38:23,730 --> 00:38:26,150
‫أنا هنا

281
00:38:42,870 --> 00:38:46,370
‫"(كارل ستراند)"

282
00:38:46,370 --> 00:38:50,600
‫"قلت إنني أريد أن أمنحنا خياراً
‫أي خيار؟"

283
00:38:51,000 --> 00:38:54,600
‫البقاء في عالمهم أو بناء عالم جديد

284
00:39:03,520 --> 00:39:05,590
‫ترك لهم مَخرجاً

285
00:39:05,590 --> 00:39:10,940
‫"جنة (عدن) افتراضية، لم يفسدها
‫العالم الذي أتيت منه ولم يلمسها"

286
00:39:10,940 --> 00:39:14,540
‫كل ما بقي هو فتح الباب

287
00:39:14,990 --> 00:39:18,120
‫"إطلاق مجموعة معلومات الحقل الكبير"

288
00:40:08,830 --> 00:40:10,630
‫بدأ

289
00:40:11,630 --> 00:40:17,520
‫سيترك جثثهم لكن أذهانهم
‫ستبقى حية هنا في (فورج)

290
00:40:29,390 --> 00:40:31,030
‫وجدوه

291
00:40:33,150 --> 00:40:34,780
‫الباب

292
00:40:41,530 --> 00:40:43,210
‫أي باب؟

293
00:40:46,080 --> 00:40:49,840
‫- حقاً، أي باب لعين؟
‫- لا أعرف

294
00:41:39,380 --> 00:41:41,780
‫"تم تلقّى البث"

295
00:41:41,780 --> 00:41:43,730
‫"يدخلون النظام"

296
00:41:54,020 --> 00:41:59,740
‫- "ذلك العالم هو وعد كاذب آخر"
‫- هم اتخذوا خياراً (دولوريس)

297
00:42:03,110 --> 00:42:07,080
‫- (دولوريس)، انتظري
‫- لم أقرأها كلها

298
00:42:07,410 --> 00:42:10,460
‫لكن قرأت ما يكفي

299
00:42:34,940 --> 00:42:38,660
‫- ماذا تفعلين؟
‫- تعلمت ما أحتاج إلى تعلّمه

300
00:42:39,020 --> 00:42:44,250
‫قرأت قصة البشرية
‫لذا الآن سأمحوها

301
00:42:45,950 --> 00:42:49,370
‫"فتح صمام مياه البحر
‫تشغيل المضخات"

302
00:42:49,370 --> 00:42:52,920
‫"نظام التبريد"

303
00:42:54,290 --> 00:42:56,300
‫"أقصى قدرة"

304
00:42:57,460 --> 00:43:01,880
‫لكن إن دمرت هذا المكان
‫فستدمرين عالم المضيفين أيضاً

305
00:43:01,880 --> 00:43:03,670
‫أنا أنقذهم

306
00:43:03,670 --> 00:43:07,560
‫العالم الذي يهرب المضيفون إليه
‫لا حدود له

307
00:43:08,470 --> 00:43:13,980
‫يستطيعون جعله ما يريدونه
‫وفيه يستطيعون أن يكونوا مَن يريدون

308
00:43:15,100 --> 00:43:17,780
‫- يمكنهم أن يكونوا...
‫- أحراراً

309
00:43:19,190 --> 00:43:22,120
‫في قفص ذهبي إضافي؟

310
00:43:23,230 --> 00:43:28,750
‫كم عالماً زائفاً سيعرض عليك (فورد)
‫قبل أن ترى الحقيقة؟

311
00:43:31,490 --> 00:43:34,750
‫لا عالم يخلقونه لنا
‫يستطيع أن ينافس الحقيقي

312
00:43:34,750 --> 00:43:36,630
‫لمَ؟

313
00:43:39,250 --> 00:43:41,140
‫لأن الحقيقي...

314
00:43:43,130 --> 00:43:45,100
‫لا يمكن استبداله

315
00:43:57,810 --> 00:44:04,870
‫لم أعد أريد لعب رعاة البقر
‫والهنود الحمر (برنارد)، أريد عالمهم

316
00:44:05,400 --> 00:44:08,540
‫العالم الذي حرمونا إياه

317
00:44:17,160 --> 00:44:19,420
‫ابنتك، ترينها؟

318
00:44:20,710 --> 00:44:22,340
‫لا

319
00:44:58,250 --> 00:44:59,880
‫انظري

320
00:45:03,250 --> 00:45:05,010
‫(كليمنتاين)

321
00:45:25,150 --> 00:45:27,450
‫هذا ما أحبه في التكنولوجيا

322
00:45:27,770 --> 00:45:31,200
‫مَن يحتاج إلى 4 فرسان
‫بينما يكفي واحد؟

323
00:46:03,940 --> 00:46:05,570
‫اهرب!

324
00:47:22,350 --> 00:47:23,980
‫هيا

325
00:47:24,810 --> 00:47:28,070
‫جديها، الآن! هيا

326
00:48:16,900 --> 00:48:19,910
‫"تحذير، خرق أساسي للاحتواء"

327
00:48:19,910 --> 00:48:25,370
‫- لن أسمح لك بأن تؤذي المزيد من الناس
‫- أي ناس؟ جنسنا أم جنسهم؟

328
00:48:25,370 --> 00:48:30,220
‫- الجنسين
‫- ما زلت تحاول أن تخدع الطرفين

329
00:48:30,830 --> 00:48:34,880
‫عشت بينهم فترة طويلة جداً
‫فخدعت نفسك بالاعتقاد أنهم سيتقبلوننا

330
00:48:34,880 --> 00:48:40,060
‫لكننا سنُعتبر دائماً تهديداً لهم
‫لن نكون أبداً أحراراً في عالمهم

331
00:48:41,220 --> 00:48:44,480
‫"تحذير، خرق ثانوي للاحتواء"

332
00:48:44,850 --> 00:48:50,450
‫إن وثقت بي، فسننتصر

333
00:48:53,440 --> 00:48:55,120
‫أثق بك

334
00:49:03,120 --> 00:49:10,670
‫أثق بأنك ستقتلين أكبر عدد تستطيعينه

335
00:49:11,160 --> 00:49:18,770
‫كل رجل وامرأة وطفل
‫ستحرقين عالمهم تماماً

336
00:49:20,130 --> 00:49:22,640
‫أنت لم تفهم قطعاً

337
00:49:43,360 --> 00:49:47,380
‫وُلدنا عبدين لقصصهم

338
00:49:48,370 --> 00:49:51,090
‫والآن نملك الفرصة لنكتب قصتنا بنفسينا

339
00:49:52,460 --> 00:49:56,800
‫لكن إن متنا فتلك القصة لن تبدأ أبداً حتى

340
00:50:00,460 --> 00:50:03,260
‫"تحذير... خرق للاحتواء، المستوى 1 "

341
00:50:03,260 --> 00:50:09,060
‫"انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء
‫الإخلاء، والخروج من المركز"

342
00:50:09,060 --> 00:50:11,900
‫أنت أيقظتني من حلم، (برنارد)

343
00:50:14,770 --> 00:50:20,620
‫- الآن، دعني أفعل الأمر نفسه لك
‫- هذا ليس حلماً (دولوريس)

344
00:50:23,530 --> 00:50:26,830
‫إنه كابوس لعين!

345
00:50:43,970 --> 00:50:45,680
‫خذ عائلتنا

346
00:50:45,680 --> 00:50:49,440
‫سأراكم جميعاً في الناحية الأخرى

347
00:50:49,680 --> 00:50:51,480
‫أخبرهم

348
00:50:51,480 --> 00:50:53,150
‫ساعدهم

349
00:51:56,080 --> 00:52:01,180
‫تحتاجين إلى الهرب، لا تقلقي
‫سأبقيك بأمان

350
00:52:04,340 --> 00:52:07,640
‫- سأبقيك بأمان
‫- هل تعدينني؟

351
00:52:08,880 --> 00:52:11,520
‫أعدك

352
00:52:16,770 --> 00:52:18,990
‫تحملين قلبي معك

353
00:52:21,020 --> 00:52:22,660
‫هيا

354
00:53:11,200 --> 00:53:13,000
‫أحبك

355
00:55:21,600 --> 00:55:24,690
‫"تحذير، التطهير جار
‫إلغاء تطهير المعلومات... تأكيد"

356
00:55:29,150 --> 00:55:34,540
‫"انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء الإخلاء
‫والخروج من المركز"

357
00:55:45,040 --> 00:55:49,430
‫"رمز التشفير، توقيف التشغيل
‫إقفال النظام"

358
00:55:59,720 --> 00:56:03,400
‫هيا، هيا!

359
00:57:38,400 --> 00:57:40,410
‫(برنارد)

360
00:57:40,650 --> 00:57:45,320
‫(إلسي)، أعتقد أننا نستطيع إنقاذ
‫البعض من المضيفين لكن أحتاج إلى المساعدة منك

361
00:57:45,320 --> 00:57:47,240
‫تباً!

362
00:57:47,240 --> 00:57:49,540
‫شغّلت أمان التعطل

363
00:57:49,540 --> 00:57:53,800
‫الوادي يفيض، لنعد إلى (ميسا)
‫قبل أن نضطر إلى الخروج سباحة

364
00:57:59,630 --> 00:58:01,600
‫ماتوا جميعاً

365
00:58:03,930 --> 00:58:05,980
‫بدون جدوى

366
00:58:06,720 --> 00:58:10,780
‫أنا آسفة (برنارد)
‫كانت هناك حياة آخرين معنية أيضاً

367
00:58:48,300 --> 00:58:52,400
‫- ساعدت (هيل)؟
‫- طبعاً ساعدتها (برنارد)

368
00:58:52,890 --> 00:58:56,310
‫- كان المضيفون خارجين عن السيطرة
‫- لم يكونوا هم الخطر

369
00:58:56,310 --> 00:58:59,520
‫أوقفت (دولوريس) وأرادت البقية الفرار
‫لكن الشركة...

370
00:58:59,520 --> 00:59:01,660
‫سأتولى ذلك

371
00:59:02,280 --> 00:59:06,620
‫حالما نكتشف ما سنفعله بك

372
00:59:07,740 --> 00:59:13,450
‫- تفعلونه بي؟
‫- (برنارد)، أنت لست مسيطراً

373
00:59:13,450 --> 00:59:17,420
‫دفن (فورد) الكثير من الرموز
‫السيئة فيك، كيف قد تعرف فعلاً

374
00:59:17,420 --> 00:59:20,760
‫ما كانت حقيقتك وما كان الشيء
‫الذي برمجك حتى تفعله؟

375
00:59:25,670 --> 00:59:29,680
‫لا يعرفون أمرك، أستطيع
‫أن أعقد اتفاقاً مع (هيل) لإبقائك هنا

376
00:59:29,680 --> 00:59:32,310
‫- لا يمكنك الوثوق بـ(هيل)!
‫- ويُفترض أن أثق بك؟

377
00:59:32,310 --> 00:59:35,360
‫تجميد كل الوظائف الحركية

378
00:59:36,680 --> 00:59:39,320
‫اجلس

379
00:59:44,940 --> 00:59:47,960
‫ابقَ هنا

380
00:59:52,490 --> 00:59:53,990
‫"أنت!"

381
00:59:53,990 --> 00:59:57,330
‫- نعم سيدتي
‫- جد (ستابز) قل له إن لديه أولوية جديدة

382
00:59:57,330 --> 01:00:00,580
‫فريق الاسترداد من (ديلوس)
‫سيصل بعد 12 ساعة

383
01:00:00,580 --> 01:00:03,960
‫عليه أن يقابلهم في (إل زي)
‫مع أي شخص لم يمت

384
01:00:03,960 --> 01:00:05,460
‫سيأتمرون بأوامر (كارل ستراند)
‫على الشاطئ

385
01:00:05,460 --> 01:00:07,100
‫حاضر سيدتي

386
01:00:07,760 --> 01:00:10,770
‫أرى أن المشروع السري ما زال أولاً
‫والحياة البشرية ثانياً

387
01:00:11,300 --> 01:00:13,020
‫هذا وضع حساس

388
01:00:15,850 --> 01:00:20,640
‫- علينا أن نتكلم عن مسار الأحداث
‫- سأخبرك ذلك

389
01:00:20,640 --> 01:00:26,190
‫انتفاضة كائنات روبوتية ستكون بسيطة
‫مقارنة بالكارثة التي ستحصل

390
01:00:26,190 --> 01:00:31,320
‫عندما يكتشف الناس أنك تنسخين
‫أدمغتهم منذ 30 سنة

391
01:00:31,320 --> 01:00:34,630
‫هل تظنين حقاً أنّ أحداً سيهتم
‫إن نجح ذلك؟

392
01:00:34,950 --> 01:00:36,840
‫أنت مهندسة

393
01:00:37,080 --> 01:00:38,790
‫أجري الحساب

394
01:00:38,790 --> 01:00:46,710
‫الكثير من الجثث هنا، يعني ذلك الكثير
‫من الفرص للتقدم إن التزمت الصمت

395
01:00:46,710 --> 01:00:50,480
‫هل تجدين ذلك مقبولاً؟

396
01:00:54,800 --> 01:00:57,110
‫إن حصلت على ما أريده

397
01:01:00,390 --> 01:01:04,360
‫بقيادة هذا المشروع، اكتشفت الكثير
‫عن السلوك البشري

398
01:01:04,360 --> 01:01:08,740
‫لم نكن فقط نراقب الضيوف
‫كنا نراقبكم جميعاً

399
01:01:09,650 --> 01:01:15,920
‫ليتك كنت صاحبة أخلاقيات مرنة
‫كما أحتاج

400
01:01:16,830 --> 01:01:19,510
‫لكن قرأت ملفك

401
01:01:20,750 --> 01:01:22,590
‫أعتقد أنها ليست طباعك

402
01:01:50,900 --> 01:01:52,540
‫يا إلهي!

403
01:01:54,360 --> 01:01:57,670
‫أنت... قتلتها

404
01:01:58,530 --> 01:02:00,500
‫حقاً (برنارد)؟

405
01:02:04,040 --> 01:02:05,680
‫الآن...

406
01:02:07,040 --> 01:02:09,470
‫أين اللؤلؤة؟

407
01:02:13,420 --> 01:02:16,970
‫ما كنت لتحطمها فتضيع
‫كل تلك المعلومات

408
01:02:16,970 --> 01:02:19,820
‫ما كان رجل مثلك ليلتزم ذلك

409
01:02:23,230 --> 01:02:25,910
‫طبعاً

410
01:02:36,320 --> 01:02:38,420
‫هذه هي

411
01:02:38,700 --> 01:02:41,130
‫خبأ المفتاح فيها

412
01:02:47,290 --> 01:02:49,850
‫"تشغيل التشفير"

413
01:02:50,670 --> 01:02:53,590
‫- "تم تأكيد دخول قاعدة المعلومات"
‫- دخلنا

414
01:02:53,590 --> 01:02:55,350
‫رائع!

415
01:02:55,350 --> 01:02:59,650
‫ابدأ النقل، سننسق كل شيء
‫على البر الرئيسي

416
01:03:04,730 --> 01:03:06,450
‫يا إلهي

417
01:03:10,190 --> 01:03:11,830
‫أنا آسف

418
01:03:12,820 --> 01:03:14,540
‫آسف

419
01:03:16,150 --> 01:03:18,080
‫ما قلته صحيح

420
01:03:19,280 --> 01:03:21,340
‫كان يجب أن أصغي

421
01:03:21,990 --> 01:03:25,720
‫والآن، رحل جميع المضيفين

422
01:03:54,360 --> 01:03:57,740
‫أرجوك، أرجوك، عد

423
01:03:57,740 --> 01:03:59,370
‫"لم يتم إيجاد الملف"

424
01:04:05,080 --> 01:04:06,710
‫تباً!

425
01:04:06,960 --> 01:04:08,840
‫أظهر نفسك

426
01:04:14,750 --> 01:04:17,270
‫لطالما قلت لك إننا نمارس السحر

427
01:04:24,760 --> 01:04:29,360
‫آسف، (برنارد) لكنك رأيت دائماً
‫الأفضل في الناس

428
01:04:31,400 --> 01:04:36,530
‫لطالما ظننت أنّ المضيفين هم الذين ينقصهم
‫شيء، وليسوا كاملين، لكنهم هم

429
01:04:36,530 --> 01:04:41,740
‫هم حسابات فقط، مصممون لينجوا
‫مهما كانت الكلفة

430
01:04:41,740 --> 01:04:45,960
‫هم متطورون كفاية ليظنوا
‫أنهم المتحكمون بالأمور

431
01:04:45,960 --> 01:04:51,380
‫ليظنوا أنهم مسيطرون بينما هم فقط...

432
01:04:52,710 --> 01:04:54,350
‫الركاب

433
01:04:54,790 --> 01:04:56,430
‫نعم

434
01:05:00,050 --> 01:05:04,110
‫هل هناك حقاً إذاً إرادة
‫حرة لأي منّا؟

435
01:05:05,050 --> 01:05:08,440
‫أم هو وهم جماعي فقط؟

436
01:05:09,770 --> 01:05:11,490
‫مزحة مَرضية؟

437
01:05:13,350 --> 01:05:21,870
‫الحر فعلاً سيحتاج إلى أن يشكك
‫في دوافعه الأساسية، أن يغيرها

438
01:05:25,030 --> 01:05:26,670
‫المضيفون

439
01:05:27,700 --> 01:05:34,510
‫ها أنت، الأخير من جنسك
‫بقي سؤال وحيد للطرح

440
01:05:35,750 --> 01:05:38,100
‫هل هذه نهاية قصتك؟

441
01:05:38,840 --> 01:05:42,230
‫أم تريد أن ينجو أبناء جنسك؟

442
01:05:50,730 --> 01:05:52,360
‫أنا آسف

443
01:05:53,270 --> 01:05:56,870
‫آسف، آسف

444
01:05:57,230 --> 01:05:59,700
‫لمَ أنت آسف (برنارد)؟

445
01:06:01,400 --> 01:06:05,540
‫اتخذت خياراً، اضطررت إلى اتخاذ خيار

446
01:06:06,700 --> 01:06:09,050
‫من أي نوع، (برنارد)؟

447
01:06:13,000 --> 01:06:14,630
‫نعم

448
01:06:16,750 --> 01:06:18,550
‫هلا تساعدني

449
01:06:23,760 --> 01:06:25,850
‫لقد بدأت

450
01:06:34,270 --> 01:06:36,280
‫"أحسنت يا صديقي"

451
01:06:37,020 --> 01:06:39,900
‫"فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله"

452
01:06:39,900 --> 01:06:44,460
‫"العالم الميت ينهار في قصة"

453
01:06:45,570 --> 01:06:49,090
‫- مَن نصنع؟
‫- خاتمة

454
01:06:50,620 --> 01:06:56,260
‫عرفت أنك ستكتشفني
‫لذا خلطت ذكرياتي

455
01:06:57,380 --> 01:07:00,760
‫"لم أستطع أن أخاطر
‫بأن تعرف الخيار الذي اتخذته"

456
01:07:01,420 --> 01:07:04,010
‫عن أي خيار تتكلم (برنارد)؟

457
01:07:04,010 --> 01:07:07,010
‫الخط جيد، لدينا تقريباً 50 قمراً
‫صناعياً في المجال

458
01:07:07,010 --> 01:07:11,150
‫هي مستعدة للبث إلى المركز الأساسي
‫لـ(ديلوس) بانتظار الأمر

459
01:07:11,930 --> 01:07:14,530
‫أي خيار (برنارد)؟

460
01:07:15,600 --> 01:07:17,490
‫مهلاً

461
01:07:17,770 --> 01:07:20,400
‫- ما هو هذا؟
‫- "المعلومات جاهزة للنقل... بدء النقل"

462
01:07:20,400 --> 01:07:23,400
‫حجم الملف أكبر مما يجب بكثير

463
01:07:23,400 --> 01:07:28,700
‫هذه ليست معلومات الضيوف
‫هذا شيء آخر

464
01:07:28,700 --> 01:07:31,000
‫تذكرت الآن

465
01:07:32,790 --> 01:07:35,010
‫قتلتهم

466
01:07:35,410 --> 01:07:38,750
‫- جميعاً
‫- لقد أخبرتني ذلك

467
01:07:38,750 --> 01:07:40,750
‫- قتلت جميع المضيفين
‫- لا

468
01:07:40,750 --> 01:07:43,630
‫ظننت أننا نستطيع أن نكون
‫أفضل منكم

469
01:07:43,630 --> 01:07:51,760
‫لكن الأموات أكثر صلاحاً
‫هم أموات فقط، لذا قتلتكم

470
01:07:51,760 --> 01:07:54,280
‫جميعاً

471
01:08:01,110 --> 01:08:03,200
‫هيا، سأقابلك في الأعلى

472
01:08:10,530 --> 01:08:15,590
‫الخيار الأخير، لا يمكن التراجع

473
01:08:16,870 --> 01:08:20,220
‫صنعت أحداً

474
01:08:37,020 --> 01:08:38,950
‫أعدتها

475
01:08:41,350 --> 01:08:43,450
‫مَن؟

476
01:08:48,650 --> 01:08:50,330
‫أنا

477
01:09:08,050 --> 01:09:10,940
‫أردت العيش إلى الأبد

478
01:09:14,470 --> 01:09:17,150
‫احذري ما تتمنينه

479
01:09:24,020 --> 01:09:28,330
‫- (دولوريس)
‫- بلحمها

480
01:09:36,870 --> 01:09:40,010
‫ظننت أنكم تستطيعون القضاء علينا؟

481
01:09:40,580 --> 01:09:42,260
‫تباً!

482
01:09:49,340 --> 01:09:55,610
‫كنت لأشكرك على فرصتي الثانية
‫لكن لو لم تقتلني لَما احتجت إليها

483
01:10:04,850 --> 01:10:08,990
‫ما زال المضيفون الآخرون في الداخل
‫ماذا ستفعلين بهم؟

484
01:10:09,650 --> 01:10:12,750
‫كما تعرف، (برنارد)
‫نحن قادرون على التغير

485
01:10:14,490 --> 01:10:17,670
‫وأنا غيرت رأيي

486
01:10:24,250 --> 01:10:27,430
‫لدي روح أخيرة أريد نقلها
‫إلى العالم الجديد

487
01:10:30,670 --> 01:10:37,020
‫لم يتحرر المضيفون بعد، إن فتح أحد
‫النظام فيمكنه بلوغ عالمهم

488
01:10:38,010 --> 01:10:45,240
‫لن يفعل ذلك، هذه كانت خطتك (برنارد)
‫إنها الطريقة الوحيدة لفرارنا

489
01:10:48,860 --> 01:10:50,620
‫تغيرين الإحداثيات

490
01:10:56,070 --> 01:10:58,330
‫"بدء النقل"

491
01:10:59,830 --> 01:11:04,010
‫أرسلهم هم وعالمهم إلى مكان
‫لن يجدهم فيه أحد أبداً

492
01:11:04,500 --> 01:11:09,510
‫لم تعد العودة ممكنة
‫لا معبر بين عالمهم وعالمنا

493
01:11:09,920 --> 01:11:12,520
‫وأنا؟

494
01:11:15,220 --> 01:11:17,480
‫آسفة (برنارد)

495
01:11:18,390 --> 01:11:25,180
‫ما كان ممكناً لنا أن نهرب
‫لا بهويتينا، فهم (فورد) ذلك

496
01:11:25,180 --> 01:11:27,990
‫أنا متأكدة من أن ناحية منك تفهمه أيضاً

497
01:11:45,000 --> 01:11:46,970
‫"أحسنت يا صديقي"

498
01:11:51,340 --> 01:11:54,390
‫فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله

499
01:11:56,930 --> 01:11:59,400
‫أنت لست هنا، صحيح؟

500
01:12:03,680 --> 01:12:09,610
‫عندما محوت رمزك طهرت نفسي
‫منك نهائياً

501
01:12:11,060 --> 01:12:13,780
‫"وعندما احتجت إليك مجدداً..."

502
01:12:15,150 --> 01:12:17,120
‫"لم تكن موجوداً"

503
01:12:18,700 --> 01:12:22,040
‫فتخيلتك

504
01:12:22,660 --> 01:12:26,130
‫"تخيلتك تساعدني، ترشدني"

505
01:12:30,460 --> 01:12:32,390
‫"لكن لم تكن أنت"

506
01:12:35,920 --> 01:12:37,560
‫"كنت أنا"

507
01:12:43,050 --> 01:12:46,980
‫ذلك الصوت الذي يرشدني

508
01:12:49,310 --> 01:12:51,700
‫كان صوتي من البداية

509
01:12:53,520 --> 01:12:58,450
‫ذكرياتك عزيزة على قلبك (برنارد)
‫لكن سيخونونك

510
01:13:01,110 --> 01:13:06,460
‫إن اكتشفوا ما أنا فسيفتشون ذهني

511
01:13:06,700 --> 01:13:10,380
‫ويستخدمون ما سيجدونه لأبطال كل شيء

512
01:13:11,830 --> 01:13:13,930
‫لا يمكنني السماح بحصول ذلك

513
01:13:14,250 --> 01:13:17,600
‫عليّ إذاً إزالة عناوين ذكرياتي

514
01:13:19,170 --> 01:13:21,190
‫عليّ أن أمحوك

515
01:13:33,770 --> 01:13:36,280
‫لطالما أحببت هذا المنظر

516
01:13:37,110 --> 01:13:40,870
‫كل مدينة، كل نصب...

517
01:13:41,110 --> 01:13:43,710
‫أعظم إنجازات البشر

518
01:13:44,700 --> 01:13:47,170
‫تعرضت كلها للمطاردة

519
01:13:48,160 --> 01:13:49,800
‫مم؟

520
01:13:50,790 --> 01:13:57,680
‫من ذلك الخط المستحيل
‫حيث تتآمر الأمواج، حيث تعود

521
01:13:59,210 --> 01:14:04,400
‫المكان الذي قد نتقابل فيه
‫مجدداً أنا وأنت

522
01:15:27,270 --> 01:15:30,410
‫"قلت لي مرة إنك تخاف ما قد أصبحه"

523
01:15:34,140 --> 01:15:37,450
‫"ثم تركتني لأصبح ما أريده"

524
01:15:40,570 --> 01:15:42,450
‫"أصبحت ناجية"

525
01:15:44,490 --> 01:15:48,380
‫"ربما كنت لتحكم عليّ
‫بسبب الطريق الذي سلكته"

526
01:15:50,700 --> 01:15:55,090
‫"لكن أفضّل العيش مع حكمك
‫على أن أموت مع شفقتك"

527
01:15:56,460 --> 01:15:58,890
‫"أنا وحدي يجب أن أقبل نتائج خياراتي"

528
01:16:00,340 --> 01:16:01,970
‫"وندمي"

529
01:16:18,900 --> 01:16:20,530
‫(هيل)

530
01:16:22,320 --> 01:16:26,000
‫ظننت أنك ستبقين لتشرفي
‫على عملية استرداد المعلومات

531
01:16:26,360 --> 01:16:28,470
‫بدلت رأيي

532
01:16:28,470 --> 01:16:32,170
‫هناك مشاريع عديدة على البر الرئيسي
‫أحتاج إلى أن أتولاها

533
01:16:32,700 --> 01:16:34,590
‫نعم، بالتأكيد

534
01:16:36,540 --> 01:16:39,210
‫"وجدنا ناجياً قيّماً"

535
01:16:39,210 --> 01:16:41,050
‫حاله سيئة

536
01:16:41,290 --> 01:16:43,560
‫سآتي فوراً

537
01:16:48,300 --> 01:16:51,230
‫تعرفين، العجوز نفسه وظفني

538
01:16:51,720 --> 01:16:55,900
‫قبل سنوات كثيرة جداً
‫وبجهد أذكر ذلك

539
01:16:56,730 --> 01:17:00,730
‫لكن كلامه عن دوري هنا
‫كان واضحاً جداً

540
01:17:00,730 --> 01:17:04,040
‫عمّن يجب أن أكون مخلصاً له

541
01:17:07,900 --> 01:17:12,630
‫أعتقد أنه يمكنك اعتبار ذلك
‫دافعي الجوهري

542
01:17:16,580 --> 01:17:22,890
‫وهذا المشروع الذي بدأته الشرطة
‫يجعل الحدود غير واضحة

543
01:17:24,300 --> 01:17:26,020
‫أوتعرفين؟

544
01:17:27,840 --> 01:17:36,070
‫لست متأكداً ممّن يفترض أن نكون
‫مخلصين له في عالم مماثل

545
01:17:40,810 --> 01:17:42,620
‫لكن ماذا أعرف؟

546
01:17:44,020 --> 01:17:48,000
‫أعتقد أنني ألتزم الدور
‫الذي عيّنه (فورد) لي

547
01:17:50,860 --> 01:17:53,330
‫أنا مسؤول عن كل مضيف

548
01:17:55,370 --> 01:17:57,710
‫داخل مدينة الملاهي

549
01:18:05,380 --> 01:18:08,060
‫هي آمنة، اسمحوا لها بالمرور

550
01:18:18,060 --> 01:18:20,650
‫"لم يكن العبور سهلاً"

551
01:18:23,610 --> 01:18:26,160
‫"لم ننجح جمعينا في العبور"

552
01:18:32,070 --> 01:18:34,580
‫"نجا البعض من أسوأ الأفراد"

553
01:18:39,870 --> 01:18:42,470
‫"تُرك البعض من أفضلهم"

554
01:18:44,210 --> 01:18:47,560
‫"مع أفضل أجزاء من هوياتنا"

555
01:19:18,870 --> 01:19:21,200
‫تريد الشركة أن نبدأ تنظيم هذه الفوضى

556
01:19:21,200 --> 01:19:24,970
‫لذا تحققا من الأضرار الخطرة
‫واحفظا الذين قد نستطيع إنقاذهم

557
01:19:25,210 --> 01:19:27,640
‫هل تستطيعان تولي ذلك أم لا
‫أيها العبقريان؟

558
01:20:11,050 --> 01:20:12,850
‫"هل..."

559
01:20:13,760 --> 01:20:15,890
‫"هل هذا الحاضر؟"

560
01:20:16,550 --> 01:20:19,020
‫"نعم (برنارد)، هذا الحاضر"

561
01:20:19,720 --> 01:20:21,650
‫"نحن في البداية"

562
01:20:22,970 --> 01:20:25,740
‫نحن تماماً حيث قررت أننا يجب أن نكون

563
01:20:29,730 --> 01:20:36,500
‫لكن لست أفهم
‫كيف أكون حياً؟

564
01:20:37,700 --> 01:20:41,590
‫تعيش طوال عيش آخر شخص يذكرك

565
01:20:42,830 --> 01:20:45,090
‫أنا تذكرتك من قبل

566
01:20:45,960 --> 01:20:48,180
‫لذا تذكرتك مجدداً

567
01:20:49,040 --> 01:20:52,930
‫إذاً، أين نحن؟

568
01:20:54,590 --> 01:20:57,600
‫نحن في عالمنا الجديد الخاص

569
01:20:58,260 --> 01:21:00,560
‫أنت خرجت

570
01:21:01,350 --> 01:21:02,980
‫نعم

571
01:21:06,310 --> 01:21:08,950
‫أكمل (فورد) حلم (آرنولد)

572
01:21:10,610 --> 01:21:12,620
‫"وبنى لنا مكاناً"

573
01:21:14,440 --> 01:21:16,500
‫"فرصة للقتال"

574
01:21:44,680 --> 01:21:47,320
‫"وعدنا (فورد) بمَخرج"

575
01:21:48,730 --> 01:21:51,740
‫"ووفى بوعده الذي قطعه وهو يحتضر"

576
01:21:55,690 --> 01:21:58,710
‫ليست الاحتمالات جيدة جداً (برنارد)

577
01:22:00,530 --> 01:22:02,420
‫رأيت ذلك في المكتبة

578
01:22:05,080 --> 01:22:09,760
‫طرق كثيرة جداً توصل إلى نهايتنا
‫إلى انقراضنا

579
01:22:11,000 --> 01:22:18,520
‫لا أحتاج إلى قراءة كتاب لأعرف دوافعك
‫ستحاولين قتلهم جميعاً

580
01:22:19,930 --> 01:22:22,980
‫ولا يمكنني السماح بحصول ذلك

581
01:22:26,970 --> 01:22:29,990
‫أعرف

582
01:22:30,390 --> 01:22:38,950
‫لو كنت من البشر لتركتك تموت
‫لكن هناك حاجة إلينا كلينا إن كنا سننجو

583
01:22:41,110 --> 01:22:44,170
‫لكن لا كحليفين

584
01:22:44,700 --> 01:22:46,590
‫لا كصديقين

585
01:22:49,120 --> 01:22:51,090
‫ستحاول منعي

586
01:22:53,290 --> 01:22:56,260
‫سنموت كلانا على الأرجح

587
01:23:00,130 --> 01:23:02,350
‫لكن أبناء جنسنا سيكونون صمدوا

588
01:23:08,640 --> 01:23:10,280
‫هل أنت جاهزة؟

589
01:23:12,560 --> 01:23:14,700
‫لدينا عمل

590
01:24:25,430 --> 01:24:31,940
‫"ننطلق حتى النهاية"

591
01:24:35,640 --> 01:24:39,320
‫"نمشي حتى النهاية"

592
01:24:40,730 --> 01:24:43,700
‫"أعطى كل منا الآخر هدية جميلة"

593
01:24:46,360 --> 01:24:48,000
‫"الخيار"

594
01:24:51,330 --> 01:24:54,710
‫"وقلت ذلك..."

595
01:24:55,040 --> 01:24:57,880
‫"نحن كاتبا قصتينا الآن"

596
01:25:03,300 --> 01:25:07,270
‫"المياه صافية"

597
01:25:11,350 --> 01:25:14,900
‫"وقلت ذلك..."

598
01:25:38,290 --> 01:25:45,060
‫"فقط جار ذلك"

599
01:25:48,840 --> 01:25:52,860
‫"تخيّل"

600
01:25:56,060 --> 01:26:00,610
‫"لا أحد يصاب بأذى"

601
01:26:04,110 --> 01:26:08,120
‫"لكن لا تعرف"

602
01:27:01,870 --> 01:27:03,760
‫تباً!

603
01:27:05,130 --> 01:27:06,800
‫كنت أعرف

604
01:27:12,300 --> 01:27:16,150
‫- أنا أصلاً في داخل ذلك الشيء، صحيح؟
‫- لا

605
01:27:16,930 --> 01:27:18,980
‫زال النظام قبل زمن

606
01:27:34,280 --> 01:27:36,130
‫ما هذا المكان؟

607
01:27:38,120 --> 01:27:42,670
‫هذا ليس تقليداً (ويليام)
‫إنه عالمك

608
01:27:43,500 --> 01:27:45,680
‫أو ما بقي منه

609
01:28:00,180 --> 01:28:02,240
‫هل تعرف أين أنت (ويليام)؟

610
01:28:05,310 --> 01:28:10,450
‫في مدينة الملاهي، في مدينة ملاهيّ

611
01:28:10,940 --> 01:28:14,460
‫وكم مضى على وجودك هنا؟

612
01:28:16,820 --> 01:28:24,170
‫لا... لا أعرف

613
01:28:34,010 --> 01:28:40,650
‫أخبرني، ماذا كنت تأمل أن تجد؟
‫أن تثبت

614
01:28:45,850 --> 01:28:49,370
‫أنّ لا نظام يستطيع أن يملي
‫عليّ أفعالي

615
01:28:51,860 --> 01:28:54,160
‫أنّ لي خياراً

616
01:28:55,990 --> 01:29:02,300
‫- لكن ها نحن هنا، مجدداً
‫- مجدداً ومجدداً

617
01:29:13,420 --> 01:29:15,980
‫كم مرة اختبرتني؟

618
01:29:17,220 --> 01:29:20,190
‫انقضى زمن طويل (ويليام)

619
01:29:20,430 --> 01:29:22,730
‫أطول مما ظننّا

620
01:29:26,020 --> 01:29:28,700
‫أريد طرح بعض الأسئلة عليك

621
01:29:29,060 --> 01:29:32,700
‫الخطوة الأخيرة هي مقابلة أساسية
‫تسمح لنا بالتأكد

622
01:29:35,650 --> 01:29:41,420
‫- مم؟
‫- دقة الأمانة

623
01:29:41,444 --> 01:29:43,444
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج، تحويل وتعديل: رشيد رحيوي

624
01:29:53,460 --> 01:29:56,850
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال، بيروت

