﻿1
00:01:47,800 --> 00:01:49,552
‫"قومي بتشغيلها مجدداً"

2
00:01:57,852 --> 00:02:01,064
‫- "أيمكنك سماعي؟"
‫- "أجل"

3
00:02:01,189 --> 00:02:03,775
‫"آسفة، لا أشعر بأنني على ما يرام"

4
00:02:03,900 --> 00:02:07,237
‫"يمكنك التخلي عن اللكنة
‫هل تعرفين أين أنت؟"

5
00:02:08,446 --> 00:02:11,032
‫- "أنا في حلم"
‫- "هذا صحيح يا (دولوريس)"

6
00:02:11,157 --> 00:02:15,370
‫"أنت في حلم
‫هل تودين الاستيقاظ منه؟"

7
00:02:15,495 --> 00:02:18,748
‫"أجل، أنا مرتعبة تماماً"

8
00:02:18,873 --> 00:02:23,211
‫"لا داعي للخوف (دولوريس)
‫طالما تجيبين عن أسئلتي بالشكل الصحيح"

9
00:02:23,336 --> 00:02:26,089
‫- "مفهوم؟"
‫- "أجل"

10
00:02:26,464 --> 00:02:32,595
‫"جيد، أولًا
‫هل سبق وشككت بطبيعة واقعك؟"

11
00:02:36,099 --> 00:02:37,934
‫"لا"

12
00:02:41,980 --> 00:02:45,024
‫"أخبرينا ما رأيك بعالمك"

13
00:02:46,693 --> 00:02:50,446
‫"يختار البعض رؤية البشاعة في هذا العالم"

14
00:02:53,408 --> 00:02:55,493
‫"الفوضى"

15
00:02:57,036 --> 00:02:59,747
‫"وأختار رؤية الجمال"

16
00:03:01,791 --> 00:03:04,085
‫صباح الخير أبي
‫هل نمت جيداً؟

17
00:03:04,335 --> 00:03:09,757
‫بشكل جيد كفاية، هل ستذهبين
‫لرسم بعض من هذه الروعة الطبيعية؟

18
00:03:09,883 --> 00:03:11,926
‫خلت ذلك

19
00:03:13,469 --> 00:03:19,601
‫"والايمان بوجود نظام لأيامنا وهدف"

20
00:03:25,106 --> 00:03:27,150
‫"ما رأيك بالضيوف؟"

21
00:03:27,275 --> 00:03:29,819
‫"أتعني القادمين الجدد؟"

22
00:03:30,320 --> 00:03:33,281
‫عندما لعبت في (وايت هيد) أوّل مرة
‫كانت العائلة موجودة

23
00:03:33,406 --> 00:03:36,326
‫وذهبنا لصيد السمك
‫وبحثنا عن الذهب في الجبال

24
00:03:36,451 --> 00:03:39,412
‫- "وفي المرة الأخيرة؟"
‫- أتيت وحدي

25
00:03:39,579 --> 00:03:41,664
‫ولعبت دور شرير تماماً

26
00:03:41,789 --> 00:03:44,083
‫وكانا أفضل أسبوعين في حياتي

27
00:03:45,627 --> 00:03:48,713
‫"أحب أن أتذكر ما علمني إياه والدي"

28
00:03:52,133 --> 00:03:57,931
‫"أننا في وقت أوآخر
‫كنا جميعنا جديدون في هذا العالم"

29
00:04:04,812 --> 00:04:08,775
‫"يبحث القادمون الجدد
‫عن الأمر نفسه مثلنا"

30
00:04:08,900 --> 00:04:11,027
‫"مكان يتحررون فيه"

31
00:04:11,152 --> 00:04:14,030
‫"ورصد أحلامنا"

32
00:04:14,155 --> 00:04:17,116
‫"مكان يحوي إمكانيات لا حدود لها"

33
00:04:17,242 --> 00:04:19,160
‫رباه، إنه مذهل

34
00:04:19,619 --> 00:04:22,121
‫حري به أن يكون كذلك
‫لقاء ما ندفعه

35
00:05:08,084 --> 00:05:13,464
‫قام وغد قاتل يدعى
‫(هيكتور إسكاتون) بإرداء الماريشال

36
00:05:13,590 --> 00:05:16,926
‫وهو يختبيء في الجبال
‫أنت هناك

37
00:05:17,051 --> 00:05:19,846
‫تبدو لي كرجل نشيط

38
00:05:20,263 --> 00:05:23,099
‫ليس اليوم أيها الشريف، أعتذر

39
00:05:28,104 --> 00:05:30,190
‫ويسكي جاودار

40
00:05:30,773 --> 00:05:33,484
‫- ما خطبه؟ - لن يجدى أحد نفعاً

41
00:05:33,610 --> 00:05:35,528
‫بالبقاء في قنينة

42
00:05:46,331 --> 00:05:51,669
‫أنت جديد، لا تتمتع ببشرة قاسية

43
00:05:52,003 --> 00:05:53,838
‫سأعطيك حسماً

44
00:05:54,422 --> 00:05:58,968
‫لا أقصد الإهانة ولكنني أفضل كسب
‫حب المرأة على أن أدفع لها أجراً

45
00:05:59,344 --> 00:06:03,264
‫تدفع دوماً لقاء ذلك عزيزي
‫والفرق الوحيد أن أجرنا محدد

46
00:06:03,389 --> 00:06:05,433
‫ومعلق هناك على الباب

47
00:06:15,985 --> 00:06:18,822
‫"هل تشعرين مطلقاً
‫بوجود تناقضات في عالمك؟"

48
00:06:20,532 --> 00:06:24,786
‫- "أو تكرارات؟"
‫- "تتمتع كل الحيوات بالروتين"

49
00:06:24,911 --> 00:06:26,913
‫"حياتي ليست مختلفة عن ذلك"

50
00:06:27,038 --> 00:06:31,835
‫"ومع ذلك، أستمر بالتفكير
‫في أنه في أي يوم"

51
00:06:31,960 --> 00:06:35,630
‫"قد يتغير مسار حياتي كله
‫بلقاء صدفة واحد"

52
00:06:35,755 --> 00:06:37,549
‫لا تأبهي لي

53
00:06:39,342 --> 00:06:41,761
‫أحاول أن أبدو شهماً فحسب

54
00:06:43,805 --> 00:06:46,599
‫- لقد عدت
‫- قلت لك إنني سأعود

55
00:06:51,521 --> 00:06:52,897
‫أيمكنني مرافقتك إلى المنزل؟

56
00:06:53,022 --> 00:06:55,900
‫هذا أمر متوقف عليك
‫أيمكنك مجاراتي؟

57
00:06:56,192 --> 00:06:58,319
‫علي جلب حصاني

58
00:06:59,195 --> 00:07:01,406
‫حري بك جلبه سريعاً

59
00:07:32,562 --> 00:07:34,522
‫هذا منظر جميل

60
00:07:34,647 --> 00:07:37,692
‫لم أفهم قط كيف يمكنكم الاستمرار
‫بجعلها كلها تسلك الاتجاه نفسه

61
00:07:39,027 --> 00:07:43,072
‫نسيت أنك ترتدي ثياب رعاة البقر
‫ولكن هذا أكثر ما تعرفه عن ذلك

62
00:07:46,451 --> 00:07:50,038
‫- أتراه؟
‫- أجل

63
00:07:50,163 --> 00:07:52,373
‫هذا ثور (جوداس) القائد

64
00:07:52,499 --> 00:07:55,919
‫ستتبعه البقية أينما جعلناه يذهب

65
00:07:56,628 --> 00:08:00,465
‫- وكيف تنتقونه؟
‫- نعرف هذه الأمور فحسب

66
00:08:02,634 --> 00:08:05,762
‫كما علمت بأنك ستعود

67
00:08:06,513 --> 00:08:09,390
‫أتقولين إن أفعالي متوقعة؟

68
00:08:10,350 --> 00:08:12,852
‫ثمة مسار للجميع

69
00:08:13,686 --> 00:08:16,773
‫وأعادك مسارك إلي

70
00:08:17,398 --> 00:08:20,777
‫أعلم أن الامور ستسيركما قدر لها

71
00:08:26,032 --> 00:08:32,288
‫كما أعلم أن والدي
‫لن يسر برؤيتك حتى الآن

72
00:08:46,719 --> 00:08:49,722
‫لا يسمح لها والدي بالهيام
‫مع اقتراب الظلام هكذا

73
00:08:56,271 --> 00:08:57,981
‫ابقي مكانك يا (دولوريس)

74
00:09:08,533 --> 00:09:12,829
‫أليس لديك شيء آخر هنا
‫غير الحليب أيها العجوز؟

75
00:09:13,329 --> 00:09:17,458
‫هيا، لست مستعجلاً على ملاقاة حتفي

76
00:09:17,792 --> 00:09:21,337
‫ولكنني أكثر وثوقاً بالنتيجة منك
‫ أيها الحقير...

77
00:09:25,592 --> 00:09:28,428
‫لا شيء غير الحليب إذاً

78
00:09:35,351 --> 00:09:39,480
‫مؤسف أنك قتلت المرأة العجوز
‫قبل أن يتمكن أي منا من نيل دوره

79
00:09:41,900 --> 00:09:45,069
‫أعتقد أنها ما زالت دافئة بما يكفي

80
00:09:45,195 --> 00:09:47,864
‫ولن يحكم عليك أحد على ذلك

81
00:09:57,373 --> 00:09:59,667
‫تباً، تباً، تباً، تباً...

82
00:10:09,219 --> 00:10:11,221
‫"آخر سؤال يا (دولوريس)"

83
00:10:11,804 --> 00:10:14,849
‫"ماذا لو قلت لك إنك مخطئة؟"

84
00:10:14,974 --> 00:10:18,186
‫"وبأنه ما من لقاءات بالصدفة"

85
00:10:19,896 --> 00:10:22,565
‫"وبأنك وكل من تعرفينه"

86
00:10:22,690 --> 00:10:26,778
‫"صنعتم لتحقيق رغبات الناس
‫الذين يدفعون المال لزيارة عالمكم"

87
00:10:26,945 --> 00:10:28,530
‫أبي!

88
00:10:28,988 --> 00:10:30,907
‫أبي!

89
00:10:31,074 --> 00:10:32,784
‫أبي!

90
00:10:32,909 --> 00:10:35,662
‫"الأشخاص الذين تسمينهم
‫بالقادمين الجدد"

91
00:10:36,704 --> 00:10:38,998
‫مرحباً مجدداً

92
00:10:43,753 --> 00:10:47,715
‫لقد استسلم والدك بسرعة
‫أظنه يفقد براعته

93
00:10:49,592 --> 00:10:52,345
‫ستتبعه سريعاً أيها الحقير!

94
00:10:54,806 --> 00:10:58,142
‫أهذه الطريقة المناسبة
‫لمعاملة صديق قديم؟

95
00:10:59,018 --> 00:11:03,731
‫آتي إلى هنا منذ 30 سنة
‫وما زلت لا تتذكرينني، أليس كذلك؟

96
00:11:04,357 --> 00:11:07,151
‫بعد كل ما خضناه معاً

97
00:11:07,944 --> 00:11:10,738
‫منحوك مزيداً من الجرأة يا (دولوريس)

98
00:11:12,073 --> 00:11:14,576
‫هذا ساحر تماماً

99
00:11:15,785 --> 00:11:18,037
‫أبعد يديك عنها

100
00:11:19,998 --> 00:11:21,875
‫(تيدي)

101
00:11:24,043 --> 00:11:26,171
‫هل من خدع مميزة لنا؟

102
00:11:26,337 --> 00:11:29,716
‫هل علموك الجلوس والتوسل؟

103
00:11:32,552 --> 00:11:35,930
‫ما قولك بمنحك
‫فرصة إطلاق الرصاصة الأولى؟

104
00:11:36,055 --> 00:11:40,268
‫ففي النهاية
‫لكل كلب يوم

105
00:11:41,644 --> 00:11:44,022
‫يتحرك فمك بسرعة

106
00:11:44,731 --> 00:11:47,567
‫ماذا عن سلاحك؟

107
00:12:00,663 --> 00:12:03,625
‫"ماذا لو قلت لك إنك
‫لا تستطيعين إيذاء الجدد؟"

108
00:12:06,544 --> 00:12:09,964
‫"وبوسعهم فعل ما يشاؤون بك؟"

109
00:12:10,131 --> 00:12:14,636
‫لم أفهم مطلقاً
‫لما جمعوا بين بعض منكم

110
00:12:14,802 --> 00:12:17,597
‫يبدو لي هذا قاسياً

111
00:12:19,891 --> 00:12:24,854
‫ثم أدركت
‫بأن الفوز لا يعني شيئاً

112
00:12:24,979 --> 00:12:26,981
‫ما لم يخسر شخص آخر

113
00:12:27,398 --> 00:12:31,986
‫مما يعني
‫أنك هنا لتكون الخاسر

114
00:12:36,366 --> 00:12:38,409
‫دعني أساعدك بني

115
00:12:53,883 --> 00:12:56,636
‫يبدو أنك لست الرجل
‫الذي خلت أنك هو

116
00:13:02,350 --> 00:13:07,021
‫- هيا يا جميلة
‫- لا! لا!

117
00:13:07,856 --> 00:13:10,149
‫(تيدي)!

118
00:13:12,735 --> 00:13:16,406
‫لا، أرجوك لا تؤذه
‫سأفعل كل ما تطلبه

119
00:13:17,365 --> 00:13:20,034
‫لم أدفع كل هذا المال
‫لأنني أردت أن يكون الأمر سهلاً

120
00:13:20,160 --> 00:13:21,703
‫أريدك أن تقاتلي

121
00:13:22,745 --> 00:13:24,706
‫لا تلمسها!

122
00:13:34,841 --> 00:13:38,261
‫تباً، كم تسرني العودة

123
00:13:38,386 --> 00:13:43,725
‫- لنحتفل
‫- لا! لا! لا!

124
00:13:43,850 --> 00:13:47,520
‫لا! لا!

125
00:13:51,065 --> 00:13:54,903
‫"هل ستجعلك الأمور التي قلتها لك
‫تغيرين رأيك بالجدد يا (دولوريس)؟"

126
00:13:55,987 --> 00:13:59,115
‫"لا، بالطبع لا"

127
00:13:59,449 --> 00:14:01,784
‫"جميعنا نحب الجدد"

128
00:14:03,161 --> 00:14:07,499
‫"كل شخص جديد أقابله
‫يذكرني كم أنا محظوظة لكوني حية"

129
00:14:10,293 --> 00:14:13,671
‫"وكم قد يكون هذا العالم جميلاً"

130
00:14:34,426 --> 00:14:39,014
‫رباه، هذا أشبه بالاحياء تماماً
‫انظري إلى هذا، إنه مثالي

131
00:14:39,103 --> 00:14:42,732
‫المثالية مضجرة
‫أنا أكثر اهتماماً بالأشرار

132
00:16:11,037 --> 00:16:14,332
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- لا

133
00:16:14,458 --> 00:16:16,460
‫انتظري لحظة
‫ستكرر الأمر ثانية

134
00:16:21,131 --> 00:16:25,802
‫- إصبعها، هذا ليس اعتيادياً
‫- لاحظت ذلك ليلة البارحة

135
00:16:25,969 --> 00:16:29,806
‫فبحثت عن ذلك في التحديثات
‫وهناك فئة كاملة من الايحاءات الجديدة

136
00:16:29,931 --> 00:16:31,433
‫ولكن إن لم نكن من أضافها
‫فمن فعل ذلك؟

137
00:16:31,558 --> 00:16:34,644
‫(فورد)، ما زال يراجع
‫كل تجديد قبل أن يصدره

138
00:16:34,770 --> 00:16:38,482
‫لا بد أنه... دسها
‫بدون إخبار أحد

139
00:16:39,483 --> 00:16:42,360
‫يسميها أحلام اليقظة

140
00:16:42,486 --> 00:16:44,362
‫كانت الايماءات القديمة
‫مجرد حركات شائعة

141
00:16:44,488 --> 00:16:47,574
‫- وهذه مرتبطة بذكريات معينة
‫- وكيف ذلك؟

142
00:16:47,699 --> 00:16:49,701
‫يجري تطهير الذكريات
‫في نهاية كل دورة سرد

143
00:16:49,826 --> 00:16:52,078
‫ما زالت موجودة
‫بانتظار تخطيها

144
00:16:52,204 --> 00:16:54,623
‫وجد طريقة لولوجها مثل...

145
00:16:56,041 --> 00:16:57,834
‫مثل... اللاوعي

146
00:16:57,959 --> 00:17:00,504
‫مومس مع أعماق خفية؟

147
00:17:00,629 --> 00:17:02,964
‫هذا حلم كل رجل

148
00:17:03,090 --> 00:17:05,717
‫الأمور الصغيرة
‫هي التي تجعلهم يبدون حقيقيين

149
00:17:06,301 --> 00:17:08,553
‫وتجعل الضيوف يقعون في غرامهم

150
00:17:15,936 --> 00:17:17,312
‫عذراً

151
00:17:56,393 --> 00:17:57,769
‫ألدينا مشكلة؟

152
00:17:57,894 --> 00:18:02,274
‫لدينا نشاط غير محدد مسبقاً
‫على ما يبدو، أحد مخلوقاتك متململ

153
00:18:02,441 --> 00:18:04,776
‫- في المتنزه؟
‫- لا بل في المستوى 83 تحت الأرض

154
00:18:04,901 --> 00:18:07,612
‫في قسم التخزين
‫عليكم الحذر

155
00:18:07,737 --> 00:18:09,573
‫أرسلوا فريق استجابة
‫بكامل الأسلحة

156
00:18:09,698 --> 00:18:11,074
‫سأهتم بالامر شخصياً

157
00:18:11,199 --> 00:18:14,536
‫أعتقد أنكما
‫استمتعتما بالتنكر بقدر الضيوف

158
00:18:14,661 --> 00:18:17,622
‫لا يستطيع المضيفون إيذاءكم
‫وهذا بتصميمهم

159
00:18:17,748 --> 00:18:20,876
‫ليس لديك أولاد في المنزل
‫أليس كذلك يا (برنارد)؟

160
00:18:21,293 --> 00:18:22,794
‫- لا
‫- لو كان لديك أولاد

161
00:18:22,919 --> 00:18:26,506
‫لعلمت أنهم كلهم
‫يتمردون بالنهاية

162
00:18:28,717 --> 00:18:32,763
‫سامحهم على تزمتهم
‫كلما قدم فريقك تحديثاً

163
00:18:32,888 --> 00:18:34,806
‫هناك احتمال حصول فشل حيوي

164
00:18:34,931 --> 00:18:36,600
‫لا نقوم بتحديث المضيفين
‫في التخزين المبرّد

165
00:18:36,808 --> 00:18:38,977
‫ولم يعانِ المتنزه من فشل حيوي
‫منذ أكثر من 30 سنة

166
00:18:39,144 --> 00:18:41,062
‫أي أننا تأخرنا كثيراً على ذلك

167
00:18:42,814 --> 00:18:44,191
‫سأرافقهم أيضاً

168
00:18:44,316 --> 00:18:45,984
‫إن كان أحد ابتكاراتي
‫فقد أتمكن من المساعدة

169
00:18:46,109 --> 00:18:49,279
‫إنهم لك حتى يتوقفوا
‫عن العمل يا (بيرني)

170
00:18:49,404 --> 00:18:51,656
‫ثم يصبحون ملكي

171
00:19:14,346 --> 00:19:16,848
‫نظام التبريد معطل منذ أسابيع

172
00:19:16,973 --> 00:19:20,727
‫ستكون الرائحة مذهلة
‫أنصحك بالبقاء خلفنا

173
00:19:41,957 --> 00:19:44,126
‫متى سيصلحون هذا؟

174
00:19:44,459 --> 00:19:47,462
‫لدى إدارة الماشية
‫أولويات أخرى

175
00:19:48,422 --> 00:19:50,257
‫أضف إلى ذلك...

176
00:19:52,801 --> 00:19:54,886
‫لم يشتكِ أحد من ذلك

177
00:20:23,368 --> 00:20:26,412
‫"نخب السيدة صاحبة الحذاء الأبيض"

178
00:20:30,208 --> 00:20:33,669
‫"ستأخذ كل مالك وتشرب كل كحولك"

179
00:20:33,961 --> 00:20:39,509
‫توقف، ما لم تنوِ تعطيل الرئيس

180
00:20:39,717 --> 00:20:43,054
‫"ليست عذراء
‫وهذه ليست بخطيئة"

181
00:20:43,554 --> 00:20:47,266
‫"ولكنها ما زالت تتمتع
‫بالعضو الذي كان يتمتع بالعذرية"

182
00:20:47,892 --> 00:20:51,145
‫سأشرب نخب ذلك

183
00:20:53,773 --> 00:20:56,359
‫الكحول القوية الكفيلة
‫بكشط الطلاء عن التابوت

184
00:20:56,484 --> 00:20:58,986
‫لا يصنعونها كما في السابق

185
00:21:02,615 --> 00:21:04,700
‫ما عادوا يصنعون أي شيء
‫كما في السابق

186
00:21:04,725 --> 00:21:07,520
‫هذا صحيح، ولا الرجال

187
00:21:07,995 --> 00:21:11,708
‫شهدت بضع مواجهات في أيامي

188
00:21:12,458 --> 00:21:14,669
‫أكثر مما تعرف

189
00:21:18,297 --> 00:21:21,801
‫هل نشرب نخب السيدة
‫صاحبة الحذاء الأبيض؟

190
00:21:23,094 --> 00:21:30,268
‫ربما يجدر بك أن تشرب
‫نخب نوم عميق بلا أحلام

191
00:21:39,569 --> 00:21:42,363
‫لطالما كان (بيل) العجوز هنا
‫مستمعاً جيداً

192
00:21:42,488 --> 00:21:44,991
‫كان ثاني مضيف بنيناه

193
00:21:45,116 --> 00:21:48,036
‫أكنت معنا في تلك الأيام (برنارد)
‫أم كان هذا قبيل مجيئك؟

194
00:21:48,161 --> 00:21:51,456
‫تمت إقالة معظمهم من العمل
‫قبل قدومي على ما أخشى

195
00:21:52,206 --> 00:21:57,170
‫كانوا يكررون كلامهم
‫ويتعطلون باستمرار

196
00:21:57,336 --> 00:22:00,673
‫وكانت المصافحة البسيطة
‫تكشف أمرهم

197
00:22:00,798 --> 00:22:03,551
‫ستذهب إلى التخزين مجدداً
‫أليس كذلك يا (بيل)؟

198
00:22:10,391 --> 00:22:13,269
‫رأيت الايماءات الجديدة
‫أحلام اليقظة

199
00:22:13,394 --> 00:22:15,229
‫إنها جميلة

200
00:22:15,730 --> 00:22:21,194
‫المسافة التي قطعتها
‫من ذلك الوقت وحتى الآن مذهلة

201
00:22:22,487 --> 00:22:25,198
‫أجل، يمكن استعمال هذه العبارة

202
00:22:46,948 --> 00:22:49,284
‫صباح الخير أبي
‫هل نمت جيداً؟

203
00:22:49,451 --> 00:22:54,956
‫بشكل جيد كفاية، هل ستذهبين
‫لرسم بعض من هذه الروعة الطبيعية؟

204
00:22:55,290 --> 00:22:59,294
‫ارتأيت ذلك
‫بعد أن أنهي أعمالي بالطبع

205
00:22:59,419 --> 00:23:01,046
‫أراك في المنزل قبل حلول الظلام

206
00:23:01,171 --> 00:23:04,591
‫ذلك اللص الذي أردى الماريشال
‫ما زال مختبئاً في التلال

207
00:23:04,716 --> 00:23:07,135
‫لم أعد طفلة
‫سأكون بخير

208
00:23:07,511 --> 00:23:09,346
‫- عندما كنت رجل قانون...
‫- أجل أبي

209
00:23:09,471 --> 00:23:11,473
‫أعرف كل شيء
‫عن أيامك كرجل قانون

210
00:23:11,598 --> 00:23:14,559
‫أعرف كل قصصك
‫وكذلك كل فتى أتى لمواعدتي

211
00:23:14,684 --> 00:23:18,188
‫أعرف كيف يفكر الفتيان
‫وكنت فتى في ما مضى

212
00:23:18,313 --> 00:23:21,358
‫وكنت أمارس مختلف الأمور
‫من معاقرة الكحول إلى أفعال السوء

213
00:23:21,483 --> 00:23:24,861
‫وماذا حل
‫بذلك الطائش المخيف؟

214
00:23:25,445 --> 00:23:29,408
‫لقد اختفى
‫يوم أصبحت والدك

215
00:23:30,784 --> 00:23:33,870
‫أنا ما أنا عليه الآن بسببك

216
00:23:33,995 --> 00:23:37,165
‫ولما قبلت بتغيير ذلك مطلقاً

217
00:23:37,499 --> 00:23:42,337
‫أعلم أبي
‫سأعود قبل حلول الظلام

218
00:24:00,147 --> 00:24:04,443
‫قام وغد قاتل يدعى
‫(هيكتور إسكاتون) بإرداء الماريشال

219
00:24:04,568 --> 00:24:07,070
‫وهو يختبيء في الجبال

220
00:24:07,737 --> 00:24:09,698
‫أنت هناك

221
00:24:09,823 --> 00:24:13,076
‫تبدو لي كرجل نشيط

222
00:24:15,954 --> 00:24:19,458
‫ما رأيك عزيزتي؟
‫يبدو الأمر ممتعاً

223
00:24:20,459 --> 00:24:25,130
‫أنت جديد
‫لا تتمتع ببشرة قاسية

224
00:24:25,297 --> 00:24:26,840
‫سأعطيك حسماً

225
00:24:27,382 --> 00:24:31,052
‫لا أقصد الإهانة ولكنني أفضل
‫كسب حب المرأة على أن أدفع لها أجراً

226
00:24:31,178 --> 00:24:32,679
‫نخبكم

227
00:24:33,472 --> 00:24:35,515
‫- نخبكم
‫- نخبكم

228
00:24:47,235 --> 00:24:49,780
‫مهلاً، أعرف هذا

229
00:24:49,905 --> 00:24:55,494
‫(تيدي)! أجل، في آخر رحلة لي
‫أراني هذا الرجل الأرجاء

230
00:24:56,244 --> 00:24:58,205
‫بمَ تنصحنا يا (تيدي)؟

231
00:25:18,308 --> 00:25:20,227
‫هذا لطف شديد منك

232
00:25:20,352 --> 00:25:26,066
‫إنها حلوة
‫ولكن ليس بقدرك

233
00:25:28,777 --> 00:25:32,697
‫أخشى أنه لدي مخططات
‫أخرى الليلة يا (دولوريس)

234
00:25:34,074 --> 00:25:36,535
‫أتمنى لك أمسية لطيفة

235
00:25:45,419 --> 00:25:47,671
‫أنت جديد، ليس لديك...

236
00:25:52,801 --> 00:25:56,054
‫ضعوا رهاناتكم أيها السادة
‫ضعوا رهاناتكم

237
00:26:33,759 --> 00:26:36,970
‫أجل، يبدو أن (هيكتور)
‫مر من هنا

238
00:26:41,725 --> 00:26:43,727
‫هل تعلمان
‫كم سيتطلب الأمر من وقت؟

239
00:26:43,789 --> 00:26:45,666
‫لا تريد زوجتي
‫البقاء هنا بعد حلول الظلام

240
00:26:45,754 --> 00:26:47,589
‫نعرف أنه في مكان ما
‫في تلك التلال

241
00:26:48,189 --> 00:26:54,069
‫ونعلم بأنه سيقاتل بضراوة
‫عندما... عندما... عندما...

242
00:27:01,160 --> 00:27:02,870
‫أيها الشريف؟

243
00:27:04,914 --> 00:27:06,582
‫يعاني خطباً ما

244
00:27:06,707 --> 00:27:09,919
‫أريد العودة
‫إلى البلدة في الحال

245
00:27:18,677 --> 00:27:20,346
‫"ما مشكلته؟!"

246
00:27:20,513 --> 00:27:24,391
‫قمت بتحديثه وبات أشبه بيقطينة
‫طولها 182 سنتيمتراً مصابة بالصرع

247
00:27:24,558 --> 00:27:29,063
‫- فما الذي جرى تباً؟!
‫- لا أعلم

248
00:27:29,605 --> 00:27:32,691
‫هذا بالضبط ما يود المرء سماعه
‫من رئيس المبرمجين

249
00:27:32,817 --> 00:27:34,985
‫لم ننتهِ
‫من عملية التشخيص بعد

250
00:27:35,110 --> 00:27:37,613
‫واضح أنه يظهر تصرفات شاذة

251
00:27:37,738 --> 00:27:40,074
‫إنها شاذة تماماً يا (بيرني)

252
00:27:40,199 --> 00:27:43,994
‫يصاب مضيفوك بالمرض ويضيعون
‫ولكن هذا بشع جداً

253
00:27:44,161 --> 00:27:45,663
‫هل هناك مشكلة في التحديثات؟

254
00:27:45,788 --> 00:27:47,706
‫هذا محتمل ولكنه ليس مرجحاً

255
00:27:47,832 --> 00:27:51,919
‫إن كان أمراً غير مرجحاً
‫فكم مضيفاً قمت بتحديثهم حتى الآن؟

256
00:27:52,044 --> 00:27:53,963
‫ربما 10 بالمئة من السكان

257
00:27:54,505 --> 00:27:58,759
‫حسناً، سنسحب كل المضيفين
‫الذين تم تحديثهم حتى نكتشف المشكلة

258
00:27:58,884 --> 00:28:01,720
‫هل تمزحين؟!

259
00:28:01,846 --> 00:28:04,765
‫هذا يعني 200 مضيف منتشرين
‫في 12 قصة ناشطة

260
00:28:04,890 --> 00:28:09,228
‫يقاطع الضيوف قصصك الثمينة دائماً
‫عندما يريدون إرداء أحد أو مضاجعته

261
00:28:09,298 --> 00:28:12,648
‫لا بل متى يريدون ذلك
‫نبيع انغماساً كاملاً

262
00:28:12,773 --> 00:28:15,192
‫في 100 قصة مترابطة ببعضها البعض

263
00:28:15,317 --> 00:28:18,404
‫وهي تجربة لعينة لا تنتهي

264
00:28:18,529 --> 00:28:21,782
‫إن سحبت شخصية واحدة
‫يمكن تعديل القصة بالمجمل

265
00:28:21,907 --> 00:28:25,077
‫ولكن عندما تسحبين 200 شخص دفعة واحدة
‫تمسي كارثة لعينة!

266
00:28:25,244 --> 00:28:28,289
‫ماذا تقترحين أن نفعل؟
‫أنغلق أبوابنا؟

267
00:28:28,414 --> 00:28:30,541
‫ونوزع بطاقات هدايا لعينة؟!

268
00:28:30,666 --> 00:28:36,046
‫هذا جميل، حاجبك عندما تغضبين
‫ولكن تحاولين السيطرة على الأمر

269
00:28:36,172 --> 00:28:38,799
‫العضلات الدقيقة تتقلص
‫ضمن قوس صغير

270
00:28:38,924 --> 00:28:44,221
‫هذا أنيق، أتمانعين إن سجلت ذلك؟
‫أود كثيراً عرضه على فريقي

271
00:28:45,055 --> 00:28:46,515
‫لا (برنارد)
‫لا يمكنك تسجيله

272
00:28:46,640 --> 00:28:48,475
‫ها هو ثانية

273
00:28:50,978 --> 00:28:55,816
‫لدينا 1400 ضيف في المتنزه
‫أريد أن أعرف إن كانوا في خطر

274
00:28:56,484 --> 00:29:00,988
‫شيفرته الأساسية سليمة
‫مما يعني أنه لا يستطيع إيذاء ضيف

275
00:29:01,113 --> 00:29:03,782
‫لا يستطيع إيذاء ذبابة حرفياً

276
00:29:03,908 --> 00:29:06,327
‫كل ما يستطيع فعله هو...

277
00:29:06,911 --> 00:29:09,079
‫هذا

278
00:29:10,372 --> 00:29:14,335
‫حسناً (بيرني) أجر تشخيصكِ

279
00:29:14,460 --> 00:29:19,882
‫وفي هذه الأثناء، إن قام أحد بالعطس
‫خارج النص حتى أريد أن أعلم بالأمر

280
00:29:39,860 --> 00:29:44,532
‫هذا المكان رائع تماماً

281
00:29:44,740 --> 00:29:47,785
‫هذا بسيط ومن المستوى الأول

282
00:29:48,828 --> 00:29:53,290
‫عندما تغادر البلدة
‫تبدأ الأمور المعتوهة فعلاً

283
00:29:53,415 --> 00:29:57,545
‫وهنا يأتي دور رجلنا (تيدي)
‫وهو أشبه بدليل

284
00:29:58,629 --> 00:30:04,009
‫بصراحة؟
‫الرجل يخيفني نوعاً ما

285
00:30:05,094 --> 00:30:10,307
‫تباً، يقودنا عبر الوديان
‫وإن ضجرنا نستعمله للتدريب على الرماية

286
00:30:25,781 --> 00:30:30,911
‫لا أظن أنه يفترض بنا عبور النهر
‫هذه أمور بالغة الرشد على (جايكوب)

287
00:30:32,538 --> 00:30:36,000
‫- لم نقصد إزعاجك
‫- لا إزعاج مطلقاً

288
00:30:36,125 --> 00:30:40,588
‫هذه بقعة جميلة وأجد من المؤسف
‫أن أستحوذ عليها وحدي

289
00:30:44,675 --> 00:30:50,014
‫يأتيان كل يوم
‫أتود إلقاء نظرة عن قرب عليهما؟

290
00:31:05,571 --> 00:31:07,698
‫لا تخف، إنهما هادئان جداً

291
00:31:07,823 --> 00:31:10,409
‫هاك، مد يدك بشكل منبسط تماماً

292
00:31:16,832 --> 00:31:18,834
‫إنهما جميلان
‫أليس كذلك؟

293
00:31:18,959 --> 00:31:20,920
‫أنت واحدة منهم
‫أليس كذلك؟

294
00:31:21,962 --> 00:31:23,547
‫لست حقيقية

295
00:31:28,260 --> 00:31:29,803
‫علي الذهاب الآن

296
00:31:29,929 --> 00:31:31,722
‫كادت الشمس أن تغيب

297
00:31:31,847 --> 00:31:34,975
‫عليكم الرحيل أنتم أيضاً
‫ثمة لصوص في هذه التلال

298
00:32:36,495 --> 00:32:41,167
‫هل بقيت بانتظاري أبي؟
‫قلت لك إنني سأعود قبل حلول الظلام

299
00:32:42,126 --> 00:32:44,795
‫وجدت هذه في الحقل اليوم

300
00:32:50,092 --> 00:32:52,094
‫لا تشبه شيئاً بالنسبة إلي

301
00:32:52,219 --> 00:32:57,266
‫ولكن أين هي؟
‫هل سبق ورأيت مكاناً كهذا؟

302
00:32:58,267 --> 00:33:01,312
‫لا يشبه شيئاً
‫بالنسبة إلي

303
00:33:03,439 --> 00:33:06,775
‫سأذهب لمساعدة أمي
‫على إعداد العشاء

304
00:33:22,500 --> 00:33:28,047
‫خطرت لي الفكرة نفسها
‫أردت التمتع ببعض أشعة الشمس قبل النوم

305
00:33:28,172 --> 00:33:31,550
‫متى يمكنك العودة إلى ديارك مجدداً؟

306
00:33:32,176 --> 00:33:34,261
‫إن كنت سيئاً بهذا القدر
‫بالأحاديث الصغيرة

307
00:33:34,386 --> 00:33:36,722
‫فكيف حصلت على وظيفتك؟!

308
00:33:36,847 --> 00:33:38,432
‫ادخل في صلب الأمر

309
00:33:38,557 --> 00:33:43,979
‫أردت الاعتذار
‫إن بدوت لك... عدائياً

310
00:33:44,104 --> 00:33:47,316
‫- وأردت أن أكلمك عن التحديثات
‫- حلت المشكلة

311
00:33:47,441 --> 00:33:49,777
‫ما كان يجب حصول
‫تحديثات بالأصل

312
00:33:50,444 --> 00:33:53,697
‫يستمر (فورد) و(برنارد)
‫بجعل الامور أقرب إلى الحقيقة

313
00:33:53,823 --> 00:33:55,866
‫ولكن هل يريد أحد ذلك فعلًا؟

314
00:33:56,033 --> 00:33:58,869
‫أتريدين أن تخالي بأن زوجك
‫يضاجع فعلًا تلك الفتاة الجميلة

315
00:33:58,994 --> 00:34:01,330
‫أو بأنك
‫قد أرديت أحداً للتو فعلًا؟

316
00:34:01,539 --> 00:34:04,917
‫هذا المكان ناجح لأن الضيوف
‫يعلمون بأن المضيفين ليسوا حقيقيين

317
00:34:05,042 --> 00:34:07,127
‫ما الذي تقترحه بالضبط؟

318
00:34:07,253 --> 00:34:11,131
‫أوقفى التحديثات كلها وربما أعيديها
‫إلي ما كانت عليه بالماضي قليلاً

319
00:34:11,257 --> 00:34:13,467
‫هذا يجعل إداراتها أفضل

320
00:34:13,592 --> 00:34:16,095
‫إزالة فصوص الدماغ كفيلة بهذا

321
00:34:18,556 --> 00:34:22,351
‫فكري في الحسنات
‫في ما يتعلق بوقت التصميم

322
00:34:22,476 --> 00:34:24,353
‫والصيانة والكلفة

323
00:34:24,478 --> 00:34:26,981
‫ولا تنسي الدكتور (فورد)

324
00:34:28,524 --> 00:34:31,861
‫سيطارد الرجل شياطينه
‫حتى يصاب بالجنون

325
00:34:32,236 --> 00:34:34,280
‫أعني، لا أحد يحترمه أكثر مني
‫ولكن في وقت ما...

326
00:34:34,405 --> 00:34:37,449
‫"أنا"، لا أحد يحترمه أكثر مني أنا

327
00:34:37,575 --> 00:34:40,286
‫الضمير هو الفاعل في الجملة التالية

328
00:34:40,411 --> 00:34:41,787
‫- كنت أقول...
‫- كنت تقول

329
00:34:41,912 --> 00:34:45,666
‫بحال أصيب قائدنا المقدام بانهيار
‫تريد استغلال هذا للتقدم بمسيرتك المهنية

330
00:34:45,833 --> 00:34:49,712
‫اسمعي، تغيير الطاقم
‫أمر وجب حصوله منذ وقت طويل

331
00:34:49,837 --> 00:34:52,423
‫أريدك أن تعرفي بأنني أدعمك

332
00:34:52,798 --> 00:34:56,719
‫وأعلم أن اهتمام الشركة الحقيقي بالمكان

333
00:34:56,844 --> 00:35:01,098
‫يتخطى تحقيق رغبات أغنياء حقراء ما
‫يريدون لعب دور رعاة بقر

334
00:35:04,351 --> 00:35:09,857
‫وخلتك مفيداً فقط
‫لتأليف خيالات فاحشة صغيرة فحسب

335
00:35:10,566 --> 00:35:16,989
‫أنت محق، هذا المكان يساوي شيئاً للضيوف
‫وأمراً آخر لمالكي الحصص

336
00:35:17,114 --> 00:35:21,243
‫وأمر مختلف بالكامل للادارة

337
00:35:21,368 --> 00:35:26,457
‫لذا قم بتنويري
‫ما اهتمامات الإدارة الفعلية برأيك؟

338
00:35:31,170 --> 00:35:33,339
‫أنت ذكي بما يكفي
‫لتتكهن بوجود صورة أكبر

339
00:35:33,464 --> 00:35:36,967
‫ولكن ليس لدرجة تكفي لترى ما هي

340
00:35:37,092 --> 00:35:41,514
‫أتعلم كم يجعل
‫ذلك قيمة دعمك لي؟

341
00:35:41,639 --> 00:35:43,766
‫لا شيء

342
00:35:47,394 --> 00:35:50,356
‫نم قليلاً سيد (سايزمور)

343
00:35:51,398 --> 00:35:55,069
‫سيكون لديك
‫مزيد من الحقراء الأثرياء لترضيهم غداً

344
00:36:10,292 --> 00:36:12,044
‫هل سترحلين مبكراً (مايف)؟

345
00:36:12,169 --> 00:36:14,129
‫أشعر بالتوعك قليلاً

346
00:36:15,089 --> 00:36:17,716
‫تستطيع (كليمنتاين)
‫أن تنوب عني

347
00:36:20,970 --> 00:36:24,056
‫- طابت ليلتك
‫- أنسيت شيئاً (كيسي)؟

348
00:36:31,856 --> 00:36:33,858
‫بدأت أشعر بأنك تحبني

349
00:36:33,983 --> 00:36:37,903
‫هذا لأنك نصف هندي

350
00:36:38,362 --> 00:36:42,825
‫أخبرني أي نصف هو
‫وسأقوم بتفتيشه

351
00:36:49,415 --> 00:36:50,916
‫اذهب

352
00:36:55,754 --> 00:36:58,883
‫أجل النصف الذي سينحر عنقك اللعين

353
00:37:01,549 --> 00:37:04,510
‫قلت لك إنني لم أسرق أي...

354
00:37:31,916 --> 00:37:34,210
‫عدت جديداً الآن، لا؟

355
00:37:34,335 --> 00:37:37,004
‫أحياناً أحسدك
‫على قدرتك على النسيان

356
00:37:39,048 --> 00:37:41,592
‫لدينا مشكلة جدية
‫مع أحد المضيفين

357
00:37:49,850 --> 00:37:52,520
‫أعتقد أن هذا ما زال عطشاً

358
00:37:54,188 --> 00:37:57,274
‫لن تموت هذه المرة يا (آرنولد)

359
00:38:01,570 --> 00:38:03,989
‫لن يقتلني شيء

360
00:38:19,380 --> 00:38:23,092
‫لا يمكنكما الحصول على أي منه
‫ليس لكما

361
00:38:44,071 --> 00:38:46,115
‫وجدت قنينة أخرى

362
00:38:57,585 --> 00:38:59,795
‫أنت فتى نامٍ

363
00:39:01,463 --> 00:39:03,465
‫فتى نامٍ

364
00:39:05,176 --> 00:39:07,261
‫فتى نامٍ!

365
00:39:18,606 --> 00:39:24,987
‫لدينا ضيفان بالداخل
‫اذهب وكلمهما وسنتولى نحن هذه الفوضى

366
00:39:25,821 --> 00:39:29,700
‫أتعلم؟ يفترض أن ينقلبا
‫ضد بعضهما البعض

367
00:39:29,825 --> 00:39:32,119
‫ولكن فقط إن أخذهما ضيف
‫إلى قصة (هاي سييرا)

368
00:39:32,328 --> 00:39:34,580
‫ويصدق (والتر) القصة دوماً

369
00:39:34,705 --> 00:39:38,292
‫حسناً، أعتقد أن (والتر)
‫قد سئم تصديق القصة

370
00:39:39,335 --> 00:39:43,797
‫أعتقد أن هذا يعني أن الشريف
‫لم يكن حادثة معزولة

371
00:39:44,882 --> 00:39:47,176
‫هذا خبر جيد في الواقع

372
00:39:47,301 --> 00:39:49,637
‫هذا يثبت أن المشكلة
‫كانت جزءاً من التحديثات

373
00:39:49,887 --> 00:39:55,726
‫يمكننا إرجاعهم إلى سابق عهدهم
‫وتنظيفهم وإعادتهم إلى العمل

374
00:39:56,894 --> 00:40:01,232
‫أتخال بأنني سأوقع
‫على إعادة هذا المجرم إلى الخدمة؟

375
00:40:01,357 --> 00:40:05,236
‫إنه مجرم بتصميمه
‫ويريد قتل المضيفين الآخرين طوال الوقت

376
00:40:05,778 --> 00:40:10,658
‫أعترف بأن الطريقة هنا
‫غير تقليدية قليلاً

377
00:40:10,783 --> 00:40:12,535
‫ولكنه لم يؤذِ ضيفاً

378
00:40:12,660 --> 00:40:16,038
‫يُفترض بالمضيفين
‫البقاء ضمن دوراتهم

379
00:40:16,163 --> 00:40:17,957
‫والتقيد بنصوصهم

380
00:40:18,082 --> 00:40:20,251
‫مع ارتجالات ثانوية

381
00:40:20,376 --> 00:40:23,504
‫هذا ليس ارتجالًا ثانوياً

382
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
‫بل هذه مصيبة لعينة كبيرة

383
00:40:27,508 --> 00:40:30,511
‫سنسترجع كل المضيفين المحدثين غداً

384
00:40:30,678 --> 00:40:34,265
‫ونفحصهم الواحد تلو الآخر
‫ونوقف الشائبين عن العمل

385
00:40:34,390 --> 00:40:38,269
‫ماذا عن السرد القصصي؟
‫استعادة بهذا الحجم ستكون مدمرة

386
00:40:38,394 --> 00:40:41,647
‫أخبرت صديقنا المفرط الحماس
‫التقدم بسرقة الحانة أسبوعاً

387
00:40:41,772 --> 00:40:43,232
‫وجعلها دموية بشكل مضاعف

388
00:40:43,357 --> 00:40:45,609
‫هذا سيمنحنا غطاء كافياً
‫لسحب المضيفين الباقين

389
00:40:45,734 --> 00:40:47,945
‫وسيحب الضيوف ذلك

390
00:40:48,070 --> 00:40:50,781
‫- لست واثقة بأن (فورد) سيوافق
‫- ولا أنا

391
00:40:50,906 --> 00:40:53,701
‫ولذلك ستكون من يبلغه بالأمر

392
00:40:55,452 --> 00:40:59,540
‫أنت المخطىء هنا يا (بيرني)
‫ويبدو هذا عدلًا

393
00:41:11,051 --> 00:41:16,932
‫إذاً، كانت مخلوقاتنا تسيىء التصرف
‫ولم تتمكن من عزل الفيروس

394
00:41:17,975 --> 00:41:20,477
‫هذا ليس من شيمك يا (بيرنارد)

395
00:41:22,897 --> 00:41:27,109
‫ما لم تكن كذلك
‫وتحرجك النتائج بكل بساطة

396
00:41:28,777 --> 00:41:34,867
‫إنها الشيفرة التي أضفتها سيدي
‫أحلام اليقظة، تحوي بعض...

397
00:41:35,576 --> 00:41:40,039
‫"الأخطاء" هي الكلمة
‫التي يمنعك حياؤك من استعمالها

398
00:41:40,164 --> 00:41:43,959
‫ولا يجدر بك ذلك
‫أنت نتيجة تريليون منها

399
00:41:44,084 --> 00:41:48,255
‫التطور صقل كامل الحياة الواعية
‫على هذا الكوكب

400
00:41:48,380 --> 00:41:50,799
‫باستخدام أداة واحدة فقط

401
00:41:50,925 --> 00:41:53,010
‫الخطأ

402
00:41:54,178 --> 00:41:57,640
‫أطريت نفسى بالظن
‫بأننا نتخذ مقاربة أكثر انضباطاً هنا

403
00:41:57,765 --> 00:42:01,018
‫أعتقد أن الوهم الشخصي
‫هو نعمة الاختيار الطبيعي أيضاً

404
00:42:01,143 --> 00:42:02,770
‫أنه كذلك فعلًا
‫،

405
00:42:03,229 --> 00:42:07,274
‫بالطبع، تمكنا من الهرب
‫من رسن التطور الآن، أليس كذلك؟

406
00:42:07,399 --> 00:42:11,821
‫يمكننا شفاء أي مرض
‫وإبقاء أكثر الأفراد بيننا ضعفاً أحياء

407
00:42:11,946 --> 00:42:17,660
‫وأجل، في يوم ما
‫قد نجد طريقة لإحياء الموتى

408
00:42:17,827 --> 00:42:23,165
‫ونستدعي (أليعازر) من كهفه

409
00:42:25,626 --> 00:42:31,215
‫أتعلم معنى ذلك؟
‫يعني أننا قد انتهينا

410
00:42:32,341 --> 00:42:36,136
‫وبأن هذا أكبر تحسن سنبـلغه

411
00:42:39,098 --> 00:42:45,271
‫وهذا يعنى أيضاً أنه عليك
‫أن تسمح لي بالقيام بخطأ أحياناً

412
00:43:14,888 --> 00:43:17,182
‫قرابة 3 لترات

413
00:43:19,476 --> 00:43:21,854
‫تركت لديك هذا القدر من الدم

414
00:43:22,104 --> 00:43:24,815
‫إن فقدت أكثر من ذلك فستموت

415
00:43:25,858 --> 00:43:28,360
‫ولكنك لي الآن

416
00:43:28,485 --> 00:43:30,612
‫وسأحظى ببعض الأجوبة منك

417
00:43:33,991 --> 00:43:35,367
‫ماذا...؟

418
00:43:37,703 --> 00:43:39,830
‫ماذا تفعل؟

419
00:44:06,315 --> 00:44:10,819
‫- ماذا تريد؟
‫- أنت ملم بالألاعيب

420
00:44:11,236 --> 00:44:13,197
‫أليس كذلك يا (كيسي)؟

421
00:44:13,822 --> 00:44:18,368
‫- هذه لعبة معقدة
‫- لا ألعب بل أوزع فقط

422
00:44:18,494 --> 00:44:21,205
‫من قال أي شيء
‫عن مشاركتك باللعب؟

423
00:44:21,497 --> 00:44:24,583
‫أنت ماشية
‫وجزء من المناظر الطبيعية

424
00:44:25,000 --> 00:44:30,214
‫أنا من يلعب والباقون
‫يأتون فقط للاستمتاع

425
00:44:30,339 --> 00:44:32,549
‫وإرداء بعض الهنود

426
00:44:33,926 --> 00:44:36,678
‫ولكن هناك مستوى أعمق لهذه اللعبة

427
00:44:38,639 --> 00:44:40,933
‫وستريني كيف أصل إلى هناك

428
00:44:42,335 --> 00:44:45,964
‫تتمتع الحضارات القديمة
‫بالكثير من الحكمة

429
00:44:48,383 --> 00:44:53,179
‫وربما حان الوقت للغوص
‫بشكل أعمق في حضارتك

430
00:44:53,763 --> 00:44:56,599
‫لا، لا، لا!

431
00:45:08,319 --> 00:45:10,405
‫صباح الخير أبي
‫هل نمت جيداً؟

432
00:45:21,291 --> 00:45:23,626
‫أبي؟ هل بقيت هنا طوال الليل؟

433
00:45:28,840 --> 00:45:34,429
‫كان لدي سؤال
‫سؤال لا يُفترض بنا طرحه

434
00:45:37,640 --> 00:45:40,602
‫مما أعطاني جواباً

435
00:45:41,853 --> 00:45:44,647
‫لا يُفترض بك معرفته

436
00:45:44,772 --> 00:45:46,900
‫ما الخطب أبي؟

437
00:45:48,193 --> 00:45:55,867
‫هل تريدين أن تعرفي
‫السؤ... السؤال؟

438
00:45:56,451 --> 00:45:59,746
‫أمي! أمي ساعديني!
‫تعالي بسرعة!

439
00:46:01,247 --> 00:46:04,626
‫لا تقلق، لا تقلق
‫سأعنى بك

440
00:46:09,839 --> 00:46:14,344
‫لا، عليك الذهاب والرحيل

441
00:46:14,469 --> 00:46:20,058
‫ألا ترين؟ الجحيم فارغ
‫وكل الشياطين هنا!

442
00:46:29,442 --> 00:46:31,820
‫ابقَ هنا، مفهوم؟

443
00:46:32,070 --> 00:46:33,446
‫سأجد الطبيب!

444
00:47:14,112 --> 00:47:17,198
‫- لقد عدت
‫- قلت لك إنني سأعود

445
00:47:21,661 --> 00:47:23,872
‫- ما الأمر؟
‫- عليك مرافقتي في الحال

446
00:47:23,997 --> 00:47:25,748
‫والدي مريض جداً

447
00:47:50,356 --> 00:47:52,275
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫أن نبقي مكاننا

448
00:47:58,656 --> 00:48:03,203
‫حسناً، حسناً
‫مع جهد كبير وقلة نوم

449
00:48:03,620 --> 00:48:08,124
‫قمت بإبتكار أحداث تدفع بـ(هيكتور)
‫إلى التوجه إلى البلدة مبكراً قبل أسبوع

450
00:48:09,667 --> 00:48:14,130
‫كما عززت الخطاب الذي يقدمه
‫بعد سرقة الحانة

451
00:48:14,464 --> 00:48:16,466
‫إنه مؤثر تماماً
‫سترين

452
00:48:16,591 --> 00:48:18,760
‫بالكاد يمكنني احتواء شوقي

453
00:48:39,239 --> 00:48:41,533
‫هذا جواد الشريف
‫أيها الحقير

454
00:48:44,828 --> 00:48:46,913
‫وهذه بندقيته أيضاً

455
00:50:10,622 --> 00:50:12,832
‫مع وجود كل المصارف
‫والقطارات في الأرجاء هنا

456
00:50:12,957 --> 00:50:15,919
‫وتختارون أيها الأشرار
‫سرقتنا نحن؟

457
00:50:16,085 --> 00:50:22,300
‫لمَ لا؟
‫جميعكم هنا منهمكون بآثامكم الخاصة

458
00:50:22,592 --> 00:50:25,386
‫ولذا أتيت للاستمتاع بآثامي

459
00:50:46,991 --> 00:50:50,286
‫- علي العودة إلى أبي
‫- (دولوريس)! لا!

460
00:50:58,336 --> 00:50:59,712
‫(تيدي)

461
00:51:03,007 --> 00:51:04,884
‫لا تقلقي حيالي

462
00:51:08,680 --> 00:51:13,101
‫أحاول أن أبدو شهماً فحسب

463
00:51:13,309 --> 00:51:15,228
‫(تيدي)

464
00:51:29,242 --> 00:51:32,996
‫- أنت حقير وضيع
‫- أعلم

465
00:51:35,248 --> 00:51:38,293
‫أعلم أننا كلانا
‫نؤمن بالأمر نفسه

466
00:51:41,212 --> 00:51:45,842
‫مهما كان العمل قذراً
‫علينا إنجازه بشكل جيد

467
00:52:08,114 --> 00:52:10,325
‫لا نعلم إن كانت هذه الخزنة
‫تحوي أي شيء قيم

468
00:52:14,078 --> 00:52:18,291
‫علينا أخذ
‫هذه الساقطة الجميلة الصغيرة

469
00:52:19,542 --> 00:52:21,044
‫تحسباً فقط

470
00:52:35,975 --> 00:52:39,062
‫مشكلة الاتقياء
‫أنهم غير بارعين في الرماية

471
00:52:40,104 --> 00:52:42,315
‫ولكنهم يحدثون ضجيجاً كبيراً

472
00:52:47,403 --> 00:52:49,072
‫"(هيكتور إسكاتون)، قاتل"

473
00:52:57,956 --> 00:52:59,874
‫هل أردتموني؟

474
00:53:00,458 --> 00:53:02,335
‫فليكن هذا درساً

475
00:53:06,089 --> 00:53:08,049
‫الدرس هو...

476
00:53:24,816 --> 00:53:26,860
‫رباه

477
00:53:34,701 --> 00:53:37,579
‫انظري، أرديته في رقبته للتو!

478
00:53:37,745 --> 00:53:39,747
‫وصديقته هنا أيضاً

479
00:53:40,039 --> 00:53:42,458
‫انظر إليها كيف تتلوى

480
00:53:44,627 --> 00:53:46,838
‫اذهبي واستدعي ذلك المصور
‫أريد التقاط صورة لهذا

481
00:53:46,963 --> 00:53:50,508
‫- حسناً
‫- "على الرحب والسعة"

482
00:53:50,967 --> 00:53:53,803
‫ربما سيصل
‫إلى خطابك في المرة المقبلة

483
00:53:58,349 --> 00:54:00,268
‫(تيدي)

484
00:54:02,937 --> 00:54:05,273
‫أقله تمكنت
‫من رؤيتك مرة أخيرة

485
00:54:06,774 --> 00:54:09,277
‫لن تذهب إلى أي مكان
‫مفهوم؟

486
00:54:09,611 --> 00:54:11,738
‫لكل شخص دربه

487
00:54:12,906 --> 00:54:15,617
‫ودربي مرتبط بدربك

488
00:54:24,250 --> 00:54:27,795
‫(تيدي)؟ لا (تيدي)!

489
00:54:28,129 --> 00:54:32,342
‫أرجوك! لقد بدأنا للتو!

490
00:54:45,605 --> 00:54:49,859
‫هذا جيد، مهلاً، مهلاً
‫دعني أجلب القبعة، القبعة

491
00:54:51,027 --> 00:54:52,695
‫حسناً

492
00:55:03,512 --> 00:55:06,598
‫ساعديني أرجوك
‫والدي مريض في المنزل

493
00:55:06,724 --> 00:55:09,476
‫ولكن لا يمكنني تركه
‫بالخارج في الشارع فحسب

494
00:55:18,485 --> 00:55:21,196
‫ستشعرين بأن هذا
‫حلم بعيد قريباً

495
00:55:22,323 --> 00:55:25,284
‫حتى ذلك الوقت
‫يمكنك أن تستريحي في نوم عميق بلا أحلام

496
00:55:30,623 --> 00:55:32,833
‫اثنان آخران هنا

497
00:55:34,001 --> 00:55:35,669
‫لقد حصلنا عليهم كلهم

498
00:55:46,930 --> 00:55:48,766
‫هؤلاء كلهم

499
00:55:49,058 --> 00:55:51,018
‫هل من نتائج أولية؟

500
00:55:51,092 --> 00:55:53,344
‫معظمهم يبدون بخير

501
00:55:54,553 --> 00:55:59,016
‫وكان لدينا واحد
‫لم يكن بخير مطلقاً

502
00:56:20,663 --> 00:56:23,040
‫هلا تعيدين تشغيـلها؟

503
00:56:32,758 --> 00:56:36,554
‫إدراك فقط
‫بلا أي تأثير عاطفي

504
00:56:39,598 --> 00:56:41,809
‫حسناً عزيزتي
‫أيمكنك سماعي؟

505
00:56:42,476 --> 00:56:44,020
‫أجل

506
00:56:44,145 --> 00:56:46,439
‫آسفة، لا أشعر بأنني على ما يرام

507
00:56:46,772 --> 00:56:49,608
‫يمكنك التخلي عن اللكنة
‫هل تعرفين أين أنت؟

508
00:56:50,067 --> 00:56:52,194
‫- أنا في حلم
‫- هذا صحيح يا (دولوريس)

509
00:56:52,319 --> 00:56:55,364
‫أنت في حلم
‫حلم قد يحدد حياتك

510
00:56:56,115 --> 00:56:58,409
‫هل تريدين الاستيقاظ
‫من هذا الحلم يا (دولوريس)؟

511
00:56:59,118 --> 00:57:00,661
‫أجل

512
00:57:01,454 --> 00:57:04,749
‫- أنا مرتعبة تماماً
‫- لا داعي للخوف

513
00:57:05,124 --> 00:57:08,044
‫طالما تجيبين عن أسئلتي
‫بالشكل الصحيح، مفهوم؟

514
00:57:08,169 --> 00:57:10,504
‫- أجل
‫- جيد

515
00:57:10,629 --> 00:57:14,592
‫أولًا، هل سبق وشككت بطبيعة واقعك؟

516
00:57:14,842 --> 00:57:18,012
‫- لا
‫- هل سبق أحد حولك وفعل ذلك؟

517
00:57:18,137 --> 00:57:21,265
‫والدك مثلاً؟

518
00:57:25,019 --> 00:57:28,647
‫"كان خائفاً
‫ولم يكن يفكر بشكل سليم"

519
00:57:32,526 --> 00:57:36,280
‫- هل أراك صورة؟
‫- هذا صحيح

520
00:57:39,575 --> 00:57:41,911
‫"هل هناك شيء غريب
‫في تلك الصورة؟"

521
00:57:42,036 --> 00:57:44,830
‫"لا، لا شيء
‫على الاطلاق"

522
00:57:45,122 --> 00:57:47,792
‫"لم تشبه أي شيء بالنسبة إلي"

523
00:57:53,172 --> 00:57:57,009
‫إن خرق القواعد فيجب التخلص منه
‫تلك سياستنا

524
00:57:57,134 --> 00:58:03,265
‫أوليس من الأفضل لنا
‫أن نكتشف السبب أولًا، آنسة (كالن)؟

525
00:58:07,436 --> 00:58:09,980
‫أرجوك

526
00:58:15,778 --> 00:58:18,948
‫قمنا بتحليلات كاملة

527
00:58:19,073 --> 00:58:23,327
‫ولكن النتائج... حسناً

528
00:58:23,577 --> 00:58:25,204
‫مربكة

529
00:58:28,541 --> 00:58:31,210
‫أخبرني، ماذا جرى لبرنامجك

530
00:58:37,633 --> 00:58:42,096
‫عندما نولد
‫نبكي

531
00:58:42,221 --> 00:58:49,895
‫لمجيئنا إلى هذا
‫المسرح الكبير من... الحمقى

532
00:58:51,272 --> 00:58:52,898
‫هذا يكفي

533
00:58:55,026 --> 00:58:59,530
‫أخبرني
‫أيمكنك ولوج ترتيبك السابق؟

534
00:59:03,659 --> 00:59:06,245
‫أجل، ادخل إليه من فضلك

535
00:59:16,005 --> 00:59:18,799
‫- ما اسمك؟
‫- السيد (بيتر آبرناثي)

536
00:59:18,854 --> 00:59:22,524
‫سيد (آبرناثي)
‫ما دوافعك؟

537
00:59:23,346 --> 00:59:27,516
‫الاهتمام بقطيعي
‫والاعتناء بزوجتي

538
00:59:28,934 --> 00:59:30,811
‫وما دافعك الأخير؟

539
00:59:31,196 --> 00:59:34,700
‫ابنتي (دولوريس) بالطبع

540
00:59:34,757 --> 00:59:36,842
‫علي حماية (دولوريس)

541
00:59:37,068 --> 00:59:41,238
‫أنا ما أنا عليه بسببها و...

542
00:59:41,906 --> 00:59:45,368
‫حسناً، ما كنت لأقبل...

543
00:59:47,745 --> 00:59:49,789
‫ما كنت لأقبل...

544
00:59:51,415 --> 00:59:54,377
‫بأي...
‫

545
00:59:57,713 --> 01:00:01,050
‫- علي تحذيرها
‫- تحذير من؟

546
01:00:01,425 --> 01:00:06,305
‫(دولوريس)، الأمور التي يفعلونها بها

547
01:00:07,556 --> 01:00:09,934
‫الأمور التي تفعلونها بها

548
01:00:11,394 --> 01:00:15,690
‫علي حمايتها
‫علي مساعدتها، أنا...

549
01:00:16,357 --> 01:00:18,067
‫يجب أن ترحل!

550
01:00:18,098 --> 01:00:19,933
‫جيد جداً سيد (آبرناثي)

551
01:00:20,152 --> 01:00:24,657
‫- هذا يكفي
‫- هذا السلوك

552
01:00:24,907 --> 01:00:28,411
‫تخطينا الشائبة بأميال هنا

553
01:00:30,955 --> 01:00:34,291
‫قم بولوج
‫بنيتك الحالية من فضلك

554
01:00:39,630 --> 01:00:46,470
‫- ما اسمك؟
‫- الوردة هي وردة

555
01:00:47,638 --> 01:00:50,141
‫هي وردة

556
01:00:51,934 --> 01:00:55,646
‫ما برنامجك؟

557
01:00:59,400 --> 01:01:02,486
‫ملاقاة صانعي

558
01:01:08,451 --> 01:01:12,997
‫أنت محظوظ
‫وماذا تريد أن تقول لصانعك؟

559
01:01:17,293 --> 01:01:23,632
‫من خلال
‫أكثر الأيدي ميكانيكية وقذارة

560
01:01:28,304 --> 01:01:34,727
‫سأنتقم منكما أنتما الاثنان
‫بشكل هائل

561
01:01:36,103 --> 01:01:42,985
‫الأمور التي سأفعلها
‫لا أعرف ما هي

562
01:01:43,235 --> 01:01:47,239
‫ولكنها ستكون رعب الأرض

563
01:01:50,409 --> 01:01:53,454
‫لا تعرف أين أنت
‫أليس كذلك؟

564
01:01:55,581 --> 01:01:58,751
‫أنت في سجن
‫من آثامك الخاصة

565
01:02:00,211 --> 01:02:02,171
‫أطفئوه

566
01:02:09,804 --> 01:02:11,389
‫ما كان هذا؟

567
01:02:11,514 --> 01:02:13,641
‫لا أعلم
‫لقد خرج عن النص

568
01:02:13,849 --> 01:02:16,769
‫لم نقم ببرمجة
‫أي من تلك السلوكيات

569
01:02:20,815 --> 01:02:26,946
‫(شكسبير)، استخدمنا هذا المضيف
‫في عدة أدوار مختلفة

570
01:02:27,071 --> 01:02:28,823
‫- أليس كذلك؟
‫- منذ قدومي إلى هنا

571
01:02:28,948 --> 01:02:30,324
‫لعب دور (آبرناثي)
‫طوال 10 سنوات

572
01:02:30,491 --> 01:02:32,952
‫وكان الشريف
‫لبعض لوقت قبل ذلك

573
01:02:33,077 --> 01:02:35,621
‫- وقبل ذلك...
‫- البروفسور

574
01:02:36,872 --> 01:02:40,626
‫أجل، من قصة رعب
‫تدعى "حفلة العشاء"

575
01:02:40,960 --> 01:02:44,755
‫كان قائد طائفة في الصحراء
‫تحولت إلى أكلة لحوم البشر

576
01:02:44,880 --> 01:02:47,258
‫وأحب اقتباس (شكسبير)
‫و(جون دان)

577
01:02:47,383 --> 01:02:49,260
‫و(غيرترود ستاين)

578
01:02:49,385 --> 01:02:53,264
‫أراهن بأن عبارته الأخيرة كانت مفارقة
‫تأريخية نوعاً ما ولكن لم أستطع المقاومة

579
01:02:53,389 --> 01:02:55,641
‫هذه أجزاء من برامج سابقة

580
01:02:56,017 --> 01:02:58,936
‫لا بد أن أحلام اليقظة
‫تمكنه من ولوجها

581
01:02:59,061 --> 01:03:00,771
‫لا داعي للقلق يا (برنارد)

582
01:03:00,896 --> 01:03:04,316
‫عاد عملنا الماضي
‫ليسكننا بكل بساطة

583
01:03:14,744 --> 01:03:17,246
‫همس لك والدك شيئاً

584
01:03:17,872 --> 01:03:19,790
‫ما كان؟

585
01:03:21,667 --> 01:03:24,628
‫قال إنه لا يجدر بي
‫أن أخبر أحداً

586
01:03:24,795 --> 01:03:28,591
‫لن أخبر أحداً آخر، أعدك

587
01:03:30,760 --> 01:03:32,178
‫قال...

588
01:03:32,511 --> 01:03:36,098
‫"هذه المتع العنيفة
‫ستنتهي بشكل عنيف"

589
01:03:37,600 --> 01:03:40,394
‫- هل يعني لك هذا شيئاً؟
‫- لا

590
01:03:41,354 --> 01:03:43,314
‫لا أظن ذلك

591
01:03:48,611 --> 01:03:52,490
‫- هل سبق وكذبت علينا؟
‫- لا

592
01:03:53,032 --> 01:03:57,453
‫آخر سؤال (دولوريس)
‫هل سبق وأذيت مخلوقاً حياً؟

593
01:03:58,788 --> 01:04:02,625
‫لا، بالطبع لا

594
01:04:13,948 --> 01:04:15,992
‫أرجع رأسك من فضلك يا (بيتر)

595
01:04:23,813 --> 01:04:28,401
‫اكتمل المسح، لا تخال أن أياً من ذلك
‫كان له تأثير على شيفرتها الأساسية، لا؟

596
01:04:28,536 --> 01:04:30,496
‫ليس (دولوريس) الطيبة

597
01:04:31,112 --> 01:04:34,907
‫أتعرفين سبب كونها مميزة؟
‫تم إصلاحها عدة مرات

598
01:04:35,032 --> 01:04:37,118
‫لدرجة أنها باتت شبه جديدة

599
01:04:37,451 --> 01:04:39,328
‫لا تدعي هذا يخدعك

600
01:04:40,788 --> 01:04:43,249
‫إنها أقدم مضيفة في المتنزه

601
01:04:45,292 --> 01:04:48,879
‫هيا عزيزتي
‫اخبرينا ما رأيك بعالمك

602
01:04:51,424 --> 01:04:52,883
‫هذا العالم...

603
01:05:03,561 --> 01:05:06,522
‫"يختار البعض رؤية البشاعة في هذا العالم"

604
01:05:08,566 --> 01:05:10,109
‫"الفوضى"

605
01:05:13,654 --> 01:05:15,948
‫صباح الخير أبي
‫هل نمت جيداً؟

606
01:05:16,282 --> 01:05:18,242
‫جيد بما فيه الكفاية

607
01:05:18,826 --> 01:05:22,455
‫هل ستخرجين لمزيد من ذلك الرسم
‫الذي تمارسينه؟

608
01:05:26,542 --> 01:05:28,461
‫"أختار رؤية الجمال"

609
01:06:08,404 --> 01:06:11,824
‫"والايمان بوجود نظام لأيامنا"

610
01:06:15,119 --> 01:06:16,954
‫"وهدف"

611
01:06:40,722 --> 01:06:43,411
‫أعلم أن الامور ستسير
‫كما هو مقدر لها أن تجري

612
01:06:53,301 --> 01:06:56,301
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

