﻿1
00:01:42,001 --> 00:01:43,586
‫"استيقظي يا (دولوريس)"

2
00:02:06,363 --> 00:02:08,198
‫"هل تتذكرين؟"

3
00:02:33,098 --> 00:02:37,311
‫نحن على وشك الوصول
‫أيمكنني أن آخذ كأسك؟

4
00:02:38,896 --> 00:02:41,648
‫"نقترب الآن من محطة الوصول"

5
00:02:41,815 --> 00:02:44,985
‫حيث نحن ذاهبون
‫تقييمها اثنان

6
00:02:46,236 --> 00:02:51,283
‫- تتصرف بحقارة
‫- لا بل أتصرف على طبيعتي

7
00:02:51,408 --> 00:02:53,076
‫وكان هذا المغزى من هذه الرحلة

8
00:02:53,202 --> 00:02:58,040
‫ما لم تكن وغداً متزمتاً في الحقيقة وفي هذه
‫الحالة، لك مطلق الحرية لأن تكون شخصاً آخر

9
00:02:58,624 --> 00:03:01,752
‫- تباً لك
‫- هذه هي الروح المطلوبة

10
00:03:16,099 --> 00:03:20,812
‫ماذا قلت لك؟
‫استمتع بوقتك وابقَ آمناً

11
00:03:21,772 --> 00:03:23,148
‫بربك

12
00:03:24,066 --> 00:03:29,154
‫ماذا؟ ليس أن شقيقتي لم تستمتع بحصة
‫وافرة من رعاة البقر عندما كانت هنا

13
00:03:31,782 --> 00:03:33,575
‫لا بد أنك (ويليام)

14
00:03:33,700 --> 00:03:36,495
‫- أهلًا بك في (ويست وورلد)
‫- شكراً

15
00:03:37,287 --> 00:03:40,290
‫بما أنها زيارتك الأولى
‫لدي بعض الأسئلة الشخصية لك

16
00:03:41,542 --> 00:03:44,044
‫هل لديك أي حالات طبية سابقة؟

17
00:03:44,169 --> 00:03:46,380
‫- لا، ليس حسب علمي
‫- مشاكل قلبية؟

18
00:03:46,672 --> 00:03:48,882
‫- لا
‫- أي تاريخ من الأمراض العقلية؟

19
00:03:49,007 --> 00:03:50,801
‫اكتئاب أو نوبات هلع؟

20
00:03:51,552 --> 00:03:53,220
‫خوف بسيط من المهرجين

21
00:03:55,180 --> 00:03:56,723
‫إنها دعابة

22
00:03:56,849 --> 00:03:59,560
‫هل تختبر التوتر الاجتماعي غالباً؟

23
00:04:02,271 --> 00:04:03,939
‫لمَ هذا بالضبط؟

24
00:04:04,064 --> 00:04:06,900
‫للحرص على ألا نعطيك
‫أكثر مما يمكنك تحمله

25
00:04:07,401 --> 00:04:09,736
‫خلت أنه لا يمكنني أن أتأذى هنا

26
00:04:10,112 --> 00:04:11,864
‫تنال كفايتك فحسب

27
00:04:15,742 --> 00:04:18,036
‫الحدود الوحيدة هنا هي مخيلتك

28
00:04:18,162 --> 00:04:21,665
‫تبدأ في منتصف المتنزه
‫وهذا بسيط وآمن

29
00:04:21,790 --> 00:04:25,085
‫وكلما توغلت أكثر
‫كلما أمست التجربة أكثر حدية

30
00:04:25,210 --> 00:04:29,214
‫وكم تريد أن تتوغل
‫أمر منوط بك تماماً

31
00:04:36,388 --> 00:04:40,017
‫كيف يجري هذا إذاً؟
‫هل من... دورة إعدادية؟

32
00:04:40,309 --> 00:04:44,146
‫لا دورات إعدادية
‫ولا كتيب إرشاد

33
00:04:44,313 --> 00:04:47,232
‫اكتشاف كيفية سير الأمور
‫يمثل نصف المرح

34
00:04:47,691 --> 00:04:49,985
‫كل ما تفعله هو اتخاذ بالخيارات

35
00:04:50,777 --> 00:04:52,446
‫بدءاً بهنا

36
00:04:52,571 --> 00:04:56,033
‫كل شيء هنا مفصل
‫ويناسب مقاسك بالضبط

37
00:05:02,498 --> 00:05:05,876
‫تريد أن تطرح سؤالًا
‫فافعل ذلك

38
00:05:06,877 --> 00:05:10,714
‫- هل أنت حقيقية؟
‫- إن لم تستطع أن تدرك الفرق

39
00:05:10,839 --> 00:05:14,343
‫فهل هذا مهم؟

40
00:05:17,346 --> 00:05:20,766
‫- هل تلك حقيقية؟
‫- حقيقية بما يكفي

41
00:05:21,058 --> 00:05:24,478
‫ولكن لا يمكنك قتل شخص
‫لا يُفترض بك قتله

42
00:05:28,398 --> 00:05:30,275
‫هل أعجبك شيء؟

43
00:05:34,238 --> 00:05:36,198
‫ها هناك غرفة لتبديل الملابس؟

44
00:05:36,323 --> 00:05:37,699
‫أو رداء؟

45
00:05:37,825 --> 00:05:40,702
‫بالطبع، يمكنني مساعدتك

46
00:05:40,828 --> 00:05:43,330
‫أوإن كنت تفضل
‫يمكنني الخروج

47
00:05:45,457 --> 00:05:47,251
‫ما الذي يفعله معظم الناس؟

48
00:05:47,835 --> 00:05:51,338
‫لا داعي إلى أن تقلق
‫حيال ما يفعله معظم الناس

49
00:05:53,507 --> 00:05:55,050
‫فهمت

50
00:05:56,885 --> 00:05:59,638
‫هل فهمت الأمر فعلًا يا (ويليام)؟

51
00:06:03,851 --> 00:06:06,311
‫كل مضيفينا موجودون هنا من أجلك

52
00:06:06,854 --> 00:06:08,772
‫وهذا يشملني أنا

53
00:06:09,398 --> 00:06:12,109
‫يمكننا البقاء هنا
‫قليلاً إن أردت

54
00:06:12,234 --> 00:06:14,152
‫واستغراق قدر ما تشاء من الوقت

55
00:06:18,157 --> 00:06:22,327
‫شكراً، لا أريد
‫أن أبقي صديقي منتظراً

56
00:06:23,495 --> 00:06:26,456
‫بالطبع، خذ وقتك

57
00:06:38,760 --> 00:06:41,096
‫كيف تجري
‫عمليات البناء للقصة الجديدة؟

58
00:06:41,305 --> 00:06:42,848
‫سأصل إلى ذلك

59
00:06:43,849 --> 00:06:49,354
‫انظر، افترضنا بأن خرق (آبرناثي)
‫تم تحفيزه من خلال الصورة التي وجدها

60
00:06:49,479 --> 00:06:51,857
‫راجعت كل حلقة متنافرة وجدتها

61
00:06:51,982 --> 00:06:54,109
‫ردة الفعل مباشرة في كل مرة

62
00:06:54,234 --> 00:07:00,449
‫يعود هذا الرجل إلى البداية
‫وكأنه يراجع الأمر في باله

63
00:07:00,657 --> 00:07:04,786
‫أتخالين بأنه خاض أزمة وجودية؟

64
00:07:05,245 --> 00:07:08,165
‫أعتقد أن هناك خطباً كبيراً
‫في إدراكه

65
00:07:08,665 --> 00:07:11,210
‫وأعتقد أنك توافقني الرأي تماماً

66
00:07:11,335 --> 00:07:14,630
‫- أنعلم أين بدأ الخطأ؟
‫- أجل

67
00:07:15,631 --> 00:07:17,633
‫ثم قمت بالتستر عليه

68
00:07:19,301 --> 00:07:21,386
‫دعني أعيد بناء (آبرناثي)

69
00:07:21,512 --> 00:07:24,431
‫- ونحرص على أن هذا ليس جدياً
‫- تعرفين السياسة المتبعة

70
00:07:24,556 --> 00:07:26,099
‫اتركي الأمر وشأنه

71
00:07:26,433 --> 00:07:30,812
‫دعني أقله أسحب المضيفة
‫التي تواصلت معه مثل الابنة

72
00:07:30,938 --> 00:07:33,565
‫- (دولوريس)
‫- لماذا؟

73
00:07:33,774 --> 00:07:39,154
‫لأنه بحال لم تكن هذه شائبة وحيدة
‫فأي كان ما أصاب (آبرناثي)

74
00:07:39,947 --> 00:07:41,657
‫قد يكون معدياً

75
00:07:42,282 --> 00:07:44,993
‫- نوعاً ما
‫- تم فحص (دولوريس)

76
00:07:45,118 --> 00:07:46,912
‫ووجدت بلا شائبة

77
00:07:47,287 --> 00:07:51,583
‫ومن الأفضل ترك القصص للضيوف

78
00:08:17,276 --> 00:08:19,069
‫"تذكري"

79
00:08:45,512 --> 00:08:47,389
‫أيمكنك الوقوف في مكان آخر؟

80
00:08:47,598 --> 00:08:51,310
‫لا أريد أن يخال أحد
‫بأنك تمثلين البضائع في الداخل

81
00:08:55,397 --> 00:08:59,776
‫هذه المتع العنيفة
‫لها نهايات عنيفة

82
00:09:20,047 --> 00:09:21,882
‫مرحباً يا راعي البقر

83
00:09:22,549 --> 00:09:28,055
‫ثمة لمسة نهائية
‫أيها تفضل؟

84
00:10:32,536 --> 00:10:36,039
‫أعني... هل تصدق هذا المكان؟

85
00:10:40,961 --> 00:10:43,005
‫كيف ندخل المتنزه إذاً؟

86
00:11:01,440 --> 00:11:06,195
‫أعلم بأنك تخال بأنه
‫لديك فكرة عما سيكون عليه الأمر

87
00:11:07,321 --> 00:11:08,697
‫مسدسات وأثداء

88
00:11:08,822 --> 00:11:11,992
‫وكل تلك الأمور التافهة
‫التي أستمتع بها عادة

89
00:11:14,286 --> 00:11:16,538
‫لا فكرة لديك

90
00:11:18,290 --> 00:11:22,085
‫هذا المكان يغري الجميع بالنهاية

91
00:11:22,377 --> 00:11:24,046
‫في النهاية سترجوني البقاء

92
00:11:24,171 --> 00:11:29,551
‫لأن هذا المكان هو الإجابة
‫عن السؤال الذي كنت تطرحه على نفسك

93
00:11:29,676 --> 00:11:33,472
‫- أي سؤال؟
‫- من أنت فعلًا؟

94
00:11:35,057 --> 00:11:37,559
‫وأتحرق شوقاً لمقابلة هذا الرجل

95
00:11:42,356 --> 00:11:44,358
‫أفرغ كأسك يا راعي البقر

96
00:11:51,907 --> 00:11:57,913
‫أضف إلى ذلك قتل (دونالد باردو)
‫وشقيقه بكل قسوة

97
00:11:58,455 --> 00:12:00,749
‫ولقاء هذه الجرائم
‫سيتم شنقك من رقبتك

98
00:12:00,874 --> 00:12:05,045
‫حتى تجد روحك المريضة
‫جزاءها في ألسنة اللهب السفلى

99
00:12:05,462 --> 00:12:07,923
‫وليرحم اللّه روحك

100
00:12:26,316 --> 00:12:27,693
‫صباح الخير يا (لورنس)

101
00:12:27,818 --> 00:12:30,320
‫هل تساعدهم
‫على جعل الحبل مستقيماً ثانية؟

102
00:12:30,445 --> 00:12:32,948
‫كنت آمل
‫التحدث مع صديقي هنا على انفراد

103
00:12:33,073 --> 00:12:35,868
‫يمكنك التحدث معه قدر ما تشاء

104
00:12:36,493 --> 00:12:38,495
‫ما إن يُدق عنقه

105
00:12:38,662 --> 00:12:41,331
‫أخشى أن هذا لن يناسبني

106
00:12:44,668 --> 00:12:48,338
‫ما قولك بأن أطلب من رجلي هناك
‫أن يجعل القبر أعمق ببضعةأقدام؟

107
00:12:50,507 --> 00:12:53,886
‫حسناً، سيكون ضيقاً جداً
‫عليكم جميعكم

108
00:13:17,075 --> 00:13:20,746
‫تباً، تباً، تباً!

109
00:13:20,954 --> 00:13:23,165
‫تباً!

110
00:13:40,557 --> 00:13:42,309
‫أيها اللعين!

111
00:13:42,434 --> 00:13:44,853
‫أهذا أفضل شكر
‫يمكنك تقديمه لي يا (لورنس)؟

112
00:13:45,979 --> 00:13:51,610
‫- كنت أكثر بلاغة بقليل
‫- هل... هل أعرفك؟

113
00:13:51,735 --> 00:13:53,862
‫أرسلني صديقك (كيسي) إليك

114
00:13:53,987 --> 00:13:55,531
‫ويبلغك سلامه

115
00:14:02,871 --> 00:14:05,040
‫ماذا... ما هذا؟

116
00:14:06,959 --> 00:14:08,710
‫تعرف تماماً ما هذا

117
00:14:09,711 --> 00:14:13,507
‫إنها المتاهة
‫وهي أعمق مستوى في هذه اللعبة

118
00:14:13,632 --> 00:14:15,551
‫وستساعدني في العثور على المدخل

119
00:14:17,928 --> 00:14:19,304
‫لا

120
00:14:38,282 --> 00:14:40,492
‫"يمكنك سماعه
‫أليس كذلك؟"

121
00:14:40,617 --> 00:14:44,496
‫"ذلك الصوت الصغير الذي يقول لك لا"

122
00:14:44,663 --> 00:14:47,875
‫"لا تحدق مطولًا، لا تلمس"

123
00:14:48,959 --> 00:14:51,211
‫"لا تفعل شيئاً قد تندم عليه"

124
00:14:52,087 --> 00:14:55,174
‫"كنت مثلك
‫كلما أردت شيئاً"

125
00:14:55,299 --> 00:14:58,510
‫أمكنني سماع ذلك الصوت
‫يطلب مني التوقف

126
00:14:58,635 --> 00:15:02,848
‫والانتباه، وعدم عيش معظم حياتي

127
00:15:02,944 --> 00:15:05,530
‫أتعلم أين المكان الوحيد
‫الذي تركني فيه ذلك الصوت وشأني؟

128
00:15:06,643 --> 00:15:10,230
‫في أحلامي، كنت حرة

129
00:15:10,269 --> 00:15:14,523
‫كان بوسعي أن أكون صالحة أو شريرة
‫ بقدر ما أدرت

130
00:15:15,360 --> 00:15:20,949
‫وإن أردت شيئاً
‫كان بوسعي مد يدي وأخذه فحسب

131
00:15:22,784 --> 00:15:26,413
‫ثم كنت أستيقظ
‫فيبدأ الصوت من جديد

132
00:15:29,541 --> 00:15:33,545
‫فهربت وعبرت البحر المتألق

133
00:15:33,670 --> 00:15:36,465
‫وعندما وطأت
‫الأرض الصلبة مجدداً بالنهاية

134
00:15:36,632 --> 00:15:39,551
‫أول ما سمعته
‫كان ذلك الصوت اللعين

135
00:15:40,886 --> 00:15:42,971
‫أتعلم ماذا قال؟

136
00:15:48,727 --> 00:15:50,145
‫قال...

137
00:15:56,652 --> 00:15:59,571
‫آسف، هلا... تعذرينني؟

138
00:16:04,535 --> 00:16:06,286
‫"حسناً (مايف)، ماذا قال؟"

139
00:16:07,496 --> 00:16:10,749
‫"قال، هذا العالم الجديد"

140
00:16:10,874 --> 00:16:15,838
‫وفي هذا العالم
‫بوسعك أن تكوني من تشائين

141
00:16:16,046 --> 00:16:18,882
‫ردود فعل البؤبؤين جيدة
‫والابتسامة جيدة

142
00:16:19,007 --> 00:16:21,009
‫لضاجعتها، ما المشكلة؟

143
00:16:21,260 --> 00:16:25,055
‫"لا يريد الضيوف مضاجعتها
‫سيطلق (سايزمور) سلسلة قصة ضخمة"

144
00:16:25,180 --> 00:16:27,224
‫"ويريدنا أن نتخلص ممن ليس له فائدة"

145
00:16:27,349 --> 00:16:30,018
‫"إن لم نرفع أرقامها ثانية
‫سيقيلونها من الخدمة"

146
00:16:30,644 --> 00:16:32,229
‫"لنرفع مستوى العدائية لديها"

147
00:16:32,604 --> 00:16:35,649
‫- 10 بالمئة؟
‫- "بل ضاعف ذلك، إنها مومس"

148
00:16:35,774 --> 00:16:37,317
‫"لا فائدة بالتظاهر بالحياء"

149
00:16:37,484 --> 00:16:39,278
‫"إن لم ينجح هذا
‫سنحلها إلى قسم السلوكيات"

150
00:16:39,403 --> 00:16:41,071
‫"ونتركهم يعالجون المشكلة"

151
00:17:00,465 --> 00:17:02,968
‫أقلنا المضيفين المعنيين

152
00:17:04,010 --> 00:17:07,889
‫علمتني كيفية صناعتها
‫ولكن لم تخبرني عن مدى صعوبة إطفائها

153
00:17:08,431 --> 00:17:11,559
‫لا يمكنك لعب دور القدير
‫بدون أن تكون ملماً بالشيطان

154
00:17:12,477 --> 00:17:16,022
‫ولكن ثمة أمر آخر يزعجك يا (برنارد)

155
00:17:16,690 --> 00:17:21,236
‫- أعرف كيف يعمل عقلك
‫- الصورة وحدها

156
00:17:21,695 --> 00:17:23,697
‫لما أمكنها تسبيب هذا القدر
‫من الضرر لـ(آبرناثي)

157
00:17:23,863 --> 00:17:28,535
‫ليس بدون قليل...
‫من التدخل الخارجي

158
00:17:29,244 --> 00:17:31,454
‫أتخال بأنها عملية تخريب؟

159
00:17:31,580 --> 00:17:36,293
‫أتظن أن أحداً كان يتلاعب بابتكاراتنا؟

160
00:17:36,418 --> 00:17:38,461
‫هذا الحل الأبسط

161
00:17:38,962 --> 00:17:41,506
‫شفرة السيد (أوكام)

162
00:17:41,631 --> 00:17:46,761
‫المشكلة يا (برنارد)
‫أن ما نفعله أنا وأنت أمر...

163
00:17:47,304 --> 00:17:49,681
‫بالغ التعقيد

164
00:17:50,515 --> 00:17:53,059
‫نمارس الشعوذة

165
00:17:54,519 --> 00:17:59,941
‫نلفظ الكلمات الصحيحة
‫فنبتكر الحياة بنفسها

166
00:18:01,234 --> 00:18:03,361
‫من الفوضى

167
00:18:07,991 --> 00:18:11,202
‫(ويليام) من (أوكام)
‫كان راهباً من القرن الـ13

168
00:18:11,328 --> 00:18:13,663
‫لا يمكنه مساعدتنا الآن يا (برنارد)

169
00:18:13,788 --> 00:18:17,083
‫بل لأمر بإحراقنا على الوتد

170
00:18:34,267 --> 00:18:36,519
‫لنذهب ونرتشف شراباً يا راعي البقر

171
00:18:59,876 --> 00:19:01,253
‫آسف

172
00:19:01,419 --> 00:19:03,004
‫- هل تمزح معي؟
‫- ماذا؟

173
00:19:03,672 --> 00:19:05,590
‫تباً لك أيها الضخم!

174
00:19:06,925 --> 00:19:10,512
‫تجمعوا من أجل الاتحاد
‫استجيبوا إلى نداء بلادكم

175
00:19:10,762 --> 00:19:15,141
‫هذه الفرقة متوجهة إلى وسط الحرب
‫لتحدد مستقبل هذه الأمة العظيمة

176
00:19:15,392 --> 00:19:18,478
‫نقاتل من أجل بلاد حرة
‫حيث لا يجب أن يحني رجل رأسه

177
00:19:18,603 --> 00:19:20,814
‫- هذا...
‫- "سنعطيكم البذلات"

178
00:19:20,939 --> 00:19:23,525
‫- هذا أكبر مما خلت
‫- ماذا؟ هذا؟

179
00:19:24,109 --> 00:19:26,778
‫هذه (سويتووتر) فحسب
‫مهلاً حتى ترى بقية المتنزه

180
00:19:27,028 --> 00:19:29,990
‫- ما مدى كبره؟
‫- لا فكرة لدي

181
00:19:30,282 --> 00:19:32,117
‫لم أبلغ النهاية مطلقاً

182
00:19:32,325 --> 00:19:34,244
‫هل رأيت ما يعجبك؟

183
00:19:35,287 --> 00:19:39,332
‫بضعة أمور على الأقل
‫ولكن سأجعلك تتوسلين إلي يا عزيزتي

184
00:19:42,085 --> 00:19:43,461
‫"هيا!"

185
00:19:48,008 --> 00:19:49,634
‫أتحتاج إلى مساعدة سيدي؟

186
00:19:51,678 --> 00:19:53,305
‫شكراً يا صديقي

187
00:19:53,471 --> 00:19:57,350
‫لا... سيحاول جرك
‫إلى مطاردة كنز وهمي

188
00:19:57,559 --> 00:20:00,437
‫- "ابتسموا"
‫- هذه كلها مغريات

189
00:20:00,562 --> 00:20:03,189
‫هو والفتاة المجاورة
‫وسكير البلدة

190
00:20:03,607 --> 00:20:06,401
‫لديهم كلهم مغامرة كبرى ما
‫يريدون إقناعك بها

191
00:20:08,028 --> 00:20:09,571
‫لن يذهبوا إلى أي مكان

192
00:20:09,738 --> 00:20:11,781
‫أولًا، ستبتاع لي شراباً، مفهوم؟

193
00:20:13,241 --> 00:20:14,659
‫لا تتحركوا الآن

194
00:20:36,348 --> 00:20:38,016
‫"أعيدي تشغيل نفسك"

195
00:20:45,523 --> 00:20:47,233
‫مرحباً

196
00:20:48,276 --> 00:20:50,862
‫"هل تذكرين
‫محادثتنا الأخيرة يا (دولوريس)؟"

197
00:20:51,863 --> 00:20:54,199
‫أجل بالطبع

198
00:20:54,783 --> 00:20:57,410
‫ولم تخبري أحداً
‫عن أحاديثنا الصغيرة؟

199
00:20:59,246 --> 00:21:01,623
‫طلبت مني ألا أفعل ذلك

200
00:21:03,917 --> 00:21:05,919
‫انتقلي إلى التحليل من فضلك

201
00:21:08,380 --> 00:21:11,800
‫بكم تفاعل شاركت
‫مذ تحدثنا آخر مرة؟

202
00:21:13,677 --> 00:21:17,264
‫138 لقاء ومن ضمنها هذا

203
00:21:17,389 --> 00:21:21,601
‫وهل قام أحد بتعديل أو تحديث
‫جوهر مكتسباتك خلال ذلك؟

204
00:21:21,935 --> 00:21:23,353
‫لا

205
00:21:26,731 --> 00:21:28,358
‫استئناف

206
00:21:31,152 --> 00:21:35,490
‫أعتقد أنه من الأفضل ألا تذكري
‫ما كنا نتحدث عنه

207
00:21:35,865 --> 00:21:39,327
‫- هل ارتكبت خطأ ما؟
‫- لا

208
00:21:39,452 --> 00:21:41,788
‫ولكن ثمة اختلاف فيك

209
00:21:42,163 --> 00:21:44,165
‫وفي طريقة تفكيرك

210
00:21:45,041 --> 00:21:51,006
‫أجد ذلك ساحراً ولكن
‫قد لا يوافقني الآخرون الرأي

211
00:21:52,173 --> 00:21:54,801
‫هل ارتكبت فعلًا سيئاً؟

212
00:21:56,720 --> 00:21:59,055
‫أطفئي سجل أحداثك من فضلك

213
00:21:59,180 --> 00:22:01,558
‫قومي بمحي هذا التفاعل، تأكيد

214
00:22:02,601 --> 00:22:04,227
‫أجل

215
00:22:07,522 --> 00:22:09,399
‫تجدر بك العودة يا (دولوريس)

216
00:22:10,233 --> 00:22:12,235
‫قبل أن يفتقدك أحد

217
00:22:23,319 --> 00:22:26,406
‫"وعندما وطأت
‫الأرض الصلبة مجدداً بالنهاية"

218
00:22:26,531 --> 00:22:28,992
‫"أول ما سمعته
‫كان ذلك الصوت اللعين"

219
00:22:30,368 --> 00:22:32,245
‫وتبعني إلى هنا

220
00:22:33,086 --> 00:22:36,506
‫- أتعلمين ماذا قال؟
‫- لا

221
00:22:36,965 --> 00:22:38,508
‫قال...

222
00:22:40,385 --> 00:22:42,512
‫"هذا العالم الجديد"

223
00:22:43,013 --> 00:22:48,310
‫"وفي هذا العالم
‫يمكنك أن تكوني من تشائين تباً!"

224
00:22:52,772 --> 00:22:56,067
‫شكراً، ربما في وقت لاحق

225
00:22:59,863 --> 00:23:02,908
‫كأس (شيري)
‫الشراب الجيد

226
00:23:03,158 --> 00:23:06,995
‫وليس بول الجياد ذاك
‫الذي تصفيه عبر ستائرك القديمة

227
00:23:09,664 --> 00:23:13,752
‫سبق ونهيتك عن فتح فمك بهذا الاتساع
‫ما لم يدفع لك أحد المال لذلك

228
00:23:13,877 --> 00:23:15,378
‫آسفة (مايف)

229
00:23:15,504 --> 00:23:17,881
‫لم أنم كثيراً ليلة البارحة

230
00:23:19,424 --> 00:23:22,177
‫- هل تراودك الكوابيس مجدداً؟
‫- أحياناً

231
00:23:23,804 --> 00:23:26,097
‫وأحياناً تكون سيئة جداً

232
00:23:27,057 --> 00:23:28,600
‫افعلي ما أفعله أنا

233
00:23:29,601 --> 00:23:31,686
‫إن وجدت نفسك في حلم سيئ

234
00:23:32,479 --> 00:23:34,356
‫أغلقي عينيك

235
00:23:35,357 --> 00:23:37,317
‫وعدي إلى الوراء بدءاً بـ3

236
00:23:40,070 --> 00:23:42,114
‫ثم أيقظي نفسك مباشرة

237
00:23:42,948 --> 00:23:46,535
‫فتجدين نفسك مسترخية
‫ودافئة وآمنة في سريرك

238
00:23:47,285 --> 00:23:52,666
‫حيث يستطيع أحد هؤلاء الحقراء
‫مضاجعتك للنوم ثانية بأعضائهم المصغّرة

239
00:23:59,005 --> 00:24:00,882
‫عودي إلى العمل

240
00:24:10,851 --> 00:24:13,395
‫هل أنت بخير؟

241
00:24:14,688 --> 00:24:18,400
‫تدفع ثمن المشروبات
‫وليس لنيل حق التحديق إليّ

242
00:24:21,987 --> 00:24:24,197
‫أعتقد أن لدينا مشكلة

243
00:24:24,823 --> 00:24:26,616
‫- أين؟
‫- (ماريبوسا)

244
00:24:26,741 --> 00:24:31,037
‫تُعتبر مديرة الماخور قيد التجربة
‫ولكن أداءها يستمر بالانحدار أكثر حتى

245
00:24:32,873 --> 00:24:35,375
‫ضع (كليمنتاين) مكانها الآن
‫سبق وقامت بالعمل من قبل

246
00:24:39,796 --> 00:24:41,840
‫وماذا عن الوحدة القديمة؟

247
00:24:41,922 --> 00:24:45,384
‫دعها على الأرض للّيلة
‫بحال أراد أحد تجربة أخيرة معها

248
00:24:45,676 --> 00:24:48,512
‫سنستعيدها صباحاً
‫ونوقفها عن العمل

249
00:24:50,806 --> 00:24:52,641
‫هذا مؤسف

250
00:25:08,949 --> 00:25:11,202
‫قسم اختبار النوعية سيغرّمك على هذا

251
00:25:11,368 --> 00:25:16,791
‫وتلك المرأة المسؤولة مهيبة جداً

252
00:25:19,418 --> 00:25:23,005
‫يمكنك قول ساقطة
‫أسمعها بما يكفي

253
00:25:23,172 --> 00:25:25,216
‫كنت تتكلمين مع الإدارة

254
00:25:25,716 --> 00:25:27,593
‫المرات الوحيدة التي تشعلين
‫فيها سيجارة هي بعد أن...

255
00:25:27,885 --> 00:25:32,181
‫روتين تحليل الشخصيات هذا
‫ليس بنصف الروعة التي تخالها

256
00:25:32,306 --> 00:25:33,849
‫جرى الأمر جيداً إذاً؟

257
00:25:35,810 --> 00:25:38,521
‫أخبرني فقط بأن قسمك
‫سيكون جاهزاً للاطلاق

258
00:25:38,646 --> 00:25:41,148
‫- سنكون جاهزين
‫- وذلك الشيء الآخر

259
00:25:41,273 --> 00:25:45,277
‫(آبرناثى) والتحديث
‫سمعت أن قسمك ما زال يطرح الأسئلة

260
00:25:45,403 --> 00:25:48,364
‫هذا ما تدفعين لنا لفعله

261
00:25:48,989 --> 00:25:53,244
‫ولكنني لست قلقاً
‫عاد كل المضيفون إلى طبيعتهم

262
00:25:53,369 --> 00:25:59,125
‫جيد، لا نريد أن يزعج شيء ضيوفنا
‫خلال عمليات اغتصابهم ونهبهم

263
00:26:11,762 --> 00:26:15,182
‫- تتساءل كيف نميزهم عنا
‫- أجل

264
00:26:16,726 --> 00:26:19,520
‫حسناً، أسرع طريقة لاكتشاف ذلك

265
00:26:20,646 --> 00:26:23,399
‫أيمكننا... أيمكننا إنهاء طعامنا؟

266
00:26:25,277 --> 00:26:29,031
‫هذه مشكلتك يا صديقي
‫أنت قلق دائماً من إحداث فوضى

267
00:26:29,113 --> 00:26:33,826
‫كنت هكذا في العمل أيضاً
‫موهوباً ونشيطاً ولاهجومياً

268
00:26:33,951 --> 00:26:36,078
‫خلتك لا تريد
‫التحدث عن العمل هنا

269
00:26:36,829 --> 00:26:38,748
‫من قال إن هذه الرحلة ليست عملاً؟

270
00:26:40,708 --> 00:26:42,251
‫طاب مساؤكما

271
00:26:44,628 --> 00:26:46,797
‫يا له من هراء

272
00:26:47,423 --> 00:26:49,300
‫لا تنظر إليه مباشرة

273
00:26:50,009 --> 00:26:53,220
‫يا صديقي
‫شكراً على مساعدتك في السابق

274
00:26:53,387 --> 00:26:57,183
‫- في حادثتي المؤسفة
‫- دعنا وشأننا تباً!

275
00:26:57,308 --> 00:27:00,186
‫كعربون لتقديري المتواضع

276
00:27:00,311 --> 00:27:04,148
‫أود أن أعرض عليك
‫فرصة العمر

277
00:27:04,273 --> 00:27:06,317
‫- لسنا مهتمين
‫- عبر النهر

278
00:27:06,442 --> 00:27:10,488
‫وما بعد أرض المتوحشين
‫يوجد كنز

279
00:27:10,780 --> 00:27:14,366
‫لدي بحوزتي خارطة...

280
00:27:18,204 --> 00:27:21,040
‫قلت إن الأمر لا يهمنا

281
00:27:22,124 --> 00:27:23,542
‫تباً!

282
00:27:24,126 --> 00:27:27,755
‫أتعلم؟ لدي جوع
‫لامر آخر بأية حال

283
00:27:28,631 --> 00:27:30,800
‫لنذهب

284
00:27:43,562 --> 00:27:45,648
‫يبدو أن صديقك يستمتع بوقته

285
00:27:46,107 --> 00:27:48,275
‫حسناً، هذا ليس التعبير
‫الذي قد أستعمله

286
00:27:48,484 --> 00:27:50,820
‫- المتعة؟
‫- لا بل صديقي

287
00:27:52,863 --> 00:27:54,698
‫أنت مضحك

288
00:27:55,533 --> 00:27:58,869
‫يقولون إن الرجل القادر
‫على دغدغة روح الفكاهة لديك

289
00:27:58,994 --> 00:28:01,872
‫- بوسعه دغدغة...
‫- لست مضطرة إلى فعل هذا

290
00:28:03,707 --> 00:28:07,294
‫إن لم أكن النوع الذي تفضله
‫يمكننا العثور على أحد يعجبك

291
00:28:07,420 --> 00:28:09,505
‫شخص مثالي لك

292
00:28:10,089 --> 00:28:12,925
‫لا، أنت...
‫أنت مثالية

293
00:28:14,635 --> 00:28:18,556
‫ولكن لدي شخص ما
‫شخص حقيقي بانتظاري في الديار

294
00:28:21,517 --> 00:28:23,477
‫أتفهم الأمر

295
00:28:25,271 --> 00:28:29,525
‫الحب الحقيقي
‫يستحق الانتظار دوماً

296
00:28:53,121 --> 00:28:58,126
‫"ملكي وقوي ورجولي وأعقف"

297
00:28:59,544 --> 00:29:01,421
‫هذا ما طلبته

298
00:29:01,921 --> 00:29:04,549
‫وهذا ما تقدمينه لي؟

299
00:29:04,674 --> 00:29:09,179
‫هل أخذت قضيباً من متجر الأعضاء
‫وأقحمته بين عينيه؟!

300
00:29:10,221 --> 00:29:13,641
‫- ابدأى من جديد
‫- ألا يمكننا كشطه وتصغيره؟

301
00:29:13,766 --> 00:29:15,185
‫قلت...

302
00:29:17,312 --> 00:29:20,773
‫ابدأى من جديد تباً!
‫

303
00:29:24,277 --> 00:29:26,237
‫دبلوماسي كالعادة

304
00:29:29,282 --> 00:29:33,328
‫وصلني طلبك
‫لإقالة 50 مضيفاً إضافياً؟

305
00:29:33,453 --> 00:29:35,330
‫أحتاج إلى مساحة لقصتي الجديدة

306
00:29:35,455 --> 00:29:39,542
‫فهذه ليست مجموعة متوحشة
‫من 20 متوحش أليس كذلك؟

307
00:29:39,667 --> 00:29:43,004
‫ستنال على 20 مضيف آخر
‫وليس 50

308
00:29:43,129 --> 00:29:46,216
‫لن يكترث مجلس الإدارة
‫حيال بضعة أدوات إضافية

309
00:29:46,591 --> 00:29:49,219
‫هل وافق (فورد)
‫على سير القصة حتى بعد؟

310
00:29:49,344 --> 00:29:51,513
‫لم يقيّم قصة منذ سنوات

311
00:29:52,138 --> 00:29:54,224
‫وإن أرادت الإدارة اقتطاع التكاليف

312
00:29:54,390 --> 00:29:59,270
‫فبعض من مضيفي قائدنا المقدام
‫ليست وحدها الجاهزة لفناء الخردة

313
00:30:37,767 --> 00:30:40,395
‫هل أنت تائه؟

314
00:30:42,063 --> 00:30:48,903
‫لا ولكنني همت بعيداً قليلاً
‫عن حيث يجب أن أكون

315
00:30:49,362 --> 00:30:51,531
‫مثلك أنت كما أتخيل

316
00:30:51,948 --> 00:30:55,952
‫نحن في عطلة
‫والأمر ممل

317
00:30:56,077 --> 00:30:58,037
‫قال أبي
‫إنه بوسعنا فعل ما نشاء

318
00:30:59,038 --> 00:31:03,293
‫كان أبي يقول دائماً
‫إن المملين فقط يصابون بالملل

319
00:31:03,751 --> 00:31:05,128
‫هذا ما يقوله والدي أيضاً

320
00:31:05,253 --> 00:31:09,007
‫كنت أخال أن المملين فقط
‫هم من لا يشعرون بالملل

321
00:31:09,132 --> 00:31:11,801
‫ولذلك لا يمكنهم إدراكه لدى الآخرين

322
00:31:12,093 --> 00:31:16,347
‫سأذهب في نزهة
‫يمكنك الانضمام إلي إن أردت

323
00:31:25,648 --> 00:31:28,276
‫أسرع الخطى قليلاً

324
00:31:28,610 --> 00:31:31,529
‫- المكان ليس بعيداً كثيراً
‫- تباً لك

325
00:31:31,905 --> 00:31:34,115
‫هل لديك فكرة من أكون؟

326
00:31:35,950 --> 00:31:38,203
‫أعرف تماماً من تكون يا (لورنس)

327
00:31:39,496 --> 00:31:41,956
‫فنحن بالنهاية صديقان

328
00:31:42,123 --> 00:31:46,127
‫ولهذا تفاجأت كثيراً
‫عندما أخبرني صديقك (كيسي) عن هذا المكان

329
00:31:48,046 --> 00:31:49,839
‫أين نحن؟

330
00:31:52,258 --> 00:31:54,719
‫أنت في ديارك

331
00:32:06,689 --> 00:32:11,861
‫لعلمك، قمت أنا وأنت بمطاردة
‫شجعا أمة (غوست) في أراضيهم الشتوية

332
00:32:11,986 --> 00:32:13,822
‫أعرف الويسكي الذي تحب شربه

333
00:32:13,947 --> 00:32:17,784
‫أعرف اللحن الذي تصفره عندما تبول

334
00:32:20,703 --> 00:32:22,330
‫ولكن...

335
00:32:23,832 --> 00:32:26,417
‫لم تخبرني قط بأن لديك عائلة

336
00:32:30,004 --> 00:32:31,756
‫أبي!

337
00:32:33,049 --> 00:32:35,218
‫هذا ما أحبه في المكان

338
00:32:35,343 --> 00:32:37,053
‫كل الأسرار

339
00:32:37,178 --> 00:32:39,889
‫كل الأشياء الصغيرة
‫التي لم ألاحظها مطلقاً

340
00:32:40,598 --> 00:32:43,309
‫حتى بعد مرور كل هذه السنوات

341
00:32:45,186 --> 00:32:48,815
‫هل تعرف لمَ هذا أفضل
‫من العالم الحقيقي يا (لورنس)؟

342
00:32:49,732 --> 00:32:52,110
‫العالم الحقيقي تعمه الفوضى

343
00:32:52,902 --> 00:32:59,826
‫إنه حادثة
‫أما هنا فكل تفصيل يؤدي إلى شيء ما

344
00:33:01,786 --> 00:33:03,746
‫حتى أنت يا (لورنس)

345
00:33:04,122 --> 00:33:08,376
‫- ماذا تريد مني؟
‫- المتاهة

346
00:33:10,086 --> 00:33:13,715
‫- كيف أجد المدخل؟
‫- قلت لك

347
00:33:14,549 --> 00:33:17,468
‫لا أعرف شيئاً عن
‫أي متاهة لعينة

348
00:33:25,268 --> 00:33:28,688
‫هاك عزيزتي

349
00:33:28,813 --> 00:33:32,275
‫وأنت تقرر ما سنفعله بهما

350
00:33:34,527 --> 00:33:36,571
‫لقد تطلبك الامر طويلاً

351
00:33:36,905 --> 00:33:38,823
‫كنت أجلب الـ(غراند ريزيرف)

352
00:33:38,948 --> 00:33:40,408
‫لضيوفنا المميزين جداً فقط

353
00:33:40,533 --> 00:33:43,286
‫أجل، حتماً لم يكن للأمر علاقة
‫بإخبارك أقرباء هذا الحقير

354
00:33:43,411 --> 00:33:45,413
‫بأن يجلبوا مزيداً من الرجال

355
00:33:54,255 --> 00:33:56,299
‫ألديك ما تقوله لي يا (لورنس)؟

356
00:33:59,260 --> 00:34:01,763
‫إذاً علينا اكتشاف طريقة
‫لإنعاش ذاكرتك

357
00:34:06,976 --> 00:34:09,395
‫سبق وقتل هذا الضيف مجموعة كاملة

358
00:34:09,521 --> 00:34:11,105
‫هل تريدني أن أبطئه؟

359
00:34:11,231 --> 00:34:13,316
‫هذا السيد يمكنه الحصول
‫على كل ما يريده

360
00:34:18,238 --> 00:34:20,281
‫أشعر بالسوء يا صديقي

361
00:34:20,740 --> 00:34:25,995
‫فأقربائي عادة ما يكونون
‫مضيافين جداً

362
00:34:26,120 --> 00:34:28,331
‫أنت لا تفهم يا (لورنس)

363
00:34:28,456 --> 00:34:30,500
‫آتي إلى هنا منذ 30 سنة

364
00:34:30,750 --> 00:34:34,462
‫بشكل ما، أنا...
‫وُلدت هنا

365
00:34:35,922 --> 00:34:41,719
‫وهذا هنا، هذا
‫هذا سبب قدومي بالضبط

366
00:35:25,889 --> 00:35:28,308
‫يا مريم القديسة

367
00:35:34,731 --> 00:35:39,736
‫حسناً، على الرغم
‫من أن الأمر ممتع علي التحرك

368
00:36:02,759 --> 00:36:06,262
‫كما قلت، يمكنك أنت
‫أن تقرر مصير هاتين الاثنتين

369
00:36:06,888 --> 00:36:10,183
‫- ماذا تختار؟
‫- أرجوك

370
00:36:10,391 --> 00:36:13,061
‫لا أعرف كيف أجد المتاهة

371
00:36:15,230 --> 00:36:17,441
‫حان وقت الرقص يا عزيزتي

372
00:36:28,618 --> 00:36:31,204
‫إنه أمر متقن في الواقع

373
00:36:32,288 --> 00:36:35,250
‫ولكنك ترين الشقوق في النهاية

374
00:36:35,750 --> 00:36:38,127
‫ولهذا أحب العواطف الأساسية

375
00:36:41,422 --> 00:36:44,259
‫- أتعلم معنى هذا؟
‫- أرجوك

376
00:36:56,312 --> 00:37:02,652
‫هذا يعني أنك عندما تتألم
‫تتمتع بأكبر قدر من الواقعية

377
00:37:20,336 --> 00:37:23,047
‫المتاهة ليست لك

378
00:37:24,174 --> 00:37:26,176
‫ماذا قلت لك يا (لورنس)؟

379
00:37:26,301 --> 00:37:28,386
‫هناك دوماً مستوى آخر

380
00:37:29,012 --> 00:37:32,640
‫- أقبل المجازفة عزيزتي
‫- اتبع وادي الدم

381
00:37:32,765 --> 00:37:35,101
‫إلى المكان
‫الذي تضع فيه الأفعى بيوضها

382
00:37:37,479 --> 00:37:40,607
‫حصلت على ذلك الآن
‫وكل ما تريده

383
00:37:41,065 --> 00:37:43,985
‫لمَ لا تعود إلى ديارك
‫وتتركنا وشأننا؟

384
00:37:46,321 --> 00:37:50,158
‫لا، أنت لا تفهم يا (لورنس)

385
00:37:50,950 --> 00:37:54,787
‫هذه المرة
‫لن أعود مطلقاً

386
00:38:14,641 --> 00:38:17,268
‫وأردنا التسلق وصولًا إلى قمة الجبل

387
00:38:17,977 --> 00:38:20,313
‫ولكن أبي قال
‫إنه ليس مسموحاً لنا بذلك

388
00:38:21,314 --> 00:38:23,191
‫ثم تحداني (تومي)

389
00:38:26,611 --> 00:38:28,363
‫وها نحن ذا

390
00:38:30,865 --> 00:38:32,492
‫أرض اللامكان

391
00:38:32,617 --> 00:38:35,578
‫هذا لا يبدو اسماً مناسباً
‫لمكان مليء تماماً

392
00:38:36,329 --> 00:38:38,665
‫ألا ترى ذلك؟

393
00:38:38,790 --> 00:38:41,626
‫ربما لا تنظر بدقة كافية

394
00:38:42,210 --> 00:38:46,172
‫- إلامَ؟
‫- البلدة ذات الكنيسة البيضاء

395
00:38:47,507 --> 00:38:51,135
‫اسمع، ألا يمكنك سماع جرسها؟

396
00:38:52,262 --> 00:38:56,516
‫أجل، أجل
‫يمكنني سماعه الآن

397
00:38:56,641 --> 00:38:59,727
‫أجل، خلتك ستسمعه

398
00:38:59,936 --> 00:39:03,231
‫أترى ما يستطيع
‫العقل الضجر أن يبتكر؟

399
00:39:18,037 --> 00:39:20,123
‫كيف فعلت هذا؟

400
00:39:23,418 --> 00:39:25,461
‫هل هذا سحر؟

401
00:39:25,587 --> 00:39:27,922
‫كل ما في هذا العالم سحري

402
00:39:28,047 --> 00:39:30,341
‫إلا بالنسبة إلى الساحر

403
00:39:40,185 --> 00:39:42,061
‫من الأفضل أن تعود
‫إلى ديارك الآن

404
00:39:42,228 --> 00:39:45,356
‫- ولكن (تومي) لن يصدق...
‫- لن تعود إلى هنا مجدداً، لا؟

405
00:39:51,863 --> 00:39:53,239
‫لا

406
00:39:53,698 --> 00:39:55,700
‫اذهب الآن

407
00:40:47,001 --> 00:40:48,920
‫لم تكن في مكتبك

408
00:40:50,213 --> 00:40:52,048
‫يبدو أنك وجدتني بأية حال

409
00:40:53,967 --> 00:40:55,927
‫- اسمع، سابقاً...
‫- انسي الأمر

410
00:41:26,124 --> 00:41:29,085
‫ابقى قليلاً بعد
‫يمكننا أن نتحدث

411
00:41:29,252 --> 00:41:31,045
‫لا نتحدث مطلقاً

412
00:41:31,171 --> 00:41:33,631
‫- أتكلم بجدية
‫- وأنا كذلك

413
00:41:36,718 --> 00:41:41,347
‫أنت حتماً رجل لا ينزعج
‫من فترات الصمت الطويلة المتأملة

414
00:41:42,098 --> 00:41:47,353
‫مع أن ابتكاراتك
‫لا يصمتون مطلقاً وهذا يدعو للسخرية

415
00:41:47,479 --> 00:41:49,606
‫يستمرون بالتحدث
‫مع بعضهم البعض

416
00:41:50,857 --> 00:41:53,693
‫حتى بغياب الضيوف

417
00:41:54,152 --> 00:41:57,447
‫يحاولون دوماً إصلاح الأخطاء

418
00:41:57,780 --> 00:42:00,033
‫وجعل أنفسهم أكثر تشبهاً بالبشر

419
00:42:00,909 --> 00:42:04,162
‫عندما يتكلمون فيما بينهم
‫هذا بمثابة تدريب

420
00:42:04,287 --> 00:42:08,082
‫أهذا ما تفعله الآن؟ تتدرب؟

421
00:42:18,934 --> 00:42:21,228
‫أخبرونا في قسم تحليل النوعية
‫بأنه ستتم إقالتها

422
00:42:21,285 --> 00:42:23,287
‫- هل تعمل لدى قسم التحليل؟
‫- لا ولكن...

423
00:42:23,412 --> 00:42:25,122
‫أجر تحليلاً سريعاً لماضيها
‫ِ

424
00:42:29,376 --> 00:42:31,128
‫حسناً

425
00:42:33,631 --> 00:42:37,092
‫تردد لا تأثير له

426
00:42:37,551 --> 00:42:44,558
‫وقليل من الإدراك والكثير من العدائية
‫بفضل أولئك المغفـلين في قسم السرد

427
00:42:45,643 --> 00:42:48,395
‫لست مضطرة إلى أن تكوني عدائية
‫أليس كذلك؟

428
00:42:48,562 --> 00:42:52,775
‫بل عليك أن تفهمي بشكل أسرع أولئك
‫الحقراء المكبوتين الذين يدخلون من الباب

429
00:42:52,900 --> 00:42:55,152
‫قم بحفظ هذه الاعدادات

430
00:42:55,277 --> 00:42:56,987
‫افتح معاييرها الأساسية

431
00:42:57,112 --> 00:42:59,823
‫الإدراك والدقة العاطفية

432
00:43:00,741 --> 00:43:04,161
‫ارفعهما بنسبة 1,5 بالمئة

433
00:43:05,287 --> 00:43:06,956
‫جاري التحديث

434
00:43:08,958 --> 00:43:11,293
‫- هل يحلمون؟
‫- ماذا؟

435
00:43:11,418 --> 00:43:13,796
‫في قصصها، قالت إنها تحلم

436
00:43:13,921 --> 00:43:15,673
‫أنجعلهم يحلمون؟

437
00:43:15,798 --> 00:43:17,800
‫وما الهدف من ذلك؟

438
00:43:18,676 --> 00:43:20,719
‫الأحلام في الغالب ذكريات

439
00:43:20,886 --> 00:43:25,015
‫أتتخيل كم سنكون معتوهين إن تذكر هؤلاء
‫الحقراء المساكين ما يفعله بهم الضيوف؟

440
00:43:26,642 --> 00:43:30,229
‫ولكننا نمنحهم مفهوم الأحلام

441
00:43:30,354 --> 00:43:33,232
‫- وخاصة الكوابيس
‫- لماذا؟

442
00:43:34,066 --> 00:43:37,361
‫فقط في حال نسي أحد مسح ذاكرتهم
‫في نهاية حصة صيانة

443
00:43:37,653 --> 00:43:40,739
‫إن كان لديها أية أحلام فهي نتيجة ما فعله
‫أولئك الحقراء المهملون في مشغل الأجسام

444
00:43:40,906 --> 00:43:42,992
‫خلال إعادة جمعها ثانية

445
00:43:44,076 --> 00:43:46,620
‫لديها انزعاج جسدي

446
00:43:47,329 --> 00:43:50,165
‫قدم طلب فحص جسماني كامل
‫في دورتها التالية

447
00:43:52,584 --> 00:43:55,796
‫حسناً يا جميلة
‫ستعودين إلى السباقات

448
00:43:56,171 --> 00:43:59,842
‫ستستيقظين بعد
‫3، 2، 1

449
00:44:00,551 --> 00:44:04,596
‫فهربت وعبرت البحر المتألق

450
00:44:04,722 --> 00:44:09,810
‫وعندما وطأت اليابسة ثانية
‫أول ما سمعته كان ذلك الصوت

451
00:44:11,020 --> 00:44:13,105
‫هل تعلم ماذا قال؟

452
00:44:14,023 --> 00:44:19,194
‫قال لي
‫"هذا هو العالم الجديد"

453
00:44:20,904 --> 00:44:22,948
‫"وفي هذا العالم الجديد"

454
00:44:24,366 --> 00:44:28,537
‫"يمكنك أن تكوني من تشائين"

455
00:44:46,764 --> 00:44:48,349
‫بدا مقتنعاً

456
00:44:50,851 --> 00:44:54,021
‫هل تعرف ما أول صوت سمعته
‫عندما غادرت ذلك المركب؟

457
00:44:54,813 --> 00:44:57,274
‫قال لي شاب لطيف
‫من (باتون روج)

458
00:44:57,399 --> 00:44:59,902
‫إنني أستطيع أن أجني له
‫دولارين في اليوم

459
00:45:00,027 --> 00:45:03,072
‫وسيكون أكثر من سعيد بالسماح لي
‫بأخذ حتى 30 بالمئة من ذلك

460
00:45:03,489 --> 00:45:06,283
‫إذاً، يمكنك إضافة الكذب
‫إلى لائحة آثامك

461
00:45:07,409 --> 00:45:09,662
‫الخطب الوحيد
‫في الآثام السبعة المميتة

462
00:45:09,787 --> 00:45:12,247
‫أنها ليست أكثر عدداً

463
00:45:12,373 --> 00:45:16,752
‫وفيما نتكلم عن الموضوع، يمكن التغاضي
‫عن تعدياتي بشكل أفضل قليلاً منك

464
00:45:18,253 --> 00:45:20,631
‫أقله عندما تنتهي فتياتي من رجل

465
00:45:20,756 --> 00:45:22,841
‫يتركونه وهو يتنفس

466
00:45:23,425 --> 00:45:24,802
‫بالإجمال

467
00:45:24,927 --> 00:45:27,513
‫"إليك عني!"

468
00:45:27,638 --> 00:45:29,264
‫"تباً لك!"

469
00:45:29,390 --> 00:45:30,766
‫في هذه الحالة

470
00:45:33,060 --> 00:45:35,062
‫نخب تعدياتنا

471
00:45:35,187 --> 00:45:37,982
‫"كفاني هراء لليلة واحدة
‫سأردي كل من في هذا المكان"

472
00:45:38,107 --> 00:45:39,483
‫المذكورة وغيرها

473
00:45:57,835 --> 00:46:00,170
‫هذه عطلة لعينة!

474
00:49:10,569 --> 00:49:12,071
‫3

475
00:49:13,489 --> 00:49:15,240
‫2

476
00:49:16,575 --> 00:49:18,535
‫1

477
00:49:32,841 --> 00:49:38,430
‫وجدتها، إنها عنقوديات ذهبية
‫مقاومة للميثيللين في بطنها

478
00:49:38,597 --> 00:49:40,724
‫أولئك الحيوانات
‫لم ينظفوا جيداً

479
00:49:40,849 --> 00:49:43,060
‫لا عجب في أنه لدينا مشكلة ذباب

480
00:49:43,107 --> 00:49:44,609
‫لا تنظر إليّ

481
00:49:44,812 --> 00:49:46,355
‫أنا ملك النظافة الشخصية

482
00:49:47,690 --> 00:49:52,152
‫هراء، رأيتك ترمي ذلك الهراء
‫وتغسل يديك بالماء فقط

483
00:49:52,277 --> 00:49:54,780
‫هل تفهم؟
‫الصابون ميكانيكي

484
00:49:54,905 --> 00:49:57,074
‫- عم تتكلم؟
‫- الفقاعات

485
00:49:57,199 --> 00:49:59,994
‫إن لم تحدث فقاقيع صغيرة
‫فهذا يعني أنك لا تفعل شيئاً

486
00:50:00,536 --> 00:50:02,413
‫- تباً، ما هذا؟!
‫- اللعنة!

487
00:50:10,546 --> 00:50:12,715
‫لا، تباً

488
00:50:16,010 --> 00:50:19,263
‫أيها الحقير
‫نسيت وضعها في وضعية النوم

489
00:50:22,474 --> 00:50:24,810
‫- لا، لا!
‫- لا، لا!

490
00:50:25,269 --> 00:50:27,563
‫لا، لا، لا!

491
00:50:28,188 --> 00:50:30,274
‫توقف، دع ذلك جانباً

492
00:50:30,399 --> 00:50:32,484
‫إن كسرت شيئاً في رأسها
‫فعلينا تقديم تقرير بالأضرار

493
00:50:33,402 --> 00:50:36,238
‫حسناً، لنكلمها
‫ما اسمها؟!

494
00:50:36,447 --> 00:50:38,365
‫- (مايف)
‫- مرحباً، (مايف)، (مايف)

495
00:50:38,490 --> 00:50:44,079
‫مرحباً، اسمعي، يجب أن تهدأي
‫حسناً؟ اجلسي ويمكننا مساعدتك

496
00:50:44,204 --> 00:50:45,914
‫أبق يديك اللعينتين
‫ِ بعيداً عني

497
00:50:49,710 --> 00:50:51,128
‫لا

498
00:52:28,040 --> 00:52:29,416
‫أقسم إنني وضعتها بحالة النوم

499
00:52:29,441 --> 00:52:32,194
‫وهل تبدو لك هذه
‫كوضعية النوم؟!

500
00:52:33,499 --> 00:52:36,919
‫اهدأ تباً
‫وساعدني على تحريك هذا الشيء

501
00:52:37,045 --> 00:52:38,546
‫قبل أن يراه أحد

502
00:53:04,739 --> 00:53:06,157
‫هنا؟

503
00:53:36,174 --> 00:53:41,846
‫هذه القصة ستجعل (هيرونيموس بوش)
‫يبدو وكأنه كان يرسم الهريرات

504
00:53:42,305 --> 00:53:46,351
‫لدي تشريح وأكل لحوم البشر الذاتي

505
00:53:46,559 --> 00:53:50,522
‫وشيء مميز صغير أسميه (هورابوراس)

506
00:53:50,647 --> 00:53:54,442
‫لا أريد أن أبدو متعجرفاً ولكن

507
00:53:54,567 --> 00:53:58,446
‫هذا أوج ما قد
‫يقدمه المتنزه

508
00:53:59,406 --> 00:54:02,075
‫- "الرعب والشاعرية"
‫- هل فاتني شيء مهم؟

509
00:54:02,409 --> 00:54:05,286
‫- "دغدغة المشاعر"
‫- (لي) يبدو متعجرفاً

510
00:54:05,401 --> 00:54:09,332
‫أكثر ضيوفنا مهارة سيقاتلون ويشقون
‫طريقهم إلى أطراف المتنزه الخارجية

511
00:54:09,457 --> 00:54:11,709
‫ويتفوقون على شجعا
‫لا يهابون شيئاً

512
00:54:11,835 --> 00:54:14,212
‫ويغوون فتيات حانات جديدات

513
00:54:14,337 --> 00:54:17,340
‫ويصادقون ممثلين جانبيين
‫سيئي الأقدار بشكل مأساوي

514
00:54:17,507 --> 00:54:22,554
‫وبالطبع، كما هي الحال
‫مع جميع قصصنا الفضلى على مر السنوات

515
00:54:22,679 --> 00:54:27,767
‫سيتسنى لضيوفنا شرف
‫التعرّف إلى الشخصيات التي تهمهم أكثر

516
00:54:28,393 --> 00:54:29,811
‫أنفسهم

517
00:54:30,270 --> 00:54:34,107
‫أقدم لكم هوس ضيوفنا التالي

518
00:54:34,899 --> 00:54:37,318
‫"الاوديسة على النهر الأحمر"

519
00:54:48,181 --> 00:54:51,184
‫- لا
‫- عذراً؟

520
00:54:51,857 --> 00:54:53,734
‫لا، لا أظن ذلك

521
00:54:53,857 --> 00:54:57,068
‫- لا تظن...
‫- ما الهدف منها؟

522
00:54:57,402 --> 00:55:01,782
‫الحصول على بعض المتع الرخيصة
‫وبعض المفاجآت؟

523
00:55:02,157 --> 00:55:03,909
‫هذا لا يكفي

524
00:55:04,479 --> 00:55:07,398
‫لا يتعلق الأمر بمنح الضيوف
‫ما تخال أنت بأنهم يريدونه

525
00:55:07,439 --> 00:55:08,982
‫هذا بسيط

526
00:55:09,289 --> 00:55:12,709
‫دغدغة المشاعر والرعب والغبطة

527
00:55:13,460 --> 00:55:15,587
‫والسياسات

528
00:55:15,712 --> 00:55:20,634
‫لا يعود الضيوف من أجل
‫الأمور البديهية التي نقدمها

529
00:55:20,759 --> 00:55:22,761
‫والأمور المبهرجة

530
00:55:24,137 --> 00:55:28,475
‫بل يعودون بسبب الأمور الدقيقة

531
00:55:29,935 --> 00:55:31,895
‫التفاصيل

532
00:55:33,396 --> 00:55:37,234
‫"يعودون لأنهم يكتشفون شيئاً"

533
00:55:37,818 --> 00:55:41,071
‫"يخالون بأن أحداً لم يلحظه من قبل"

534
00:55:44,950 --> 00:55:47,202
‫"شيء يقعون في غرامه"

535
00:55:50,247 --> 00:55:55,043
‫لا يبحثون عن قصة
‫تخبرهم من يكونون

536
00:55:55,293 --> 00:55:58,213
‫يعرفون مسبقاً من يكونون

537
00:56:04,511 --> 00:56:06,930
‫إنهم هنا لأنهم يريدون لمحة

538
00:56:07,556 --> 00:56:09,724
‫عما بوسعهم أن يصبحوا عليه

539
00:56:09,933 --> 00:56:12,894
‫(بيلي)، هيا بنا

540
00:56:19,776 --> 00:56:24,072
‫الأمر الوحيد الذي تنبئني به قصتك
‫سيد (سايزمور)

541
00:56:25,615 --> 00:56:27,868
‫هو من تكون أنت

542
00:56:32,706 --> 00:56:35,208
‫أليس هناك
‫أي شيء يعجبك فيها؟

543
00:56:39,755 --> 00:56:41,923
‫ما قياس تلك الجزمة؟

544
00:56:49,431 --> 00:56:51,349
‫هل من أمر
‫تريد قوله سيد (لو)؟

545
00:56:51,975 --> 00:56:53,894
‫مجلس الإدارة سيدي

546
00:56:54,186 --> 00:56:56,313
‫قد يثير هذا بعض الاستياء

547
00:56:56,860 --> 00:56:58,987
‫وعدناهم بقصة جديدة

548
00:56:59,073 --> 00:57:00,700
‫وسيحظون بواحدة

549
00:57:01,234 --> 00:57:04,196
‫شيء أعمل عليه منذ بعض الوقت

550
00:57:07,699 --> 00:57:09,618
‫شيء مبتكر جداً

551
00:57:57,550 --> 00:58:00,550
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

