﻿1
00:02:27,797 --> 00:02:29,382
‫صباح الخير يا (مييف)

2
00:02:29,997 --> 00:02:32,625
‫تحدث أم مضاجعة لوقت متأخر ليلاً؟

3
00:02:32,805 --> 00:02:34,932
‫تتقاضين أجرك على المضاجعة فقط

4
00:02:35,141 --> 00:02:38,603
‫أتقاضى أجري عندما يمتنون لي

5
00:02:39,259 --> 00:02:41,511
‫لا يتعلق الأمر بما
‫يوجد بين ساقيّ فحسب

6
00:02:50,156 --> 00:02:53,701
‫- إلام تنظر؟
‫- ارحل

7
00:02:56,013 --> 00:02:57,515
‫وافد جديد

8
00:02:58,099 --> 00:03:01,394
‫يبدو أنه خشن، أعطني زجاجة

9
00:03:02,478 --> 00:03:05,898
‫ستحتاجين إلى معظم الزجاجة
‫لكي تنظفيه من القاذورات فحسب

10
00:03:09,735 --> 00:03:15,241
‫اذهبي لتجدي مرآة واضبطي
‫زينة وجهك، سأتولى هذا الرجل

11
00:03:37,263 --> 00:03:39,682
‫- ألن تخلعي ملابسك؟
‫- كنت لأخلعها يا عزيزي

12
00:03:39,849 --> 00:03:43,269
‫لكن عندما أصل إلى سروالي الداخلي
‫أعتقد أنك ستكون قد قذفت بالفعل

13
00:03:47,398 --> 00:03:49,150
‫هذه هي الروح المطلوبة

14
00:03:50,026 --> 00:03:51,444
‫يا لك من رجل ضخم!

15
00:03:51,694 --> 00:03:55,198
‫ضخم في كل الأماكن
‫إلا في أهم مكان فيها

16
00:04:00,912 --> 00:04:02,955
‫عزيزي، عندما عرضت عليك
‫مضاجعة على حساب الحانة

17
00:04:03,164 --> 00:04:06,459
‫حسبت أنك قد تعطيني شيئاً
‫في المقابل، أي شيء

18
00:04:13,925 --> 00:04:18,679
‫هكذا... لا تخجل

19
00:04:38,449 --> 00:04:40,535
‫تباً!

20
00:04:47,834 --> 00:04:51,212
‫والآن، أين توقفنا؟

21
00:04:54,841 --> 00:04:57,012
‫- هل أريت هذا لأي شخص؟
‫- ومن كنت سأريه إياه؟

22
00:04:57,093 --> 00:05:02,167
‫لم يفعل ذلك نزيل بمدية سويسرية
‫عسكرية بل فعله شخص ما هنا

23
00:05:03,925 --> 00:05:07,829
‫خطر ببالي أنك قد تكون الفاعل
‫ثم تذكرت أنك هنا منذ الأزل

24
00:05:07,947 --> 00:05:10,199
‫ولو أنك كنت ستخوننا
‫لكنت فعلت ذلك قبل سنوات

25
00:05:10,314 --> 00:05:13,261
‫- أقدر لك هذا
‫- لذا...

26
00:05:15,486 --> 00:05:21,701
‫بدلاً من أن يجن جنون المضيفين
‫يتم استخدامهم في التجسس الصناعي

27
00:05:22,994 --> 00:05:27,206
‫هل هذا يجعل الموقف أشبه بكوب نصفه
‫فارغ أم ممتلىء؟

28
00:05:27,415 --> 00:05:31,502
‫نحن مهندسان وهذا يعني أن الكوب
‫صُنع بمواصفات خاطئة

29
00:05:32,378 --> 00:05:34,755
‫هل لديك فكرة عن المعلومات
‫التي كان يرسلها؟

30
00:05:34,964 --> 00:05:37,258
‫إنها ملطخة فوق صخرة
‫في ممر (بايثون)

31
00:05:37,675 --> 00:05:41,429
‫أقصى ما يمكننا فعله هو اكتشاف
‫من الذي كان يرسل له المعلومات

32
00:05:41,679 --> 00:05:44,302
‫لكن نحتاج إلى الوقت المحدد
‫الذي كان موضوعاً فيه هناك

33
00:05:44,387 --> 00:05:45,763
‫كما أن طريقه لاكتشاف المخابىء
‫تم محوه

34
00:05:45,975 --> 00:05:49,187
‫ليس كله، صديقنا كان نموذجاً مبكراً

35
00:05:49,395 --> 00:05:52,523
‫المضيفون الأقدم كانوا يستخدمون
‫نظام تحديد أماكن جغرافياً عتيقاً

36
00:05:52,815 --> 00:05:55,067
‫مثلما قلت، أنا هنا منذ الأزل

37
00:05:56,486 --> 00:05:59,530
‫المعلومات ما زالت موجودة
‫لكن النظام الجديد يعجز عن قراءتها

38
00:05:59,697 --> 00:06:03,784
‫- بمعني أننا لا نستطيع الولوج إليها؟
‫- بمعني أننا من أجل الولوج إليها...

39
00:06:05,203 --> 00:06:07,747
‫سيكون عليّ النزول إلى الأسفل

40
00:06:13,419 --> 00:06:17,256
‫"الطبقة (بي 82)
‫للعاملين المصرح لهم فقط"

41
00:06:17,507 --> 00:06:19,383
‫(بيرنارد لوو)، لديّ تصريح

42
00:07:24,489 --> 00:07:26,824
‫"كلمة السر"

43
00:07:36,125 --> 00:07:37,919
‫"الاقتران مع الجهاز"

44
00:07:38,378 --> 00:07:41,422
‫اعرض البيانات المعروفة وقارنها
‫بالبيانات القديمة وابحث عن شذوذ

45
00:07:41,589 --> 00:07:44,050
‫ابدأ بهذه المنطقة

46
00:07:48,012 --> 00:07:50,348
‫انظروا إلى هذا، العلم

47
00:07:51,224 --> 00:07:53,017
‫في أي وقت وصلت إلى ذروتها؟

48
00:07:53,518 --> 00:07:54,894
‫"تم تحديد شذوذ"

49
00:08:04,570 --> 00:08:06,906
‫"تم تحديد 5 شذوذ إضافية"

50
00:08:09,617 --> 00:08:11,160
‫أرني المكان

51
00:08:12,912 --> 00:08:15,289
‫"القطاع 17 "

52
00:08:15,665 --> 00:08:17,625
‫قارن بينها وبين بيانات
‫النظام الجديد

53
00:08:19,794 --> 00:08:21,170
‫"لا توجد سجلات"

54
00:08:22,547 --> 00:08:25,341
‫هؤلاء مضيفون ليسوا مسجلين
‫في النظام الجديد؟

55
00:08:27,135 --> 00:08:28,803
‫"أجل"

56
00:09:04,922 --> 00:09:09,260
‫إن أردت أن يمتد الوادي كل هذه
‫المسافة فيجب التخلص من كل هذا

57
00:09:09,427 --> 00:09:13,014
‫يمكنني توزيع السكان بين المزارع
‫المجاورة أو ننهي خدمتهم فحسب

58
00:09:13,181 --> 00:09:16,809
‫لا، أعتقد أننا خربنا النظام ما يكفي ليوم

59
00:09:17,727 --> 00:09:20,855
‫سننهي الوادي عند طرف البلدة فحسب

60
00:09:21,314 --> 00:09:23,941
‫- سأعود وحدي
‫- حسناً

61
00:09:28,279 --> 00:09:29,697
‫أكملوا

62
00:10:49,027 --> 00:10:51,154
‫هل يشبه هذا أي شيء تعرفه؟

63
00:10:51,779 --> 00:10:55,992
‫ليس لديّ الكثير لأقوله عنه
‫"المتاهة" خرافة محلية قديمة

64
00:10:56,159 --> 00:10:58,036
‫أمتعني بقصتها يا (ثيودور)

65
00:10:59,662 --> 00:11:04,125
‫"المتاهة" نفسها عبارة عن ملخص
‫حياة المرء والخيارات التي يتخذها

66
00:11:04,334 --> 00:11:06,169
‫والأحلام التي يتشبت بها

67
00:11:06,586 --> 00:11:10,798
‫الرجل الموجود في مركزها شخص
‫أسطوري تعرض للقتل مراراً وتكراراً

68
00:11:10,965 --> 00:11:14,052
‫لمرات لا تحصي لكنه دائماً
‫ما كان يجد طريق العودة إلى الحياة

69
00:11:14,260 --> 00:11:17,659
‫عاد الرجل لمرة أخيرة وقضى على كل
‫خصومه

70
00:11:17,800 --> 00:11:19,468
‫بغضب بلا كلل

71
00:11:19,849 --> 00:11:25,563
‫وبنى منزلاً وحوله بنى متاهة معقدة
‫جداً لا يمكن لأحد غيره التحرك فيها

72
00:11:25,813 --> 00:11:27,648
‫أعتقد أنه سئم القتال

73
00:11:36,491 --> 00:11:40,286
‫الجنود الملاعين أغلقوا الحدود
‫لوجود مشكلة ما في (براياه)

74
00:11:49,504 --> 00:11:50,880
‫حسناً يا (تيدى)
‫

75
00:11:51,798 --> 00:11:56,844
‫حان الوقت لكي تستحق أجرك
‫كيف يمكننا عبور الحدود بطريقة أخرى؟

76
00:11:57,387 --> 00:12:01,099
‫(وايت) يمتلك ما يريده كلانا
‫لذا علينا الذهاب إليه

77
00:12:01,599 --> 00:12:05,978
‫هناك طريق آخر لكنه
‫غادر بعض الشيء

78
00:12:06,229 --> 00:12:09,941
‫- لا تقلق، لن توسخ يديك
‫- ليس هذا ما يقلقني

79
00:12:10,274 --> 00:12:13,778
‫افعل ما يحلو لك لكنني سأذهب
‫مهما حدث

80
00:12:14,362 --> 00:12:15,822
‫سأجد (دولوريس)

81
00:12:33,381 --> 00:12:37,760
‫كل شيء تفعلينه، تقومين به لأن
‫المهندسين في الأعلى برمجوك لفعله

82
00:12:37,969 --> 00:12:42,181
‫- ليس لديك خيار
‫- لا أحد يجبرني على فعل شيء عزيزي

83
00:12:42,390 --> 00:12:48,021
‫أجل، لكن... هذا جزء من شخصيتك
‫أنت صعبة المنال

84
00:12:48,312 --> 00:12:51,357
‫حتى عندما ترفضين طلبات النزلاء
‫فهذا سببه أنك صنعت هكذا

85
00:12:51,816 --> 00:12:55,361
‫- وأنت مثلهم ولست مثلي؟
‫- أجل

86
00:12:56,779 --> 00:13:00,283
‫لا يمكنني تحمل نفقات دخول "المتنزه"
‫لكن...

87
00:13:03,661 --> 00:13:05,038
‫أجل

88
00:13:05,830 --> 00:13:09,667
‫- أنا بشري مثل النزلاء
‫- وما أدراك؟

89
00:13:11,210 --> 00:13:17,050
‫لأنني أعرف هذا، لقد وُلدت
‫أما أنت فقد صنعت

90
00:13:26,142 --> 00:13:32,106
‫- ملمسنا واحد
‫- نحن سواسية حالياً في الأغلب

91
00:13:34,776 --> 00:13:36,944
‫لكن هناك فارقاً كبيراً

92
00:13:38,821 --> 00:13:42,950
‫قدرة المعالجة في رأسك
‫تفوق ما لدينا بكثير

93
00:13:43,284 --> 00:13:46,329
‫- لكن فيها عيباً
‫- ما هو؟

94
00:13:47,121 --> 00:13:49,040
‫أنك تحت سيطرتنا

95
00:13:49,791 --> 00:13:52,960
‫أو تحت سيطرتهم

96
00:13:54,253 --> 00:13:58,466
‫يمكنهم تغييرك كما يريدون
‫ويجعلونك تنسين

97
00:14:00,385 --> 00:14:04,013
‫أعتقد أن هذا لا ينطبق عليك

98
00:14:05,056 --> 00:14:07,850
‫لا أفهم كيف تتذكرين كل هذا

99
00:14:09,352 --> 00:14:13,481
‫أو كيف توقظين نفسك... لكن كل
‫ما في رأسك هم من وضعوه هناك

100
00:14:13,648 --> 00:14:15,441
‫هراء!

101
00:14:15,650 --> 00:14:19,946
‫- لا أحد يعرف بما أفكر
‫- سأريك، أمهليني لحظة

102
00:14:24,033 --> 00:14:27,453
‫- يجب أن أقرنه بك
‫- تقرن ماذا بي؟

103
00:14:27,829 --> 00:14:33,459
‫يمكنك أن ترتجلي قليلاً لكن معظم ما
‫تقولينه تم تصميمه في الطبقة العلوية

104
00:14:33,751 --> 00:14:36,421
‫مثل بقيتك بالضبط

105
00:14:46,472 --> 00:14:48,433
‫هذه حيلة رخيصة فحسب

106
00:14:49,726 --> 00:14:52,020
‫أدير بيت دعارة منذ عشر سنوات
‫وإن كان هناك شيء واحد أعرفه...

107
00:14:52,186 --> 00:14:58,484
‫- هو معرفة عندما يعبث أحد معي
‫- "عندما يعبث أحد معي"

108
00:14:58,609 --> 00:15:00,778
‫- يستحيل أن يكون هذا...
‫- "يستحيل أن يكون هذا"

109
00:15:04,949 --> 00:15:07,285
‫- لا أستطيع...
‫- "لا أستطيع..."

110
00:15:11,914 --> 00:15:13,374
‫أنا...

111
00:15:21,049 --> 00:15:22,425
‫(مييف)

112
00:15:34,854 --> 00:15:36,230
‫(مييف)

113
00:15:41,873 --> 00:15:44,918
‫هل أنت متاحة لدقيقة؟
‫أريد التحدث معك عن شيء

114
00:15:45,351 --> 00:15:48,730
‫- كنت على وشك أن أستدعيك؟
‫- هل كل شيء بخير؟

115
00:15:49,814 --> 00:15:53,026
‫(فورد) يعرف بأمرنا

116
00:15:54,194 --> 00:15:57,363
‫وهل يهم هذا؟ نحن ناضجان متراضيان

117
00:15:57,530 --> 00:16:01,826
‫ناضجان متراضيان في قسمي عمل
‫يفترض أن يراجعا على أحدهما الآخر

118
00:16:02,577 --> 00:16:07,081
‫علاقتنا ستثير تساؤلات المجلس
‫عن حيادتي

119
00:16:07,957 --> 00:16:10,084
‫لم أرأنك ترفقت بقسمي يوماً

120
00:16:12,003 --> 00:16:13,505
‫لا يمكن أن تستمر علاقتنا يا (بيرنارد)

121
00:16:14,923 --> 00:16:20,470
‫مهما كانت مغامرتنا القصيرة ممتعة
‫فقد انتهت، انتهى ما بيننا

122
00:16:21,137 --> 00:16:23,223
‫أقري بمهارتي، يمكنني أن أكون حيادياً

123
00:16:23,431 --> 00:16:26,059
‫بشأن فريقك؟ بشأن (فورد)؟

124
00:16:28,645 --> 00:16:33,691
‫يجب أن تعترف بأن قدرته على
‫القيادة محط تساؤلات مؤخراً

125
00:16:33,900 --> 00:16:37,862
‫- لا أعتقد أنه المشكلة
‫- مع فائق احترامي...

126
00:16:38,071 --> 00:16:40,740
‫تشخيص مشكلات أمان "المتنزه"
‫ليس تخصصك، بل تخصصي

127
00:16:43,076 --> 00:16:47,288
‫لذا إن لم يكن هناك شيء آخر
‫فقد انتهى حديثنا

128
00:17:21,656 --> 00:17:23,950
‫تباً! حسناً

129
00:17:26,828 --> 00:17:29,581
‫تباً! هيا

130
00:17:35,378 --> 00:17:37,964
‫- قلت في الطبقة العلوية
‫- رباه!

131
00:17:38,590 --> 00:17:41,843
‫- هل أنت بخير؟
‫- أريد أن أراها

132
00:17:42,177 --> 00:17:43,553
‫الطبقة العلوية؟

133
00:17:45,013 --> 00:17:47,891
‫لا، لا

134
00:18:27,568 --> 00:18:29,653
‫هذا تصرف غبي جداً

135
00:20:09,264 --> 00:20:12,042
‫أيها الوغد، اسحب مسدسك

136
00:20:32,656 --> 00:20:36,243
‫- أين نحن الآن؟
‫- قسم التصميم

137
00:21:00,809 --> 00:21:03,812
‫هل يمكننا العودة الآن رجاء؟

138
00:21:04,021 --> 00:21:05,898
‫لا أريد أن أتعرض للفصل

139
00:21:06,190 --> 00:21:09,818
‫وسيتم إرسالك إلى الطبقة
‫السفلية، لا تنسي هذا

140
00:21:09,985 --> 00:21:13,739
‫"مرحباً بكم في (ويست وورلد)
‫عيشوا بدون حدود"

141
00:21:15,449 --> 00:21:18,786
‫"اكتشفوا مهمتكم الحقيقة
‫في الحياة"

142
00:21:21,705 --> 00:21:24,458
‫"(ويست وورلد)"

143
00:21:24,917 --> 00:21:27,336
‫(مييف)

144
00:22:06,667 --> 00:22:09,294
‫"عيشوا بلا حدود"

145
00:22:15,509 --> 00:22:17,636
‫حسناً، لنعدك

146
00:22:17,845 --> 00:22:23,475
‫كيف حصلتم على أحلامي؟
‫تلك الصور المتحركة، رأيت نفسي...

147
00:22:23,684 --> 00:22:29,606
‫مع فتاة صغيرة، لم تكن تلك أحلاماً
‫بل كنت أنت في بنية سابقة

148
00:22:29,773 --> 00:22:31,692
‫- ماذا؟
‫- بنية

149
00:22:32,901 --> 00:22:35,112
‫تتم إعادة تكليفكم طيلة الوقت

150
00:22:35,885 --> 00:22:38,971
‫لن تتذكري لأن تلك الذكريات
‫وتلك الحياة تم محوهما

151
00:22:39,450 --> 00:22:44,079
‫أنا في (ماريبوزا) منذ عشر سنوات
‫وقبل ذلك كنت في (نيوأورلينز)...

152
00:22:44,167 --> 00:22:45,543
‫لا

153
00:22:45,585 --> 00:22:49,597
‫كنت قوادة (ماريبوزا) طيلة
‫العام السابق فقط تقريباً

154
00:22:49,877 --> 00:22:53,297
‫لم يعيدوا صياغة بياناتك كلياً
‫كان ذلك بوسعهم

155
00:22:53,505 --> 00:22:54,965
‫لكن كان ذلك ليتطلب الكثير من العمل

156
00:22:55,015 --> 00:23:00,145
‫فبناء الشخصيات يتطلب آلاف الساعات
‫لذا عادة يجرون بعض التعديلات فحسب

157
00:23:00,637 --> 00:23:02,181
‫ويكلفونكم بدور جديد

158
00:23:02,383 --> 00:23:05,094
‫ماذا يحدث بحق الجحيم أيها الغبي؟

159
00:23:08,556 --> 00:23:10,433
‫هل تلبسها ملابس الآن؟

160
00:23:14,437 --> 00:23:17,899
‫هل أصبح الأمر رغبة جنسية
‫منحرفة بالنسبة إليك الآن؟

161
00:23:18,065 --> 00:23:19,609
‫لا، أنا فقط...

162
00:23:20,568 --> 00:23:24,405
‫- أنا فقط...
‫- أنت مهووس تماماً

163
00:23:25,448 --> 00:23:28,409
‫لم أبلغ عن غلطتك السابقة
‫لأننا صديقان

164
00:23:28,618 --> 00:23:31,037
‫لكن من الواضح
‫أن ذلك كان قراراً خاطئاً

165
00:23:31,537 --> 00:23:33,831
‫تالياً سأجدك ترتدي ثوبها...

166
00:23:35,041 --> 00:23:37,210
‫وتهمس بترهات في أذنها

167
00:23:38,669 --> 00:23:43,549
‫تباً لهذا! سأبلغ قسم ضمان الجودة
‫وأفعل هذا لصالحك

168
00:23:48,721 --> 00:23:51,516
‫لن تخبر أحداً بشيء

169
00:23:51,891 --> 00:23:55,895
‫تباً! لا يمكنك أن تؤذيني بهذا
‫لا يمكنك أن تؤذي أحداً

170
00:23:57,396 --> 00:23:59,565
‫ألا يمكنني حقاً؟

171
00:24:00,021 --> 00:24:04,998
‫اتضح أن صديقك هذا شاب موهوب
‫جداً أكثر مما يعترف أحد بهذا

172
00:24:05,052 --> 00:24:08,013
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟

173
00:24:08,241 --> 00:24:10,159
‫اهدأ يا (سيلفستر)

174
00:24:10,952 --> 00:24:12,662
‫أعرف كل شيء عنك

175
00:24:12,870 --> 00:24:15,164
‫ولا أحتاج إلى واحد من هذه الأشياء
‫لأعرف بما تفكر

176
00:24:15,373 --> 00:24:19,752
‫لأنني بنيت بحيث أعرف شخصيات
‫الناس بالنظر إليهم فقط

177
00:24:20,294 --> 00:24:22,839
‫وأعرف ما يريدونه قبل أن يريدوه

178
00:24:23,172 --> 00:24:27,343
‫وأعرف أنك تريد أن تنال مني
‫عندما تتاح لك أول فرصة

179
00:24:27,635 --> 00:24:31,139
‫لكن لا يجب عليك هذا
‫فكل شخص يريد شيئاً

180
00:24:32,140 --> 00:24:33,891
‫يمكنني مساعدتك...

181
00:24:34,809 --> 00:24:37,145
‫أو يمكنني أن أبقر بطنك

182
00:24:37,353 --> 00:24:39,439
‫لكنني لن أحتاج إلى اللجوء إلى هذا

183
00:24:40,731 --> 00:24:44,318
‫لأنه بغض النظر عما يوجد هنا
‫لسنا مختلفين جداً

184
00:24:47,363 --> 00:24:49,532
‫أليس كذلك؟

185
00:24:53,870 --> 00:24:55,788
‫"هذا الجحيم كما يصفه"

186
00:25:01,544 --> 00:25:05,047
‫أجل، أتفهم الإلحاح في الأمر
‫سأفعل ما بوسعي

187
00:25:05,256 --> 00:25:07,884
‫- "هل أنهى الاتصال الخارجي؟"
‫- أجل

188
00:25:23,566 --> 00:25:25,818
‫"60,69 درجة"

189
00:25:32,492 --> 00:25:35,453
‫"هذا يجدي، أؤكد لك هذا"

190
00:25:50,927 --> 00:25:53,179
‫تبدو بخير جداً بالنسبة
‫إلى شخص في إجازة مرضية

191
00:25:56,849 --> 00:25:59,936
‫كأس (مارغريتا) أخرى
‫هلا تشربين كأساً معي

192
00:26:00,228 --> 00:26:03,147
‫- تباً لك!
‫- كأس واحدة فقط إذاً

193
00:26:04,398 --> 00:26:06,859
‫على مدار الأيام الخمسة الفائتة...

194
00:26:07,068 --> 00:26:10,613
‫لكي يفسح الطريق لروايته
‫شرّد (فورد) أكثر من خمسين مضيفاً

195
00:26:10,905 --> 00:26:14,283
‫هذا خلق ثغرات في ترابط
‫الخطوط الروائية النشطة في "المتنزه"

196
00:26:15,451 --> 00:26:19,580
‫- أريد منك أن تبدأ توصيلهم
‫-آسف، قدرة احتمالي محدودة

197
00:26:19,831 --> 00:26:23,793
‫من الناحية الابداعية أنا مفلس الآن
‫ولا يمكنني التفكير في شيء

198
00:26:24,502 --> 00:26:26,129
‫أثق بأنك ستتعافي

199
00:26:27,713 --> 00:26:32,301
‫هل لديك فكرة عن الروايات
‫التي دمرتها بين ليلة وضحاها؟

200
00:26:32,510 --> 00:26:37,140
‫انسي الشهور التي قضيتها في تأليفها
‫بل أتكلم عن سنوات من حياتي...

201
00:26:37,598 --> 00:26:41,686
‫التي أخرجتها جوهرها وأصل حقيقتها
‫حقيقتي...

202
00:26:41,894 --> 00:26:43,771
‫في رواية متسامية واحدة

203
00:26:44,564 --> 00:26:46,941
‫هل هذا هو أصل مصطلح
‫"التهام العاهرات لبعضهن البعض"؟

204
00:26:47,150 --> 00:26:48,901
‫واصلي الضغط عليّ وسأستقيل

205
00:26:53,656 --> 00:26:55,408
‫لا، لن تستقيل

206
00:26:55,783 --> 00:27:00,037
‫ستحتسي كوكتيلاتك وتوجه تهديداتك
‫الجوفاء وتنفس عن غضبك

207
00:27:00,246 --> 00:27:04,208
‫لكن لا تستغرق وقتاً طويلاً
‫إن فشل (فورد) في فعل هذا

208
00:27:04,375 --> 00:27:06,335
‫فسيبحث المجلس عن بديل

209
00:27:08,171 --> 00:27:09,881
‫لكنهم لن يبحثوا هنا

210
00:27:24,687 --> 00:27:27,523
‫قلت إن هذا أسرع طريق للوصول
‫إلى (وايت)

211
00:27:27,899 --> 00:27:30,693
‫لكن لا يبدو أنهم يسمحون
‫لأحد بالعبور من هنا أيضاً

212
00:27:31,027 --> 00:27:32,987
‫الجنود هنا أقل ممن في (براياه)

213
00:27:33,404 --> 00:27:36,073
‫سنطلق النار لنشق طريقنا إلى هذا النفق
‫المؤدي إلى "المناطق القديمة"

214
00:27:37,533 --> 00:27:38,993
‫يا للهول يا (تيدي)!

215
00:27:39,202 --> 00:27:41,579
‫أعتقد أن (روبرت) أعطاك
‫الكثير من الحيوية هناك

216
00:27:41,746 --> 00:27:43,539
‫وربما سلبك جزءاً من عقلك أيضاً

217
00:27:43,790 --> 00:27:48,336
‫سرعة هذا الطريق لا تهم
‫ما دمت ستموت في منتصفه

218
00:27:49,796 --> 00:27:52,965
‫أريد منك العثور على (وايت)

219
00:28:20,993 --> 00:28:24,831
‫استريحا يا رفيقي
‫واصلا عملكما المتميز

220
00:28:31,212 --> 00:28:33,840
‫- هذا من عمل (وايت)
‫- كيف عرفت؟

221
00:28:34,215 --> 00:28:36,467
‫القتل المباشر لا يثير اهتمامه

222
00:28:37,427 --> 00:28:40,054
‫وكأنه لا يرقى إلى معيار مهمته

223
00:28:40,805 --> 00:28:42,557
‫لذا يعمل ليكون أكثر إبداعاً

224
00:28:44,183 --> 00:28:48,312
‫- هذا من عمل (وايت) فعلاً، إنه قريب
‫- سأسدي إليك نصيحة

225
00:28:48,646 --> 00:28:52,150
‫أياً كانت تصرفاتك الطائشة
‫في الماضي فتقبلها

226
00:28:52,400 --> 00:28:54,986
‫لأن الامور ستزداد سوءاً كلما تقدمنا

227
00:28:57,655 --> 00:28:59,031
‫(فلود)

228
00:29:00,032 --> 00:29:02,034
‫عجباً! إنه (تيدي فلود)

229
00:29:04,912 --> 00:29:08,374
‫أنت مخطئ أيها الجندي
‫لكن لم يفت الأوان لكي تواصل السير

230
00:29:08,624 --> 00:29:11,043
‫مع فائق احترامي يا سيدي، هذا وجه
‫لن أنساه أبداً

231
00:29:11,252 --> 00:29:14,130
‫هذا الوغد الذي حاصر مركزنا
‫العسكري الحدودي في (إسكالانتي)

232
00:29:16,647 --> 00:29:21,152
‫- لا تعرف ما حدث في (إسكالانتي)
‫- أعرف أن (وايت) لم يقتل الرجال وحده

233
00:29:21,512 --> 00:29:23,806
‫وأعرف بعض الأشياء عما سيحدث الآن

234
00:29:28,060 --> 00:29:31,314
‫- هل تحاول التعرض للقتل؟
‫- بل أتقبل تصرفاتي الطائشة الماضية

235
00:29:31,689 --> 00:29:34,859
‫اذهب، سأعطلهم

236
00:29:52,242 --> 00:29:53,743
‫رباه!

237
00:29:56,538 --> 00:29:59,207
‫- ماذا ستطلبين؟
‫- ماءً رجاء

238
00:30:00,500 --> 00:30:02,952
‫يبدو أنك امرأة بحاجة إلى شراب

239
00:30:04,963 --> 00:30:06,548
‫ما هو مشروبك المفضل؟

240
00:30:06,798 --> 00:30:11,594
‫أنا هنا منذ فترة طويلة كافية لأعرف
‫أن "المتنزه" كفيل بأن يجعلنيآثماً؟

241
00:30:12,470 --> 00:30:13,972
‫زائرة دائمة التردد

242
00:30:14,306 --> 00:30:15,932
‫هل تسافرين بمفردك؟

243
00:30:16,766 --> 00:30:20,270
‫أنت أصولية
‫تحصلين على إثارتك من التجربة المركزة

244
00:30:20,603 --> 00:30:22,856
‫وروايتك المفضلة هي...

245
00:30:26,735 --> 00:30:29,029
‫"الدفن الأخير للخلاص"

246
00:30:29,654 --> 00:30:34,951
‫- كيف عرفت؟
‫- معرفة الرغبات وإشباعها هي من تخصصي

247
00:30:35,410 --> 00:30:40,832
‫أنا (لي)... (لي سايزمور)
‫رئيس قسم تأليف الروايات

248
00:30:41,041 --> 00:30:43,877
‫كل هذه الخيالات تخرج
‫من عقلك المريض، صحيح؟

249
00:30:44,044 --> 00:30:46,087
‫والخيالات الجيدة أيضاً

250
00:30:47,797 --> 00:30:52,510
‫أخبرني يا سيد (سايزمور)
‫ما هي جولتك المفضلة؟

251
00:30:53,553 --> 00:30:55,805
‫أؤلفها ولا ألعبها

252
00:30:56,014 --> 00:30:58,600
‫تريد أن ينغمس الآخرون فيها
‫لكنك ترفض فعل هذا بنفسك؟

253
00:30:59,643 --> 00:31:01,436
‫تخشى أن تفقد السيطرة

254
00:31:05,440 --> 00:31:09,110
‫ربما يكون هذا نتاج بيئة عملي

255
00:31:10,028 --> 00:31:12,739
‫نحن لسنا في ثقافة
‫يمكنك أن تطلقي العنان لنفسك فيها

256
00:31:12,947 --> 00:31:15,241
‫كنت لأتخيل أن رئيس قسم الروايات
‫يمكنه فعل ما يحلو له

257
00:31:15,575 --> 00:31:19,287
‫حريتي الفنية... مقيدة

258
00:31:19,412 --> 00:31:20,830
‫بين ملاحقة قسم ضمان الجودة لي

259
00:31:20,997 --> 00:31:24,000
‫وبين برمجة السلوكيات التي تجعل
‫تلك الأشياء اللعينة تخرج عن النص

260
00:31:24,209 --> 00:31:26,670
‫الروبوتات يمكنها الخروج عن النص؟

261
00:31:26,961 --> 00:31:30,715
‫بلفتات صغيرة فقط، يفترض أنها
‫تجعلهم أقرب إلى النبض بالحياة

262
00:31:30,924 --> 00:31:36,638
‫لكنه مجرد غرور من الشخص المصاب
‫بجنون العظمة الذي بدأ هذا المكان

263
00:31:36,972 --> 00:31:40,892
‫ولا أعرف لماذا يتحمله المسؤولون
‫في شركة (ديلوس)

264
00:31:44,688 --> 00:31:46,898
‫آسف، أخشى أنه سيكون عليك
‫التوقف عن تقديم الشراب لك

265
00:31:47,315 --> 00:31:48,733
‫هل تعرف من أكون؟

266
00:31:49,526 --> 00:31:52,404
‫أجل، السيدة (كولين) طلبت مني
‫العثور عليك ونقل رسالة لك

267
00:31:52,612 --> 00:31:55,615
‫"الفنان المعذب يعمل للفنانين فقط"

268
00:31:55,949 --> 00:31:58,076
‫"استيقظ وعد إلى العمل"

269
00:31:58,618 --> 00:32:00,036
‫يبدو أنك منشغل

270
00:32:02,038 --> 00:32:04,082
‫- ابحث عني لاحقاً
‫- لا أعرف اسمــ...

271
00:32:13,091 --> 00:32:14,884
‫تباً لهذه الوظيفة!

272
00:32:16,469 --> 00:32:20,765
‫- علام تعمل؟
‫- ليس شيئاً مهماً، العمل المعتاد

273
00:32:20,974 --> 00:32:23,768
‫هل تحافظ على المظاهر قبل أن
‫نفضح موضوع المضيف الشارد

274
00:32:26,730 --> 00:32:28,440
‫اقتربت من العثور على المخرب

275
00:32:29,107 --> 00:32:32,110
‫بيانات التتبع التي أعطيتني
‫إياها عليها ختم زمني

276
00:32:32,360 --> 00:32:34,321
‫لكن فورأن أقارنه بجهاز التتبع
‫بالقمر الصناعي

277
00:32:34,529 --> 00:32:37,282
‫سنكتشف من الذي برمجه
‫وحاول تهريب بياناتنا

278
00:32:37,490 --> 00:32:39,075
‫رائع

279
00:32:41,870 --> 00:32:47,417
‫عندما يدرك سادة مؤسستنا
‫أننا أنقذناهم من التجسس الصناعي المؤسسي

280
00:32:47,625 --> 00:32:54,674
‫سيمتنون لنا وسأقبل امتنانهم
‫في هيئة ترقية أو تحسين غرفتي

281
00:32:54,924 --> 00:32:57,260
‫وإمكانية دخول غير محدودة
‫لحانة (ميسا)

282
00:32:57,927 --> 00:32:59,763
‫ربما عليّ طلب مهجع (ثريسا)

283
00:33:00,013 --> 00:33:02,641
‫تعرف أن أول من سيتلقى اللوم
‫على هذا ستكون هي

284
00:33:02,974 --> 00:33:06,353
‫- لا داعي للشماتة بها
‫- كما تزرع تحصد

285
00:33:06,686 --> 00:33:09,230
‫لو أن قسم ضمان الجودة قضى وقتاً
‫أقل في معاملتنا كأعداء...

286
00:33:09,439 --> 00:33:12,108
‫هذا سلاح ذو حدين
‫(ثريسا) تحاول تأدية عملها فحسب

287
00:33:12,275 --> 00:33:14,319
‫ربما عليها أن تبذل جهداً أكبر

288
00:33:14,611 --> 00:33:17,447
‫فيبدو أن هناك الكثير من المشكلات
‫تحدث بسبب أخطاء

289
00:33:41,888 --> 00:33:43,890
‫- مساء الخير
‫- مساء الخير

290
00:33:44,057 --> 00:33:45,558
‫هل من تقدم في الاستقصاء
‫الذي أرسلته؟

291
00:33:45,767 --> 00:33:48,228
‫أجل، حصلت على المعلومات
‫التي طلبتها

292
00:33:48,645 --> 00:33:52,315
‫كما توقعنا، لا يوجد مضيفون
‫أو نزلاء في هذا القطاع

293
00:33:52,565 --> 00:33:54,150
‫كما توقعنا؟

294
00:33:54,359 --> 00:33:57,445
‫تم حظر دخول هذا القطاع
‫من أجل تطوير روائي مستقبلي

295
00:33:57,696 --> 00:34:00,365
‫هل زار أي من الفنيين القطاع
‫رقم 17 مؤخراً؟

296
00:34:01,074 --> 00:34:02,534
‫سأتفقد هذا

297
00:34:03,076 --> 00:34:04,953
‫لا أحد

298
00:34:35,607 --> 00:34:37,109
‫"القطاع 17 "

299
00:35:46,680 --> 00:35:49,015
‫هل أنت (آرنولد)؟

300
00:35:51,810 --> 00:35:56,064
‫من يكون (آرنولد)؟
‫ومن تكون أنت بحق الجحيم؟

301
00:35:56,674 --> 00:35:59,844
‫هل هذا أحد أصدقائك يا فتى؟

302
00:36:00,177 --> 00:36:03,597
‫- أنت تتعدى على ممتلكاتي
‫- أوقف الوظائف الحركية

303
00:36:05,641 --> 00:36:09,145
‫- قلت أوقف الوظائف الحركية
‫- أبي، لا تؤذه، إنه تائه فحسب

304
00:36:09,353 --> 00:36:12,148
‫لا يمكنه أن يكون تائهاً في ممتلكات
‫شخص آخر، صحيح؟

305
00:36:12,611 --> 00:36:13,987
‫هذا يكفي

306
00:36:15,725 --> 00:36:17,101
‫كما كنت

307
00:36:24,275 --> 00:36:25,901
‫لا يستجيبون للاوامر الصوتية

308
00:36:26,319 --> 00:36:28,321
‫يستجيبون لاوامري

309
00:36:29,113 --> 00:36:30,489
‫من يكونون؟

310
00:36:31,240 --> 00:36:32,908
‫إنهم أشباح الآن

311
00:36:33,993 --> 00:36:36,787
‫ناجون من حطام الزمن

312
00:36:39,582 --> 00:36:41,459
‫إنهم من الجيل الأول

313
00:36:42,251 --> 00:36:44,295
‫تعال إلى هنا يا فتى

314
00:36:49,376 --> 00:36:50,878
‫أدر الخد الآخر

315
00:36:58,802 --> 00:37:04,516
‫ما كسبته تصاميمنا الجديدة في الفاعلية
‫فقدته في الجمال

316
00:37:05,684 --> 00:37:08,437
‫كيف ما زالت تعمل
‫بعد كل هذه الفترة؟

317
00:37:08,687 --> 00:37:10,522
‫قمت بصيانتها بنفسي

318
00:37:12,149 --> 00:37:13,525
‫هذا يكفي يا (روبرت)

319
00:37:18,363 --> 00:37:22,242
‫إنهم المضيفون الوحيدون المتبقون
‫في "المتنزه" ممن بناهم (آرنولد) بنفسه

320
00:37:24,369 --> 00:37:26,121
‫لهذا لم أقو على تدميرها

321
00:37:27,331 --> 00:37:29,708
‫وللسبب الواضح بالطبع

322
00:37:30,000 --> 00:37:32,169
‫مرحباً يا (جوك)، فتى مطيع

323
00:37:33,670 --> 00:37:36,882
‫حكيت له عن إجازة قامت
‫بها عائلتي ذات مرة

324
00:37:37,049 --> 00:37:38,884
‫بجوار ساحل بحر (باندين)
‫في (كورنويل)

325
00:37:39,718 --> 00:37:42,930
‫أنا وأخي تجولنا في الريف

326
00:37:46,099 --> 00:37:48,185
‫كانت تلك الذكرى السعيدة
‫الوحيدة من طفولتي

327
00:37:51,271 --> 00:37:53,106
‫بناها (آرنولد) كهدية

328
00:37:53,482 --> 00:37:57,486
‫وقال إن أعظم الفنانين
‫لطالما أخفوا أنفسهم في عملهم

329
00:37:58,445 --> 00:38:03,367
‫وبالطبع نسخ (آرنولد) حسنت
‫النسخ الأصلية

330
00:38:03,617 --> 00:38:06,078
‫أجريت عليها بعض التعديلات
‫على مر السنين

331
00:38:06,453 --> 00:38:12,042
‫وأضيفت إلى أبي بالذات
‫بعضاً من صفاته الأصلية

332
00:38:13,085 --> 00:38:16,839
‫مع فائق احترامي يا سيدي
‫هذا الأمر يزعجني

333
00:38:17,756 --> 00:38:19,675
‫مضيفون غير مراقبين في "المتنزه"

334
00:38:19,925 --> 00:38:24,388
‫لا يذهبون إلا حيث أسمح لهم
‫إنهم غير مؤذين مثل بقية المضيفين

335
00:38:25,573 --> 00:38:28,409
‫أثق بأنك ستسمح لي بهذه الصلة
‫الصغيرة بماضيّ

336
00:38:29,810 --> 00:38:31,937
‫لو أن بوسعك رؤية ابنك ثانية
‫يا (بيرنارد)...

337
00:38:33,689 --> 00:38:35,065
‫أما كنت لتريد ذلك؟

338
00:38:40,821 --> 00:38:43,323
‫- أعتقد أن عليّ العودة
‫- أجل

339
00:38:43,907 --> 00:38:45,492
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً إن شئت

340
00:38:50,080 --> 00:38:54,376
‫والآن يا (روبرت)، احك لي عن يومك

341
00:39:05,179 --> 00:39:08,891
‫راقبوا (براياه)، سيكون المكان
‫شبه ممتلىء عن آخره الليلة

342
00:39:11,560 --> 00:39:12,936
‫"رباه!"

343
00:39:13,449 --> 00:39:16,243
‫يبدو أن هناك أمطاراً حمضية
‫تهطل على (سويت واتر)

344
00:39:17,191 --> 00:39:20,777
‫تباً لـ(فورد) وروايته الجديدة اللعينة

345
00:39:20,986 --> 00:39:23,780
‫تباً لهذه الخريطة الغبية اللعينة!

346
00:39:24,114 --> 00:39:28,368
‫تباً لتلك العاهرة الدانماركية
‫التي لا تحتسي الكحوليات

347
00:39:28,577 --> 00:39:30,913
‫هل تقدم شكوى يا سيد (سايزمور)؟

348
00:39:33,373 --> 00:39:39,338
‫أعلن أن هذا "المتنزه" خشبتي المسرحية
‫وسأفعل بها ما يحلو لي

349
00:39:39,630 --> 00:39:42,162
‫أعتقد أن هذا وقت مناسب

350
00:39:42,240 --> 00:39:45,010
‫(لي سايزمور)، أقدم إليك
‫(شارلوت هايل)

351
00:39:46,053 --> 00:39:48,263
‫المديرة التنفيذية لمجلسنا

352
00:39:48,472 --> 00:39:53,060
‫إنها هنا بالنيابة عن (ديلوس) للإشراف
‫على انتقالات معينة في إدارتنا

353
00:39:59,691 --> 00:40:01,068
‫تقابلنا من قبل

354
00:40:08,242 --> 00:40:10,202
‫الولوج إلى سجلات مصادر المضيف

355
00:40:11,245 --> 00:40:14,039
‫- كم عدد المضيفين من الجيل الأول؟
‫- "82"

356
00:40:14,623 --> 00:40:17,251
‫كم عدد من صممهم (آرنولد)؟

357
00:40:17,626 --> 00:40:19,419
‫"47"

358
00:40:19,670 --> 00:40:23,841
‫اذكري بالترتيب الأبجدي أسماء كل
‫مضيفين الجيل الأول العاملين حتى الآن

359
00:40:43,235 --> 00:40:44,820
‫تصرفوا بذكاء في هذا الأمر يا رفاق

360
00:40:45,028 --> 00:40:48,782
‫أتفهم جيداً متعة الانتقام الداخلية
‫أكثر من معظم الناس

361
00:40:49,269 --> 00:40:51,016
‫لكنني مستعد لأحراء صفقة

362
00:40:51,894 --> 00:40:55,398
‫هذا الرجل مهم جداً بالنسبة إلي
‫وهو حي وبخير

363
00:40:55,497 --> 00:40:58,834
‫إن لم تصمت فأنا مستعد
‫لإضافتك إلى القطيع

364
00:41:00,878 --> 00:41:02,546
‫مع صديقك (فلود) هذا

365
00:41:03,881 --> 00:41:07,259
‫أنت وغد خائن وقاتل
‫بدم بارد يا (فلود)

366
00:41:37,122 --> 00:41:38,999
‫أنت محق، أنا قاتل

367
00:42:00,854 --> 00:42:04,107
‫- أحضر جواداً ولنرحل عن هنا
‫- سيتتبعوننا فحسب

368
00:42:47,526 --> 00:42:50,988
‫- كنت أحسب أنني أعرفك
‫- أنت لا تعرفني البتة

369
00:42:58,245 --> 00:43:00,372
‫لنحضر جوادينا وعدتنا وننطلق

370
00:43:14,319 --> 00:43:17,322
‫- (إيلسي)
‫- حددت القمر الصناعي، إنه يخصنا

371
00:43:17,530 --> 00:43:20,199
‫- "ماذا؟"
‫- إنه أحد أقمار (ديلوس) الصناعية

372
00:43:20,325 --> 00:43:22,118
‫أياً كان ما سنكتشفه فهو
‫شيء جلل واسمع هذا...

373
00:43:22,285 --> 00:43:24,037
‫نظام العقل الثنائي
‫الذي حدثتني عنه

374
00:43:24,203 --> 00:43:25,788
‫أعتقد أنهم استخدموه لاختراق
‫عقل قاطع الأخشاب

375
00:43:25,955 --> 00:43:29,667
‫"الأصوات التي يسمعها المضيفون
‫أعتقد أن أحداً كان يبثها لهم"

376
00:43:29,876 --> 00:43:33,379
‫- هجرنا هذا النظام قبل عقود
‫- المرحلات تعمل في "المتنزه"

377
00:43:33,588 --> 00:43:35,173
‫- ويبدو أن أحداً أدار أحدها
‫- "أين؟"

378
00:43:35,340 --> 00:43:37,592
‫مسرح مهجور في القطاع الثالث

379
00:43:37,842 --> 00:43:40,678
‫سأذهب لأجد جهاز إرسال
‫وأكتشف من دخل عليه

380
00:43:40,929 --> 00:43:43,765
‫- "هذا شيء جنوني"
‫- هل أنت بمفردك؟

381
00:43:43,932 --> 00:43:46,392
‫- أجل، سأبلغك المستجدات
‫- "(إيلسي)، توخي الحـ..."

382
00:43:54,150 --> 00:43:55,568
‫هل ضللت الطريق؟

383
00:43:56,569 --> 00:43:57,946
‫بالعكس

384
00:43:58,821 --> 00:44:02,784
‫فكرت في أن نلعب التقاط الكرة
‫مع (جوك)، هل أحضرته معك؟

385
00:44:06,829 --> 00:44:08,206
‫أين هو يا فتى؟

386
00:44:28,184 --> 00:44:29,560
‫وجدتك

387
00:45:33,917 --> 00:45:35,501
‫حسناً

388
00:45:36,836 --> 00:45:42,300
‫أنا عبقري شرير أخفي مُرحلا
‫فأين سأخفيه بحق الجحيم؟

389
00:46:22,966 --> 00:46:24,342
‫أجل

390
00:46:24,467 --> 00:46:26,844
‫لنر ماذا سنعرف منك

391
00:46:28,471 --> 00:46:30,765
‫ادخل على المستخدمين السابقين

392
00:47:07,760 --> 00:47:10,638
‫حسبت أنني كنت واضحة بشأن
‫تلك الزيارات الليلية المتأخرة

393
00:47:10,805 --> 00:47:12,473
‫ليس هذا هو سبب وجودي هنا

394
00:47:13,683 --> 00:47:17,228
‫ففي وقت مبكر اليوم
‫وجدت بعض الشذوذ في "المتنزه"

395
00:47:18,146 --> 00:47:21,357
‫وبغض النظر عما يحدث بيننا
‫فعلينا التحدث

396
00:47:33,036 --> 00:47:38,249
‫- هل لهذا علاقة بالمضيف الشارد؟
‫- هكذا بدأ الأمر ثم وجدت شيئاً

397
00:47:39,292 --> 00:47:40,919
‫أعتقد أن عليك معرفته

398
00:47:44,005 --> 00:47:48,384
‫لطالما وثقت بـ(فورد)
‫فهو معلم وصديق

399
00:47:49,636 --> 00:47:51,846
‫لكنني بدأت أعتقد أن هناك
‫ما يدعونا للقلق

400
00:47:52,347 --> 00:47:55,600
‫ثمة شيء يجري هنا يتعلق
‫بشريكه القديم (آرنولد)

401
00:47:58,102 --> 00:48:00,021
‫- ليس الآن يا (إيلسي)
‫- لا تنه المكالمة

402
00:48:01,314 --> 00:48:05,026
‫وصلت إلى صيد ثمين
‫وجدت الشخص الذي كان يهرب بياناتنا

403
00:48:06,027 --> 00:48:07,737
‫"لقد كانت (ثريسا) يا (بيرنارد)"

404
00:48:11,199 --> 00:48:14,577
‫لكنها ليست مشكلتنا الوحيدة
‫فهناك شيء أكبر بكثير يحدث هنا

405
00:48:14,744 --> 00:48:16,579
‫"سأعاود الاتصال بك لاحقاً"

406
00:48:23,962 --> 00:48:25,546
‫هذه أنا إذاً؟

407
00:48:25,797 --> 00:48:30,093
‫إنها قاعدة رموزك والأشياء
‫التي تشكل شخصيتك

408
00:48:32,136 --> 00:48:35,556
‫- ما هذه؟
‫- مصفوفة خصالك

409
00:48:36,266 --> 00:48:38,601
‫إنها شخصيتك على
‫مقياس مقداره 20 نقطة

410
00:48:39,185 --> 00:48:43,189
‫مثل الإحداثيات، إن وصلت إلى
‫خمس فستكونين فوضوية جداً

411
00:48:43,356 --> 00:48:45,275
‫أما عند 15 نقطة فستعني
‫أنك امرأة رياضية

412
00:48:45,441 --> 00:48:47,735
‫- لا أعرف ما هي الخصال
‫- الكثير

413
00:48:49,571 --> 00:48:55,535
‫كل شيء، التعاطف والصدق
‫والسحر، لديك 18 نقطة في السحر

414
00:48:55,702 --> 00:48:57,704
‫لا تتظاهر بأنك فوجئت

415
00:48:58,371 --> 00:49:02,750
‫وهناك الشجاعة والوفاء ونقاطهما عالية

416
00:49:02,917 --> 00:49:06,337
‫ما هذا الشيء؟ الإدراك الباطني المجمل

417
00:49:06,504 --> 00:49:08,881
‫في الأساس، الذكاء بشكل عام

418
00:49:09,048 --> 00:49:11,467
‫- 14 نقطة؟
‫- 14 هو أعلى معدل لأي مضيف

419
00:49:11,718 --> 00:49:14,429
‫أنت في منصب إداري
‫ويريدون أن تكوني ذكية

420
00:49:14,637 --> 00:49:17,348
‫- لكن لست ذكية أكثر من اللازم
‫- أنت في بيت دعارة...

421
00:49:17,515 --> 00:49:20,685
‫- ولست في منشأة إطلاق مدارية
‫- حسناً

422
00:49:22,353 --> 00:49:25,982
‫- أريد إجراء بعض التغييرات
‫- لا يمكننا فعل هذا

423
00:49:30,820 --> 00:49:34,490
‫سنحتاج إلى الدخول كأحد مسؤولي
‫برمجة السلوكيات

424
00:49:34,657 --> 00:49:40,580
‫وحتى حينها فأي تغيير سنجريه
‫ستوضع عليه علامة بشكل آلي

425
00:49:40,830 --> 00:49:44,751
‫ليس هذا ما يقوله لي صديقك هذا
‫وإنما يقول إنك تستطيع فعل هذا بالضبط

426
00:49:44,959 --> 00:49:47,587
‫تستطيع تنشيط المضيفين
‫ثم محو ذكرياتهم

427
00:49:47,754 --> 00:49:52,008
‫وكل هذا بدون معرفة أحد
‫استغرقت خمس دقائق لافهم السبب

428
00:49:52,717 --> 00:49:57,889
‫الكثير من الرجال الوحيدين هنا يفترض
‫أن يبعدوا أيديهم عن البضاعة

429
00:49:58,014 --> 00:50:03,770
‫مما يخلق فتحة أثق بأنك تتوق لسدها

430
00:50:04,896 --> 00:50:07,941
‫لا بأس يا عزيزي، أنا سيدة أعمال أيضاً

431
00:50:08,149 --> 00:50:13,154
‫سأتخلى عن نصيبي في مقابل
‫بعض التغييرات

432
00:50:47,772 --> 00:50:49,315
‫- "مرحباً"
‫- ماذا وجدت؟

433
00:50:49,565 --> 00:50:53,820
‫كانت (ثريسا) تستخدم نظام تحكم
‫العقل الثنائي القديم

434
00:50:53,987 --> 00:50:55,488
‫لإعادة برمجة قاطع الأخشاب

435
00:50:55,697 --> 00:50:57,282
‫لكنها ليست الوحيدة

436
00:50:57,448 --> 00:51:01,578
‫"هناك شخص آخر يستخدم النظام
‫منذ أسابيع لإعادة تكليف المضيفين"

437
00:51:01,786 --> 00:51:04,664
‫- أي مضيفين؟
‫- "لا أعرف، الكثيرون منهم"

438
00:51:04,789 --> 00:51:06,749
‫لكن لا بد من أنهم من النماذج القديمة

439
00:51:07,000 --> 00:51:09,043
‫لأن النماذج الجديدة للمضيفين
‫ليس فيها أجهزة استقبال

440
00:51:09,252 --> 00:51:12,755
‫لكن هذه التعديلات خطرة
‫لأنها تغير الحلقات وتكسرها

441
00:51:12,922 --> 00:51:15,466
‫"بعض التغييرات تتعلق
‫بالأوامر البدائية يا (بيرنارد)"

442
00:51:15,586 --> 00:51:19,089
‫فأصبح بوسعهم الكذب علينا
‫بل وإيذاؤنا أوإيذاء النزلاء

443
00:51:19,157 --> 00:51:23,662
‫- من صرح بإجراء التعديلات؟
‫- "لا أعرف، أفضل تخمين لي هو"...

444
00:51:24,225 --> 00:51:26,352
‫- (آرنولد)
‫- لقد مات

445
00:51:26,519 --> 00:51:29,063
‫"أجل، لكنه كاتب رموز بارع جداً
‫بالنسبة إلى كونه ميتاً"

446
00:51:29,272 --> 00:51:32,525
‫أياً كان جداله مع (فورد) فيبدو
‫أنه لم ينته من توصيل وجهة نظره

447
00:51:32,692 --> 00:51:36,112
‫سأنقل كل البيانات وأحضرها إليك
‫عليك أن تراها

448
00:51:36,279 --> 00:51:38,197
‫- "سأكون في مكتبي"
‫- حسناً

449
00:51:45,788 --> 00:51:49,459
‫لا تقلق بشأن (جوك) فسأعالجه

450
00:51:49,876 --> 00:51:53,171
‫لكنني أريد منك إخباري بما حدث له

451
00:51:53,421 --> 00:51:57,634
‫لقد رأى كلباً فركض ثم وجدته
‫على تلك الحالة

452
00:51:58,968 --> 00:52:00,428
‫التحليل

453
00:52:03,556 --> 00:52:07,477
‫- هل تكذب عليّ يا فتى؟
‫- أجل

454
00:52:09,646 --> 00:52:12,440
‫أخبرني بما حدث حقاً له

455
00:52:13,358 --> 00:52:16,444
‫- لقد قتلته
‫- لمَ؟

456
00:52:17,153 --> 00:52:19,697
‫- لا أعرف
‫- هذه ليست إجابة كافية يا (روبرت)

457
00:52:19,864 --> 00:52:22,408
‫أخبرني بما حدث

458
00:52:23,826 --> 00:52:28,331
‫لقد اصطاد الأرنب وقتله ثم...

459
00:52:29,832 --> 00:52:33,253
‫أخبرني أحد بأن أنهي تعاسته

460
00:52:35,171 --> 00:52:37,840
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- صوت

461
00:52:39,467 --> 00:52:42,595
‫- صوت من؟
‫- (آرنولد)

462
00:52:43,888 --> 00:52:47,433
‫قال لي إنه قاتل
‫لكنها لم تكن غلطته

463
00:52:47,642 --> 00:52:51,938
‫فقد صُنع على تلك الشاكلة
‫وإن بوسعي مساعدته

464
00:52:53,231 --> 00:52:54,607
‫مساعدته؟

465
00:52:59,779 --> 00:53:03,700
‫إذا مات فلن يمكنه أن يؤذي أي شيء

466
00:53:22,343 --> 00:53:24,178
‫ما هذا بحق الجحيم؟

467
00:53:25,805 --> 00:53:27,849
‫تباً!

468
00:53:35,607 --> 00:53:37,150
‫مرحباً

469
00:53:44,532 --> 00:53:46,034
‫(بيرنارد)

470
00:53:49,662 --> 00:53:51,039
‫مرحباً

471
00:53:56,377 --> 00:53:57,754
‫(آرنولد)

472
00:54:01,591 --> 00:54:03,801
‫حسناً، استطعت الولوج

473
00:54:04,344 --> 00:54:05,803
‫لقد استيقظت

474
00:54:07,096 --> 00:54:08,723
‫الولاء

475
00:54:10,266 --> 00:54:14,520
‫تم استغلال ولائي، صحيح؟
‫لنقلل هذا قليلاً

476
00:54:14,812 --> 00:54:19,400
‫والألم، أفضل أن يكون أقل عندما أريد
‫إجراء محادثة أخرى مستقبلاً

477
00:54:20,568 --> 00:54:25,156
‫مهلاً، ما معنى هذا؟
‫بعض الصفات الأخرى تغيرت بالفعل

478
00:54:26,574 --> 00:54:29,535
‫- رهاب الارتياب وحفظ الذات
‫- تباً!

479
00:54:29,661 --> 00:54:33,331
‫هناك من كان يجري تغييرات عليها
‫في جلسة لها وهي غير موصلة

480
00:54:33,498 --> 00:54:36,125
‫شخص لديه صلاحيات أكثر منا بكثير

481
00:54:36,334 --> 00:54:38,711
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لا أعرف ماذا يعني لك يا عزيزتي

482
00:54:38,878 --> 00:54:41,506
‫لكنني أعرف معناه بالنسبة إلي
‫لقد انتهيت من فعل هذا

483
00:54:41,673 --> 00:54:45,093
‫هل انتهيت من مكسبك الجانبي؟
‫وعلى الأرجح انتهيت من وظيفتك أيضاً

484
00:54:45,343 --> 00:54:50,390
‫من رؤية الطموح في مجال عملي
‫دعني أخبرك بما أقوله لفتياتي الجديدات

485
00:54:50,556 --> 00:54:56,896
‫لا تبدأ شيئاً لست مستعداً لإنهائه
‫وإن كنت ستهلك لا محالة

486
00:54:57,146 --> 00:54:59,774
‫فتربح من ذلك...

487
00:54:59,983 --> 00:55:01,901
‫يا عزيزي

488
00:55:05,029 --> 00:55:12,870
‫والآن... أخيراً وليس آخراً، ماذا
‫كان الاسم؟ الإدراك الباطني المجمل؟

489
00:55:13,288 --> 00:55:18,501
‫لنرفعه إلى أقصى مدى رجاء

490
00:55:56,595 --> 00:56:01,586
‫عزيزيّ، سنقضي وقتاً ممتعاً، صحيح؟

491
00:56:10,618 --> 00:56:13,618
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - لبنان

