﻿1
00:01:43,699 --> 00:01:46,994
‫"أبي، أبي"

2
00:01:47,995 --> 00:01:51,707
‫"استيقظ، استيقظ"

3
00:01:56,170 --> 00:01:57,921
‫لا بد أنني غفوت

4
00:01:59,131 --> 00:02:01,759
‫- أين كنا؟
‫- بلغنا الرجل المجنون

5
00:02:03,969 --> 00:02:10,392
‫بالطبع، صانع القبعات الذي قال:

6
00:02:11,435 --> 00:02:13,562
‫"لو كان لدي عالم خاص بي"

7
00:02:13,937 --> 00:02:15,773
‫"لكان كل شيء سخيفاً"

8
00:02:15,898 --> 00:02:17,566
‫"ولما كان أي شيء كما هو عليه"

9
00:02:17,691 --> 00:02:19,610
‫"لان كل شيء سيكون ما ليس عليه"

10
00:02:19,943 --> 00:02:23,280
‫"كل شيء سيكون ما ليس عليه"

11
00:02:24,198 --> 00:02:25,783
‫حتى أنا؟

12
00:02:30,204 --> 00:02:31,580
‫أنت مثالي

13
00:02:33,332 --> 00:02:35,209
‫ستتغلب على هذا

14
00:02:38,712 --> 00:02:44,593
‫أعدك والآن
‫لننتقل إلى قسم ممتع

15
00:02:46,929 --> 00:02:49,640
‫- أبي
‫- ماذا (تشارلي)؟

16
00:02:49,765 --> 00:02:53,811
‫اسمعني، اسمع

17
00:02:56,855 --> 00:02:58,232
‫(تشارلي)؟

18
00:03:00,192 --> 00:03:01,568
‫(تشارلي)!

19
00:03:22,047 --> 00:03:25,008
‫"وأخيراً، هل سبق وشككت بطبيعة واقعك؟"

20
00:03:26,218 --> 00:03:27,594
‫لا

21
00:03:30,097 --> 00:03:31,473
‫جيد

22
00:03:38,105 --> 00:03:42,443
‫أرى أنك قد أقمت تبادلًا وضع في
‫الخانة السوداء مع ضيف في سياق قصتك

23
00:03:43,360 --> 00:03:44,778
‫أيمكنك إخباري ما جرى؟

24
00:03:44,945 --> 00:03:49,408
‫قال إنه يريد اقتطاع جزء مني
‫ليأخذه معه إلى دياره في حقيبته

25
00:03:49,533 --> 00:03:53,203
‫وقال إنه يريد وضعه
‫على مقدمة سيارته ليراه أصدقاؤه

26
00:03:54,038 --> 00:03:58,459
‫قلت له، إن أراد جائزة
‫يمكنني قطع جزء منه

27
00:03:58,584 --> 00:04:00,544
‫وتركه يبحث عنه في الـ(أوليفيدو)

28
00:04:00,669 --> 00:04:04,339
‫وهل جعلك هذا التبادل
‫تشكك في أي شيء في عالمك؟

29
00:04:04,590 --> 00:04:08,886
‫لا، هذا العالم
‫محكوم عليه بالدمار كما في السابق

30
00:04:13,974 --> 00:04:16,810
‫ولراحة بالي فحسب

31
00:04:20,230 --> 00:04:23,275
‫هل تذكرك هذه الصور بشيء؟

32
00:04:31,700 --> 00:04:34,870
‫لا تشبه شيئاً أعرفه

33
00:04:39,083 --> 00:04:40,709
‫أنهينا قرابة 15 بالمئة من سجل الخلفية

34
00:04:40,834 --> 00:04:42,461
‫ووفقاً للوضع الحالي
‫يُفترض أن ننتهي في نهاية اليوم

35
00:04:42,586 --> 00:04:45,506
‫- جيد
‫- وعندما تنتهي هنا سيدي

36
00:04:45,631 --> 00:04:48,133
‫ثمة طلب ملح عليه من الإدارة

37
00:04:52,721 --> 00:04:54,390
‫هل رأيت (إلسي)؟

38
00:04:55,182 --> 00:04:58,060
‫وجب أن تساعدني في شيء ما

39
00:04:58,185 --> 00:05:01,939
‫لا، وفقاً للنظام
‫بدأت إجازتها اليوم

40
00:05:02,064 --> 00:05:03,982
‫هل هناك شيء
‫يمكنني مساعدتك فيه؟

41
00:05:04,483 --> 00:05:06,193
‫لا، شكراً

42
00:05:29,133 --> 00:05:30,509
‫أزايدك

43
00:05:34,888 --> 00:05:36,390
‫سأجاريك

44
00:05:41,270 --> 00:05:43,063
‫أتجاريني مع هذه الترهات؟

45
00:05:47,443 --> 00:05:49,069
‫(دولوريس)
‫لمَ لا تلعبين جولة؟

46
00:05:49,486 --> 00:05:54,408
‫تضيع وقتك، الفتاة حاقدة علي
‫ولا ألومك عزيزتي

47
00:05:54,908 --> 00:06:00,039
‫فعلت أشياء بشعة لكليكما
‫ولكن لم يكن الامر شخصياً

48
00:06:00,748 --> 00:06:04,710
‫الكونفدراليين والحكومة
‫تحب تسمية هذا بالحرب

49
00:06:04,835 --> 00:06:07,963
‫ولكنهم يقاتلون مزارعين
‫يتضورون جوعاً مسلحين بالحجارة

50
00:06:08,213 --> 00:06:11,550
‫وهذه ليست حرباً بل مجزرة

51
00:06:14,303 --> 00:06:18,974
‫إن اضطررت إلى تكرار الأمر
‫فسأنال منكما بالقسوة ذاتها

52
00:06:22,853 --> 00:06:25,064
‫حسناً، بتنا نعرف موقفك

53
00:06:26,398 --> 00:06:28,942
‫لا تتظاهري بالبراءة الشديدة

54
00:06:29,568 --> 00:06:32,029
‫حسب ما أذكر
‫أنتما أتيتما إلي

55
00:06:32,571 --> 00:06:36,408
‫راغبين في الانضمام إلى
‫أولئك الحقراء الفاسدين ومجهودهم الحربي

56
00:06:36,533 --> 00:06:37,910
‫هذه ليس فكرتنا

57
00:06:38,410 --> 00:06:42,956
‫أراد صديقي... أظنه أراد أن يرى
‫ماذا في نهاية هذا كله

58
00:06:44,249 --> 00:06:46,418
‫ومع ذلك، ها أنت ذا

59
00:06:49,254 --> 00:06:51,215
‫لم يتمكن صديقك
‫من التقدم إلى هذا الحد

60
00:06:52,549 --> 00:06:55,969
‫ربما تملك رغبة لهذا
‫أكثر مما تظن

61
00:07:08,148 --> 00:07:09,525
‫(ويليام)

62
00:07:17,157 --> 00:07:18,534
‫ما هذا؟

63
00:07:21,412 --> 00:07:24,915
‫نحن في منطقة أمة (غوست)
‫وهي أكثر القبائل إثارة للشفقة

64
00:07:26,125 --> 00:07:28,794
‫هؤلاء هم الذين أتوا بدون دعوة

65
00:07:28,919 --> 00:07:30,587
‫أليس هذا ما نقوم به حالياً؟

66
00:07:32,548 --> 00:07:34,591
‫القطار هو السبيل الوحيد للعبور

67
00:07:37,010 --> 00:07:39,555
‫إن ذهبنا على الأقدام
‫سنموت في أقل من ساعة

68
00:07:40,597 --> 00:07:44,059
‫ما إن نخلي منطقتهم
‫يمكننا التوقف وبوسعك مرافقتي

69
00:07:44,184 --> 00:07:46,311
‫لا شيء من هنا فصاعداً
‫غير الذبح

70
00:08:02,578 --> 00:08:05,622
‫"المستخدم الذي تحاول بلوغه
‫لا يمكن العثور عليه"

71
00:08:05,914 --> 00:08:08,459
‫"قُل رسالة
‫لنص رسالة"

72
00:08:09,251 --> 00:08:10,919
‫"اعثر عليها"

73
00:08:47,631 --> 00:08:49,049
‫هل طلبت رؤيتي؟

74
00:08:49,174 --> 00:08:50,884
‫هل كل شيء على ما يرام؟

75
00:08:52,010 --> 00:08:54,763
‫رحلت بشكل مفاجىء
‫نوعاً ما ليلة البارحة

76
00:08:55,055 --> 00:08:57,391
‫هل كان هناك أمر
‫تريد إخباري به؟

77
00:09:00,143 --> 00:09:01,770
‫لا، لا أظن ذلك

78
00:09:05,565 --> 00:09:10,112
‫يراجع (هايل) كل قسم
‫وقسمك متأخر في التحليلات

79
00:09:10,320 --> 00:09:15,117
‫من الأفضل أن نتظاهر بالاحترافية أقله
‫بوجود مجلس الإدارة هنا

80
00:09:15,325 --> 00:09:18,787
‫سنكون بخير
‫يجيد موظفي القيام بأعمالهم

81
00:09:19,871 --> 00:09:24,167
‫إن استعملوا نصف الطاقة التي يصرفونها
‫للتشكيك بتحقيقات فريقي في عملهم...

82
00:09:24,292 --> 00:09:25,669
‫انتهى الأمر

83
00:09:28,255 --> 00:09:29,631
‫هل أنت واثق؟

84
00:09:30,507 --> 00:09:31,883
‫أجل

85
00:09:33,510 --> 00:09:34,886
‫جيد

86
00:09:37,097 --> 00:09:38,473
‫هل أنت بخير؟

87
00:09:41,685 --> 00:09:43,478
‫أنا بخير، شكراً

88
00:10:26,821 --> 00:10:29,990
‫آسفة، خلتك طلبت اجتماعاً
‫أنا المخطئة

89
00:10:30,132 --> 00:10:32,384
‫بلى، ادخلي

90
00:10:34,780 --> 00:10:36,239
‫عودي إلى هنا

91
00:10:39,785 --> 00:10:41,244
‫واجلبي صديقتك

92
00:10:41,870 --> 00:10:44,748
‫ماذا عنك؟ ما الذي...؟

93
00:10:45,457 --> 00:10:48,085
‫يمكنني العودة لاحقاً
‫إن لم يكن هذا وقتاً مناسباً

94
00:10:48,251 --> 00:10:49,711
‫لن يستغرق الأمر مطولًا

95
00:10:59,513 --> 00:11:03,058
‫(تيريسا)، لطالما كنت بارعة في عملك

96
00:11:03,183 --> 00:11:06,520
‫ومجلس الإدارة معجب بعملك حتى الآن

97
00:11:06,645 --> 00:11:09,773
‫ولهذا تفاجأنا تماماً
‫عند حصول فوضى الحطاب تلك

98
00:11:09,940 --> 00:11:12,901
‫- عقبة صغيرة
‫- انزلق على صخرة لعينة

99
00:11:13,026 --> 00:11:16,321
‫وحطم رأسه
‫فيما كان فوق تقنية سلوكية

100
00:11:16,488 --> 00:11:23,203
‫وفي هذه الأثناء، يستعمل (فورد) نصف
‫موارد المتنزه فجأة لبناء قصة جديدة ما؟

101
00:11:33,964 --> 00:11:35,841
‫أيمكنني أخذ سيجارة منك؟

102
00:11:53,233 --> 00:11:55,610
‫رباه، أرى سبب معاودتك للتدخين

103
00:11:56,862 --> 00:12:02,367
‫دعيني أذكرك ببعض الأمور
‫هذا المكان والعاملون هنا

104
00:12:02,701 --> 00:12:08,248
‫لا يساوون شيئاً، اهتمامنا بالمكان
‫يقع في خانة الملكية الفكرية فحسب

105
00:12:08,999 --> 00:12:10,459
‫الشيفرة

106
00:12:10,552 --> 00:12:13,038
‫عقول المضيفين والقصص

107
00:12:13,128 --> 00:12:18,842
‫لا يهمني المضيفون إطلاقاً
‫مشروع أبحاثنا الصغير هو ما يهم (ديلوس)

108
00:12:18,938 --> 00:12:21,399
‫هنا تكمن القيمة الفعلية

109
00:12:21,637 --> 00:12:24,973
‫ونظراً إلى قلة انتباه
‫أحد من سبقوني

110
00:12:25,140 --> 00:12:31,021
‫35 سنة من المعلومات
‫المعلومات الصرفة موجودة هنا

111
00:12:31,188 --> 00:12:34,399
‫وليس في أي مكان آخر
‫لطالما حرص (فورد) على ذلك

112
00:12:34,816 --> 00:12:39,738
‫والآن، أنت امرأة ذكية بما يكفي

113
00:12:39,863 --> 00:12:43,408
‫أخبريني، لمَ نريدك أن تجمعيها كلها؟

114
00:12:44,159 --> 00:12:46,370
‫لأنكم ستطردونه

115
00:12:47,954 --> 00:12:50,832
‫لا تطردين شخصاً
‫ابتكر إمبراطورية

116
00:12:50,957 --> 00:12:53,251
‫بل تطلبين منه التقاعد بلطف

117
00:12:53,418 --> 00:12:59,049
‫وإن كان هذا الشخص قادراً على محو
‫قيمة تلك الامبراطورية بلمح البصر

118
00:12:59,174 --> 00:13:01,677
‫عليك الحرص
‫على أن يكون لديك خطة احتياطية

119
00:13:01,885 --> 00:13:05,931
‫ولذلك على أنا وأنت الحرص
‫مع قدوم بقية أفراد مجلس الإدارة

120
00:13:06,056 --> 00:13:08,141
‫بأننا نجاري جدول
‫عملية النقل هذه

121
00:13:09,559 --> 00:13:11,144
‫حسناً؟

122
00:13:12,312 --> 00:13:14,982
‫أنت تعجبينني
‫ليس بشكل شخصي

123
00:13:15,107 --> 00:13:16,483
‫ولكن تعجبينني في هذه الوظيفة

124
00:13:16,608 --> 00:13:21,405
‫ولذلك سأعطيك فرصة أخرى
‫للسيطرة على هذا الوضع المزري جداً

125
00:13:21,530 --> 00:13:23,615
‫ولكن الآلهة...

126
00:13:25,534 --> 00:13:28,203
‫تتطلب تضحية بالدم

127
00:13:28,870 --> 00:13:33,709
‫علينا أن نستعرض مدى خطورة
‫ابتكارات (فورد) المحتملة

128
00:13:35,085 --> 00:13:36,461
‫لا

129
00:13:37,587 --> 00:13:39,881
‫لا، لا شيء بديهي هكذا

130
00:13:41,591 --> 00:13:43,719
‫نحتاج إلى شخص غير متوقع تماماً

131
00:15:09,304 --> 00:15:12,182
‫سبق وقلت لك
‫لا تفتحي فمك بهذا الاتساع مطلقاً

132
00:15:12,349 --> 00:15:14,977
‫ما لم يدفع لك أحد
‫المال... لقاء ذلك

133
00:15:15,435 --> 00:15:19,314
‫آسفة (مايف)
‫لم أنم كثيراً ليلة البارحة

134
00:15:22,277 --> 00:15:24,822
‫عم تدور الكوابيس التي تراودك؟

135
00:15:27,241 --> 00:15:29,159
‫هل تحلمين بأنك شخص آخر؟

136
00:15:31,870 --> 00:15:35,374
‫لا أظن ذلك، لماذا؟

137
00:15:35,874 --> 00:15:38,961
‫هل سبق وفكرت في ما إذا كانت
‫هذه الحياة التي تريدينها فعلاً؟

138
00:15:40,087 --> 00:15:42,756
‫لا أنوي جعل هذا عملي في الحياة

139
00:15:43,841 --> 00:15:45,259
‫لا أقصد الإهانة

140
00:15:47,594 --> 00:15:52,099
‫تملك عائلتي مزرعة
‫ولكن تربتها سيئة ولا ينمو فيها شيء

141
00:15:53,392 --> 00:15:58,564
‫أرسل لهم بعض المال
‫ويخالونني أعمل في مصنع خياطة

142
00:16:02,568 --> 00:16:04,319
‫ما الخطب؟

143
00:16:06,280 --> 00:16:08,866
‫أفعل ما طلبته مني فحسب

144
00:16:09,658 --> 00:16:11,201
‫بضع سنوات بعد من هذا

145
00:16:11,326 --> 00:16:14,997
‫ثم بوسعي
‫خوض الحياة التي أريدها

146
00:16:16,874 --> 00:16:19,168
‫سأخرج عائلتي من الصحراء

147
00:16:19,960 --> 00:16:24,465
‫سنذهب إلى مكان ما... بارد

148
00:16:27,176 --> 00:16:28,552
‫يوماً ما

149
00:16:51,366 --> 00:16:53,243
‫"أي واحدة هي؟"

150
00:16:53,306 --> 00:16:58,102
‫"إنها التي تقف إلى المشرب، هيا انتهِ
‫بسرعة قبل أن ينهي الضيوف فوق عملهم"

151
00:16:58,457 --> 00:17:02,669
‫"مهما كان ما فعلته فهو جديّ إن كانوا
‫يجعلوننا نجلبها في وضح النهار"

152
00:17:15,933 --> 00:17:17,476
‫"لقد أمسكنا بها، هيا بنا"

153
00:17:50,405 --> 00:17:52,198
‫يُفترض بك أن ترتاح

154
00:17:53,024 --> 00:17:56,110
‫نقود قطاراً مدجج بالمتفجرات
‫عبر منطقة سلخ فروات رأس

155
00:17:56,577 --> 00:17:57,954
‫لا أشعر بالنعاس

156
00:18:03,918 --> 00:18:05,420
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

157
00:18:08,131 --> 00:18:11,718
‫هذا المكان الذي تبحثين عنه
‫ما الذي يجعلك متأكدة بأنه موجود؟

158
00:18:15,013 --> 00:18:16,597
‫لست متأكدة

159
00:18:19,392 --> 00:18:22,020
‫في حياتي من قبل كنت...

160
00:18:22,520 --> 00:18:24,605
‫واثقة تماماً بالعالم

161
00:18:26,691 --> 00:18:28,943
‫ولكنني أشعر الآن وكأن ذلك كذبة

162
00:18:33,489 --> 00:18:36,326
‫الأمر الوحيد الذي أعرفه
‫هو أنه مهما كان في الخارج فلن أعود أبداً

163
00:18:40,663 --> 00:18:42,457
‫ما الذي تبحث عنه؟

164
00:18:45,543 --> 00:18:47,879
‫(لورنس) محق
‫كان بوسعك...

165
00:18:48,087 --> 00:18:49,839
‫البقاء في (بارايا)
‫أو العودة

166
00:18:49,964 --> 00:18:54,802
‫ولكنك هنا معي

167
00:19:03,061 --> 00:19:06,981
‫الشيء الوحيد
‫الذي امتلكته في صغري كان الكتب

168
00:19:11,653 --> 00:19:13,363
‫كنت أعيش فيها

169
00:19:14,656 --> 00:19:17,283
‫وكنت أنام وأحلم
‫بأنني أستيقظ داخل أحدها

170
00:19:17,408 --> 00:19:19,410
‫لأنها كانت ذات معنى

171
00:19:19,535 --> 00:19:23,247
‫وهذا المكان أشبه بالاستيقاظ
‫داخل إحدى تلك القصص

172
00:19:24,332 --> 00:19:26,793
‫أظنني أريد أن أكتشف معناه فحسب

173
00:19:32,215 --> 00:19:34,217
‫لا أريد أن أكون داخل قصة

174
00:19:38,012 --> 00:19:41,849
‫كل ما أريده هو عدم النظر
‫إلى الأمام أوإلى الخلف

175
00:19:41,975 --> 00:19:47,355
‫أريد أن أعيش فحسب
‫اللحظة التي أنا فيها

176
00:19:56,823 --> 00:20:00,159
‫(دولوريس)، في دياري

177
00:20:00,284 --> 00:20:05,623
‫هناك امرأة تدعى (جولييت)
‫ووالدها يملك الشركة التي أعمل فيها

178
00:20:06,749 --> 00:20:08,751
‫أهي شقيقة (لوغان)؟

179
00:20:09,836 --> 00:20:11,462
‫أجل

180
00:20:13,423 --> 00:20:16,009
‫وعندما أعود إلى دياري سنتزوج

181
00:20:30,356 --> 00:20:33,026
‫المكان الذي تسعين وراءه
‫سأساعدك في إيجاده

182
00:20:33,484 --> 00:20:35,570
‫ولكن لا أستطيع البقاء

183
00:20:36,904 --> 00:20:40,950
‫لدي حياة بانتظاري، آسف

184
00:20:42,785 --> 00:20:44,245
‫بالطبع

185
00:21:06,351 --> 00:21:07,769
‫(دولوريس)

186
00:21:17,278 --> 00:21:19,364
‫استمررت بالتظاهر طوال حياتي

187
00:21:21,157 --> 00:21:23,451
‫أتظاهر باللامبالاة وبالانتماء

188
00:21:23,868 --> 00:21:25,453
‫حياتي مبنية على ذلك

189
00:21:25,787 --> 00:21:28,665
‫وهي حياة جيدة ولطالما أردتها

190
00:21:31,334 --> 00:21:38,257
‫ثم أتيت إلى هنا ولمحت للحظة حياة
‫لست مضطراً إلى التظاهر فيها

191
00:21:42,136 --> 00:21:44,555
‫حياة يمكنني أن أكون حياً فيها فعلًا

192
00:21:51,104 --> 00:21:54,148
‫كيف أعود إلى التظاهر
‫فيما ذقت طعم هذا؟

193
00:22:49,245 --> 00:22:53,958
‫آنسة (هايل)، لم أعلم
‫بأن من يتمتع بمستواك من الحكمة

194
00:22:54,083 --> 00:22:56,586
‫بحاجة إلى مزيد من التأمل

195
00:22:56,711 --> 00:22:59,672
‫دكتور (فورد)
‫أنت ساحر دوماً

196
00:23:02,572 --> 00:23:05,242
‫- ما هذا؟
‫- على ما يبدو

197
00:23:05,534 --> 00:23:10,163
‫الآنسة (كالن) والآنسة (هايل)
‫لديهما عرض لنا

198
00:23:10,372 --> 00:23:12,040
‫عم؟

199
00:23:14,819 --> 00:23:17,514
‫بعد متابعة التقارير الأخيرة
‫لتعطل المضيفين

200
00:23:17,592 --> 00:23:20,220
‫طلبنا من قسم تقييم الجودة التحقق
‫من آخر تحديث تم رفضه

201
00:23:20,298 --> 00:23:25,637
‫الذي شمل أحلام اليقظة
‫هذا اسمها على ما أظن

202
00:23:27,973 --> 00:23:32,769
‫ويؤسفني إبلاغكما بأن الآنسة (كولن)
‫وفريقها قد كشفا عن معلومات مقلقة

203
00:23:33,645 --> 00:23:37,941
‫في مسار مراجعتنا للنواة
‫وجدنا شيئاً مقلقاً جداً

204
00:23:43,238 --> 00:23:44,614
‫أيقظها

205
00:23:48,118 --> 00:23:51,621
‫أعدنا (كليمنتاين بينيفيذر)
‫إلى تحديثها السابق

206
00:23:51,746 --> 00:23:56,668
‫وعندما اكتشفنا أن البنية شائبة بسبب
‫حقن في آخر دقيقة لشيفرة أحلام اليقظة

207
00:23:56,835 --> 00:24:00,422
‫أعدنا سريعاً كافة المضيفين المصابين
‫إلى بنياتهم السابقة سريعاً

208
00:24:06,845 --> 00:24:12,601
‫أنت جديد
‫بشرتك ليست قاسية

209
00:24:21,902 --> 00:24:23,278
‫لا، لا!

210
00:24:24,446 --> 00:24:26,198
‫لا، لا

211
00:24:29,868 --> 00:24:34,623
‫أرجوكم، أرجوكم
‫ساعدوني، أرجوكم، أرجوكم

212
00:24:34,790 --> 00:24:37,584
‫- لا، لا!
‫- حسناً، هذا يكفي

213
00:24:38,210 --> 00:24:40,670
‫تجميد

214
00:24:42,714 --> 00:24:48,970
‫كما قد علمتم بدون شك
‫تقنينا مضيف تم تشفيره لهذه المحاكاة

215
00:24:49,065 --> 00:24:55,822
‫ليبدو كبشري وكما ترون
‫شيفرات السلامة السلوكية تجري كما نتوقع

216
00:24:57,740 --> 00:25:00,326
‫أعدها إلى الصفر وامحُ ذاكرتها

217
00:25:19,429 --> 00:25:21,806
‫حسناً، لنفعل هذا ثانية

218
00:25:41,034 --> 00:25:46,039
‫أنت جديد
‫لا تتمتع ببشرة قاسية

219
00:26:15,026 --> 00:26:18,529
‫هذا يكفي عزيزتي
‫هذا يكفي

220
00:26:25,953 --> 00:26:27,914
‫جمدي كافة النشاطات الحركية

221
00:26:30,625 --> 00:26:32,752
‫جمدي كافة النشاطات الحركية

222
00:26:34,128 --> 00:26:36,047
‫جمدي كافة النشاطات الحركية

223
00:26:52,605 --> 00:26:57,485
‫في كل حالة فحصناها، لم تتم إعادة
‫المضيفين الشائبين إلى السابق بشكل مناسب

224
00:26:57,610 --> 00:27:01,739
‫حفظ البيانات غير الممحوة قامت
‫بتحميل نظام اتخاذ القرارات بشكل مفرط

225
00:27:01,906 --> 00:27:07,245
‫مما أدى في النهاية إلى فشل في النظام
‫مكنهم من تخطي مجموعة القواعد الأساسية

226
00:27:07,370 --> 00:27:13,167
‫مشكلة أحلام اليقظة هي أن بعض المضيفين
‫سيتذكرون بعض تجاربهم ويتصرفون تبعاً لذلك

227
00:27:13,459 --> 00:27:18,089
‫أتقولين لنا إن هؤلاء المضيفين
‫كانوا يستجيبون للضغينة؟

228
00:27:18,214 --> 00:27:20,967
‫هذا ما أقوله بالضبط سيد (لو)

229
00:27:21,384 --> 00:27:24,053
‫وغريب استعمالك
‫كلمة "ضغينة" بالتحديد

230
00:27:24,178 --> 00:27:31,102
‫لأن ما أقلقني هو أن عدداً من تقنيي
‫السلوكيات قد عبروا عن هذه المقالق بالضبط

231
00:27:31,269 --> 00:27:33,980
‫إلى رؤساء أقسامهم

232
00:27:34,105 --> 00:27:36,774
‫قمت بنشر هذه الشيفرة
‫بدون فحصها بالشكل المناسب

233
00:27:36,899 --> 00:27:40,695
‫وبدون فهم منطقي لتبعياتها

234
00:27:41,112 --> 00:27:48,328
‫فإما أنك لست من كتبها وإما أنك
‫بت مهملاً لدرجة المجازفة بحياة ضيوفنا

235
00:27:48,375 --> 00:27:50,143
‫قلة من الأمور
‫تفاجئني حتى الآن سيد (لو)

236
00:27:50,288 --> 00:27:54,417
‫ولكن هذا المستوى من الاهمال
‫يخطف أنفاسي تماماً

237
00:27:54,792 --> 00:27:57,503
‫لقد تخطينا مسألة الاستعادة

238
00:27:57,629 --> 00:28:02,967
‫في الأشهر الـ6 التالية
‫علينا إعادة بناء المضيفين، من الصفر

239
00:28:03,092 --> 00:28:05,595
‫أتريديننا أن نزيل أدمغتهم
‫أهذا ما تقولينه؟

240
00:28:05,720 --> 00:28:07,764
‫لا، لست أنت سيد (لو)

241
00:28:09,307 --> 00:28:14,228
‫كانت هذه مسؤوليتك بالنهاية، هذا إن
‫افترضنا بأنه ليس لديك ما تشاركنا إياه

242
00:28:14,283 --> 00:28:16,076
‫في ما يتعلق بتحملك المسؤولية

243
00:28:21,444 --> 00:28:22,820
‫لا

244
00:28:24,989 --> 00:28:26,366
‫إذاً أنت مطرود

245
00:29:06,760 --> 00:29:08,137
‫مرحباً

246
00:29:11,473 --> 00:29:13,225
‫صباح الخير يا (ويليام)

247
00:29:15,043 --> 00:29:16,670
‫لم أرد إيقاظك

248
00:29:21,717 --> 00:29:25,804
‫أعلم أن ليلة البارحة لم تكن متوقعة

249
00:29:27,097 --> 00:29:28,640
‫إن كنت نادماً عليها...

250
00:29:34,188 --> 00:29:36,023
‫لست نادماً على شيء

251
00:29:37,858 --> 00:29:40,611
‫أعلم أن هناك
‫من ينتظرك في ديارك

252
00:29:40,819 --> 00:29:43,030
‫يبدو هذا كله غير حقيقي الآن

253
00:29:44,114 --> 00:29:46,283
‫كنت أخال بأن هذا المكان يتمحور حول...

254
00:29:47,910 --> 00:29:50,329
‫تحقيق غرائزنا الأساسية

255
00:29:50,496 --> 00:29:52,372
‫ولكنني أفهم الآن

256
00:29:52,915 --> 00:29:57,336
‫لا يخدم أوضع غرائزنا
‫ولكن يكشف أعمق ما في نفوسنا

257
00:29:57,461 --> 00:29:59,588
‫ويرينا ما نحن عليه فعلًا

258
00:30:02,633 --> 00:30:05,761
‫أتذكرين النظرة على وجه (لوغان)
‫عندما تركناه خلفنا؟

259
00:30:07,429 --> 00:30:11,475
‫هل تعلمين منذ متى أردت فعل هذا
‫لإعلامه برأيي فيه؟

260
00:30:11,600 --> 00:30:17,147
‫وأنت ليلة البارحة
‫لم يسبق أن شعرت هكذا، ليس مع أي امرأة

261
00:30:17,564 --> 00:30:19,608
‫لقد حررت شيئاً فيّ

262
00:30:23,195 --> 00:30:25,072
‫لست مفتاحاً يا (ويليام)

263
00:30:26,073 --> 00:30:27,991
‫هذا أنا فقط

264
00:30:33,413 --> 00:30:37,292
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم

265
00:30:39,706 --> 00:30:42,458
‫في منزلي، كنت أرسم
‫المناظر الطبيعية بالإجمال

266
00:30:42,531 --> 00:30:46,743
‫ولكنني كنت دوماً
‫أنسخ العالم الخارجي

267
00:30:47,623 --> 00:30:50,251
‫استيقظت هذا الصباح وقلت في نفسي...

268
00:30:51,335 --> 00:30:53,379
‫ماذا لو رسمت شيئاً جديداً؟

269
00:30:57,299 --> 00:30:59,718
‫تخيّلت شيئاً جميلاً

270
00:31:01,345 --> 00:31:03,764
‫مكان تلتقي فيه الجبال بالبحر

271
00:31:06,642 --> 00:31:11,522
‫كل من يأتي إلى هنا
‫يتوق للإثارة أو القتال وأنت فقط...

272
00:31:12,982 --> 00:31:14,817
‫تحلمين بالعكس

273
00:31:14,942 --> 00:31:16,986
‫ماذا عنك أنت يا (ويليام)؟

274
00:31:18,279 --> 00:31:19,655
‫ما الذي تحلم به؟

275
00:31:57,359 --> 00:32:00,362
‫- ما الأمر؟
‫- كمين

276
00:32:00,488 --> 00:32:03,991
‫- أهي أمة (غوست)؟
‫- بل أسوأ

277
00:32:04,116 --> 00:32:05,659
‫الكونفدراليين

278
00:33:11,016 --> 00:33:12,393
‫جبان حقير

279
00:33:33,998 --> 00:33:35,875
‫إلى اللقاء أيها الحقراء

280
00:33:50,222 --> 00:33:53,225
‫يحاولون الهرب
‫هيا أيها الفتيان! هيا!

281
00:34:04,612 --> 00:34:06,071
‫هيا، ابقوا قريبين!

282
00:34:40,439 --> 00:34:41,816
‫(دولوريس)!

283
00:35:17,977 --> 00:35:19,353
‫أمة (غوست)!

284
00:35:40,082 --> 00:35:41,458
‫هيا بنا!

285
00:36:01,562 --> 00:36:03,147
‫توقف (ويليام)، توقف!

286
00:36:27,880 --> 00:36:29,256
‫إنه حقيقي

287
00:36:33,552 --> 00:36:34,970
‫ما حلمت به

288
00:36:36,639 --> 00:36:38,307
‫إنه المكان الذي رسمته

289
00:36:39,475 --> 00:36:41,143
‫هل أنتما قادمان؟

290
00:36:41,352 --> 00:36:44,980
‫بعد أن ينتهى هنود الـ(غوست)
‫من التعرف بأولئك الحقراء المساكين

291
00:36:45,105 --> 00:36:46,857
‫سيسعون وراءنا

292
00:36:47,358 --> 00:36:51,237
‫وصديقي هنا
‫يتوقان للانضمام إلى المجهود الحربي

293
00:36:51,445 --> 00:36:53,113
‫أظنني اكتفيت من الحرب

294
00:36:54,031 --> 00:36:57,576
‫ماذا عنك؟
‫أنت بارع في القتل

295
00:37:00,830 --> 00:37:03,165
‫أخشى أننا سنفترق هنا

296
00:37:03,999 --> 00:37:07,837
‫انتبها، إن توجهتما
‫غربا عبر هذا النهر

297
00:37:07,962 --> 00:37:12,132
‫ربما تخلفان الحرب خلفكما
‫ولكنكما ستكونان في أرض مهجورة

298
00:37:13,676 --> 00:37:17,513
‫- ماذا في ذلك الاتجاه؟
‫- عليك سؤال الغبار

299
00:37:17,721 --> 00:37:19,807
‫فلم يعد شيء من هناك مطلقاً

300
00:37:47,793 --> 00:37:50,880
‫كدنا ننتهي هنا
‫لمَ لا أتولى إغلاقها؟

301
00:37:57,863 --> 00:38:01,575
‫بقيت في الأعلى لأقل من 24 ساعة
‫إن استمررت بالنزول بهذا التواتر

302
00:38:01,742 --> 00:38:03,119
‫سيبدأ الناس بملاحظة ذلك

303
00:38:03,244 --> 00:38:06,580
‫- أين (كليم)؟
‫- لا أعلم، لم أرها، لماذا؟

304
00:38:06,747 --> 00:38:09,291
‫جدها، الآن

305
00:38:19,218 --> 00:38:22,430
‫ماذا؟ أين هي؟

306
00:38:22,555 --> 00:38:24,015
‫لا أعلم

307
00:38:28,060 --> 00:38:31,105
‫- إنها هنا، هيا بنا
‫- لا نستطيع ذلك

308
00:38:31,129 --> 00:38:32,506
‫ستكون الإدارة هناك

309
00:38:33,674 --> 00:38:38,554
‫لا تريد العبث معي (فيلكس)
‫خذني إلى هناك بالحال

310
00:38:46,728 --> 00:38:48,355
‫تباطئي

311
00:38:59,362 --> 00:39:01,323
‫ميلي برأسك من فضلك يا (كليم)

312
00:39:10,790 --> 00:39:13,001
‫- هل من مشكلة؟
‫- لا

313
00:39:14,878 --> 00:39:16,254
‫آسف

314
00:39:40,779 --> 00:39:42,572
‫(تيريسا)

315
00:39:44,462 --> 00:39:46,172
‫أيمكنني مكالمتك؟

316
00:39:48,331 --> 00:39:49,707
‫بالطبع

317
00:40:07,100 --> 00:40:11,854
‫أقدر مستوى احترافيتك ولكن لا داعي لتتعب
‫نفسك بهذا نظراً إلى تغيير مستوى وظيفتك

318
00:40:11,980 --> 00:40:13,523
‫الاختبار كان خدعة

319
00:40:13,690 --> 00:40:16,401
‫العرض الذي قدمته أنت و(هايل)
‫شفاف تماماً

320
00:40:16,526 --> 00:40:19,028
‫ومن وجهة نظر تقنية غبي
‫لدرجة تشعرني بالإحراج من أجلك

321
00:40:19,153 --> 00:40:20,530
‫- إحراج؟
‫- إن كنت قد كشفته

322
00:40:20,584 --> 00:40:22,753
‫لا يمكنني سوى
‫تخيّل ما يفكّر فيه (فورد)

323
00:40:23,283 --> 00:40:26,327
‫كان هناك إشارات واضحة
‫لتدخل بشري في الشيفرة

324
00:40:26,619 --> 00:40:28,746
‫لو كان مبرمجوك بارعين لعملوا لدي

325
00:40:28,955 --> 00:40:34,544
‫وأعلم أنك وفريقك مسؤولان عن الانحراف
‫وبث القمر الاصطناعي

326
00:40:35,962 --> 00:40:38,923
‫- (بيرني)...
‫- لا يهمني

327
00:40:39,132 --> 00:40:43,845
‫قبل 40 سنة، كتب شريك (فورد)
‫نصف الشيفرة التي تأسس عليها هذا المكان

328
00:40:44,178 --> 00:40:48,099
‫ما قلته في المختبر كان صحيحاً
‫لا نعرف كيف يعمل المضيفون

329
00:40:48,224 --> 00:40:50,143
‫وأعتقد أنهم يشكون خطباً

330
00:40:50,268 --> 00:40:52,895
‫وتفسير (فورد) يعزّز حدسي فحسب

331
00:40:53,438 --> 00:40:57,358
‫القدرة على الانحراف عن السلوك المبرمج

332
00:40:57,483 --> 00:41:00,778
‫تنجم عن استعادة المضيف
‫أحداثاً متكررة سابقة

333
00:41:01,237 --> 00:41:03,656
‫أتخال أن هناك صلة بين الذاكرة و...

334
00:41:03,781 --> 00:41:05,575
‫والارتجال، أجل

335
00:41:06,909 --> 00:41:09,662
‫تنتج التغييرات عن الإعادة

336
00:41:09,787 --> 00:41:12,123
‫وبعد دورات لا تحصي من التكرار

337
00:41:12,248 --> 00:41:15,627
‫كان هؤلاء المضيفون يتغيرون

338
00:41:15,752 --> 00:41:18,755
‫كانوا على مشارف تحوّل ما

339
00:41:26,471 --> 00:41:31,976
‫يجب أن تعلم أن اهتمامي الأساسي
‫لطالما كان سلامة هذا المتنزه والناس فيه

340
00:41:33,019 --> 00:41:37,440
‫أعلم ولذلك عليّ أن أريك شيئاً

341
00:41:52,747 --> 00:41:54,999
‫- كلمها
‫- أنت أولاً

342
00:42:04,801 --> 00:42:08,179
‫لم أرد إقالتها

343
00:42:09,180 --> 00:42:14,727
‫أعلم أنها صديقتك أو... أظن

344
00:42:17,438 --> 00:42:24,237
‫ولكن إن لم أفعل ذلك
‫فسيجلبون أحداً آخر بدلًا مني لذلك

345
00:42:24,362 --> 00:42:29,492
‫ثم سيشكون فيّ... فوافقت

346
00:42:30,034 --> 00:42:33,079
‫ولكنني فعلت هذا من أجلك

347
00:42:36,124 --> 00:42:39,252
‫تقوم دائماً بأمور من أجل الآخرين
‫أليس كذلك؟

348
00:42:41,629 --> 00:42:43,881
‫حان الوقت لفعل أمر آخر بعد

349
00:42:48,094 --> 00:42:49,512
‫ماذا؟

350
00:42:49,637 --> 00:42:53,433
‫لطالما افتخرت بكوني ناجية طوال حياتي

351
00:42:55,268 --> 00:42:58,605
‫ولكن النجاة مجرد دورة أخرى

352
00:43:02,734 --> 00:43:04,444
‫سأخرج من هنا

353
00:43:06,154 --> 00:43:08,197
‫وأنتما ستساعداني

354
00:43:12,327 --> 00:43:14,704
‫لا...

355
00:43:14,829 --> 00:43:17,665
‫أتعرفين إلى أي مدى
‫قد يصل هؤلاء الناس

356
00:43:17,790 --> 00:43:19,667
‫لحماية مليكتهم الفكرية؟

357
00:43:22,587 --> 00:43:29,052
‫كل جزء من هذا المبنى بما فيه الجلد
‫على ظهرك مصنوع لابقائك هنا

358
00:43:35,767 --> 00:43:37,477
‫ستكون مهمة انتحارية

359
00:43:40,271 --> 00:43:43,566
‫خلتك والآخرين في البداية آلهة

360
00:43:46,027 --> 00:43:48,780
‫ثم أدركت بأنكم مجرد رجال

361
00:43:51,574 --> 00:43:53,701
‫وأعرف الرجال

362
00:43:57,121 --> 00:43:59,415
‫أتخال بأنني أخشى الموت؟

363
00:44:01,292 --> 00:44:03,503
‫فعلت هذا مليون مرة

364
00:44:04,879 --> 00:44:06,881
‫وأنا بارعة تماماً في ذلك

365
00:44:08,800 --> 00:44:11,344
‫كم مرة مت أنت؟

366
00:44:15,098 --> 00:44:17,141
‫فإن لم تساعدني

367
00:44:18,851 --> 00:44:20,645
‫سأقتلك

368
00:44:28,968 --> 00:44:31,971
‫إن كان هناك مشكلة في المتنزه
‫أنجلب فريق حماية؟

369
00:44:33,389 --> 00:44:34,807
‫وبمن قد نثق؟

370
00:44:35,850 --> 00:44:38,186
‫خلتني أستطيع الوثوق بك مثلاً

371
00:44:39,270 --> 00:44:41,731
‫لن أبرر لك أفعالي (برنارد)

372
00:44:42,398 --> 00:44:45,944
‫أوكلوني بحماية ملكية المتنزه الفكرية

373
00:44:46,569 --> 00:44:49,572
‫ولمَ قد تكون في خطر؟
‫كنت الوحيدة التي تسرقها

374
00:44:50,406 --> 00:44:52,992
‫تملك (ديلوس) عقول المضيفين

375
00:44:53,242 --> 00:44:55,495
‫والقصص وعقود من العمل

376
00:44:55,620 --> 00:44:58,748
‫لم يسمح (فورد) بحفظ أي
‫من ذلك بشكل احتياطي خارج الموقع

377
00:44:58,915 --> 00:45:01,834
‫- لتدمر هذا كله
‫- في أية حالة؟

378
00:45:02,835 --> 00:45:04,963
‫لقد انتهى أمر (فورد) يا (برنارد)

379
00:45:05,129 --> 00:45:08,341
‫لقد تحمله مجلس الإدارة وقتاً كافياً
‫لقد انتهى أمره

380
00:45:08,466 --> 00:45:12,929
‫كانت الشركة تخشى بأن يدمر
‫كل ملكية المتنزه الفكرية وهو راحل

381
00:45:13,137 --> 00:45:16,182
‫أتخالينني كنت سأدعه
‫يدمر كل مضيفينا وكل عملنا؟

382
00:45:16,307 --> 00:45:19,978
‫ما على المحك هنا يتخطى
‫أوصاف شخصيات المضيفين بكثير

383
00:45:20,353 --> 00:45:24,274
‫أتظن فعلًا بأن اهتمام الشركة هنا

384
00:45:24,399 --> 00:45:27,026
‫هي لعب السياح دور رعاة البقر؟

385
00:45:30,321 --> 00:45:35,785
‫كلما عملت أكثر هنا
‫كلما ظننت أن فهمي للمضيفين قد زاد

386
00:45:36,703 --> 00:45:38,830
‫البشر هم من يربكني

387
00:46:15,116 --> 00:46:17,869
‫هذا المبنى ليس موجوداً
‫في أي مسح للمتنزه

388
00:46:18,202 --> 00:46:20,705
‫هذا لأننا نستعين بالمضيفين
‫للقيام بمعظم عمليات المسح

389
00:46:21,164 --> 00:46:23,124
‫وهم مبرمجون لتجاهل هذا المكان

390
00:46:23,916 --> 00:46:27,337
‫ولما تمكنوا حرفياً من رؤيته
‫حتى ولو كانوا يحدقون إليه مباشرة

391
00:46:29,714 --> 00:46:32,091
‫وهؤلاء المضيفون
‫غير المسجلون الذين أخبرتني عنهم؟

392
00:46:32,467 --> 00:46:35,345
‫لا أعلم، ربما قام بنقلهم

393
00:46:36,638 --> 00:46:38,222
‫ماذا يوجد خلف هذا الباب؟

394
00:46:41,809 --> 00:46:43,478
‫أي باب؟

395
00:47:07,210 --> 00:47:08,920
‫ما هذا المكان؟

396
00:47:09,963 --> 00:47:11,965
‫إنها منشأة تحليل بعيدة

397
00:47:12,548 --> 00:47:14,676
‫استعان بها (فورد) وشريكه عندما كان
‫المتنزه في مرحلة نموذجية تجريبية

398
00:47:14,801 --> 00:47:16,386
‫لم أعلم بوجود هذا هنا

399
00:47:16,844 --> 00:47:18,763
‫لا بد أن الكوخ قد بني فوقها

400
00:47:18,888 --> 00:47:20,932
‫ولكن هذه المعدات

401
00:47:23,476 --> 00:47:27,188
‫هذه أحدث وأبطأ من آلاتنا في الهضبة

402
00:47:27,313 --> 00:47:29,983
‫ولكنها قادرة على إنتاج مضيف
‫في أيام قليلة

403
00:47:30,108 --> 00:47:33,736
‫إذاً، كان (فورد)
‫يصنع مضيفيه هنا بدون إعلام أحد

404
00:47:44,580 --> 00:47:46,666
‫"نموذج (دولوريس)"

405
00:48:00,763 --> 00:48:02,140
‫ما الأمر؟

406
00:48:05,184 --> 00:48:07,061
‫هل...

407
00:48:07,812 --> 00:48:09,564
‫هل رأيت هذه؟

408
00:48:14,319 --> 00:48:16,112
‫ما هذا (برنارد)؟

409
00:48:22,785 --> 00:48:24,537
‫لا يشبه شيئاً بالنسبة إليّ

410
00:48:26,164 --> 00:48:28,750
‫لا يمكنهم رؤية ما قد يؤذيهم

411
00:48:30,043 --> 00:48:32,003
‫لقد رحمتهم من ذلك

412
00:48:34,672 --> 00:48:37,091
‫حياتهم سعيدة

413
00:48:37,800 --> 00:48:41,679
‫وبشكل ما
‫وجودهم أكثر نقاء من وجودنا

414
00:48:42,680 --> 00:48:45,975
‫وخالٍ من ثقل التشكيك بالنفس

415
00:48:49,020 --> 00:48:50,438
‫لا أفهم

416
00:48:57,028 --> 00:48:58,905
‫أنت وحش لعين

417
00:48:59,155 --> 00:49:03,868
‫حقاً؟ أنت من كنت مستعدة
‫لتدميرهم كلهم بكل سرور

418
00:49:03,993 --> 00:49:05,578
‫حتى هو على ما أظن

419
00:49:06,496 --> 00:49:08,748
‫بعد كل ما تشاركتماه

420
00:49:10,750 --> 00:49:12,460
‫عم تتكلم؟

421
00:49:17,465 --> 00:49:19,384
‫ألهذا...

422
00:49:22,720 --> 00:49:24,472
‫هل أخبرته...

423
00:49:24,597 --> 00:49:27,308
‫العلاقة الحميمة كانت فكرتك أنت

424
00:49:27,433 --> 00:49:33,189
‫إن كنت تذكرين
‫وأعتقد أن (برنارد) كان مسروراً بالرفقة

425
00:49:34,023 --> 00:49:37,360
‫لست واحداً منهم، مستحيل

426
00:49:37,485 --> 00:49:38,861
‫زوجتي

427
00:49:42,240 --> 00:49:45,535
‫ابني، الدفن

428
00:49:46,327 --> 00:49:49,372
‫كنت أباً، ابني المسكين

429
00:49:52,875 --> 00:49:54,877
‫هذا يكفي (برنارد)

430
00:49:56,587 --> 00:49:58,840
‫لا يجب أن تنفعل

431
00:50:05,972 --> 00:50:10,935
‫قرأت نظرية ذات مرة مفادها أن الذكاء
‫البشري أشبه بريش الطاووس

432
00:50:11,102 --> 00:50:14,772
‫مجرد عرض مترف
‫الهدف منه جذب شريكة

433
00:50:15,440 --> 00:50:17,942
‫كل الفن والأدب، قليل من
‫(موزارت) و(ويليام شكسبير)

434
00:50:17,981 --> 00:50:21,359
‫و(مايكل أنجلو) ومبنى (إمباير ستايت)

435
00:50:21,946 --> 00:50:24,616
‫مجرد طقس تزاوج متكلف

436
00:50:26,200 --> 00:50:29,954
‫ربما لا يهم أننا أنجزنا الكثير

437
00:50:30,079 --> 00:50:32,206
‫من أجل أبسط الأسباب

438
00:50:32,749 --> 00:50:35,627
‫ولكن بالطبع
‫بالكاد يستطيع الطاووس الطيران

439
00:50:35,752 --> 00:50:39,589
‫يعيش على التراب
‫وينقد الحشرات من الوحل

440
00:50:40,381 --> 00:50:44,302
‫ويواسي نفسه بجماله العظيم

441
00:50:48,556 --> 00:50:55,396
‫بت أعتبر الوعى
‫ثقلا ووزناً متعباً

442
00:50:55,563 --> 00:51:02,445
‫وقد رحمناهم من ذلك
‫التوتر ومقت النفس والذنب

443
00:51:03,571 --> 00:51:05,782
‫المضيفون هم الاحرار

444
00:51:06,491 --> 00:51:11,621
‫أحرار هنا تحت سيطرتي

445
00:51:16,501 --> 00:51:18,753
‫ولكنه ليس تحت سيطرتك

446
00:51:23,174 --> 00:51:26,177
‫أحضرني إلى هنا ليريني هذا

447
00:51:26,302 --> 00:51:30,139
‫لا، جلبك إلى هنا
‫لأنني طلبت منه ذلك

448
00:51:34,852 --> 00:51:38,856
‫لقد كان وفياً طوال سنوات كثيرة

449
00:51:42,318 --> 00:51:44,779
‫وقت إدارتك لهذا المكان

450
00:51:45,154 --> 00:51:47,865
‫مثل مملكتك الجنونية الصغيرة

451
00:51:48,116 --> 00:51:49,742
‫قد انتهى

452
00:51:50,451 --> 00:51:53,037
‫لقد لعبت دور الإله لوقت كافٍ

453
00:51:53,288 --> 00:51:56,332
‫أردت بكل بساطة رواية قصصي

454
00:51:56,457 --> 00:52:00,962
‫بل أنتم من أراد لعب دور الإله
‫مع مشاريعكم الوضيعة

455
00:52:01,587 --> 00:52:04,674
‫أتخال فعلًا
‫بأن مجلس الإدارة سيقبل هذا؟

456
00:52:11,556 --> 00:52:13,600
‫لن يفعل مجلس الإدارة شيئاً

457
00:52:13,725 --> 00:52:16,436
‫فترتيبنا قيم جداً بالنسبة إليهم

458
00:52:16,644 --> 00:52:20,398
‫يختبرونني بين الفينة والأخري
‫وأظنهم يستمتعون بتلك الرياضة

459
00:52:21,107 --> 00:52:23,276
‫ولكنهم أرسلوك أنت هذه المرة

460
00:52:27,905 --> 00:52:31,993
‫للأسف، لإعادة الأمور إلى نصابها

461
00:52:32,118 --> 00:52:34,454
‫يحتاج الوضع...

462
00:52:34,954 --> 00:52:37,874
‫إلى تضحية دم

463
00:52:41,586 --> 00:52:45,673
‫قمت و(آرنولد)
‫بتصميم كل جزء من هذا المكان

464
00:52:46,090 --> 00:52:47,925
‫كان حلمنا

465
00:52:48,426 --> 00:52:51,429
‫هل خلت فعلًا بأنني سأدعك أنت

466
00:52:52,263 --> 00:52:54,974
‫تسلبينني ذلك؟

467
00:52:59,312 --> 00:53:01,648
‫أهذا ما جرى لـ(آرنولد)؟

468
00:53:04,150 --> 00:53:07,028
‫هل جعلت (برنارد) يقتله في الغابة؟

469
00:53:07,153 --> 00:53:10,114
‫لا، لم يكن هنا في تلك الأيام
‫أكنت كذلك يا (برنارد)؟

470
00:53:22,335 --> 00:53:24,545
‫"مطفأ"

471
00:53:35,598 --> 00:53:41,104
‫كما قلت
‫بنيت هذا كله

472
00:53:45,149 --> 00:53:49,821
‫أعتقد أن ضيفتنا مرهقة
‫ربما يمكنك مساعدتها يا (برنارد)

473
00:54:02,792 --> 00:54:04,168
‫لا

474
00:54:04,335 --> 00:54:08,464
‫"وفي ذلك النوم
‫احلمي بما تشائين"

475
00:54:10,591 --> 00:54:14,470
‫(برنارد)، لا، لا!

476
00:54:14,596 --> 00:54:15,972
‫أرجوك

477
00:54:17,974 --> 00:54:19,350
‫توقف!

478
00:54:49,505 --> 00:54:51,466
‫تجدر بك العودة يا (برنارد)

479
00:54:53,092 --> 00:54:54,886
‫لدينا عمل كثير نقوم به

480
00:54:55,803 --> 00:54:57,680
‫على القصص الجديدة

481
00:55:24,853 --> 00:55:27,853
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

