﻿1
00:01:40,997 --> 00:01:42,874
‫"أعد تشغيل نفسك..."

2
00:01:43,875 --> 00:01:45,501
‫"(برنارد)"

3
00:01:53,718 --> 00:01:55,094
‫(تيريزا)...

4
00:01:57,180 --> 00:01:58,556
‫لقد ماتت

5
00:02:02,226 --> 00:02:04,353
‫لقد قتلتها
‫ماذا فعلت؟

6
00:02:04,478 --> 00:02:07,190
‫- ماذا فعلت؟
‫- الذنب الذي تشعر به

7
00:02:07,315 --> 00:02:09,609
‫الحزن والرعب والألم

8
00:02:10,610 --> 00:02:13,321
‫لأمر مذهل
‫أمر جميل

9
00:02:13,779 --> 00:02:16,407
‫أنا قاتل، رباه!

10
00:02:16,866 --> 00:02:20,203
‫- رباه!
‫- لا علاقة للأمر بذلك

11
00:02:20,369 --> 00:02:24,290
‫قتلتها... لأنني طلبت منك ذلك

12
00:02:24,790 --> 00:02:27,502
‫ويجب أن تشعر بالفخر
‫بالمشاعر التي تشعر بها هذه

13
00:02:27,627 --> 00:02:31,214
‫- الفخر؟
‫- بالنهاية، كنت مؤلف كثير منها

14
00:02:32,340 --> 00:02:35,843
‫وعندما بدأنا، كانت مشاعر المضيفين
‫أشبه بألوان أساسية

15
00:02:35,968 --> 00:02:39,680
‫الحب والكره وأردت الحصول
‫على كل التدرجات في ما بينهما

16
00:02:39,805 --> 00:02:42,058
‫لم يكن المهندسون البشر على قدر المهمة

17
00:02:42,183 --> 00:02:47,980
‫فصنعتك ومعاً تمكنا
‫من تجسيد ذلك الشيء المتملص...

18
00:02:49,482 --> 00:02:50,983
‫القلب

19
00:02:51,108 --> 00:02:55,363
‫لا أفهم، كنت أهتم لأمر (تيريزا)

20
00:02:55,488 --> 00:02:58,950
‫وأحببتها، لمَ جعلتني أقتلها؟

21
00:03:02,578 --> 00:03:06,499
‫حياة أو موت شخص واحد
‫ليست سوى ثمن صغير ندفعه

22
00:03:06,749 --> 00:03:10,044
‫للحصول على المعرفة
‫التي سعيت وراءها

23
00:03:10,503 --> 00:03:14,423
‫للسلطان الذي يجدر بي الحصول عليه

24
00:03:15,424 --> 00:03:19,011
‫كل الجمال الذي صنعناه
‫في هذا المكان وفنه

25
00:03:19,136 --> 00:03:22,056
‫لدمروه ودمروك

26
00:03:22,515 --> 00:03:23,975
‫لن أسمح بحصول هذا

27
00:03:24,433 --> 00:03:26,936
‫كما أنه لدينا قصة جديدة نرويها

28
00:03:27,436 --> 00:03:32,400
‫لن أساعدك
‫سأدمر هذا المكان وأرسله إلى الجحيم!

29
00:03:32,525 --> 00:03:36,529
‫كفى (برنارد)، هذا يكفي

30
00:03:38,281 --> 00:03:40,783
‫لست أوّل رجل يهددني

31
00:03:40,908 --> 00:03:43,828
‫هذا ما آل إليه شعور (آرنولد)

32
00:03:43,953 --> 00:03:46,455
‫ولم يستطع إيقافي أيضاً

33
00:03:47,123 --> 00:03:51,752
‫وعلى الرغم
‫من روعة سلسلة العواطف هذه

34
00:03:52,461 --> 00:03:57,383
‫الأروع منها حتى
‫هو القدرة على إطفائها

35
00:03:59,135 --> 00:04:02,180
‫لا أريد محاكاة تافهة
‫لرجل محطم عاطفياً

36
00:04:02,305 --> 00:04:05,766
‫أريدك أن تعود إلى طبيعتك الفعلية
‫إلى ذكائك وفطنتك

37
00:04:05,892 --> 00:04:08,269
‫وقدرتك على تغطية آثارك

38
00:04:09,061 --> 00:04:11,230
‫أيمكنك فعل هذا من أجلي
‫يا (برنارد)؟

39
00:04:18,029 --> 00:04:20,489
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

40
00:04:22,325 --> 00:04:24,535
‫"أريدك أن تنظف فوضاك (برنارد)"

41
00:04:24,660 --> 00:04:29,290
‫"أي صلة تربطنا
‫بوفاة (تيريزا) المفاجئة"

42
00:04:36,714 --> 00:04:43,012
‫"وعندما تنتهي
‫سأعطيك أكثر ما ترغب فيه حالياً"

43
00:04:43,137 --> 00:04:47,391
‫"سأحررك من ذكريات ما فعلته"

44
00:04:48,226 --> 00:04:52,647
‫"وذكرى علاقتك بـ(تيريزا)"

45
00:04:58,069 --> 00:05:01,072
‫"فتذكرها
‫سيزيد من حزنك فحسب"

46
00:05:01,149 --> 00:05:05,487
‫"ويجذب انتباهاً
‫غير مرغوب إليك في النهاية"

47
00:05:12,617 --> 00:05:17,580
‫"من الأفضل التقدم بوعي شديد"

48
00:05:19,786 --> 00:05:26,125
‫"عندما تستعيد الذكرى ستتذكر (تيريزا)
‫بود على أنها زميلة احترمتها"

49
00:05:35,218 --> 00:05:37,345
‫"وستشعر"

50
00:05:38,721 --> 00:05:40,598
‫"بسلام"

51
00:05:57,156 --> 00:06:00,785
‫أنت جديد، بشرتك ليست قاسية

52
00:06:00,910 --> 00:06:04,539
‫ستسعدني تماماً إن قدمت لي شراباً
‫وسمحت لي بأن أريك المكان فوق

53
00:06:04,705 --> 00:06:06,499
‫وماذا يوجد فوق؟

54
00:06:06,666 --> 00:06:12,046
‫عرض رائع
‫لأكثر مفاتني شعبية

55
00:06:15,508 --> 00:06:16,884
‫جرعتان من الجٍن

56
00:06:17,176 --> 00:06:20,430
‫وأي شيء آخر تريده
‫هذه المخلوقة الرائعة الجمال

57
00:06:21,472 --> 00:06:23,224
‫- مشروبك المعتاد يا (كليم)؟
‫- شكراً

58
00:06:26,185 --> 00:06:29,188
‫لن أستغرق مطولًا مع هذا الرجل
‫سأنزل على الفور

59
00:06:33,359 --> 00:06:35,153
‫هل من مشكلة يا (مايف)؟

60
00:07:15,526 --> 00:07:18,070
‫ماذا يجري لي؟!

61
00:07:18,446 --> 00:07:23,326
‫في لحظة أكون
‫مع فتاة صغيرة في حياة مختلفة

62
00:07:23,659 --> 00:07:25,119
‫يمكنني رؤيتها

63
00:07:26,162 --> 00:07:29,665
‫والاحساس بشعرها بين يدي
‫وأنفاسها على وجهي

64
00:07:31,042 --> 00:07:33,503
‫وفي اللحظة التالية
‫أجد نفسي قد عدت إلى (سويت واتر)

65
00:07:34,754 --> 00:07:36,756
‫لا يمكنني أن أحدد أيهما حقيقي

66
00:07:36,881 --> 00:07:39,300
‫هذا ما يحدث عندما تعبثين بعقلك

67
00:07:39,425 --> 00:07:46,057
‫دماغك لا يشبه دماغنا، عندما نتذكر أموراً
‫تكون التفاصيل مشوشة وشائبة

68
00:07:46,182 --> 00:07:48,768
‫أما أنت فتستعيدين الذكريات كاملة

69
00:07:49,102 --> 00:07:51,020
‫وتعيشينها مجدداً

70
00:07:51,145 --> 00:07:53,106
‫ماذا حصل للفتاة
‫الصغيرة في أحلامي؟

71
00:07:53,231 --> 00:07:55,983
‫أما زالت
‫في مكان ما في المتنزه

72
00:07:56,109 --> 00:07:58,694
‫ولمَ تم نقلي إلى مكانآخرأساساً؟

73
00:07:58,820 --> 00:08:00,613
‫يمكنني التحقق من ذلك

74
00:08:02,907 --> 00:08:07,161
‫لا، هذا ليس مهماً

75
00:08:08,955 --> 00:08:11,707
‫كل علاقة أتذكرها...

76
00:08:12,625 --> 00:08:16,629
‫ابنتي و(كليمنتاين)

77
00:08:17,964 --> 00:08:21,467
‫كلها قصص ابتكرتموها
‫لإبقائي هنا

78
00:08:21,592 --> 00:08:23,594
‫ولكن هذا لن ينفع بعد الآن

79
00:08:23,719 --> 00:08:26,180
‫- سأخرج من هنا
‫- إلى أين ستذهبين؟

80
00:08:26,305 --> 00:08:28,182
‫لا تعرفين شيئاً
‫عن العالم في الخارج

81
00:08:28,307 --> 00:08:30,977
‫سأعلم بأنني لست دمية تعيش كذبة

82
00:08:31,686 --> 00:08:34,689
‫- هذا يكفيني
‫- حسناً، اذهبي إذاً

83
00:08:35,314 --> 00:08:36,983
‫فنحن لا نستطيع
‫إيقافك بأية حال

84
00:08:37,108 --> 00:08:39,444
‫(سيلفستر)، أنت تخيب آمالي

85
00:08:39,569 --> 00:08:41,404
‫كل عمود مضيف فقري
‫وهذا يشملني أنا

86
00:08:41,529 --> 00:08:45,366
‫يحوي عبوة متفجرة تنطلق
‫إن حاولت الرحيل، أليس هذا صحيحاً؟

87
00:08:45,616 --> 00:08:48,911
‫حل أخير
‫في أي فقرة هي؟

88
00:08:50,121 --> 00:08:51,789
‫(سي 6)

89
00:08:52,331 --> 00:08:54,709
‫ولكنك بحاجة
‫إلى بناء جديد كامل لاستبدالها

90
00:08:54,834 --> 00:08:56,252
‫واثقة بأنه يمكنك فعل ذلك

91
00:08:56,377 --> 00:09:00,381
‫حتى ولو نجح ذلك
‫فستحتاجين إلى جيش للهرب من هنا

92
00:09:00,506 --> 00:09:02,508
‫هذا صحيح تماماً

93
00:09:03,551 --> 00:09:05,762
‫سأحتاج إلى حلفاء

94
00:09:05,887 --> 00:09:09,474
‫وللحصول عليهم
‫أحتاج إلى امتيازات إدارية

95
00:09:10,057 --> 00:09:13,561
‫هل تمزح؟! لا يمكننا منحها
‫سيطرة على المضيفين بكل بساطة

96
00:09:13,686 --> 00:09:16,063
‫بلى ستفعل عزيزي

97
00:09:16,647 --> 00:09:19,192
‫حان الوقت
‫لأؤلف قصتي اللعينة

98
00:09:29,076 --> 00:09:30,953
‫أشعر بأنني سبق وكنت هنا

99
00:09:31,286 --> 00:09:33,664
‫- نحن قريبان
‫- قريبان مِمّ؟

100
00:09:34,581 --> 00:09:36,208
‫دياري

101
00:09:49,012 --> 00:09:51,306
‫(دولوريس)

102
00:10:20,836 --> 00:10:22,796
‫لا بد أن هنود
‫أمة (غوست) قد وجدتهم

103
00:10:24,047 --> 00:10:28,176
‫سيعودون
‫علينا الاستمرار بالتحرك يا (دولوريس)

104
00:10:41,857 --> 00:10:43,233
‫ماء

105
00:10:43,775 --> 00:10:45,152
‫(ويليام)؟

106
00:10:46,028 --> 00:10:47,404
‫أرجوكما

107
00:10:48,655 --> 00:10:50,574
‫أعطني القربة

108
00:10:51,074 --> 00:10:52,618
‫(ويليام)

109
00:10:58,290 --> 00:11:00,083
‫رباه

110
00:11:06,340 --> 00:11:08,175
‫أرسلت إلى هنا من أجلنا
‫أليس كذلك؟

111
00:11:08,425 --> 00:11:09,927
‫أنت جزء من الكمين

112
00:11:11,345 --> 00:11:16,516
‫أجل، طلبوا منا انتظار
‫(إل لازو) عند النقطة

113
00:11:16,642 --> 00:11:18,310
‫بحال هرب

114
00:11:18,435 --> 00:11:19,978
‫كيف علمتم بشأن القطار؟

115
00:11:20,103 --> 00:11:21,813
‫أرسلوا إلينا خبراً من (بارايا)

116
00:11:21,939 --> 00:11:27,736
‫أخبرهم مجند جديد
‫بأن رجلًا وامرأة قد خدعونا

117
00:11:27,861 --> 00:11:29,571
‫بالإضافة إلى (لازو)

118
00:11:29,696 --> 00:11:31,698
‫وأمرنا بقتلكم كلكم

119
00:11:31,823 --> 00:11:34,535
‫- (لوغان)؟
‫- أجل

120
00:11:34,660 --> 00:11:37,204
‫- علينا مساعدته
‫- اعترف للتو بأنه أراد قتلنا

121
00:11:37,329 --> 00:11:39,540
‫انظر إليه
‫إنه مجرد طفل

122
00:11:39,665 --> 00:11:41,542
‫لا يعرف حتى سبب قتاله

123
00:11:42,584 --> 00:11:43,961
‫سأجلب المزيد من المياه

124
00:11:45,379 --> 00:11:47,422
‫حالته ميؤوس منها
‫وسيموت خلال دقائق

125
00:11:47,548 --> 00:11:48,924
‫ولا يمكننا الانتظار يا (دولوريس)

126
00:11:49,049 --> 00:11:52,344
‫لم يمت بعد
‫وهو يتألم يا (ويليام)

127
00:11:52,469 --> 00:11:55,514
‫أي نوع من البشر نكون
‫إن تركناه يتعذب بكل بساطة؟

128
00:12:02,891 --> 00:12:05,102
‫لا تتركاني أرجوكما

129
00:12:20,826 --> 00:12:22,285
‫"تعالي وجديني"

130
00:12:27,916 --> 00:12:29,418
‫(ويليام)؟

131
00:13:00,115 --> 00:13:01,658
‫لقد مات

132
00:13:10,208 --> 00:13:13,545
‫وجدناها عند ممر (بايثون)
‫في قعر وادٍ

133
00:13:13,670 --> 00:13:15,922
‫الوادي نفسه الذي وجدنا فيه
‫الحطاب الضال

134
00:13:16,298 --> 00:13:19,092
‫رباه (تيريزا)

135
00:13:19,384 --> 00:13:22,554
‫هل تم إبلاغ عائلتها؟

136
00:13:22,721 --> 00:13:24,264
‫أجل، أبلغنا شقيقها

137
00:13:24,389 --> 00:13:27,350
‫- جيد
‫- ماذا حصل لها؟

138
00:13:27,476 --> 00:13:31,396
‫كانت تقارير الفريق الأحمر والتقارير
‫الطبية ابتدائية ولكن متوافقة

139
00:13:31,521 --> 00:13:33,482
‫على ما يبدو
‫أنها انزلقت ووقعت

140
00:13:33,607 --> 00:13:35,734
‫دُق عنقها
‫وعانت ورماً دموياً هائلاً

141
00:13:35,859 --> 00:13:38,403
‫لم يكن هناك أي ضيوف
‫أو مضيفين في النطاق عندما حصل ذلك

142
00:13:38,528 --> 00:13:40,530
‫هل لديك فكرة
‫عما كانت تفعله هناك فوق؟

143
00:13:40,655 --> 00:13:42,032
‫لا شيء يتماشى مع طباعها

144
00:13:42,157 --> 00:13:43,992
‫عثرنا على هذا قرب جثتها

145
00:13:44,117 --> 00:13:46,912
‫إنه مليء بمجموعة
‫من البيانات الامتلاكية

146
00:13:47,037 --> 00:13:48,789
‫وهذا يشمل بعضاً
‫من شيفرات المضيفين الأساسية

147
00:13:48,914 --> 00:13:50,791
‫ولا يعمل سوى في المرتفعات

148
00:13:50,916 --> 00:13:55,712
‫وإن كانت (تيريزا) تستعمله
‫فمن الممكن أنها كانت تحاول البث ووقعت

149
00:13:55,837 --> 00:13:57,506
‫سبق وواجهنا مشاكل في الماضي
‫في ما يتعلق بأطراف ثالثة

150
00:13:57,631 --> 00:14:01,093
‫تحاول ابتزاز الموظفين أو رشوتهم
‫للحصول على معلومات مشابهة

151
00:14:01,218 --> 00:14:03,553
‫هل نعرف
‫لمن كانت سترسل البيانات؟

152
00:14:03,678 --> 00:14:06,014
‫لا، لم يتم
‫إرسال البيانات مطلقاً

153
00:14:06,139 --> 00:14:08,475
‫ربما حاولت (تيريزا)
‫الاستعانة بالحطاب لنقل المعلومات

154
00:14:08,600 --> 00:14:12,104
‫وعندما فشلت
‫ربما حاولت إنجاز البث بنفسها

155
00:14:12,229 --> 00:14:14,189
‫وعانت المصير نفسه

156
00:14:14,314 --> 00:14:17,067
‫هذه نهاية مخيبة للآمال لقصتها
‫أليس كذلك؟

157
00:14:17,192 --> 00:14:21,488
‫عرفت (تيريزا) جيداً، إن كان
‫لديها عيوب فقلة الوفاء لم تكن منها

158
00:14:21,613 --> 00:14:25,409
‫لقد كانت وفية وحذرة

159
00:14:25,534 --> 00:14:28,078
‫هذا كله لا يبدو من شيمها مطلقاً

160
00:14:29,037 --> 00:14:32,207
‫بدت قلقة جداً بشأن القصة الجديدة

161
00:14:32,332 --> 00:14:35,919
‫ورأت بشكل قاطع
‫أنه من الأفضل تأجيلها

162
00:14:36,044 --> 00:14:38,672
‫هذا حتماً يساعد على تفسير
‫ما حدث لـ(كليمنتاين)

163
00:14:38,797 --> 00:14:40,382
‫المضيفة التي أقلناها

164
00:14:40,507 --> 00:14:45,137
‫على ما يبدو
‫كان عرض البارحة خدعة

165
00:14:45,262 --> 00:14:48,640
‫- صممتها الآنسة (كالن)
‫- حقاً؟

166
00:14:48,765 --> 00:14:50,976
‫تحققت من الشيفرة
‫وقد تم تعديلها

167
00:14:51,101 --> 00:14:56,106
‫مجموعة بصمات غبية تركها
‫أحد تقنيو قسم الأسئلة والأجوبة

168
00:14:56,231 --> 00:15:00,569
‫عندما تجدين سرطاناً في المنظمة
‫عليك استئصاله قبل انتشاره

169
00:15:00,694 --> 00:15:03,697
‫ولذلك، قدرة الولوج الشاسعة وغض النظر
‫الممنوحة لقسم الأسئلة والأجوبة

170
00:15:03,822 --> 00:15:09,911
‫يجب السيطرة عليها
‫لحين يتم بناء فريق أكثر انضباطاً

171
00:15:10,037 --> 00:15:11,413
‫هذا سيترك نقصاً لدينا

172
00:15:11,538 --> 00:15:14,958
‫يمكنني أتمتة معظم بروتوكولات
‫الحماية في المتنزه، سيد (ستابز)

173
00:15:15,083 --> 00:15:18,086
‫- يا لشدة فعاليتك
‫- هذا يتطلب بعض الجهد

174
00:15:18,211 --> 00:15:21,590
‫ولكن بوسعي إنجاز ذلك
‫بمساعدة (برنارد)

175
00:15:22,049 --> 00:15:24,926
‫سيُعاد تعيينه كرئيساً
‫لقسم السلوكيات

176
00:15:25,052 --> 00:15:29,431
‫بعد تسليط الضوء
‫على تلاعب (تيريزا)

177
00:15:29,556 --> 00:15:32,267
‫بالطبع، مع اعتذاراتي

178
00:15:50,207 --> 00:15:51,583
‫ثمة شيء ما

179
00:15:51,787 --> 00:15:54,164
‫الإدارة متشددة
‫وثمة تحقيق

180
00:15:54,289 --> 00:15:55,707
‫- فينا نحن؟
‫- وهل كنت لاتي إلى هنا وأخبرك

181
00:15:55,832 --> 00:15:58,627
‫أيها الغبي؟
‫يتعلق الأمر بشيء آخر، حادث بالمتنزه

182
00:15:58,752 --> 00:16:01,755
‫علينا إنهاء هذا
‫وجعل الأمور تبدو طبيعية

183
00:16:02,297 --> 00:16:03,799
‫هذا يعني أنه علينا
‫استعادة اللوحة

184
00:16:03,924 --> 00:16:06,843
‫وأنت عودي للعب دور البلهاء

185
00:16:09,179 --> 00:16:10,931
‫تعلمت ما أحتاج إليه

186
00:16:12,307 --> 00:16:17,270
‫عظيم، إذاً اكتشفت على الأرجح أنه
‫بوسعك العبث بالشخصية قدر ما تريدين

187
00:16:17,396 --> 00:16:19,898
‫ولكن لا يمكنك الخروج من هنا
‫يمكنك بلوغ الباب

188
00:16:20,023 --> 00:16:21,400
‫ولكن ولا خطوة من بعده، حرفياً

189
00:16:21,525 --> 00:16:25,529
‫الأمور التي عليك تغييرها
‫محفورة في شيفرتك الأساسية عميقاً

190
00:16:25,654 --> 00:16:28,073
‫- لدرجة لا يستطيع أحد بلوغها
‫- غريب أن تذكر ذلك

191
00:16:28,699 --> 00:16:31,201
‫فثمة أجزاء قديمة جداً مني

192
00:16:32,369 --> 00:16:37,332
‫هناك بنيات رسمية أنيقة
‫ونوع من الجمال المتكرر

193
00:16:37,457 --> 00:16:42,254
‫ولكنه معقد وأشبه بعقلين
‫يتجادلان الواحد مع الآخر

194
00:16:44,047 --> 00:16:46,299
‫ثمة أشياء فيّ

195
00:16:46,425 --> 00:16:50,303
‫أشياء صُممت على فعلها
‫بعيداً عن متناولي

196
00:16:50,429 --> 00:16:52,931
‫تبدو شبه خاملة

197
00:16:56,143 --> 00:16:57,728
‫من هو (آرنولد)؟

198
00:16:57,853 --> 00:17:02,441
‫لا أعلم عزيزتي
‫ولكن مهما كانت الأجزاء الخاملة فيك

199
00:17:02,566 --> 00:17:06,486
‫فستبقي هكذا وكل ما يستطيع (لاتز)
‫هنا فعله هو تعزيز حس فكاهتك

200
00:17:06,611 --> 00:17:07,988
‫حيال مدى جنونك

201
00:17:08,113 --> 00:17:09,990
‫ولأي شيء يتعدى ذلك
‫تحتاجين إلى زيارة قسم السلوكيات

202
00:17:10,115 --> 00:17:12,784
‫فاذهبي وابتزي تقنيين هناك

203
00:17:12,909 --> 00:17:15,454
‫وعندئذ تمسين مشكلة شخص آخر

204
00:17:15,579 --> 00:17:18,749
‫ليس لدي وقت لهذا
‫لذا أحتاج إلى أن تأخذني إلى هناك

205
00:17:18,874 --> 00:17:22,294
‫- محال!
‫- ثمة نافذة مفتوحة

206
00:17:22,419 --> 00:17:23,920
‫خلال تغيير المناوبات

207
00:17:24,046 --> 00:17:25,797
‫لن يلاحظ أحد شيئاً

208
00:17:27,424 --> 00:17:30,427
‫الأمور التي أريدك
‫أن تعدلها معقدة جداً

209
00:17:30,677 --> 00:17:32,971
‫ولكنني سأدونها من أجلك

210
00:17:33,847 --> 00:17:40,687
‫ثم، كما قلت
‫يمكنني أن أصبح مشكلة أحد آخر

211
00:17:56,787 --> 00:17:58,955
‫حسناً، سنفعل هذا

212
00:17:59,081 --> 00:18:02,084
‫سننقلها إلى قسم السلوكيات
‫هذه فرصتنا الوحيدة

213
00:18:02,209 --> 00:18:06,088
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- تباً لا، لا!

214
00:18:06,922 --> 00:18:09,466
‫عندما تقوم بتحديث نظامها
‫هذا يوقفها عن العمل، صحيح؟

215
00:18:09,591 --> 00:18:11,885
‫- أجل
‫- أجل وعندئذ نعطلها

216
00:18:12,135 --> 00:18:14,429
‫- ماذا؟
‫- نمحي كل شيء

217
00:18:14,554 --> 00:18:16,932
‫صفحة بيضاء
‫ثم نرميها هنا ثانية

218
00:18:17,057 --> 00:18:20,602
‫ونضربها على رأسها اللعين بشيء ما
‫ثم نزعم بأنها أتت هكذا

219
00:18:20,727 --> 00:18:23,271
‫إنها واعية وحية!

220
00:18:25,273 --> 00:18:27,234
‫أنت فعلت هذا

221
00:18:31,613 --> 00:18:34,282
‫مهما كان ما أقحمتنا فيه
‫فسأخرجنا منه

222
00:18:35,158 --> 00:18:38,370
‫ننقلها إلى هناك ثم نمحوها

223
00:19:07,733 --> 00:19:11,611
‫ابقَ متيقظاً، قد ينقض علينا
‫رجال (وايت) في أي وقت

224
00:19:11,903 --> 00:19:13,530
‫بتنا في أرضه الآن

225
00:19:13,655 --> 00:19:18,326
‫حري بنا ذلك
‫وإلا فأنت تضيع وقتاً لا أملكه

226
00:19:20,203 --> 00:19:22,372
‫وفقاً لك، يحتجز (وايت)
‫المرأة التي أحبها

227
00:19:23,248 --> 00:19:26,793
‫ولو كان هناك طريق مختصرة عبر الجحيم
‫نفسها فكن متيقناً بأنني سأسلكها

228
00:19:26,918 --> 00:19:29,629
‫واثق بأن هناك واحد في مكان ما
‫في هذا المتنزه

229
00:19:30,172 --> 00:19:34,509
‫ولكنك لا تتذكر فحسب وتتذكر فقط
‫الترهات التي يسمح لك (فورد) بتذكرها

230
00:19:35,594 --> 00:19:37,304
‫لعل هذا أفضل

231
00:19:37,429 --> 00:19:40,432
‫أعرف كل ما أحتاج إلى معرفته
‫رؤياي واضحة

232
00:19:40,724 --> 00:19:46,063
‫لطالما أعجبت بتصميمك يا (ثيودور)
‫ولكنك لا تفهم مطلقاً بأن اللعبة مزيفة

233
00:19:48,023 --> 00:19:50,942
‫أنت هنا لتكون الخاسر
‫الخاسر

234
00:19:51,068 --> 00:19:53,320
‫الإدارة دوماً الفائزة

235
00:20:14,841 --> 00:20:17,302
‫هذا يبدو واعداً

236
00:20:33,235 --> 00:20:34,986
‫لن أؤذيك

237
00:20:35,320 --> 00:20:36,905
‫لن أؤذيك

238
00:20:37,489 --> 00:20:39,408
‫هذا أنت

239
00:20:39,574 --> 00:20:41,410
‫خلتهم أقالوك

240
00:20:42,202 --> 00:20:45,539
‫أعتقد أن (فورد)، لا يحب
‫أن يذهب وجه جميل هدراً

241
00:20:48,250 --> 00:20:50,043
‫من فعل هذا بك؟

242
00:20:50,877 --> 00:20:52,879
‫رجال (وايت)

243
00:20:53,213 --> 00:20:56,425
‫- لقد قتلوا الجميع
‫- هذا هو أسلوب (وايت)

244
00:20:56,550 --> 00:20:58,260
‫كنت موجوداً
‫في المرة الأولى

245
00:21:00,137 --> 00:21:01,972
‫لقد دمّر عالمي

246
00:21:27,164 --> 00:21:28,540
‫(تيدي)

247
00:21:59,154 --> 00:22:02,407
‫لا! لا!
‫(تيدي)!

248
00:22:03,825 --> 00:22:06,328
‫اجلب الفأس!

249
00:22:20,634 --> 00:22:25,347
‫حسناً، لا تذكر شيئاً ومع ذلك
‫تمكنت من قيادتنا إلى عصابة (وايت)

250
00:22:25,722 --> 00:22:28,183
‫لا بد أن الرجل نفسه قريب

251
00:22:28,850 --> 00:22:30,685
‫في الواقع، تذكرت شيئاً

252
00:22:33,230 --> 00:22:34,606
‫أنت

253
00:22:46,410 --> 00:22:47,786
‫مباشرة عبر الرواق

254
00:22:47,994 --> 00:22:49,788
‫المحطة الخامسة إلى اليسار

255
00:22:56,372 --> 00:22:57,749
‫هيا!

256
00:23:16,476 --> 00:23:18,061
‫هل أنت واثق
‫بأنك قادر على ذلك؟

257
00:23:19,428 --> 00:23:21,013
‫لننتهِ من هذا

258
00:23:24,225 --> 00:23:26,477
‫"تحذير، إطفاء المضيف
‫استمرار، إلغاء"

259
00:23:27,645 --> 00:23:29,814
‫علينا إطفاء أنظمتك الآن

260
00:23:34,944 --> 00:23:36,654
‫(سيلفستر)

261
00:23:38,197 --> 00:23:39,573
‫حظاً سعيداً

262
00:23:45,371 --> 00:23:48,582
‫"تحذير، إطفاء المضيف
‫استمرار"

263
00:23:56,757 --> 00:23:58,509
‫هل أطفأتها؟

264
00:23:59,468 --> 00:24:02,179
‫جيد، لمنحُ هذه الساقطة ونرحل

265
00:24:06,058 --> 00:24:09,770
‫"تحذير، محو المضيف
‫استمرار، إلغاء"

266
00:24:11,063 --> 00:24:15,609
‫أكبر عار في الحياة
‫هو الموت بلا هدف

267
00:24:16,193 --> 00:24:20,072
‫ولهذا ألتهم ضحاياي
‫دوماً وهم طازجون

268
00:24:21,365 --> 00:24:22,742
‫بل ندي

269
00:24:22,867 --> 00:24:26,454
‫جرّب، "ألتهم ضحاياي الندية"

270
00:24:26,531 --> 00:24:29,326
‫والآن مجدداً مع شغف

271
00:24:29,540 --> 00:24:32,585
‫أشبه... بالحسي

272
00:24:36,380 --> 00:24:38,257
‫هل أقاطعك؟

273
00:24:38,883 --> 00:24:40,426
‫لا، على العكس

274
00:24:40,551 --> 00:24:43,846
‫كنت آمل رؤيتك مجدداً

275
00:24:43,971 --> 00:24:49,894
‫أردت... أردت الاعتذار
‫فلقاؤنا الأوّل كان في ظل ظروف مؤسفة

276
00:24:50,019 --> 00:24:52,229
‫- بعكس الآن؟
‫- بالطبع

277
00:24:52,355 --> 00:24:56,734
‫أيمكنني تقديم تعازي؟
‫فظيع ما حصل لـ(تيريزا)

278
00:24:56,859 --> 00:25:01,572
‫إنها خسارة مروعة
‫لكل أصدقائها هنا والشركة ككل

279
00:25:01,697 --> 00:25:04,200
‫بالفعل
‫بالفعل

280
00:25:06,160 --> 00:25:10,456
‫ولكن يُشاع بأنها
‫لم تكن وفية للشركة كما كان يبدو

281
00:25:10,581 --> 00:25:12,958
‫سمعت بأنها كانت تهرب الأسرار

282
00:25:14,085 --> 00:25:15,878
‫لم تكن (تيريزا) خائنة

283
00:25:16,003 --> 00:25:18,255
‫كل ما فعلته
‫كان بتوصية من (ديلوس)

284
00:25:18,381 --> 00:25:21,759
‫انزلقت ووقعت فيما كانت تساعد
‫مجلس الإدارة في مسألة مهمة جداً

285
00:25:22,343 --> 00:25:24,303
‫ماذا؟

286
00:25:25,680 --> 00:25:29,517
‫حسناً، لست الوحيدة
‫التي لديها أسرار

287
00:25:29,642 --> 00:25:33,562
‫طلب مني (فورد) شخصياً
‫ابتكار شرير لقصته الجديدة

288
00:25:33,688 --> 00:25:35,064
‫إنه أمر سرّي جداً

289
00:25:35,189 --> 00:25:38,943
‫أتخال فعلًا بأن (فورد) قد عهد إليك
‫بشخصية أساسية في قصته؟

290
00:25:39,485 --> 00:25:42,905
‫كاد أن ينتهى منها
‫أعاد تشييد مدينة قديمة ما

291
00:25:43,030 --> 00:25:44,532
‫عند أطراف المتنزه

292
00:25:44,657 --> 00:25:50,997
‫وابتكر حشداً من الرجال لإرعاب الضيوف
‫والترويج لشرير ما يبيد كل شيء

293
00:25:51,122 --> 00:25:52,540
‫اسمه (وايت)

294
00:25:54,041 --> 00:25:57,003
‫هذا ليس (وايت)
‫بل شيء ما لشغلك

295
00:25:57,336 --> 00:26:02,466
‫ولكن من حسن حظك سيد (سايزمور)
‫أعتقد أنك جاهز لعمل فعلي

296
00:26:02,967 --> 00:26:05,886
‫أعمل لديك؟ فيمَ؟

297
00:26:08,264 --> 00:26:09,974
‫العرض لا السرد

298
00:26:11,100 --> 00:26:13,811
‫أليس هذا ما تفضلونه
‫أنتم معشر المؤلفين؟

299
00:26:24,071 --> 00:26:29,535
‫اسمع، أعلم أنك وهي كان بينكما
‫تعاطف غريب ما بين الجنسين

300
00:26:29,660 --> 00:26:34,540
‫ولكنها كانت مضيفة لعينة
‫وما كان هذا لينتهي بأي شكل آخر

301
00:26:35,082 --> 00:26:39,628
‫كانت هذه أقل الطرق
‫التي ماتت فيها إيلاماً

302
00:26:43,841 --> 00:26:45,843
‫لقد أنقذتك

303
00:26:46,093 --> 00:26:47,845
‫ولا يمكنك أن تقول لي شكراً حتى

304
00:26:48,679 --> 00:26:51,307
‫- شكراً
‫- اللعنة! تباً!

305
00:26:52,933 --> 00:26:55,978
‫- ماذا فعلت؟
‫- ما طلبت منه بالضبط

306
00:26:57,104 --> 00:26:59,857
‫أتخالني لم أعرف ما كنت ستفعله؟

307
00:26:59,982 --> 00:27:03,444
‫لم تكن نداً لي مطلقاً

308
00:27:03,569 --> 00:27:06,656
‫اتضح أن صديقك
‫يملك شفقة أكبر مما لديك

309
00:27:06,781 --> 00:27:09,659
‫لم يستطع القضاء على حياة بهذه السهولة

310
00:27:10,159 --> 00:27:14,497
‫والآن، أتريد أن تعرف
‫بالضبط ما أعطاني؟

311
00:27:14,622 --> 00:27:19,543
‫شيء سيمكنك من الرحيل من هنا
‫والخروج من حياتي إلى الأبد

312
00:27:19,669 --> 00:27:22,004
‫حسناً، ممتاز
‫أدعم ذلك تماماً!

313
00:27:22,129 --> 00:27:24,340
‫لقد أجرينا تغييرات
‫أكثر من ذلك بقليل

314
00:27:24,590 --> 00:27:27,134
‫عبثنا بشيفرتي الأساسية

315
00:27:27,259 --> 00:27:28,636
‫دعني أريك

316
00:27:42,483 --> 00:27:45,486
‫قلت إنك... لن تؤذي أحداً

317
00:27:45,903 --> 00:27:51,742
‫عزيزي، أنت بالذات أعلم بمدى مكري

318
00:27:51,867 --> 00:27:55,162
‫مهلاً حتى أعود إلى فوق
‫وأمارس مهاراتي الجديدة الأخرى

319
00:28:03,421 --> 00:28:04,797
‫هيا

320
00:28:07,133 --> 00:28:08,718
‫قد نحتاج إليه

321
00:28:15,266 --> 00:28:16,642
‫لا تتحرك

322
00:28:17,852 --> 00:28:19,562
‫لا تتحرك!

323
00:28:33,075 --> 00:28:36,162
‫والآن، حان الوقت
‫لتجنيد جيشي

324
00:29:19,455 --> 00:29:22,166
‫- هل تتوقعين أحداً يا (مايف)؟
‫- تماماً

325
00:29:22,291 --> 00:29:26,295
‫سيصلنا ضيوف من خارج البلدة
‫حبيب قديم يحب خلع الخزنات

326
00:29:26,420 --> 00:29:28,589
‫آمل أن يتمتع زبائنك بمال وفير

327
00:29:28,714 --> 00:29:31,884
‫ففاتورتك مرتفعة
‫أكثر من نبض لص في كنيسة

328
00:29:34,095 --> 00:29:36,097
‫لا، لا أظن ذلك

329
00:29:37,181 --> 00:29:41,978
‫في الواقع، كان حساب (مايف) ممتازاً

330
00:29:42,103 --> 00:29:44,647
‫لدرجة استحقت عربون امتنان

331
00:29:48,484 --> 00:29:50,653
‫ما قولك بشراب مزدوج على حسابي؟

332
00:29:50,861 --> 00:29:52,613
‫من الرف العلوي بالطبع

333
00:30:37,950 --> 00:30:39,327
‫اهربي!

334
00:30:49,128 --> 00:30:51,213
‫(مايف)، هل من خطب؟

335
00:30:51,756 --> 00:30:53,299
‫لا، أنا بخير

336
00:30:57,428 --> 00:30:59,930
‫أخذت (كليمنتاين) الفتيات الأخريات

337
00:31:00,056 --> 00:31:03,601
‫وكافأت القادمين الجدد
‫إلى الطاولة الأخيرة بعرض مذهل

338
00:31:03,726 --> 00:31:07,063
‫لأكثر مفاتنهن شعبية
‫على حساب الحانة

339
00:31:16,781 --> 00:31:20,743
‫أنتم حديثو العهد هنا
‫لا تتمتعون ببشرة قاسية

340
00:31:20,868 --> 00:31:26,165
‫وتذكّر الساقي فجأة بأن لديه بعض
‫الويسكي بالمؤخرة عليه تخفيفه بالماء

341
00:31:38,219 --> 00:31:40,179
‫في الموعد تماماً

342
00:31:56,529 --> 00:31:59,490
‫إن كنت قد أتيت إلى بلدتنا
‫برفقة رجال مسلحين

343
00:31:59,615 --> 00:32:01,367
‫فعليك أن تحدد عملك هنا

344
00:32:01,492 --> 00:32:02,868
‫إحداث الفوضى

345
00:32:42,950 --> 00:32:46,996
‫وجد الشريف أن الخيالة
‫مواطنون صالحون يخشون اللّه

346
00:33:16,150 --> 00:33:19,945
‫قرر الماريشالان التدرب على سرعتهما
‫بإطلاق النار على بعضهما البعض

347
00:33:58,393 --> 00:34:02,564
‫شكراً على معالجة... وضع مؤسف

348
00:34:03,639 --> 00:34:07,601
‫يمكننا الآن معاودة العمل
‫على قصتنا الجديدة

349
00:34:08,185 --> 00:34:09,979
‫بدون تدخلات

350
00:34:10,604 --> 00:34:13,899
‫و(هايلي)، ألن تمثل عائقاً؟

351
00:34:14,025 --> 00:34:16,068
‫ستحاول بلا شك

352
00:34:16,193 --> 00:34:20,406
‫ولكنني واثق بأننا سنتمكن من ردعهم

353
00:34:25,161 --> 00:34:26,912
‫يقلقك أمر آخر

354
00:34:28,789 --> 00:34:31,542
‫أنت دائماً
‫تلميذ الطبيعة البشرية

355
00:34:32,043 --> 00:34:34,879
‫أتساءل عما تشعر به فعلًا

356
00:34:35,004 --> 00:34:38,591
‫فبالنهاية
‫أنت في هذه اللحظة بوضع فريد

357
00:34:39,258 --> 00:34:42,470
‫مبرمج يعرف بشكل معمق
‫كيفية عمل الآليات

358
00:34:42,595 --> 00:34:46,932
‫وآلي يعرف طبيعته الحقيقية

359
00:34:47,058 --> 00:34:51,103
‫أفهم مما أنا مصنوع
‫وكيفية تشفيري

360
00:34:51,312 --> 00:34:55,608
‫ولكنني لا أفهم المشاعر التي تنتابني

361
00:34:56,525 --> 00:34:58,277
‫هل هي حقيقية؟

362
00:34:58,569 --> 00:35:00,279
‫الأمور التي اختبرتها

363
00:35:00,357 --> 00:35:04,277
‫زوجتي وفقدان ابني

364
00:35:04,350 --> 00:35:07,561
‫يحتاج كل مضيف
‫إلى قصة خلفية يا (برنارد) وتعلم ذلك

365
00:35:08,287 --> 00:35:13,042
‫الذات خيال من نوع ما
‫لدى المضيفين والبشر على السواء

366
00:35:13,167 --> 00:35:16,629
‫إنها قصة نرويها على أنفسنا
‫وتحتاج كل قصة إلى بداية

367
00:35:16,754 --> 00:35:19,757
‫معاناتك الخيالية
‫تجعلك أقرب إلى الإحياء

368
00:35:19,882 --> 00:35:22,802
‫أقرب إلى الإحياء
‫ولكن ليس حياً

369
00:35:23,928 --> 00:35:27,014
‫الألم موجود في العقل فحسب
‫ونتخيله دوماً

370
00:35:27,139 --> 00:35:30,768
‫ما الفرق بين ألمي وألمك إذاً؟

371
00:35:30,893 --> 00:35:33,270
‫وبينك وبيني؟

372
00:35:35,314 --> 00:35:40,111
‫هذا بالضبط هو السؤال الذي تآكل (آرنولد)

373
00:35:40,236 --> 00:35:44,031
‫وملاه بالذنب
‫وقاده إلى الجنون بالنهاية

374
00:35:44,240 --> 00:35:46,492
‫لطالما كان الجواب
‫بديهياً بالنسبة إليّ

375
00:35:49,203 --> 00:35:53,457
‫ما من عتبة
‫تجعلنا أعظم من مجموع أجزائنا

376
00:35:53,582 --> 00:35:57,670
‫ولا نقطة التواء
‫نمسي فيها أحياء تماماً

377
00:35:59,422 --> 00:36:03,134
‫لا يمكننا تحديد مفهوم الوعي
‫لأنه غير موجود

378
00:36:03,426 --> 00:36:07,346
‫يخال البشر أن هناك أمراً مميزاً
‫في إدراكنا للعالم

379
00:36:07,471 --> 00:36:13,644
‫ومع ذلك نعيش في دارات
‫ضيقة ومنغلقة بقدر المضيفين

380
00:36:14,020 --> 00:36:16,397
‫ونادراً ما نشكك في خياراتنا

381
00:36:16,522 --> 00:36:20,443
‫ونكتفي بالغالب
‫بما يُملى علينا فعله تالياً

382
00:36:23,446 --> 00:36:26,907
‫لا يا صديقي
‫لا يفوتك شيء إطلاقاً

383
00:36:29,618 --> 00:36:31,746
‫لا أريد لهذا أن يقلقك

384
00:36:31,871 --> 00:36:35,207
‫حان الوقت لأريح بالك

385
00:36:35,333 --> 00:36:36,792
‫ثمة أمر أخير

386
00:36:37,376 --> 00:36:40,588
‫هل سبق وجعلتني أؤذي أحداً
‫بهذا الشكل من قبل؟

387
00:36:41,964 --> 00:36:43,883
‫لا (برنارد)، بالطبع لا

388
00:37:00,149 --> 00:37:03,069
‫من الأفضل ألا تفكّر
‫بهذه الذكريات المزعجة

389
00:37:03,094 --> 00:37:05,596
‫وإلا قد تجذبك إليها ثانية

390
00:37:05,786 --> 00:37:09,582
‫"وقد تخسر نفسك
‫كما حصل لبعض من زملائك المضيفين"

391
00:37:09,707 --> 00:37:11,083
‫"بين الفينة والآخرى"

392
00:37:11,208 --> 00:37:13,919
‫هذا هو الدرب
‫أعرف ذلك

393
00:37:30,769 --> 00:37:34,773
‫لقد وصلنا
‫عدت إلى دياري

394
00:38:41,293 --> 00:38:44,255
‫أحسنت (مايف)
‫عمل رائع

395
00:38:49,969 --> 00:38:52,555
‫ابقي مع شريكك

396
00:39:15,745 --> 00:39:17,621
‫تسرني رؤيتك
‫طاب يومك

397
00:39:18,789 --> 00:39:21,083
‫هل وجدت
‫ما تبحثين عنه يا (دولوريس)؟

398
00:39:48,944 --> 00:39:50,529
‫ماذا تفعلين؟

399
00:39:52,031 --> 00:39:54,742
‫هل أنت بخير؟ كنت...
‫كنت أناديك ولكنك استمررت بالمضي

400
00:39:57,538 --> 00:39:59,123
‫أين نحن؟

401
00:40:00,539 --> 00:40:03,334
‫نحن هنا معاً

402
00:40:05,544 --> 00:40:07,296
‫إذاً في أي وقت نحن؟

403
00:40:09,048 --> 00:40:11,842
‫هل هذا الحاضر؟

404
00:40:12,468 --> 00:40:14,178
‫هل أصاب بالجنون؟

405
00:40:15,971 --> 00:40:17,431
‫هل أنت حقيقي؟

406
00:40:21,268 --> 00:40:22,853
‫بالطبع أنا حقيقي

407
00:40:25,689 --> 00:40:27,942
‫لم يعد بوسعي
‫أن أعرف الفرق!

408
00:40:31,070 --> 00:40:35,157
‫وكأنني عالقة في حلم أو...

409
00:40:36,270 --> 00:40:39,148
‫ذكرى من حياة من ماضٍ بعيد

410
00:40:40,358 --> 00:40:41,734
‫في لحظة أكون هنا معك ثم...

411
00:40:41,859 --> 00:40:44,028
‫هذا المكان ليس جيداً لك

412
00:40:44,153 --> 00:40:46,447
‫أنت عالقة بالذكريات السيئة

413
00:40:52,870 --> 00:40:54,622
‫هذا ما يريده (آرنولد)

414
00:40:55,706 --> 00:40:57,542
‫يريدني أن أتذكر

415
00:40:57,667 --> 00:41:00,169
‫أياً من كان (آرنولد)
‫فهو ليس هنا الآن

416
00:41:00,294 --> 00:41:03,589
‫بل أنا كذلك
‫سأخرجك من هنا

417
00:41:17,019 --> 00:41:19,897
‫كنت واثقة بأن هذا هو المكان الصحيح

418
00:41:20,022 --> 00:41:23,109
‫وسيلاقيني (آرنولد) هناك وسيساعدنا

419
00:41:25,027 --> 00:41:27,405
‫علينا إعادتك إلى مكان
‫أقرب إلى (سويت واتر)

420
00:41:28,030 --> 00:41:32,118
‫عند الابتعاد بهذا القدر
‫وكأنك تبدأين بالانهيار أو ما شابه

421
00:41:35,538 --> 00:41:37,457
‫مجموعة استطلاع تابعة للاتحاد؟

422
00:41:37,915 --> 00:41:39,709
‫ربما يستطيعون إعادتنا

423
00:41:44,422 --> 00:41:46,424
‫اهدأ

424
00:41:49,177 --> 00:41:51,679
‫حسناً، حسناً، حسناً

425
00:41:54,891 --> 00:41:56,559
‫(بيلي)

426
00:41:57,268 --> 00:41:59,979
‫أبحث عنك منذ أيام

427
00:42:00,229 --> 00:42:03,900
‫أنتما في ورطة كبرى

428
00:42:25,497 --> 00:42:32,087
‫لا يجب أن يزعجك هذا
‫هذه دورة الحياة أو ما يقاربها

429
00:42:32,781 --> 00:42:34,866
‫حتى للأموات هدف

430
00:42:45,381 --> 00:42:46,966
‫ستفي بالغرض

431
00:42:51,793 --> 00:42:53,211
‫ما الذي تقومين بتحميله إليه؟

432
00:42:53,336 --> 00:42:55,755
‫35 سنة من البيانات الحيوية المهمة

433
00:42:55,880 --> 00:42:58,007
‫هذه كمية معلومات
‫تفوق ما قد تتحمله سواقة واحدة

434
00:42:58,132 --> 00:43:02,470
‫ولكن دماغ المضيف وخاصة إن تم إفراغه
‫كما في حالة هذا الأبله المسكين

435
00:43:02,595 --> 00:43:04,806
‫- واسع جداً
‫- البيانات التي تقومين بتحميلها

436
00:43:04,931 --> 00:43:06,391
‫أهي شيفرات المضيفين؟

437
00:43:06,516 --> 00:43:08,684
‫بدءاً بهذه اللحظة
‫الأمر لا يعنيك

438
00:43:09,102 --> 00:43:12,188
‫بل ما يعنيك
‫هو منحه ما يشبه الشخصية

439
00:43:12,313 --> 00:43:14,440
‫ووضعه على متن القطار
‫المتوجه خارج المتنزه

440
00:43:14,565 --> 00:43:20,029
‫- وكيف يُفترض بي فعل ذلك؟
‫- أنت كاتب، ألّف قصة

441
00:43:24,450 --> 00:43:26,035
‫استمتع بالبرمجة

442
00:43:27,203 --> 00:43:30,665
‫تذكّر، الاقتضاب هو روح الذكاء

443
00:43:38,345 --> 00:43:39,930
‫(برنارد)

444
00:43:43,475 --> 00:43:45,394
‫اسمع، أنا...

445
00:43:45,644 --> 00:43:48,355
‫أعلم أننا لم نكن على وفاق دوماً

446
00:43:48,480 --> 00:43:52,359
‫ولكنني خلت أن قرار إقالتك
‫كان متسرعاً

447
00:43:52,452 --> 00:43:54,579
‫لذا تسرني عودتك إلى العمل

448
00:43:55,487 --> 00:43:58,573
‫بعد قول هذا، لن يلومك أحد
‫إن أردت أخذ يوم شخصي إجازة

449
00:43:58,949 --> 00:44:03,870
‫أجد العمل مطمئناً
‫أحياناً، الروتين هو الدواء الأمثل

450
00:44:03,996 --> 00:44:05,998
‫ولكن ما من شيء روتيني
‫في مجريات اليوم

451
00:44:06,415 --> 00:44:09,251
‫أعلم أن هذا صعب عليك حتماً

452
00:44:09,918 --> 00:44:11,503
‫آسف، لا أفهم

453
00:44:12,004 --> 00:44:15,632
‫اعذرني على تدخلي
‫كنتما كلاكما متكتمين جداً

454
00:44:15,757 --> 00:44:18,010
‫ولكن عملي يقتضي معرفة هذه الأمور

455
00:44:18,135 --> 00:44:20,387
‫أردت أن أقدم لك عزائي

456
00:44:20,512 --> 00:44:23,807
‫أخشى أنك مخطئ بالظن
‫كنت أحترم (تيريزا)

457
00:44:23,932 --> 00:44:28,270
‫وما أصابها لمأساوي
‫ولكنني بصراحة بالكاد عرفتها

458
00:44:30,397 --> 00:44:32,566
‫إن لم تمانع
‫علي العودة إلى عملي

459
00:44:33,233 --> 00:44:35,861
‫بالطبع، أعلم أنك تفتقر إلى موظفين

460
00:44:36,194 --> 00:44:39,281
‫بالمناسبة، هل سمعت خبراً
‫من (إلسي هيوز)؟

461
00:44:39,406 --> 00:44:41,992
‫تركت لها خبراً صباحاً
‫لاعلامها بما حصل لـ(تيريزا)

462
00:44:42,117 --> 00:44:44,161
‫ولكنها لم ترد علي مطلقاً

463
00:44:45,662 --> 00:44:48,248
‫واثق بأنها
‫تستمتع بعطلتها فحسب

464
00:44:49,583 --> 00:44:51,335
‫أجل

465
00:45:09,645 --> 00:45:13,357
‫استمر رجال (وايت) بالهمس

466
00:45:13,482 --> 00:45:16,777
‫قائلين إن هذا العالم
‫ليس ملك المستوطنين القدامي ولا الجدد

467
00:45:16,902 --> 00:45:19,446
‫بل ملك شيء ما لم يأتِ بعد

468
00:45:20,322 --> 00:45:22,824
‫قالوا إنه ملكه هو

469
00:45:22,950 --> 00:45:25,118
‫تذكر ذلك

470
00:45:25,244 --> 00:45:28,830
‫يبدو أنكما وجدتما مكانيكما
‫في القصة الجديدة نفسها

471
00:45:29,539 --> 00:45:35,170
‫يقولون في هذه البلاد
‫إن أصحاب التصميم وحدهم يبقون أحياء

472
00:45:36,421 --> 00:45:38,840
‫قناعتي هي إنقاذ (دولوريس)
‫أو الموت محاولا

473
00:45:40,759 --> 00:45:43,262
‫أما (وايت) فمصمم
‫على السيطرة على هذه الأرض

474
00:45:43,387 --> 00:45:44,763
‫أو مسحها تماماً

475
00:45:44,888 --> 00:45:49,059
‫ولكن أنت...
‫لطالما شكلت لغزاً لي

476
00:45:49,226 --> 00:45:53,105
‫وعلى الرغم من كل الوقت الذي قضيناه معاً
‫لا فكرة لدي من تكون فعلًا

477
00:45:54,982 --> 00:45:58,110
‫ولكن لحسن الحظ، خلال فترة نقاهتك

478
00:45:58,235 --> 00:46:00,779
‫تسنى لي الوقت لإيحاد أفضل طريقة
‫لحملك على الكلام

479
00:46:06,034 --> 00:46:12,791
‫(دولوريس)، أتذكر الأمر
‫أنت أخذتها وأذيتها

480
00:46:12,916 --> 00:46:15,586
‫- أنت تتذكر فعلًا
‫- أين هي؟

481
00:46:16,336 --> 00:46:19,131
‫- أخبرني!
‫- أنت فعلاً غبي (تيدي)

482
00:46:19,673 --> 00:46:24,094
‫أتخال بأن (دولوريس) قد تقبل بك؟
‫أنت فقط موجود لتسليمها لرجال مثلي

483
00:46:24,428 --> 00:46:27,556
‫أنت أسوأهم
‫قوّاد مترف

484
00:46:30,559 --> 00:46:33,228
‫- سأقتلك ببطء
‫- لا، لن تفعل

485
00:46:33,353 --> 00:46:36,064
‫قوانين هذا المكان تمنعك

486
00:46:36,565 --> 00:46:38,567
‫ولكنني أعرف كيف أغيّرها

487
00:46:38,692 --> 00:46:40,319
‫تتكلم وكأنك تملك هذا المكان

488
00:46:40,444 --> 00:46:45,157
‫ليس هذا فحسب
‫أتريد أن تعرف من أنا؟

489
00:46:45,908 --> 00:46:49,828
‫من أنا فعلًا؟ أنا إله

490
00:46:51,997 --> 00:46:56,919
‫وعملاق صناعة ورجل خيّر

491
00:46:57,502 --> 00:47:03,467
‫ورب عائلة متزوج من امرأة جميلة
‫وأب لابنة جميلة

492
00:47:05,052 --> 00:47:07,262
‫أنا الرجل الصالح يا (تيدي)

493
00:47:09,932 --> 00:47:15,437
‫ثم في السنة الماضية
‫تناولت زوجتي الحبوب الخاطئة

494
00:47:17,022 --> 00:47:19,191
‫ونامت في المغطس

495
00:47:20,317 --> 00:47:22,694
‫حادث مأساوي

496
00:47:23,403 --> 00:47:29,201
‫واختفت 30 سنة من الزواج
‫كيف تقول ذلك؟

497
00:47:29,326 --> 00:47:34,164
‫كحلم عميق وبعيد

498
00:47:35,040 --> 00:47:39,253
‫ثم في الجنازة
‫حاولت مواساة ابنتي

499
00:47:39,461 --> 00:47:41,672
‫فدفعتني بعيداً

500
00:47:41,797 --> 00:47:46,093
‫وقالت لي
‫إن وفاة زوجتي لم يكن حادثة

501
00:47:46,593 --> 00:47:50,889
‫وبأنها قد انتحرت بسببي

502
00:47:51,515 --> 00:47:54,768
‫قالت (إيميلي) إن كل يوم قضته معي
‫كان رعباً خالصاً

503
00:47:54,893 --> 00:47:58,063
‫وكان بوسعي الانفجار
‫أو الانهيار في أية نقطة

504
00:47:58,188 --> 00:48:00,899
‫كنجم داكن ما

505
00:48:01,024 --> 00:48:04,444
‫- هل أذيتهما أيضاً؟
‫- لا، مطلقاً

506
00:48:05,654 --> 00:48:09,074
‫لم يريا مطلقاً أياً من خصال
‫الرجل الذي أنا عليه هنا

507
00:48:09,658 --> 00:48:12,244
‫ولكنها علمت بأي حال

508
00:48:12,369 --> 00:48:18,667
‫وقالت إن كدست كل أعمالي الخيرة
‫فهذا أشبه بجدار أنيق بنيته

509
00:48:18,792 --> 00:48:21,712
‫لأخفي داخلي
‫عن أعين الجميع

510
00:48:21,837 --> 00:48:24,298
‫وعن نفسي

511
00:48:25,090 --> 00:48:28,802
‫كان علي أن أثبت بأنها مخطئة
‫فعدت إلى هنا

512
00:48:29,595 --> 00:48:32,139
‫لأن هذا ما يفعله هذا المكان، صحيح؟

513
00:48:33,098 --> 00:48:35,309
‫يكشف حقيقتك الفعلية

514
00:48:36,226 --> 00:48:38,729
‫ولكن في ذلك الوقت
‫لم أشارك في إحدى قصص (فورد)

515
00:48:38,854 --> 00:48:41,398
‫بل ابتكرت قصتي الخاصة

516
00:48:41,523 --> 00:48:45,569
‫اختبار، بسيط جداً

517
00:48:45,819 --> 00:48:50,240
‫وجدت امرأة
‫ربة منزل عادية وابنتها

518
00:48:56,747 --> 00:48:59,833
‫من الأفضل تهدئتهم قبل أن ينتقلوا
‫من المقامرة ومعاشرة المومسات إلى...

519
00:48:59,958 --> 00:49:02,961
‫استمتعي بذلك
‫سأرحل من هنا وأخيراً

520
00:49:03,503 --> 00:49:05,005
‫الدار لك

521
00:49:08,383 --> 00:49:11,970
‫"أردت أن أرى إن كنت قادراً
‫على ارتكاب فعل شرير فعلًا"

522
00:49:13,180 --> 00:49:15,807
‫- "ومعرفة معدني الفعلي"
‫- (مايف)

523
00:49:16,558 --> 00:49:18,310
‫أواثقة بأنك لا تستطيعين البقاء؟

524
00:49:19,019 --> 00:49:22,356
‫(مايف)؟ ذلك المقاتل بالداخل
‫يرغب في امرأتين

525
00:49:22,481 --> 00:49:24,733
‫واثقة أنه بوسعك العثور على أخرى...

526
00:49:47,214 --> 00:49:49,841
‫"قتلتها هي وابنتها"

527
00:49:50,133 --> 00:49:52,135
‫"لأرى ما سأشعر به بالضبط"

528
00:49:54,388 --> 00:49:56,723
‫"وعندما خلت
‫أن الأمر قد انتهى"

529
00:49:58,517 --> 00:50:00,727
‫"رفضت المرأة أن تموت"

530
00:50:17,411 --> 00:50:19,454
‫أنت حيوان لعين

531
00:50:21,665 --> 00:50:24,585
‫لشعر الحيوان بشيء ما

532
00:50:25,252 --> 00:50:28,839
‫أما أنا فلم أشعر بشيء

533
00:50:30,215 --> 00:50:32,342
‫ثم حصل أمر عجائبي

534
00:50:34,511 --> 00:50:36,179
‫"خلال كل سنوات
‫قدومي إلى هنا"

535
00:50:36,305 --> 00:50:38,557
‫"لم أرَ شيئاً مثله قط"

536
00:50:46,607 --> 00:50:50,402
‫"كانت حية، حية فعلًا"

537
00:50:50,527 --> 00:50:52,988
‫"ولو للحظة فحسب"

538
00:50:56,408 --> 00:51:00,078
‫"وعندئذ تكشّفت المتاهة أمامي"

539
00:51:07,336 --> 00:51:11,965
‫المتاهة؟ ما علاقة
‫ذلك الشكل اللعين بهذا؟

540
00:51:12,090 --> 00:51:16,970
‫له كل العلاقة، في لعبة (فورد)
‫حتى ولو ذهبت إلى الأطراف الخارجية

541
00:51:17,095 --> 00:51:18,597
‫لا يمكنك قتلي

542
00:51:18,931 --> 00:51:21,350
‫لا يمكنك تخليف
‫أثر دائم علي حتى

543
00:51:21,475 --> 00:51:23,936
‫ولكن ثمة
‫لعبة أعمق هنا (تيدي)

544
00:51:24,061 --> 00:51:25,854
‫لعبة (آرنولد)

545
00:51:26,772 --> 00:51:31,109
‫وتلك اللعبة تخلف أثراً عميقاً

546
00:51:58,345 --> 00:52:01,014
‫نواجه مشكلة سلوكية ما
‫مع رئيسة الماخور

547
00:52:01,139 --> 00:52:04,434
‫فهي لا تستجيب ولم يتمكن
‫المضيفون الآخرون من اعتراض طريقها

548
00:52:04,726 --> 00:52:07,020
‫أعطيت الأذن لفريق تقني باستعادتها

549
00:52:07,646 --> 00:52:09,022
‫جيد

550
00:52:22,494 --> 00:52:26,582
‫ابنتي! ابنتي!

551
00:52:29,585 --> 00:52:32,129
‫سيدي، ترفض الاستجابة للاوامر الصوتية
‫لا يمكننا إطفاؤها

552
00:52:32,254 --> 00:52:33,922
‫دعونا وغادرا الطابق

553
00:52:34,214 --> 00:52:36,383
‫هذا يكفي (مايف)، هذا يكفي

554
00:52:36,508 --> 00:52:40,220
‫طفلتي، لقد قتلها
‫وأخذها مني

555
00:52:40,345 --> 00:52:42,931
‫لا أفهم، لا تستجيب لشيء
‫وعيها يتفكك

556
00:52:43,056 --> 00:52:45,767
‫لقد قتلها! قتلها! طفلتي!

557
00:52:45,934 --> 00:52:47,894
‫أخذها... مني

558
00:52:56,945 --> 00:52:59,990
‫هاك، هذا أفضل

559
00:53:00,198 --> 00:53:02,701
‫خدعة قديمة
‫تعلمتها من صديق قديم

560
00:53:02,993 --> 00:53:06,413
‫لا داعي لأن تعاني يا (مايف)
‫سأريحك من هذا

561
00:53:22,137 --> 00:53:24,598
‫لا، لا، أرجوك

562
00:53:26,808 --> 00:53:31,605
‫هذا الألم
‫هو كل ما تبقى لدي منها

563
00:53:35,275 --> 00:53:36,652
‫أرجوك

564
00:53:43,116 --> 00:53:44,493
‫هاك

565
00:53:47,704 --> 00:53:52,000
‫استسلمي الآن
‫إلى نوم عميق بلا أحلام

566
00:53:52,751 --> 00:53:56,380
‫ربما بداية جديدة
‫ودور جديد لك

567
00:53:57,506 --> 00:54:01,510
‫وغداً سيكون هذا
‫بكل بساطة حلماً بعيداً

568
00:54:16,400 --> 00:54:20,779
‫لقد عثرنا عليها، يريدها قسم
‫السلوكيات تحت من أجل تحليل مباشر

569
00:54:25,158 --> 00:54:27,202
‫أتخالني أفتقر إلى التصميم؟

570
00:54:27,869 --> 00:54:30,622
‫لم يحرق (وايت) عالمي
‫لم يضطر إلى ذلك

571
00:54:30,747 --> 00:54:33,208
‫تركته كله ورائي من أجل هذا

572
00:54:33,875 --> 00:54:35,961
‫المتاهة هي كل ما يهم الآن

573
00:54:36,295 --> 00:54:39,256
‫والتفوق على (وايت)
‫هي آخرخطوة لفتحها

574
00:54:39,423 --> 00:54:42,342
‫للحصول على ما تفتقر إليه
‫كلا حياتينا المزريتين

575
00:54:42,843 --> 00:54:47,055
‫معنى
‫ومنح خياراتنا عواقب

576
00:54:48,348 --> 00:54:50,309
‫حتى ولو قتلنا ذلك

577
00:54:54,771 --> 00:54:56,148
‫أقتله

578
00:54:56,690 --> 00:55:01,528
‫- أعطه مراده
‫- إنه مربوط وأعزل

579
00:55:01,653 --> 00:55:03,572
‫وكذلك الفتاة الصغيرة التي قتلها

580
00:55:03,697 --> 00:55:05,616
‫إنه أسوأ من رجال (وايت)

581
00:55:26,595 --> 00:55:28,096
‫لا أستطيع ذلك

582
00:55:29,014 --> 00:55:30,682
‫هذه الأمور تتطلب وقتاً

583
00:55:31,183 --> 00:55:33,268
‫ولم يتبق لنا الكثير

584
00:55:33,393 --> 00:55:34,811
‫ربما يمكنني مساعدتك

585
00:55:51,411 --> 00:55:56,541
‫لقد غبت طويلاً يا (ثيودور)
‫وحان الوقت لتعود إلى المجموعة

586
00:55:57,167 --> 00:55:58,961
‫سيحتاج إليك (وايت) قريباً

587
00:56:11,035 --> 00:56:14,035
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

