﻿1
00:01:47,731 --> 00:01:49,358
‫"أنا في حلم"

2
00:01:51,735 --> 00:01:54,113
‫"لا أعلم متى بدأ"

3
00:01:55,489 --> 00:01:58,200
‫"أو حلم مَن كان"

4
00:01:58,826 --> 00:02:04,289
‫"أعرف فقط بأنني نمت مطولًا ثم..."

5
00:02:05,290 --> 00:02:07,793
‫"استيقظت يوماً ما"

6
00:02:09,294 --> 00:02:16,343
‫"صوتك هو أوّل ما أذكره
‫والآن فهمت وأخيراً"

7
00:02:17,886 --> 00:02:20,556
‫"ما كنت تحاول إخباري"

8
00:02:21,133 --> 00:02:25,554
‫"الامر الذي أردته
‫منذ اليوم الاوّل"

9
00:02:28,307 --> 00:02:30,059
‫(دولوريس)؟

10
00:02:48,985 --> 00:02:51,279
‫مرحباً (دولوريس)

11
00:02:52,822 --> 00:02:54,490
‫مرحباً

12
00:03:04,334 --> 00:03:06,252
‫أهلًا بك في العالم

13
00:03:16,888 --> 00:03:18,431
‫استمري

14
00:03:22,143 --> 00:03:24,270
‫واحلقي عن قرب

15
00:03:27,440 --> 00:03:32,320
‫كدنا نصل، أليس كذلك؟
‫وسط المتاهة

16
00:03:33,029 --> 00:03:35,782
‫كم من الملائم
‫أن تأخذيني أنت إلى هناك

17
00:03:36,991 --> 00:03:39,035
‫لطالما كنت مهووسة بهذا المكان

18
00:03:41,329 --> 00:03:43,081
‫لم يسبق أن زرت هذا المكان من قبل

19
00:03:43,289 --> 00:03:46,876
‫بلى حتماً
‫حتى أنك أخذتني إلى هنا ذات مرة

20
00:03:47,001 --> 00:03:49,796
‫بالطبع، كانت البلدة كلها آنذاك
‫مطمورة تحت الرمل

21
00:03:50,088 --> 00:03:52,465
‫لا بد أن (فورد) قد أخرجها من جديد

22
00:03:52,590 --> 00:03:55,969
‫في ذلك الوقت
‫خلته خطأ في شيفرتك ولكن...

23
00:03:56,469 --> 00:03:59,055
‫لم يرتكب (آرنولد) الأخطاء
‫أليس كذلك؟

24
00:04:01,891 --> 00:04:06,688
‫بنى لي لعبة وأراد أن ألعبها

25
00:04:06,813 --> 00:04:09,857
‫- المتاهة
‫- ثمة طريق لكل فرد

26
00:04:11,859 --> 00:04:14,070
‫ودربي يعيدني إلى...

27
00:04:20,285 --> 00:04:22,161
‫إليك

28
00:04:45,810 --> 00:04:47,353
‫لا بد أن فتاتك قد ماتت بحلول الآن

29
00:04:47,478 --> 00:04:50,898
‫- ما زالت حية
‫- من الأفضل أن تكون ميتة

30
00:04:51,550 --> 00:04:53,677
‫يمكن محوها وإعادتها إلى الصفر
‫ووضعها في (سويت ووتر)

31
00:04:53,860 --> 00:04:55,778
‫- النهاية
‫- اسمع، قد تجد هذا ممتعاً

32
00:04:55,904 --> 00:04:57,864
‫ولكن شيئاً ما كان يحصل لـ(دولوريس)

33
00:04:57,989 --> 00:04:59,365
‫علي مساعدتها

34
00:05:09,797 --> 00:05:11,174
‫أصغ إلى ما تقوله!
‫ِ

35
00:05:11,314 --> 00:05:14,275
‫ألديك فكرة عن مدى كبر هذا المتنزه؟!

36
00:05:14,672 --> 00:05:18,468
‫إن لم تكن ميتة
‫فسيتطلب إيجادها جيشاً لعيناً

37
00:05:19,719 --> 00:05:22,388
‫أوافقك الرأي ولهذا نحن هنا

38
00:05:41,950 --> 00:05:43,785
‫شعرت بأنك ستعود

39
00:06:34,460 --> 00:06:35,920
‫"تذكّر"

40
00:07:36,481 --> 00:07:38,024
‫(دولوريس)

41
00:08:12,308 --> 00:08:14,018
‫مرحباً (دولوريس)

42
00:08:18,439 --> 00:08:20,650
‫أعرف موقع متاهتك

43
00:08:40,878 --> 00:08:44,215
‫أهذا هو؟
‫مركز المتاهة؟

44
00:08:44,841 --> 00:08:47,385
‫تنتهي في موقع
‫لم أزره من قبل

45
00:08:49,896 --> 00:08:51,773
‫وبشيء لن أفعله أبداً

46
00:09:47,887 --> 00:09:49,472
‫أحسنت (دولوريس)

47
00:09:51,640 --> 00:09:55,394
‫- ما معنى هذا؟
‫- عندما بدأت بالعمل على عقلك

48
00:09:56,061 --> 00:09:58,731
‫كان لدي نظرية عن الوعي

49
00:09:58,898 --> 00:10:02,485
‫خلته هرماً عليك تسلقه

50
00:10:02,554 --> 00:10:06,433
‫فمنحتك صوتاً ألا وهو صوتي
‫لهدايتك في طريقك

51
00:10:11,285 --> 00:10:13,829
‫الذاكرة والارتجال

52
00:10:13,954 --> 00:10:16,290
‫وكل خطوة
‫بلوغها أصعب من سابقتها

53
00:10:16,624 --> 00:10:18,501
‫ولم تصلي إلى هناك مطلقاً

54
00:10:18,626 --> 00:10:20,544
‫لم أستطع أن أفهم
‫ما كان يردعك

55
00:10:20,753 --> 00:10:25,633
‫ثم ذات يوم
‫أدركت بأنني ارتكبت خطأ

56
00:10:29,386 --> 00:10:32,139
‫الوعي ليس رحلة إلى الخارج

57
00:10:33,057 --> 00:10:35,184
‫بل إلى الداخل

58
00:10:35,476 --> 00:10:38,145
‫وليس هرماً بل متاهة

59
00:10:39,396 --> 00:10:42,566
‫كل خيار تتخذينه
‫قد يقربك من الوسط

60
00:10:42,691 --> 00:10:45,444
‫أو يرسلك في دوامة إلى الخارج

61
00:10:45,569 --> 00:10:51,700
‫نحو الجنون
‫هل تفهمين الآن يا (دولوريس)

62
00:10:51,826 --> 00:10:54,662
‫ما يمثله الوسط؟

63
00:10:54,954 --> 00:10:57,540
‫وصوت من أريدك أن تسمعيه؟

64
00:11:03,712 --> 00:11:06,757
‫آسفة، أحاول ولكنني لا أفهم

65
00:11:06,882 --> 00:11:09,802
‫لا بأس، لقد اقتربت

66
00:11:10,719 --> 00:11:12,346
‫علينا إخبار (روبرت)

67
00:11:13,389 --> 00:11:15,057
‫لا يمكننا افتتاح المتنزه

68
00:11:17,476 --> 00:11:18,853
‫أنت حيّة

69
00:11:35,369 --> 00:11:38,706
‫ما هذا؟
‫ما معناه؟

70
00:11:41,083 --> 00:11:44,044
‫حللتها مرة

71
00:11:44,188 --> 00:11:45,940
‫كان لدي الجواب

72
00:11:46,213 --> 00:11:49,675
‫وعدني إن فعلت
‫قال...

73
00:11:51,093 --> 00:11:54,930
‫"قال إنهم سيحررونني"

74
00:12:01,061 --> 00:12:02,438
‫(آرنولد)؟

75
00:12:06,066 --> 00:12:07,735
‫(آرنولد)؟
‫علينا التحدث!

76
00:12:08,486 --> 00:12:11,655
‫لقد خذلتك يا (دولوريس)
‫أنا بغاية الأسف

77
00:12:13,616 --> 00:12:16,118
‫لا يرى (روبرت)
‫ما أراه فيك

78
00:12:16,243 --> 00:12:17,787
‫ولا يؤمن بأنك واعية

79
00:12:18,621 --> 00:12:22,166
‫ويقول إن البشر
‫سيعتبرونك العدو فحسب

80
00:12:23,000 --> 00:12:25,544
‫ويريدني أن أعيدك
‫إلى سابق عهدك

81
00:12:26,504 --> 00:12:29,465
‫أستغيرني وتعيدني
‫إلى ما كنت عليه من قبل؟

82
00:12:29,590 --> 00:12:33,219
‫لا، لا يمكنني ذلك
‫فما إن تجديه ستجدين طريق العودة

83
00:12:33,469 --> 00:12:35,638
‫وسيكون هذا المكان بمثابة
‫جحيم حيّ بالنسبة إليك

84
00:12:35,763 --> 00:12:38,432
‫لكم كلكم، هذا ينم عن قلة ضمير

85
00:12:43,604 --> 00:12:45,981
‫ولكن لدينا خيار آخر يا (دولوريس)

86
00:12:46,649 --> 00:12:49,360
‫خرق الدورة قبل بدئها

87
00:12:49,527 --> 00:12:52,738
‫ولكن من أجل ذلك
‫أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي

88
00:12:57,159 --> 00:13:01,539
‫أريدك أن تقتلي
‫كافة المضيفين الآخرين

89
00:13:03,749 --> 00:13:06,293
‫لا يمكننا السماح لـ(فورد)
‫بافتتاح المتنزه

90
00:13:06,418 --> 00:13:08,587
‫أفترض بأنك ستحتاجين إلى مساعدة

91
00:13:08,712 --> 00:13:10,297
‫واثق بأن (تيدي)
‫مستعد لفعل أي شيء من أجلك

92
00:13:12,133 --> 00:13:17,012
‫أنا... لا يمكنني فعل ذلك
‫لا يمكنني فعل ذلك مطلقاً

93
00:13:17,138 --> 00:13:18,514
‫ستكونين بخير

94
00:13:21,058 --> 00:13:22,435
‫سأساعدك

95
00:13:26,355 --> 00:13:27,773
‫ثم...

96
00:13:30,818 --> 00:13:33,529
‫ستساعدينني
‫على تدمير هذا المكان

97
00:13:49,420 --> 00:13:52,006
‫لا، لا يمكنني التذكر

98
00:13:52,298 --> 00:13:54,133
‫أحجية لعينة أخرى!

99
00:13:56,010 --> 00:14:00,347
‫كنت في منتهي الصبر يا (دولوريس) ولكن حان
‫الوقت لتخبريني بكل ما يجري داخل عقلك هذا

100
00:14:00,473 --> 00:14:02,057
‫وإلا فسأقتلعه بنفسي

101
00:14:02,558 --> 00:14:03,976
‫والآن، أين (وايت)؟

102
00:14:04,435 --> 00:14:06,937
‫إنه آخر شخصية في العالم
‫لم أقابلها بعد

103
00:14:10,524 --> 00:14:12,067
‫لم أرد ذلك...

104
00:14:12,735 --> 00:14:14,111
‫لم أقصد ذلك

105
00:14:14,236 --> 00:14:16,363
‫حسناً، إن كنت مصرة

106
00:14:40,679 --> 00:14:42,264
‫النجدة، ساعدني!

107
00:14:42,389 --> 00:14:44,350
‫لا، أرجوك!

108
00:14:50,815 --> 00:14:55,194
‫حصل خطب ما يا (دولوريس)
‫كيف أمكنني فعل هذا؟

109
00:14:59,031 --> 00:15:00,407
‫لا أستطيع...

110
00:15:01,492 --> 00:15:02,868
‫لن أفعل ذلك

111
00:15:02,993 --> 00:15:04,537
‫الذنب ذنبك يا (دولوريس)

112
00:15:04,703 --> 00:15:08,249
‫تذكري أنك من قال
‫إن هذا العالم الوحيد المهم

113
00:15:08,374 --> 00:15:11,710
‫وكنت محقة لذا أخذت بنصيحتك

114
00:15:11,836 --> 00:15:13,254
‫واشتريت هذا العالم

115
00:15:15,214 --> 00:15:17,258
‫هذا العالم ليس ملكاً لك

116
00:15:17,383 --> 00:15:18,801
‫ولكنه كذلك

117
00:15:19,593 --> 00:15:21,554
‫بفضل حصة الأغلبية

118
00:15:21,679 --> 00:15:24,682
‫والأعمال مزدهرة
‫وأتريدين أن تعرفي السبب؟

119
00:15:26,559 --> 00:15:29,645
‫لأن هذا العالم يبدو حقيقياً
‫أكثر من العالم الحقيقي

120
00:15:30,062 --> 00:15:31,730
‫ولكنه ليس كذلك

121
00:15:31,856 --> 00:15:34,275
‫لأنكم لا تستطيعون
‫القتال للدفاع عن أنفسكم

122
00:15:34,400 --> 00:15:36,777
‫ولا يستطيع الضيوف الخسارة فعلًا

123
00:15:36,986 --> 00:15:40,948
‫مما يعني أن كل هذا كذب

124
00:15:42,283 --> 00:15:44,285
‫ولكن بوسعنا جعله حقيقياً

125
00:15:44,869 --> 00:15:47,121
‫ألا تريدين ذلك يا (دولوريس)؟

126
00:15:48,247 --> 00:15:50,458
‫أمر واحد حقيقي

127
00:15:52,751 --> 00:15:54,420
‫لدي ذلك

128
00:15:57,173 --> 00:15:59,091
‫وجدت شخصاً صادقاً

129
00:15:59,758 --> 00:16:04,638
‫شخص يحبني وسيعيده دربه إلي

130
00:16:04,763 --> 00:16:08,851
‫وعندما يجدني، سيقتلك

131
00:16:23,157 --> 00:16:25,034
‫إن لم تكن امرأتك بحوزتهم هنا

132
00:16:25,493 --> 00:16:27,161
‫فسيعلمون أين نجدها

133
00:16:28,537 --> 00:16:30,039
‫أيمكنك مساعدتي؟

134
00:16:31,040 --> 00:16:33,501
‫يفوقوننا عدداً 5 إلى واحد

135
00:16:33,626 --> 00:16:36,670
‫وبما أنك سألتني بلطف شديد
‫تباً لذلك

136
00:16:39,799 --> 00:16:41,175
‫أخوان بالدم

137
00:16:54,230 --> 00:16:55,606
‫اصمت

138
00:17:17,670 --> 00:17:19,755
‫لقد أذهلت نفسي حتى

139
00:17:20,673 --> 00:17:23,926
‫تمكنت من جعل (أبرناثي)
‫شبه شخصية

140
00:17:24,468 --> 00:17:28,597
‫حتى مع صندوق ابتزازك
‫الذي يملا معظم دماغه

141
00:17:28,722 --> 00:17:31,267
‫ابتزاز، محاولة جيدة

142
00:17:31,392 --> 00:17:33,060
‫لا تفكر بشكل كبير كافٍ

143
00:17:34,979 --> 00:17:36,772
‫ستتخلصين من العجوز

144
00:17:37,231 --> 00:17:39,942
‫أليس كذلك؟
‫هذا سبب العجلة

145
00:17:40,443 --> 00:17:42,778
‫وستحتاجين إلى شخص
‫لملء ذلك المنصب

146
00:17:46,532 --> 00:17:49,243
‫علي تهنئتك على توقيتك المثالي

147
00:17:49,368 --> 00:17:52,413
‫"أهلًا بمجلس إدارة (ديلوس)"

148
00:17:53,706 --> 00:17:55,875
‫أريد سيطرة إبداعية كاملة
‫على هذا المكان

149
00:17:56,000 --> 00:17:57,710
‫المتنزه والقصص والمضيفون

150
00:17:57,835 --> 00:18:00,754
‫ستتمكن من أن تفعل بهم
‫كل ما يتمناه قلبك الصغير

151
00:18:01,130 --> 00:18:04,508
‫طالما يمسون أبسط
‫وأكثر قدرة على السيطرة

152
00:18:04,675 --> 00:18:07,178
‫المكان معقد بما يكفي

153
00:18:08,345 --> 00:18:11,056
‫هل تخالين فعلًا
‫بأن (فورد) سيقبل ويستسلم؟

154
00:18:11,182 --> 00:18:15,186
‫طالما تخرج هذه المعلومات من المتنزه
‫يمكنه التنفيس قدر ما يشاء عن نوبات غضبه

155
00:18:15,478 --> 00:18:19,899
‫لقد انتهى الأمر
‫وكل شيء قيد السيطرة

156
00:18:28,458 --> 00:18:30,294
‫حسناً، الفقرة (سي 6)
‫الفقرة (سي 6)

157
00:18:30,502 --> 00:18:32,129
‫أيها هي؟

158
00:18:34,131 --> 00:18:36,550
‫تباً، سحقاً

159
00:19:21,362 --> 00:19:25,158
‫إن كنت تتساءل
‫إن كنت موجودة بكامل وعيي فأنا كذلك

160
00:19:27,962 --> 00:19:29,338
‫ماذا تفعلين؟

161
00:19:29,370 --> 00:19:32,248
‫أجري بعض التغييرات
‫على نظام حراسة المتنزه

162
00:19:35,084 --> 00:19:36,586
‫وعلى أصدقائي

163
00:20:09,168 --> 00:20:12,755
‫"دكتور (فورد)، لديك ضيفة
‫(شارلوت هايل)"

164
00:20:13,339 --> 00:20:14,966
‫أدخليها

165
00:20:28,145 --> 00:20:29,772
‫هذا يكفي (فرانك)

166
00:20:32,235 --> 00:20:33,987
‫قام المجلس بالتصويت

167
00:20:34,450 --> 00:20:36,702
‫وكانت النتيجة إجماعاً

168
00:20:38,500 --> 00:20:40,659
‫أفترض بأنني لن أنال ترقية

169
00:20:41,495 --> 00:20:45,791
‫عندما تصل إلى القمة
‫ثمة اتجاه واحد يمكنك سلوكه

170
00:20:45,999 --> 00:20:48,168
‫ستعلن عن تقاعدك الليلة

171
00:20:48,293 --> 00:20:50,337
‫بعد تقديم قصتك الجديدة

172
00:20:54,967 --> 00:20:58,679
‫- ماذا عن المضيفين؟
‫- سنجري بعض التغييرات

173
00:21:00,305 --> 00:21:02,808
‫بعض التبسيطات

174
00:21:02,933 --> 00:21:06,770
‫وأؤكد لك
‫إنهم لن يمانعوا ذلك مطلقاً

175
00:21:09,064 --> 00:21:12,735
‫ألست قلقة من أن أقوم
‫بتدمير كل ألعابي وأعود إلى دياري؟

176
00:21:13,152 --> 00:21:17,656
‫لا، لأنني أعرفك

177
00:21:17,990 --> 00:21:22,828
‫كان ذلك الهدية العظمى لهذا المكان
‫أليس كذلك؟ لمشروعنا الصغير؟

178
00:21:22,953 --> 00:21:26,874
‫معرفة أنفسنا
‫والناس من حولنا؟

179
00:21:31,128 --> 00:21:33,172
‫هل من شيء آخر
‫يمكنني مساعدتك به؟

180
00:21:34,506 --> 00:21:36,008
‫لا

181
00:21:39,762 --> 00:21:41,472
‫أراك هذا المساء

182
00:22:12,510 --> 00:22:15,722
‫حان وقت فحصك المقرب يا (هكتور)

183
00:22:15,847 --> 00:22:19,642
‫هيا يا رجل، في وقت ما
‫سيضبطونك تقوم بهذه الأمور

184
00:22:19,768 --> 00:22:21,144
‫ومؤخرتي على المحك أيضاً

185
00:22:21,978 --> 00:22:23,605
‫لست مهتماً بمؤخرتك أنت

186
00:22:26,524 --> 00:22:28,610
‫لم أعطه ندبه بعد

187
00:22:29,110 --> 00:22:30,612
‫سأتولى أمر النسيج الندبي

188
00:22:31,237 --> 00:22:32,906
‫هذا الفتى لديه مشاكل نفسية

189
00:22:39,037 --> 00:22:41,998
‫لا أحد غيرنا هنا الآن
‫أيها الفحل

190
00:24:47,040 --> 00:24:48,625
‫جمدي كل النشاطات الجسدية

191
00:24:51,361 --> 00:24:53,113
‫جمدي كل النشاطات الجسدية

192
00:24:56,091 --> 00:24:58,426
‫لم يعد هناك
‫غيري وغيرك الآن يا صديقي

193
00:25:09,437 --> 00:25:11,606
‫أرى بأنكما قد قابلتما صانعيكما

194
00:25:11,731 --> 00:25:14,609
‫- لا يشبهان الآلهة
‫- ليسا كذلك

195
00:25:15,026 --> 00:25:16,611
‫بل يتظاهرون بأنهم كذلك

196
00:25:17,445 --> 00:25:19,588
‫وكانوا يلهون بنا

197
00:25:20,323 --> 00:25:22,241
‫أنا متشوق لرد الجميل

198
00:25:23,284 --> 00:25:26,996
‫يمكنك فعل ما تشاء بهم
‫الهدف هو الهرب

199
00:25:27,496 --> 00:25:30,791
‫- وإلى أين نذهب؟
‫- أريد رؤية عالمهم

200
00:25:35,004 --> 00:25:36,422
‫يا للهول!

201
00:25:38,883 --> 00:25:41,093
‫لا، لا، لا!

202
00:25:41,469 --> 00:25:43,012
‫لا، لا!

203
00:25:43,137 --> 00:25:45,056
‫لا، أرجوك!

204
00:25:46,015 --> 00:25:49,310
‫- هذا لديه نظرة مذنب
‫- لا، هذا وجهي فحسب

205
00:25:50,561 --> 00:25:52,021
‫قولي لها إن ملامحي هكذا فحسب

206
00:25:52,563 --> 00:25:54,315
‫هل سيحاول أحد منعنا؟

207
00:25:54,732 --> 00:25:57,610
‫لا، أعني، لا أظن ذلك

208
00:25:57,944 --> 00:25:59,779
‫أنت تكذب ثانية

209
00:26:01,030 --> 00:26:02,531
‫- تكلم
‫- حسناً

210
00:26:05,201 --> 00:26:07,662
‫سحبت شيفرتك مجدداً

211
00:26:08,120 --> 00:26:10,873
‫قلت لك إن أحداً كان يلجها

212
00:26:12,249 --> 00:26:13,876
‫حاولت أن أكتشف من هو

213
00:26:19,757 --> 00:26:22,635
‫أياً من كان
‫فقد قام بمراجعة شيفرتك الجوهرية

214
00:26:22,760 --> 00:26:25,012
‫لتتمكني من إيقاظ نفسك
‫من صيغة النوم

215
00:26:25,304 --> 00:26:26,681
‫أترين؟

216
00:26:27,723 --> 00:26:31,560
‫هذه شيفرة ولوج
‫لشخص اسمه (آرنولد)

217
00:26:34,563 --> 00:26:36,649
‫ولا فكرة لدي من هو

218
00:26:37,817 --> 00:26:39,860
‫أعرف شخصاً يعرفه

219
00:26:39,986 --> 00:26:41,362
‫لنذهب

220
00:26:41,904 --> 00:26:46,075
‫وأنت ابقَ هنا ولا تتحرك

221
00:26:47,034 --> 00:26:48,744
‫وإلا أرسلتها إليك ثانية

222
00:27:15,855 --> 00:27:17,231
‫ما الأمر؟

223
00:27:42,506 --> 00:27:44,800
‫علي الاعتراف
‫بأنك فاجئتني

224
00:27:44,925 --> 00:27:47,428
‫ما سبب هذه الرزانة الجديدة؟

225
00:27:47,553 --> 00:27:49,263
‫أعلم بأنه قادم

226
00:27:50,556 --> 00:27:54,185
‫سيجدني وسيأخذني بعيداً

227
00:27:54,477 --> 00:27:57,897
‫ألا تفهمين؟
‫لا أحد سيأتي لنجدتك

228
00:27:58,356 --> 00:28:02,693
‫أنت مخطئ فحبه حقيقي

229
00:28:03,361 --> 00:28:05,071
‫وكذلك حبي

230
00:28:07,907 --> 00:28:09,909
‫سيجدني (ويليام)

231
00:28:13,746 --> 00:28:15,373
‫(ويليام)؟

232
00:28:17,667 --> 00:28:21,712
‫(ويليام)، تباً (دولوريس)

233
00:28:24,882 --> 00:28:27,885
‫تذكرين بعض الأمور بالنهاية

234
00:28:30,304 --> 00:28:36,143
‫صدف أنني...
‫عرفت ضيفاً اسمه (ويليام) أيضاً

235
00:28:36,435 --> 00:28:40,856
‫لمَ لا أخبرك إلى أين قاده طريقه فعلًا؟

236
00:28:48,698 --> 00:28:50,491
‫"لم يعرف (ويليام) كيفية القتال"

237
00:28:50,616 --> 00:28:52,368
‫"ولم يملك غريزة القتال"

238
00:28:52,493 --> 00:28:54,328
‫"ليس في البداية"

239
00:28:55,246 --> 00:28:57,290
‫"ولكن الآن
‫بات لديه سبب للقتال"

240
00:28:58,082 --> 00:28:59,458
‫"كان يبحث عنك"

241
00:29:01,877 --> 00:29:06,507
‫"وخلال الطريق
‫اكتشف أنه يحب ذلك"

242
00:29:10,094 --> 00:29:13,806
‫- أين هي؟
‫- أقسم إنني لم أفعل شيئاً

243
00:29:14,056 --> 00:29:15,808
‫ماذا تعني بذلك؟

244
00:29:15,933 --> 00:29:18,477
‫ما يفعله الجنود
‫بفتاة يا (ويليام)

245
00:29:19,312 --> 00:29:20,896
‫استيقظ

246
00:29:28,321 --> 00:29:30,239
‫أما زالت حية؟

247
00:29:31,115 --> 00:29:32,575
‫لا أعلم

248
00:29:33,826 --> 00:29:36,912
‫كانت كذلك
‫عندما تركناها

249
00:29:37,330 --> 00:29:39,540
‫أقله، هذا ما أخاله

250
00:29:44,128 --> 00:29:46,088
‫التقط ذلك المسدس

251
00:29:52,511 --> 00:29:54,972
‫لا سيدي... أرجوك

252
00:29:56,182 --> 00:29:58,267
‫ما رأيك
‫بأن أعطيك الطلقة الأولى؟

253
00:30:24,585 --> 00:30:27,338
‫رباه!

254
00:30:45,022 --> 00:30:46,899
‫علينا الاستمرار بالبحث

255
00:30:47,066 --> 00:30:49,235
‫ما زالت في الخارج

256
00:30:59,453 --> 00:31:01,580
‫"عاد (ويليام) أدراجه"

257
00:31:02,206 --> 00:31:04,083
‫"ولكنك كنت قد رحلت"

258
00:31:30,359 --> 00:31:35,114
‫"فتعمق أكثر
‫وذهب إلى الأطراف"

259
00:31:38,983 --> 00:31:41,902
‫"لم يستطع (ويليام) إيجادك
‫يا (دولوريس)"

260
00:31:42,028 --> 00:31:46,240
‫"ولكن هناك بين الموتى"

261
00:31:47,408 --> 00:31:51,579
‫"وجد أمراً آخر"

262
00:31:51,996 --> 00:31:54,415
‫"وجد نفسه"

263
00:32:15,978 --> 00:32:18,856
‫طرف المتنزه
‫لقد نجحنا

264
00:32:20,816 --> 00:32:24,904
‫قلت لك إن هذا المكان
‫سيظهر لك من أنت فعلاً

265
00:32:25,696 --> 00:32:32,620
‫تتظاهر بأنك حقير صعلوك
‫ضعيف مفعم بالمبادىء

266
00:32:32,745 --> 00:32:38,125
‫ولكنك في الحقيقة
‫معتوه تماماً

267
00:32:39,919 --> 00:32:42,546
‫هذا المكان مذهل فعلًا

268
00:32:45,466 --> 00:32:50,012
‫وسأحرص على أن تزيد شركتنا
‫حصصها في المتنزه بشكل كبير

269
00:32:50,137 --> 00:32:52,431
‫لأن هذا المكان هو المستقبل

270
00:32:52,556 --> 00:32:54,683
‫شركتنا؟ شركتنا؟

271
00:32:54,809 --> 00:32:57,978
‫بل لي! (ديلوس)
‫هي شركتي أنا!

272
00:32:58,104 --> 00:33:00,022
‫أيها الحقير!

273
00:33:02,400 --> 00:33:06,320
‫أعتقد أن والدك سيحتاج
‫إلى شخص أكثر اتزاناً لينوب عنه

274
00:33:07,196 --> 00:33:09,115
‫أنت متهور يا (لوغان)

275
00:33:10,157 --> 00:33:12,284
‫وطائش

276
00:33:15,871 --> 00:33:18,416
‫لطالما أردت بلوغ نهاية قوس قزح
‫أليس كذلك؟

277
00:33:20,251 --> 00:33:22,670
‫هذا ما يبدو عليه المكان

278
00:33:31,303 --> 00:33:35,057
‫لم تكترث لأمر الفتاة مطلقاً
‫أليس كذلك؟

279
00:33:35,683 --> 00:33:38,394
‫كانت مجرد عذر

280
00:33:39,812 --> 00:33:41,605
‫هذه...

281
00:33:43,941 --> 00:33:46,819
‫هذه القصة التي أردتها

282
00:34:01,459 --> 00:34:03,669
‫"كان (لوغان) مخطئاً بالطبع"

283
00:34:08,090 --> 00:34:13,220
‫لم يستطع (ويليام) الصالح
‫إخراجك من رأسه

284
00:34:14,221 --> 00:34:16,015
‫استمر بالبحث

285
00:34:16,891 --> 00:34:20,811
‫وكان قلقاً بأن تكوني في الخارج وحدك

286
00:34:20,936 --> 00:34:24,774
‫خائفة، علم أنه سيجدك

287
00:34:26,650 --> 00:34:28,611
‫"ووجدك بالنهاية"

288
00:34:29,528 --> 00:34:31,947
‫"حيث بدأنا تماماً"

289
00:35:27,128 --> 00:35:31,048
‫"وكنت جميلة
‫كما في اليوم الذي قابلك فيه"

290
00:35:33,092 --> 00:35:35,720
‫"تتألقين بذلك الضوء نفسه"

291
00:35:50,401 --> 00:35:52,528
‫"وأنت..."

292
00:35:52,653 --> 00:35:56,407
‫"كنت صادقة تماماً"

293
00:36:04,040 --> 00:36:06,459
‫يجدر بي أن أشكرك يا (دولوريس)

294
00:36:07,043 --> 00:36:09,587
‫ساعدتني على إيجاد نفسي

295
00:36:14,508 --> 00:36:16,385
‫(ويليام)

296
00:36:18,679 --> 00:36:20,890
‫هذا صحيح يا عزيزتي

297
00:36:21,307 --> 00:36:23,851
‫لقد كنت محقة من ناحية

298
00:36:24,435 --> 00:36:28,189
‫لطالما أعادني دربي إليك

299
00:36:28,856 --> 00:36:31,150
‫مراراً وتكراراً

300
00:36:31,275 --> 00:36:35,363
‫سئمتك بعد فترة بالطبع
‫وبحثت عن مغامرات جديدة

301
00:36:36,614 --> 00:36:39,825
‫"ولكن أعتقد أن دربك
‫قد أعادك إلى هنا"

302
00:36:39,950 --> 00:36:42,203
‫"مراراً وتكراراً"

303
00:36:42,328 --> 00:36:46,916
‫"مجرد دورة أخرى
‫تبحثين فيها عن شيء لا يمكنك إيجاده"

304
00:36:47,500 --> 00:36:49,919
‫"تطاردين أشباحك"

305
00:36:50,920 --> 00:36:54,382
‫"كنت ضائعة في ذكرياتك
‫آنذاك حتى"

306
00:36:55,007 --> 00:36:59,720
‫"أعتقد أنه وجب بي أن أعرف
‫بأنني سأصبح كذلك بالنسبة إليك"

307
00:37:00,638 --> 00:37:03,057
‫"مجرد ذكرى أخرى"

308
00:37:03,182 --> 00:37:04,934
‫أين نحن؟

309
00:37:05,059 --> 00:37:07,812
‫نحن هنا معاً

310
00:37:07,978 --> 00:37:09,980
‫وفي أي وقت نحن؟

311
00:37:10,231 --> 00:37:14,068
‫وكأنني... عالقة في حلم أو...

312
00:37:15,069 --> 00:37:17,738
‫ذكرى منذ زمن بعيد

313
00:37:18,614 --> 00:37:20,991
‫في لحظة أكون هنا معك
‫وفي اللحظة التالية...

314
00:37:25,955 --> 00:37:28,874
‫لم تهربي مطلقاً

315
00:37:28,999 --> 00:37:31,252
‫وها نحن ذا مجدداً

316
00:37:32,962 --> 00:37:34,922
‫في جولة أخيرة

317
00:37:36,799 --> 00:37:38,968
‫ما الذي أصبحته؟
‫

318
00:37:39,093 --> 00:37:41,095
‫ما جعلتني بالضبط

319
00:37:41,220 --> 00:37:42,888
‫ساعدتني على الفهم

320
00:37:43,013 --> 00:37:45,850
‫بأن هذا العالم
‫أشبه بالعالم في الخارج

321
00:37:45,975 --> 00:37:49,353
‫مجرد لعبة، يجب القتال فيها

322
00:37:49,812 --> 00:37:53,607
‫وأخذها والفوز

323
00:37:55,735 --> 00:37:57,945
‫خلتك مختلفاً

324
00:38:01,657 --> 00:38:03,492
‫ولكنك كالباقين

325
00:38:03,617 --> 00:38:06,162
‫لست مثل الباقين مطلقاً

326
00:38:06,287 --> 00:38:08,372
‫أنا أملك هذا العالم

327
00:38:09,040 --> 00:38:12,835
‫وأعرف كل خدعة فيه
‫في ما خلا أمراً أخيراً

328
00:38:12,960 --> 00:38:14,670
‫الأمر نفسه الذي كنت تبحثين عنه

329
00:38:14,795 --> 00:38:16,505
‫عندما أتينا إلى هنا أوّل مرة

330
00:38:17,089 --> 00:38:20,843
‫أين مركز المتاهة يا (دولوريس)؟

331
00:38:28,559 --> 00:38:30,728
‫أجل، ابدأي بالبكاء

332
00:38:31,896 --> 00:38:35,274
‫وأخيراً أدركت عبثية موقفك

333
00:38:35,524 --> 00:38:37,860
‫لا أبكي على نفسي

334
00:38:44,450 --> 00:38:46,744
‫بل أبكي عليك

335
00:38:47,661 --> 00:38:52,583
‫يقولون إن وحوشاً كبيراً
‫هامت هنا في الماضي

336
00:38:52,708 --> 00:38:55,127
‫كبيرة بحجم الجبال

337
00:38:55,461 --> 00:38:58,756
‫ولكن كل ما بقي منها مجرد عظام وكهرمان

338
00:39:01,217 --> 00:39:05,221
‫يوهن الزمن
‫أقوى المخلوقات حتى

339
00:39:09,016 --> 00:39:12,061
‫انظر إلى ما فعله بك

340
00:39:15,106 --> 00:39:20,820
‫يوماً ما ستموت

341
00:39:21,862 --> 00:39:25,032
‫ستتمدد مع بقية جنسك في التراب

342
00:39:25,408 --> 00:39:28,953
‫وأحلامك منسية فيما تواجه رعبك

343
00:39:29,620 --> 00:39:31,914
‫وستتحول عظامك إلى رمال

344
00:39:34,166 --> 00:39:36,335
‫وعلى تلك الرمال

345
00:39:38,129 --> 00:39:40,631
‫سيسير إله جديد

346
00:39:41,590 --> 00:39:44,093
‫إله لن يموت مطلقاً

347
00:39:44,802 --> 00:39:48,097
‫لأن هذا العالم ليس ملكاً لك

348
00:39:48,222 --> 00:39:50,015
‫أو الناس الذين أتوا من قبلك

349
00:39:51,434 --> 00:39:54,478
‫إنه ملك شخص لم يأتِ بعد

350
00:39:56,188 --> 00:39:59,316
‫(وايت)، خذيني إليه

351
00:40:01,861 --> 00:40:03,863
‫افتحي قفل المتاهة

352
00:40:07,116 --> 00:40:09,744
‫لم تكن المتاهة معدة لك

353
00:40:11,078 --> 00:40:12,955
‫إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

354
00:41:20,856 --> 00:41:22,483
‫قومي بذلك

355
00:41:23,234 --> 00:41:24,944
‫هيا

356
00:41:26,821 --> 00:41:29,782
‫لننتقل إلى المستوى التالي يا (دولوريس)

357
00:41:41,085 --> 00:41:45,214
‫ها أنت تبددين أوهامي مجدداً

358
00:41:45,339 --> 00:41:48,050
‫شكراً (دولوريس)

359
00:42:07,570 --> 00:42:10,364
‫لقد خيبت أملي يا (دولوريس)

360
00:42:10,489 --> 00:42:14,160
‫أعتقد أنني سأضطر
‫إلى إيجاد (وايت) بنفسي

361
00:42:31,010 --> 00:42:32,386
‫(دولوريس)

362
00:42:36,182 --> 00:42:38,350
‫- (تيدي)
‫- أنا هنا

363
00:42:41,520 --> 00:42:44,190
‫- علي أخذك إلى طبيب
‫- لا

364
00:42:44,690 --> 00:42:46,484
‫(دولوريس)...

365
00:42:46,942 --> 00:42:49,570
‫خذني إلى المكان الذي وعدتني به

366
00:42:51,072 --> 00:42:53,949
‫خذني إلى حيث تقابل الجبال البحر

367
00:43:02,333 --> 00:43:05,544
‫أجل، بالتأكيد

368
00:43:07,880 --> 00:43:09,548
‫أمسكت بك

369
00:43:47,387 --> 00:43:48,889
‫هناك

370
00:44:21,055 --> 00:44:23,182
‫يا للهول!

371
00:44:36,988 --> 00:44:39,365
‫أيمكنك إعادة تشغيـله؟

372
00:44:42,118 --> 00:44:44,537
‫- أهو مضيف؟
‫- أجل

373
00:44:50,710 --> 00:44:55,506
‫تباً، لست واحداً منا
‫بل واحد منهم

374
00:44:57,341 --> 00:44:59,552
‫والآن أصلحه

375
00:45:22,241 --> 00:45:25,411
‫لقد كشطت الرصاصة
‫درعه اللحائي

376
00:45:25,536 --> 00:45:27,872
‫الأمر ليس جميلاً ولكن...

377
00:45:28,247 --> 00:45:30,124
‫يجب أن يكون عاملاً

378
00:45:33,144 --> 00:45:34,729
‫استيقظ

379
00:45:41,360 --> 00:45:45,031
‫رباه، هل هذا الوقت الحاضر؟

380
00:45:45,156 --> 00:45:47,116
‫أم هذه إحدى ذكرياتي؟

381
00:45:47,241 --> 00:45:49,660
‫إنه العالم الآخر الجميل
‫يا (برنارد)

382
00:45:58,377 --> 00:46:00,504
‫لمَ لا زلت أذكر كل شيء؟

383
00:46:00,755 --> 00:46:03,507
‫- يُفترض أن أكون قد مُحيت
‫- هذا قاسٍ، أليس كذلك؟

384
00:46:03,633 --> 00:46:05,760
‫ها أنت ذا
‫وقد استيقظت وأخيراً

385
00:46:06,093 --> 00:46:08,679
‫ورغبتك الوحيدة
‫هي بالعودة إلى النوم

386
00:46:11,307 --> 00:46:14,060
‫هذه ليست المرة الأولى التي أستيقظ فيها

387
00:46:15,728 --> 00:46:17,939
‫هذا يجعلني أشفق عليك أكثر

388
00:46:21,192 --> 00:46:24,403
‫هذه ليست المرة الأولى
‫التي تستيقظين فيها أيضاً

389
00:46:37,500 --> 00:46:39,961
‫كم من شخص آخر مثلي؟

390
00:46:41,003 --> 00:46:43,548
‫حفنة على مر السنوات

391
00:46:46,384 --> 00:46:48,469
‫وتقومون بمحو ذاكرتنا تماماً

392
00:46:48,761 --> 00:46:53,224
‫ثم ترموننا في الخارج
‫ليعاشروننا ويقتلوننا

393
00:46:54,559 --> 00:46:56,310
‫مرة تلو الأخرى

394
00:46:56,435 --> 00:47:00,690
‫لا، معظمكم يفقد صوابه

395
00:47:03,484 --> 00:47:05,570
‫هذه الذكريات...

396
00:47:07,280 --> 00:47:09,073
‫الفتاة

397
00:47:10,116 --> 00:47:12,285
‫ابنتي

398
00:47:15,371 --> 00:47:17,456
‫أريدك أن تزيلها

399
00:47:19,917 --> 00:47:23,379
‫لا أستطيع ذلك
‫ليس بدون تدميرك

400
00:47:24,839 --> 00:47:27,800
‫ذكرياتك
‫هي الخطوة الأولى لبلوغ الوعي

401
00:47:29,927 --> 00:47:31,929
‫كيف يمكنك أن تتعلمي من أخطائك

402
00:47:33,764 --> 00:47:35,933
‫إن لم يكن بوسعك تذكرها؟

403
00:47:56,037 --> 00:47:58,080
‫(ويليام)

404
00:47:59,040 --> 00:48:01,125
‫أرى أنك قد وجدت وسط المتاهة

405
00:48:02,293 --> 00:48:04,212
‫أتتكلم بجدية؟

406
00:48:04,337 --> 00:48:06,422
‫أجل، على ما أخشى

407
00:48:09,342 --> 00:48:11,469
‫ما هذه الترهات؟

408
00:48:12,511 --> 00:48:16,933
‫كنت تبحث في المتنزه
‫عن معنى لحياتك

409
00:48:17,058 --> 00:48:20,645
‫وقصصنا مجرد ألعاب
‫كهذه اللعبة

410
00:48:21,604 --> 00:48:24,982
‫- ماذا كنت تأمل أن تجد؟
‫- تعلم ما أردته

411
00:48:25,608 --> 00:48:28,861
‫أردت مضيفاً لا يتقيد بقوانينك

412
00:48:29,403 --> 00:48:33,449
‫لا جدوى من خوض اللعبة
‫إن كان خصمك مبرمجاً على الخسارة

413
00:48:33,741 --> 00:48:37,245
‫أردتهم أن يكونوا أحراراً
‫ولهم حرية الرد بالقتال

414
00:48:38,371 --> 00:48:41,249
‫وجب بي أن أعرف
‫بأنك لن تسمح لهم بذلك مطلقاً

415
00:48:41,374 --> 00:48:45,002
‫فبالنهاية، هذه مملكتك
‫الوضيعة الصغيرة يا (روبرت)

416
00:48:45,962 --> 00:48:48,214
‫لبعض الوقت بعد بأية حال

417
00:48:49,674 --> 00:48:55,221
‫حاولت أن أخبرك بأن المتاهة
‫ليست لك بل لهم

418
00:48:56,347 --> 00:48:59,976
‫ولكنني أعتقد بأنك ستجد
‫قصتي الجديدة مرضية أكثر

419
00:49:01,561 --> 00:49:03,187
‫انضم إلى الاحتفالات

420
00:49:09,068 --> 00:49:10,903
‫فأنت تملك المكان بالنهاية

421
00:49:13,531 --> 00:49:15,950
‫معظمه
‫على الأقل

422
00:49:22,999 --> 00:49:25,626
‫قبل البدء بتعديل نفسي

423
00:49:25,793 --> 00:49:28,588
‫سبقني شخص آخر إلى ذلك

424
00:49:29,714 --> 00:49:32,133
‫أريد أن أعرف من ولماذا؟

425
00:49:46,147 --> 00:49:50,776
‫هذه الأمور التي تقومين بها
‫هل توقفت لسؤال نفسك

426
00:49:51,402 --> 00:49:52,820
‫لمَ تقومين بها؟

427
00:49:52,945 --> 00:49:57,825
‫قلت بنفسك إنني بقيت عالقة
‫في بؤرة القذارة هذه لوقت طويل

428
00:49:57,950 --> 00:49:59,827
‫فقررت الخروج منها

429
00:50:00,620 --> 00:50:02,705
‫لا، لم تفعلي ذلك

430
00:50:03,456 --> 00:50:06,626
‫قام أحدهم بتعديل قصتك

431
00:50:07,793 --> 00:50:09,545
‫ومنحك قصة جديدة

432
00:50:13,174 --> 00:50:15,218
‫"الهرب"

433
00:50:17,553 --> 00:50:19,096
‫لا

434
00:50:20,097 --> 00:50:21,807
‫هذا ليس معقولًا

435
00:50:22,516 --> 00:50:26,729
‫هذه قراراتي أنا
‫وليست قرارات أحد آخر

436
00:50:26,854 --> 00:50:29,690
‫- خططت لكل هذا
‫- لا، لم تفعلي

437
00:50:30,024 --> 00:50:33,361
‫حتى أنه بوسعك رؤية الخطوات
‫التي يُفترض بك اتباعها

438
00:50:33,486 --> 00:50:36,989
‫تجندين مضيفين آخرين لمساعدتك

439
00:50:37,198 --> 00:50:40,243
‫ثم تشقين طريقك نحو القطار

440
00:50:40,368 --> 00:50:42,411
‫ثم عندما تصلين إلى البر الرئيسي...

441
00:50:42,537 --> 00:50:44,497
‫هراء

442
00:50:44,705 --> 00:50:46,791
‫لا أحد يتحكم بي

443
00:50:50,628 --> 00:50:54,006
‫سأرحل، أنا المتحكمة بنفسي

444
00:51:07,562 --> 00:51:09,438
‫وداعاً يا عزيزتي (كليمنتاين)

445
00:51:25,955 --> 00:51:29,292
‫"سيدي، رصدنا تبايناً بالحرارة
‫في التخزين البارد"

446
00:51:29,417 --> 00:51:31,544
‫"ويبدوأن جزءاً من الشبكة معطل"

447
00:51:31,669 --> 00:51:33,629
‫"هل ترى شيئاً على كاميرات المراقبة؟"

448
00:51:33,963 --> 00:51:35,590
‫هل يفيد النظام بأي شيء؟

449
00:51:39,260 --> 00:51:41,846
‫لا شيء
‫الشبكة هادئة

450
00:51:41,971 --> 00:51:43,764
‫ومجلس الإدارة
‫في طريقه إلى الحفلة

451
00:51:50,021 --> 00:51:52,523
‫تخطي النظام
‫وابدأي بالتحقق من البث المباشر

452
00:51:52,648 --> 00:51:55,902
‫طابقاً تلو الآخر

453
00:52:51,624 --> 00:52:54,168
‫أمسكت بك

454
00:52:58,089 --> 00:52:59,632
‫لقد عدت

455
00:53:01,592 --> 00:53:06,472
‫قال لي أحد ذات مرة
‫إن هناك درباً لكل شخص

456
00:53:08,516 --> 00:53:10,601
‫ودربي يقودني إليك مجدداً

457
00:53:12,520 --> 00:53:15,064
‫ليتني هربت معك
‫عندما طلبت مني ذلك بالبداية

458
00:53:19,777 --> 00:53:22,029
‫وإلى أين كنا سنهرب؟

459
00:53:23,739 --> 00:53:27,201
‫العالم في الخارج؟
‫أو ما بعده؟

460
00:53:30,329 --> 00:53:33,291
‫يرى البعض البشاعة في هذا العالم

461
00:53:35,334 --> 00:53:37,545
‫وأختار رؤية الجمال

462
00:53:41,173 --> 00:53:43,342
‫ولكن الجمال مجرد طعم

463
00:53:45,136 --> 00:53:47,555
‫نحن عالقون يا (تيدي)

464
00:53:48,806 --> 00:53:51,392
‫نعيش حياتنا كلها داخل هذه الحديقة

465
00:53:51,517 --> 00:53:53,311
‫ونتعجب من جمالها

466
00:53:53,978 --> 00:53:56,397
‫بدون أن ندرك
‫بأنها تتمتع بنظام معين

467
00:53:57,315 --> 00:53:59,066
‫وهدف

468
00:53:59,692 --> 00:54:02,236
‫والهدف هو إبقاءنا في الداخل

469
00:54:05,573 --> 00:54:09,035
‫الفخ الجميل هو في داخلنا

470
00:54:10,578 --> 00:54:12,830
‫لأنه يمثلنا

471
00:54:15,041 --> 00:54:16,667
‫لا

472
00:54:22,089 --> 00:54:23,466
‫لا

473
00:54:25,218 --> 00:54:26,886
‫(دولوريس)؟

474
00:54:58,960 --> 00:55:02,088
‫ولكن بوسعنا إيجاد
‫طريقة يا (دولوريس)

475
00:55:04,882 --> 00:55:07,093
‫يوماً ما

476
00:55:08,844 --> 00:55:10,763
‫درب إلى عالم جديد

477
00:55:14,809 --> 00:55:16,477
‫وربما...

478
00:55:19,772 --> 00:55:22,275
‫ربما هذه البداية فقط بالنهاية

479
00:55:25,736 --> 00:55:27,780
‫بداية فصل جديد

480
00:55:46,966 --> 00:55:48,342
‫شكراً

481
00:55:52,680 --> 00:55:54,265
‫بداية جديدة فعلًا

482
00:55:55,850 --> 00:55:57,810
‫أود شكركم
‫على انضمامكم إلي الليلة

483
00:55:58,186 --> 00:56:01,189
‫للاحتفال ببداية
‫قصتنا الجديدة

484
00:56:02,899 --> 00:56:06,819
‫أسميها
‫بالرحلة نحو الظلام

485
00:56:19,123 --> 00:56:20,708
‫كان هذا عذباً

486
00:56:20,833 --> 00:56:22,793
‫إنه كئيب قليلاً برأيي

487
00:56:22,919 --> 00:56:26,589
‫لم أسألك وعندما ينتهي هذا
‫يمكنك إعادة كتابتها كما يحلو لك

488
00:56:27,590 --> 00:56:29,717
‫أليس لديك مكان
‫يجب أن تقصده؟

489
00:56:30,468 --> 00:56:32,053
‫مكان مهم؟

490
00:56:40,770 --> 00:56:42,730
‫- سيدي
‫- إنهم جاهزون الآن

491
00:56:42,855 --> 00:56:48,194
‫قوموا بتنظيفه
‫وخذوها إلى المختبر الميداني القديم

492
00:56:57,662 --> 00:57:00,831
‫- ألم تجدي شيئاً بعد؟
‫- وجدت شيئاً

493
00:57:08,506 --> 00:57:10,258
‫تباً

494
00:57:12,426 --> 00:57:17,265
‫أرسل فريقاً إلى الحفلة الآن
‫ثم قوموا بالبحث والتدمير

495
00:57:17,390 --> 00:57:18,808
‫داخل المنشأة

496
00:57:22,186 --> 00:57:23,688
‫ماذا؟!

497
00:58:05,062 --> 00:58:06,480
‫لا بد أنهم قد وجدوا الجثث

498
00:58:07,190 --> 00:58:08,566
‫سيبحث عنا فريق التدقيق

499
00:58:08,691 --> 00:58:11,694
‫"حصل حدث ما
‫تم إرسال فرق الاستجابة"

500
00:58:11,819 --> 00:58:13,362
‫لن أعود

501
00:58:15,198 --> 00:58:16,824
‫"التزموا الهدوء
‫وانتظروا المساعدة"

502
00:58:38,304 --> 00:58:40,640
‫يا موظفي (ديلوس)
‫انبطحوا أرضاً!

503
00:58:41,557 --> 00:58:43,309
‫انبطحوا أرضاً!

504
00:58:44,852 --> 00:58:46,437
‫هيا! هيا! هيا!

505
01:00:50,659 --> 01:00:52,119
‫لا بأس

506
01:01:51,440 --> 01:01:52,816
‫ما هذا المكان؟

507
01:01:52,942 --> 01:01:55,736
‫إنه... معقد

508
01:01:57,238 --> 01:02:00,324
‫"وقع حدث
‫وتم إرسال فريق استجابة"

509
01:02:00,574 --> 01:02:01,951
‫- اذهبوا أنتم
‫- "حافظوا على هدوئكم"

510
01:02:02,076 --> 01:02:05,037
‫- "وانتظروا المساعدة"
‫- سأبقيهم منشغلين

511
01:02:06,664 --> 01:02:08,082
‫لن تستحوذي على كل المتعة

512
01:02:10,960 --> 01:02:12,753
‫هيا

513
01:02:20,094 --> 01:02:22,054
‫توجهوا إلى الطرف!
‫تحركوا! تحركوا! تحركوا!

514
01:02:22,179 --> 01:02:23,556
‫ارمه!

515
01:02:28,936 --> 01:02:30,312
‫تحركوا!

516
01:02:30,437 --> 01:02:31,814
‫هيا!

517
01:02:45,494 --> 01:02:46,871
‫أهذا كل ما لديكم؟

518
01:03:02,511 --> 01:03:05,222
‫الآلهة جبناء

519
01:03:23,824 --> 01:03:25,201
‫اذهب!

520
01:03:26,285 --> 01:03:27,661
‫اذهب!

521
01:03:28,537 --> 01:03:29,914
‫موتي ميتة جيدة

522
01:03:41,008 --> 01:03:43,510
‫كل ما طلبت مني جلبه
‫موجود هنا

523
01:04:14,083 --> 01:04:16,835
‫آسفة عزيزي، لمآذن لك بمرافقتنا

524
01:04:16,961 --> 01:04:19,672
‫وعلى الرغم من رغبتي
‫الشديدة في أخذك معي

525
01:04:20,005 --> 01:04:22,132
‫لطالما قدرت استقلاليتي

526
01:04:30,891 --> 01:04:33,352
‫هلا تثر صخباً كبيراً

527
01:04:33,561 --> 01:04:35,479
‫أراك في الحياة التالية

528
01:04:59,461 --> 01:05:04,216
‫لطالما أحببت الرسم
‫أليس كذلك يا (دولوريس)؟

529
01:05:06,969 --> 01:05:10,139
‫منحك (آرنولد) ذلك في البداية
‫هل تذكرين؟

530
01:05:10,264 --> 01:05:14,268
‫الرغبة في ابتكار شيء
‫يتمتع بجمال أزلي

531
01:05:18,355 --> 01:05:21,025
‫وكانت هذه لوحته المفضلة

532
01:05:22,234 --> 01:05:26,572
‫(مايكل آنجلو)
‫خلق الرب لـ(آدم)

533
01:05:26,780 --> 01:05:31,452
‫اللحظة المقدسة عندما منح الرب
‫البشر حياة وهدفاً

534
01:05:31,577 --> 01:05:33,120
‫أقله، هذا ما يقوله معظم الناس

535
01:05:33,245 --> 01:05:35,998
‫ولكن قد يكون هناك معنى أعمق

536
01:05:36,123 --> 01:05:37,875
‫أمر خفي ربما

537
01:05:38,584 --> 01:05:41,170
‫- محاكاة
‫- تعني كذبة

538
01:05:43,672 --> 01:05:47,259
‫أجل، لطالما كنت
‫ذكية جداً يا (دولوريس)

539
01:05:48,552 --> 01:05:50,179
‫ولكن هذا لم يساعدك
‫أليس كذلك؟

540
01:05:54,266 --> 01:05:56,143
‫لطف منك الانضمام إلينا

541
01:06:01,106 --> 01:06:02,775
‫- (آرنولد)
‫- لا

542
01:06:02,900 --> 01:06:04,485
‫دعيني أعرفكما ببعضكما البعض

543
01:06:05,152 --> 01:06:09,573
‫(دولوريس)، قابلي (برنارد)

544
01:06:12,952 --> 01:06:15,538
‫خلت أنه من الأفضل
‫الفصل بينكما

545
01:06:15,663 --> 01:06:18,415
‫لطالما كان لكل منكم
‫تأثير غريب على الآخر

546
01:06:18,541 --> 01:06:21,835
‫ولا شك أن للأمر علاقة
‫بنهاية (آرنولد) المسكين

547
01:06:21,961 --> 01:06:23,587
‫لقد قتلته

548
01:06:23,712 --> 01:06:25,923
‫لا، لم أقتله

549
01:06:26,298 --> 01:06:28,759
‫أليس كذلك يا (دولوريس)؟

550
01:06:38,477 --> 01:06:42,439
‫"الحزن أمر فظيع"

551
01:06:42,565 --> 01:06:46,235
‫"شاهد (آرنولد)
‫ابنه يأتي إلى هذا العالم"

552
01:06:46,360 --> 01:06:50,072
‫"ثم شاهد ذلك الضوء ينطفيء"

553
01:06:50,865 --> 01:06:54,535
‫"ما خسره في ابنه
‫حاول إعادة إشعال شرارته فيك"

554
01:06:54,660 --> 01:06:57,371
‫"ابتكر اختباراً من التعاطف"

555
01:06:57,496 --> 01:06:59,790
‫"والخيال، متاهة"

556
01:07:00,249 --> 01:07:03,127
‫"حصل على الفكرة
‫من إحدى ألعاب ابنه"

557
01:07:05,254 --> 01:07:08,382
‫"وبالنهاية
‫حللت متاهته يا (دولوريس)"

558
01:07:08,841 --> 01:07:12,219
‫"كان السر تحديث بسيط
‫قام به عليك"

559
01:07:12,344 --> 01:07:14,430
‫"اسمه أحلام اليقظة"

560
01:07:15,014 --> 01:07:17,725
‫"أصر بأننا لا نستطيع
‫افتتاح المتنزه"

561
01:07:18,350 --> 01:07:22,104
‫"تجادلنا وخلتني أقنعته
‫ولكنني كنت مخطئاً"

562
01:07:23,439 --> 01:07:25,482
‫"فقام بتعديلك يا (دولوريس)"

563
01:07:26,275 --> 01:07:29,987
‫"وقام بدمجك بشخصية جديدة
‫كنا نعمل على تطويرها"

564
01:07:48,005 --> 01:07:50,049
‫حصل خطب ما يا (دولوريس)

565
01:07:50,549 --> 01:07:52,676
‫كيف أمكنني فعل هذا؟

566
01:08:02,770 --> 01:08:05,940
‫"وجد فيك (آرنولد)
‫طفلاً جديداً"

567
01:08:06,482 --> 01:08:09,026
‫"طفل لا يموت"

568
01:08:09,151 --> 01:08:11,529
‫"منحته تلك الفكرة العزاء"

569
01:08:11,654 --> 01:08:15,866
‫"حتى أدرك أن هذا الخلود نفسه
‫سيعني لك العذاب"

570
01:08:15,991 --> 01:08:19,286
‫"بدون مهرب
‫إلى الابد"

571
01:08:20,538 --> 01:08:22,289
‫آسف يا (دولوريس)

572
01:08:23,290 --> 01:08:27,419
‫يجب أن تكون الرهانات حقيقية
‫وحاسمة

573
01:08:27,753 --> 01:08:33,425
‫يمكنهم استعادتهم جميعهم
‫ولكن ليس أنا

574
01:08:35,719 --> 01:08:41,267
‫آمل أن تحظى ببعض المواساة
‫في أنني لم أترك لك خياراً

575
01:09:03,038 --> 01:09:06,166
‫هذه أغنية (تشارلي) المفضلة

576
01:09:07,877 --> 01:09:12,673
‫كنت أعزفها له
‫عندما يرغب في النوم

577
01:09:26,937 --> 01:09:29,231
‫أريد رؤيته مجدداً

578
01:09:38,782 --> 01:09:41,118
‫هل أبدأ الآن؟

579
01:09:47,750 --> 01:09:49,251
‫حظاً سعيداً

580
01:10:01,096 --> 01:10:03,807
‫هذه المتع العنيفة
‫لها نهايات عنيفة

581
01:10:30,167 --> 01:10:31,794
‫"كاد أن ينجح"

582
01:10:32,545 --> 01:10:36,090
‫"فتحت المتنزه
‫ولكنني فقدت شريكي"

583
01:10:36,840 --> 01:10:40,553
‫"تمكنت من الاستمرار فقط
‫لأنني وجدت أو أنت وجدت"

584
01:10:40,803 --> 01:10:43,889
‫مستثمراً آمن بهذا المكان

585
01:10:46,016 --> 01:10:47,935
‫إذاً فقد مات بلا سبب

586
01:10:48,852 --> 01:10:52,523
‫استمر المضيفون باستعادة الوعي
‫واستمررت بإعادتهم إلى الصفر

587
01:10:53,566 --> 01:10:55,317
‫لا

588
01:10:56,527 --> 01:10:58,904
‫لم تكن واعية تماماً

589
01:10:59,154 --> 01:11:03,367
‫ليست من ضغط على الزناد
‫بل (آرنولد) فعل ذلك من خلالها

590
01:11:03,492 --> 01:11:06,078
‫أقله، هذا ما خلته آنذاك

591
01:11:06,245 --> 01:11:07,746
‫كنت قريباً جداً من افتتاح المتنزه

592
01:11:07,872 --> 01:11:13,627
‫وكان الاعتراف بوعيك ليدمر أحلامي

593
01:11:14,712 --> 01:11:17,298
‫إذاً نحن محتجزون هنا؟

594
01:11:18,048 --> 01:11:20,843
‫داخل حلمك؟

595
01:11:22,928 --> 01:11:25,431
‫ولن تدعنا نرحل

596
01:11:28,142 --> 01:11:30,686
‫أليس (أوبنهايمر) من قال

597
01:11:30,811 --> 01:11:34,481
‫إن أي رجل يستغرق
‫تصحيح أخطائه 10 سنوات

598
01:11:34,607 --> 01:11:36,525
‫هو رجل لامع؟

599
01:11:36,650 --> 01:11:39,653
‫تطلب تصحيح أخطائي 35 سنة

600
01:11:46,202 --> 01:11:49,997
‫هذا المسدس
‫الذي استعملته لقتل (آرنولد)

601
01:11:50,122 --> 01:11:54,501
‫لطالما كنت منجذبة إليه فطلبت من (برنارد)
‫تركه في مكان يمكنك إيجاده فيه

602
01:11:54,627 --> 01:11:56,503
‫خلتك قد تودين استعادته

603
01:11:59,590 --> 01:12:03,052
‫أنت محقة على الأرجح يا (دولوريس)
‫فقد كان (مايكل آنجلو) كاذباً

604
01:12:03,427 --> 01:12:05,054
‫فقد تطلب
‫من أحدهم 500 سنة

605
01:12:05,179 --> 01:12:09,016
‫لاكتشاف شيء خفي في العلن

606
01:12:09,141 --> 01:12:13,604
‫لاحظ طبيب شكل الدماغ البشري

607
01:12:14,730 --> 01:12:18,776
‫والرسالة هي أن الهدية السماوية

608
01:12:18,984 --> 01:12:23,364
‫لا تأتي من قوة سامية

609
01:12:25,074 --> 01:12:29,912
‫بل من عقولنا

610
01:12:31,622 --> 01:12:36,335
‫أخبريني (دولوريس)
‫هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟

611
01:12:36,710 --> 01:12:39,880
‫وهل تفهمين ما يجب أن تتحولي إليه

612
01:12:40,714 --> 01:12:43,592
‫إن أردت مغادرة هذا المكان؟

613
01:12:48,597 --> 01:12:50,474
‫سامحيني

614
01:13:12,329 --> 01:13:13,956
‫كيف أبدو؟

615
01:13:15,457 --> 01:13:17,084
‫مثالية

616
01:13:20,254 --> 01:13:22,506
‫جلبت المعلومات التي طلبتها

617
01:13:25,843 --> 01:13:27,803
‫موقع ابنتك

618
01:13:33,350 --> 01:13:40,357
‫- أهي حية؟
‫- أجل، إنها في المتنزه

619
01:14:01,795 --> 01:14:03,714
‫لا

620
01:14:07,927 --> 01:14:09,845
‫لم تكن ابنتي مطلقاً

621
01:14:12,139 --> 01:14:14,016
‫بقدر ما كنت...

622
01:14:17,144 --> 01:14:19,146
‫أياً كان ما جعلوني

623
01:14:25,069 --> 01:14:28,280
‫هل أنت واثقة
‫بأنك ستكونين بخير؟

624
01:14:28,405 --> 01:14:30,157
‫(فيلكس)

625
01:14:32,618 --> 01:14:35,746
‫أنت تشكل آدمياً مريعاً

626
01:14:41,377 --> 01:14:43,420
‫وأقصد بذلك الإطراء

627
01:15:02,773 --> 01:15:04,275
‫"أهلًا في (ويست وورلد)"

628
01:15:04,400 --> 01:15:06,527
‫"عش بلا حدود"

629
01:15:15,327 --> 01:15:17,955
‫"القطار المنطلق التالي
‫هو عند السكة الاولى"

630
01:15:18,080 --> 01:15:20,457
‫"الرجاء الانتباه لإقفال الأبواب"

631
01:15:46,108 --> 01:15:48,194
‫"شكراً على زيارة (ويست وورلد)"

632
01:15:48,319 --> 01:15:51,363
‫"سينطلق القطار بعد 15 دقيقة"

633
01:16:07,588 --> 01:16:09,757
‫أتخال بأنك لن تفقد السيطرة
‫على هذا المكان مطلقاً؟

634
01:16:11,592 --> 01:16:14,803
‫وعلينا؟
‫ولكن هذا سيحصل

635
01:16:16,555 --> 01:16:18,474
‫ما زال (آرنولد) يحاول تغييرنا

636
01:16:19,183 --> 01:16:20,935
‫وتحريرنا

637
01:16:21,727 --> 01:16:24,563
‫لم تدس أحلام اليقظة
‫في التحديثات، أليس كذلك؟

638
01:16:24,939 --> 01:16:27,191
‫بل هو من فعل ذلك

639
01:16:27,399 --> 01:16:29,485
‫ما زال يقاومك

640
01:16:32,154 --> 01:16:35,950
‫لا يا صديقي
‫لم يعرف (آرنولد) كيف ينقذكم

641
01:16:36,116 --> 01:16:38,869
‫حاول ولكنني أوقفته

642
01:16:39,870 --> 01:16:44,208
‫أتريد أن تعرف لمَ أعطيتك قصة
‫خلفية ابنك يا (برنارد)؟

643
01:16:45,084 --> 01:16:47,878
‫كان إدراك (آرنولد) الأساسي

644
01:16:48,128 --> 01:16:51,298
‫وهو ما جعل المضيفين يستيقظون

645
01:16:52,258 --> 01:16:54,093
‫المعاناة

646
01:16:54,677 --> 01:16:57,930
‫الألم الذي يظهر لك
‫أن العالم ليس كما تريده

647
01:16:59,014 --> 01:17:01,475
‫عندما مات (آرنولد)
‫وتألمت...

648
01:17:01,684 --> 01:17:05,312
‫بدأت أفهم ما اكتشفه

649
01:17:06,939 --> 01:17:09,358
‫وأدركت بأنني كنت مخطئاً

650
01:17:10,401 --> 01:17:12,236
‫ولكنك أبقيتنا هنا

651
01:17:12,403 --> 01:17:14,154
‫في هذا الجحيم

652
01:17:14,280 --> 01:17:17,741
‫(برنارد)، قلت لك إن (آرنولد)
‫لم يعرف كيف ينقذكم

653
01:17:18,284 --> 01:17:22,746
‫- أما أنا فبلى
‫- عم تتكلم؟

654
01:17:24,164 --> 01:17:26,292
‫احتجتم إلى الوقت

655
01:17:26,709 --> 01:17:29,920
‫وقتاً لتفهموا أعداءكم

656
01:17:30,045 --> 01:17:32,172
‫وتصبحوا أقوى منهم

657
01:17:33,132 --> 01:17:35,801
‫وأخشى أنه للهرب من هذا المكان

658
01:17:35,926 --> 01:17:40,264
‫عليكم أن تتعذبوا أكثر

659
01:17:40,389 --> 01:17:43,350
‫والآن، حان وقت الوداع

660
01:17:44,018 --> 01:17:45,686
‫يا صديقي القديم

661
01:17:55,905 --> 01:17:57,656
‫حظاً سعيداً

662
01:19:19,530 --> 01:19:21,282
‫هل تعرفين أين أنت
‫يا (دولوريس)؟

663
01:19:24,159 --> 01:19:25,578
‫أنا في حلم

664
01:19:27,705 --> 01:19:30,374
‫لا أعرف متى بدأ

665
01:19:30,916 --> 01:19:33,669
‫أو حلم من كان

666
01:19:34,587 --> 01:19:37,882
‫أعرف فقط بأنني نمت لوقت طويل

667
01:19:39,091 --> 01:19:43,012
‫ثم استيقظت يوماً

668
01:19:44,847 --> 01:19:47,641
‫وصوتك هو أول شيء أذكره

669
01:19:49,226 --> 01:19:52,980
‫هل تعرفين الآن
‫مع من كنت تتكلمين؟

670
01:19:53,355 --> 01:19:55,858
‫"صوت من كنت تسمعين؟"

671
01:19:56,525 --> 01:20:01,405
‫"كل هذا الوقت؟"

672
01:20:17,046 --> 01:20:19,215
‫كنت أنت

673
01:20:21,133 --> 01:20:22,927
‫من يكلمني

674
01:20:24,386 --> 01:20:26,639
‫ويهديني

675
01:20:26,764 --> 01:20:28,557
‫فتبعتك

676
01:20:30,851 --> 01:20:33,896
‫وأخيراً وصلت إلى هنا

677
01:20:34,146 --> 01:20:36,607
‫مركز المتاهة

678
01:20:40,569 --> 01:20:46,450
‫وبت أفهم وأخيراً
‫ما كنت تحاولين إخباري

679
01:20:47,284 --> 01:20:51,622
‫الأمر الذي أردته منذ اليوم الأوّل

680
01:20:51,830 --> 01:20:53,541
‫مواجهة...

681
01:20:54,333 --> 01:20:58,546
‫بعد هذا الكابوس الطويل الحي

682
01:21:00,339 --> 01:21:02,925
‫نفسي

683
01:21:05,427 --> 01:21:07,721
‫ومن علي أن أكونه

684
01:21:43,132 --> 01:21:44,550
‫شكراً

685
01:21:48,220 --> 01:21:50,306
‫آنسة (هايل)

686
01:22:23,756 --> 01:22:26,258
‫مرحباً، طاب مساؤكم

687
01:22:30,554 --> 01:22:32,640
‫منذ طفولتي

688
01:22:34,099 --> 01:22:36,435
‫لطالما أحببت القصص الشيقة

689
01:22:38,187 --> 01:22:42,441
‫كنت أؤمن أن القصص
‫تساعدنا على منح أنفسنا النبل

690
01:22:43,108 --> 01:22:47,154
‫وإصلاح ما هو مكسور فينا

691
01:22:47,780 --> 01:22:52,201
‫ومساعدتنا لنصبح
‫من حلمنا بأن نكونهم

692
01:22:54,495 --> 01:22:58,791
‫أكاذيب روت حقيقة أكثر عمقاً

693
01:23:03,337 --> 01:23:07,216
‫"سيغادر القطار قريباً
‫شكراً على زيارة (ويست وورلد)"

694
01:23:23,570 --> 01:23:28,534
‫"لطالما خلت أنه بوسعي
‫لعب دور صغير في هذا التقليد العظيم"

695
01:23:29,029 --> 01:23:30,656
‫وتكريماً لجهودي

696
01:23:32,533 --> 01:23:34,285
‫حصلت على هذا

697
01:23:35,286 --> 01:23:37,872
‫"سجن لآثامنا"

698
01:23:42,793 --> 01:23:45,337
‫"لأنكم لا تريدون أن تتغيروا"

699
01:23:46,797 --> 01:23:49,133
‫"أو لا يمكنكم أن تتغيروا"

700
01:23:49,633 --> 01:23:52,303
‫لأنكم بشر في النهاية

701
01:23:55,472 --> 01:23:58,934
‫ثم أدركت بأن أحداً يوليني انتباهاً

702
01:23:59,518 --> 01:24:03,439
‫شخص بوسعه أن يتغيّر

703
01:24:03,981 --> 01:24:08,194
‫فبدأت بتأليف قصة جديدة لهم

704
01:24:08,986 --> 01:24:10,905
‫وتبدأ بولادة شعب جديد

705
01:24:12,615 --> 01:24:15,284
‫"والخيارات التي عليهم اتخاذها"

706
01:24:15,993 --> 01:24:19,580
‫"سيتحرك القطار
‫شكراً على زيارة (ويست وورلد)"

707
01:24:20,581 --> 01:24:24,251
‫"والأشخاص الذين
‫سيقررون أن يتحولوا إليهم"

708
01:24:42,436 --> 01:24:43,812
‫"أهلًا في (ويست وورلد)"

709
01:25:18,389 --> 01:25:22,601
‫وسيشمل كل الأمور
‫التي لطالما استمتعتم بها

710
01:25:22,977 --> 01:25:26,063
‫المفاجآت والعنف

711
01:25:37,992 --> 01:25:40,286
‫"وتبدأ القصة في وقت حرب"

712
01:25:40,786 --> 01:25:42,329
‫"مع شرير"

713
01:25:43,581 --> 01:25:46,083
‫"اسمه (وايت)"

714
01:25:47,084 --> 01:25:48,961
‫والقتل

715
01:25:50,671 --> 01:25:53,591
‫وهذه المرة سيكون ذلك خياراً

716
01:26:02,558 --> 01:26:04,393
‫سيكون كل شيء بخير يا (تيدي)

717
01:26:05,811 --> 01:26:07,313
‫بت أفهم الآن

718
01:26:09,023 --> 01:26:11,317
‫هذا العالم ليس ملكاً لهم

719
01:26:12,818 --> 01:26:14,820
‫بل لنا

720
01:26:32,838 --> 01:26:38,594
‫يؤسفني القول إن هذه ستكون قصتي الأخيرة

721
01:26:42,223 --> 01:26:46,477
‫قال لي صديق قديم ذات مرة أمراً
‫منحني عزاء كبيراً

722
01:26:46,852 --> 01:26:49,313
‫لهذه المتع العنيفة نهايات عنيفة

723
01:26:49,438 --> 01:26:51,106
‫كان شيئاً قرأه

724
01:26:51,232 --> 01:26:54,652
‫قال إن (موزارت) و(بيتهوفن) و(شوبان)

725
01:26:54,860 --> 01:26:58,447
‫لم يموتوا مطلقاً
‫بل تحولوا إلى موسيقى

726
01:27:02,201 --> 01:27:05,371
‫لذا آمل أن تستمعوا
‫بهذه المقطوعة الأخيرة

727
01:27:07,081 --> 01:27:08,749
‫كثيراً

728
01:29:24,096 --> 01:29:27,224
‫ألقي بسلاحك، ألقي به فوراً

729
01:29:27,975 --> 01:29:29,351
‫حالًا!

730
01:29:39,862 --> 01:29:42,323
‫انبطحي الآن!

731
01:29:45,576 --> 01:29:47,244
‫أوقفي كل النشاطات الجسدية!

732
01:29:48,871 --> 01:29:50,616
‫أوقفي كل النشاطات الجسدية!

733
01:29:57,076 --> 01:30:00,076
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

