1
00:00:01,548 --> 00:00:04,500
<font color="#00ced1"> {\an8} تكرار السنة 365
(الحــ 4ــلقة)

2
00:00:03,948 --> 00:00:05,048
.غا هيون

3
00:00:07,118 --> 00:00:08,288
ما الذي يجري؟

4
00:00:08,288 --> 00:00:09,587
لقد عثرت على السائق الذي
.تسبب بالحادث وفرّ

5
00:00:09,587 --> 00:00:10,588
ماذا؟

6
00:00:10,658 --> 00:00:12,928
.لقد رأيت السائق

7
00:00:14,000 --> 00:00:24,000
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

8
00:00:37,947 --> 00:00:41,288
السائق الهارب هو خطيب سيو يون سو؟

9
00:00:41,657 --> 00:00:42,657
.أجل

10
00:00:44,488 --> 00:00:47,358
...أتعلمين ماذا؟ حتى لو سلّمت بكلامك
 

11
00:00:47,358 --> 00:00:49,558
وآمنت بصدق ما رأيتِه أثناء
،التنويم المغناطيسيّ

12
00:00:49,797 --> 00:00:52,468
...هذا لا يثبت أنّه نفس الشخص

13
00:00:52,468 --> 00:00:54,028
.السائق الذي تسبب بالحادث وفرّ

14
00:00:54,837 --> 00:00:55,867
.أعلم

15
00:00:55,867 --> 00:00:58,008
.لهذا السبب أطلب منك تقصّي الأمر

16
00:00:58,138 --> 00:01:00,237
لا أستطيع بالضبط أن أخبر المحقق
.المسؤول عن القضيّة

17
00:01:00,237 --> 00:01:02,177
.حتى لو فعلت فلن يصدقني

18
00:01:02,177 --> 00:01:05,347
أنت الوحيد الذي يصدق
.ادعاءاتي الحمقاء

19
00:01:05,347 --> 00:01:06,547
.أرجوك

20
00:01:08,677 --> 00:01:09,748
(نطاق بوسان، نطاق سيول)

21
00:01:10,017 --> 00:01:11,317
ما الذي جاء بك في هذه الساعة؟

22
00:01:11,317 --> 00:01:14,088
الأمر يتعلّق بحادثة الصدم
.والهرب بحديقة سودام

23
00:01:14,088 --> 00:01:15,258
كيف يسير التحقيق؟

24
00:01:15,258 --> 00:01:16,517
.إنس تلك القضية

25
00:01:16,517 --> 00:01:18,558
العريف كيم يكره أن 
.يتدخّل شرطة آخرون في قضيته

26
00:01:18,558 --> 00:01:20,327
مهلاً، هل العريف كيم يونغ وو
هو المسؤول عن القضيّة؟

27
00:01:20,388 --> 00:01:22,797
.أراهن أنه سيتابع القضية ببطء شديد

28
00:01:22,797 --> 00:01:24,498
.لم يتقدم أحد بتقرير عن الحادث

29
00:01:24,498 --> 00:01:26,567
ولدينا الكثير من أشلاء السيارة
.في مكان الحادث

30
00:01:26,567 --> 00:01:27,868
.هذا الظرف ليس مثاليّاً على الإطلاق

31
00:01:29,498 --> 00:01:31,707
تخيل أن تتحقّق من كل الطرق
. ولقطات المراقبة

32
00:01:31,707 --> 00:01:32,737
.مهلاً

33
00:01:33,267 --> 00:01:35,037
.لِم أنت هنا؟ اليوم يوم راحتك

34
00:01:35,037 --> 00:01:37,448
سن هو، كنتُ مارّاً بالقرب
.ودخلت لأتحدّث

35
00:01:37,847 --> 00:01:39,547
لماذا هو هنا؟

36
00:01:40,918 --> 00:01:42,778
سألني عن حادثة الصدم والفرار 
.بحديقة سادوم

37
00:01:42,918 --> 00:01:44,218
حادث صدم وفرار؟

38
00:01:44,618 --> 00:01:46,748
لماذا؟ هل ستنتقل إلى قسم المرور؟

39
00:01:46,748 --> 00:01:48,618
هل أنت هنا لترتيب أمورك؟ -
.كلا، لست كذلك -

40
00:01:48,618 --> 00:01:51,258
.كما لو أنني أستطيع كشف خطّتك

41
00:01:51,258 --> 00:01:52,457
.أجل، لقد طرح كثيراً من الأسئلة

42
00:01:52,457 --> 00:01:53,487
كثيراً من الأسئلة؟

43
00:01:54,157 --> 00:01:55,627
.ليس الأمر كما تظنه

44
00:01:55,797 --> 00:01:56,898
، لا يهم كم أكرهك

45
00:01:56,898 --> 00:01:58,767
أفضّل العمل معك على العمل
.مع العريف كيم يونغ وو

46
00:01:58,767 --> 00:01:59,868
.أنت أفضل منه بأضعاف مضاعفة

47
00:01:59,868 --> 00:02:01,668
.لن أبارح مكاني من دونك

48
00:02:01,668 --> 00:02:03,437
.لا تقلق، إلى اللقاء

49
00:02:06,037 --> 00:02:07,907
.أنت، سألقّنك درساً

50
00:02:11,078 --> 00:02:13,007
طاب يومُك -
.أجل سيدي -

51
00:02:18,917 --> 00:02:20,588
ما الذي جاء بك في هذه الساعة؟

52
00:02:22,317 --> 00:02:23,958
أين كيم داي سونغ؟

53
00:02:24,727 --> 00:02:25,828
ما سبب سؤالك عنه؟

54
00:02:25,828 --> 00:02:27,898
...خطيبُك هو سائق حادث الصدم والهرب

55
00:02:27,898 --> 00:02:28,928
عند حديقة سادوم في
.بانهو جونغ في الساعة 9:45 م

56
00:02:28,928 --> 00:02:30,458
.مستحيل ألّا تكوني تعلمين هذا

57
00:02:31,268 --> 00:02:32,627
سائق حادثة الصدم والهرب؟

58
00:02:32,828 --> 00:02:34,028
.حاولي أن تكوني منطقية

59
00:02:34,028 --> 00:02:35,697
...كانت تشيرني بيضاء، وبوضوح رأيت

60
00:02:35,697 --> 00:02:37,398
الأحرف الأولى من اسمك
.على خلفية السيارة

61
00:02:37,398 --> 00:02:38,507
كيف أعلم هذا؟

62
00:02:38,507 --> 00:02:40,637
قبل إعادة الضبط كنت
.أنا في الحادثة

63
00:02:41,808 --> 00:02:42,808
.بعد إعادة الضبط

64
00:02:42,808 --> 00:02:45,107
وقع الحادث نفسه وفي 
.المكان والتوقيت نفسه 

65
00:02:45,248 --> 00:02:47,148
.لكن بهذه المرة صديقتي تأذّت

66
00:02:49,078 --> 00:02:51,387
إذن أخبريني أين كيم داي سونغ؟

67
00:03:01,458 --> 00:03:02,558
.أنا أتذكّر ذلك

68
00:03:04,667 --> 00:03:06,868
.ابتاع سيارةً جديدةً في تلك المدة

69
00:03:07,268 --> 00:03:09,238
.ظننته حصل على سيارة جديدة وحسب

70
00:03:09,868 --> 00:03:11,808
.لم أشكّ بأيّ شيء

71
00:03:14,778 --> 00:03:16,578
، لكن بعد زواجنا بفترة ليست طويلة

72
00:03:17,338 --> 00:03:19,007
.بدأ يتغيّر

73
00:03:20,278 --> 00:03:22,148
...كانت تراوده الكوابيس كلّ ليلة

74
00:03:23,278 --> 00:03:25,947
.وبدا كما لو أنه يخفي سرّاً

75
00:03:27,988 --> 00:03:29,687
.كافحنا كثيراً

76
00:03:31,088 --> 00:03:33,428
.في النهاية بدأ بإيذائي جسدياً

77
00:03:35,727 --> 00:03:37,227
.لهذا وافقت على إعادة الضبط

78
00:03:38,328 --> 00:03:39,727
. أردت الإنفصال عنه

79
00:03:42,998 --> 00:03:45,007
.في وقتٍ باكرٍ اليوم انفصلنا

80
00:03:45,907 --> 00:03:47,907
،لم يستطع أن يفهم

81
00:03:48,477 --> 00:03:50,507
.لذا قررنا أخذ فترة راحة

82
00:03:51,148 --> 00:03:52,477
.وبعدها ذهبت إلى البيت 

83
00:03:54,148 --> 00:03:55,447
.كنا منفصلين في ذلك الوقت

84
00:03:59,148 --> 00:04:00,218
.حسناً

85
00:04:01,157 --> 00:04:03,518
.أصدّقك، إذن دعينا نذهب إلى بيته

86
00:04:03,518 --> 00:04:04,727
.فلنذهب ونكتشف

87
00:04:05,287 --> 00:04:08,428
.غا هيون، أمهليني يوماً آخر

88
00:04:09,257 --> 00:04:11,128
،أعلم أنني قررت إنهاء الأمور معه

89
00:04:11,367 --> 00:04:12,927
.لكنّه كان زوجي

90
00:04:13,698 --> 00:04:16,968
إن كان حقاّ مذنباً فسأجعله
.يسلِّم نفسه بأيّ ثمن

91
00:04:17,367 --> 00:04:19,338
.سأجعله يجثو أمامك ويطلب الصفح

92
00:04:20,438 --> 00:04:21,537
.لهذا أرجوك

93
00:04:22,378 --> 00:04:25,307
.أرجوكِ أمهليني يوماً آخر

94
00:04:28,818 --> 00:04:30,617
(الطوارئ)

95
00:04:34,857 --> 00:04:36,018
كيف حال جو يونغ؟

96
00:04:36,888 --> 00:04:39,628
هم لا يعلمون، مازالوا بحاجة
.إلى إجراء مزيدٍ من الفحوصات

97
00:04:43,857 --> 00:04:47,468
.رمزٌ أزرق بغرفة الطوارئ
.الرجاء الحضور إلى غرفة الطوارئ

98
00:04:49,138 --> 00:04:51,407
وليّا أمر جو يونغ؟
.أدخلا رجاءً 

99
00:04:53,208 --> 00:04:55,977
حالتها حرجة لذا نريد منكما
.البقاء بجانبها

100
00:04:55,977 --> 00:04:57,747
.سيدتي، إستيقظي

101
00:05:01,878 --> 00:05:03,818
.إستيقظي

102
00:05:04,417 --> 00:05:06,188
.إستيقظي

103
00:05:14,958 --> 00:05:19,968
 توفِّيت السيدة مين جو يونغ
.يوم 25 من يناير عند الساعة 12:11 ص 

104
00:05:25,508 --> 00:05:26,638
!جو يونغ

105
00:05:28,008 --> 00:05:29,078
!جو يونغ

106
00:06:02,977 --> 00:06:04,948
.لم أجد أيّ دليل بموقع الحادث

107
00:06:05,648 --> 00:06:08,477
  عليّ البحث في لقطات
.المراقبة في المقهى

108
00:06:08,648 --> 00:06:11,588
...لكن هذا سيستغرق بعض الوقت

109
00:06:13,018 --> 00:06:15,617
غا هيون، هل تنصتين لِما أقول؟

110
00:06:17,617 --> 00:06:19,857
.صديقتي توفِّيت

111
00:06:24,297 --> 00:06:25,328
ماذا؟

112
00:06:36,107 --> 00:06:37,177
!غا هيون

113
00:06:39,948 --> 00:06:41,078
!غا هيون

114
00:06:42,117 --> 00:06:43,177
...هل أنت

115
00:06:47,518 --> 00:06:48,518
...أنا

116
00:07:09,677 --> 00:07:11,008
!لا

117
00:07:30,458 --> 00:07:33,597
هل تعلم آخر شيء قلته لها؟

118
00:07:35,737 --> 00:07:37,068
...أريدك أن

119
00:07:38,237 --> 00:07:40,968
.تختفي من هذا العالم...

120
00:07:41,307 --> 00:07:42,438
.هذا ما قلته

121
00:07:43,878 --> 00:07:45,547
.إنها فتاة مروّعة

122
00:07:45,747 --> 00:07:49,218
.خدعتني وجعلتني أمقتها

123
00:07:50,477 --> 00:07:52,547
لكن الآن، لا أستطيع أن
...أكرهها بعد الآن

124
00:07:53,088 --> 00:07:54,557
.لأنها ماتت

125
00:07:56,188 --> 00:07:57,318
.وهذا كله بسببي

126
00:07:59,427 --> 00:08:00,727
.ماتت بدلاً عني

127
00:08:02,328 --> 00:08:03,758
...رفيقي المقرّب مات

128
00:08:05,198 --> 00:08:06,997
.بسببي

129
00:08:14,938 --> 00:08:17,677
... سن هو -
.إخترت إعادة الضبط لأنقذه -

130
00:08:20,747 --> 00:08:23,477
وهل أنقذته؟

131
00:08:30,887 --> 00:08:33,288
لكن بين الحين والآخر
.أتذكّر ذلك الوقت

132
00:08:35,698 --> 00:08:37,357
.الذنب

133
00:08:38,997 --> 00:08:40,097
.الغضب

134
00:08:40,627 --> 00:08:42,568
.أستطيع أن أتذكر بوضوح

135
00:08:44,338 --> 00:08:45,708
.الألم الذي أحسست به

136
00:08:46,408 --> 00:08:47,938
...لن نتمكّن من نسيانهم

137
00:08:49,438 --> 00:08:51,007
.حتى بعد إعادة الضبط

138
00:08:52,007 --> 00:08:53,208
.مازلنا نكابد الألم

139
00:08:53,507 --> 00:08:54,747
،ما أحاول قوله هو

140
00:08:56,247 --> 00:08:59,818
.أستطيع أن أتعاطف معك

141
00:09:01,987 --> 00:09:05,627
.على المذنب أن يكابد الألم، ليس نحن

142
00:09:07,757 --> 00:09:10,828
.سأساعدك في العثور عليه

143
00:09:15,968 --> 00:09:17,267
.هنا -
.أنت -

144
00:09:17,367 --> 00:09:19,237
.لقد قلت أن ساعة كافية

145
00:09:19,267 --> 00:09:20,267
.إنتظر لحظة

146
00:09:20,607 --> 00:09:21,777
  لقد انضممتَ إلى تحقيقات
،جرائم العنف

147
00:09:21,777 --> 00:09:23,777
إذن لِم تفتش بشأن قضية صدم وهرب؟

148
00:09:23,777 --> 00:09:25,448
هذه هي الصداقة، سأدعوك
.لتناول وجبة

149
00:09:25,448 --> 00:09:26,477
.إشتر الخمر بدلاً عنها

150
00:09:27,107 --> 00:09:29,918
مهما كان نحن بحاجة 
.للعمل أيضاً، كفاك الآن

151
00:09:29,918 --> 00:09:32,418
.إنتهى وقتك -
.حسناً، أمهلني لحظة -

152
00:09:32,818 --> 00:09:34,818
.هناك -
هنا؟ -

153
00:09:35,458 --> 00:09:36,588
.أجل

154
00:09:53,267 --> 00:09:55,408
...هذه آخر مرة رُصِدت فيها سيارته

155
00:09:55,408 --> 00:09:57,078
.قبل وصوله إلى حديقة سادوم

156
00:09:57,208 --> 00:10:00,308
...يستغرق حوالي 30 دقيقة من هناك

157
00:10:00,308 --> 00:10:01,918
.إلى مكان سيو يون سو

158
00:10:02,218 --> 00:10:05,818
لا مجال لأن يكون استطاع أن
.ينزلها مسبقاً

159
00:10:05,987 --> 00:10:08,158
،إن كان هو حقاً السائق الذي صدم وفرّ

160
00:10:08,218 --> 00:10:10,418
.فيجب أن تكون سيو يون سو على علم بذلك

161
00:10:13,088 --> 00:10:14,158
...إذن

162
00:10:15,328 --> 00:10:16,897
.الأمر برمّته كان كذبة

163
00:10:16,897 --> 00:10:18,298
.لم نكن معاً في ذلك الوقت

164
00:10:18,298 --> 00:10:20,097
...قالت أنها ذهبت إلى البيت قبل ذلك

165
00:10:20,097 --> 00:10:21,367
.نحن لم نكن نعلم بالأمر

166
00:10:21,367 --> 00:10:22,497
.سأجعله يسلِّم نفسه بأيّ ثمن

167
00:10:22,497 --> 00:10:23,798
.قالت أنها ستقنعه

168
00:10:23,798 --> 00:10:25,338
.سأجعله يجثو أمامك ويطلب الصفح

169
00:10:25,338 --> 00:10:26,338
.لقد كذبت بشأن كلّ شيء

170
00:10:59,408 --> 00:11:02,137
.لم يصعد إلى مقعد السائق

171
00:11:12,218 --> 00:11:14,017
...الشخص الذي دهسني

172
00:11:15,357 --> 00:11:17,357
.كان سيو يون سو، وليس كيم داي سونغ

173
00:11:36,308 --> 00:11:37,408
.سيو يون سو

174
00:11:38,448 --> 00:11:39,507
.أنا أعتذر

175
00:11:39,977 --> 00:11:41,718
.أنا أعتذر -
.أعتذر لي ولصديقي -

176
00:11:41,718 --> 00:11:43,418
.أعدها

177
00:11:43,418 --> 00:11:45,117
ماذا تفعلين؟ ما كل هذا الضجيج؟

178
00:11:45,448 --> 00:11:47,448
.دعيني أشرح -
.أنت ميّتة، أخرجي -

179
00:11:47,448 --> 00:11:48,558
.أخرجي

180
00:11:48,818 --> 00:11:51,688
.لن أتغاضى عن الأمر 
.أنت تستحقين الشيء نفسه

181
00:11:51,928 --> 00:11:54,828
.سأقتلك يا سيو يون سو، أخرجي

182
00:11:54,928 --> 00:11:56,328
.أخرجي، سيو يون سو

183
00:11:56,497 --> 00:11:58,027
.أعلم أنك هناك -
.يا للهول -

184
00:11:58,027 --> 00:12:00,127
.أخرجي حالاً -
.أشكركما لخدمتكما -

185
00:12:00,367 --> 00:12:01,897
.أنا محقّق

186
00:12:09,408 --> 00:12:10,877
.كانت تماطل

187
00:12:11,137 --> 00:12:12,708
.تماطل للتخلص من الأدلة

188
00:12:14,107 --> 00:12:16,578
.لم أكن أعلم وتركتها تذهب

189
00:12:17,247 --> 00:12:20,188
لابد أنني كنت أبدو كالبلهاء 
.لأنني لم أعلم أنها هي

190
00:12:22,357 --> 00:12:24,117
.لا تفكري بهذه الطريقة

191
00:12:24,928 --> 00:12:27,558
.نحن لدينا نقطة قوّة

192
00:12:28,127 --> 00:12:30,097
داي سونغ ويون سو 
.صارا المشبوهين الأساسيين

193
00:12:30,097 --> 00:12:31,328
.الآن علينا فقط العثور على الدليل

194
00:12:31,497 --> 00:12:33,997
...هذا اسهل مما لو كان لدينا دليلٌ

195
00:12:33,997 --> 00:12:35,237
.بدون مشبوهين

196
00:12:40,938 --> 00:12:43,908
هذه خريطة لساحات الخردة 
...في نطاق الإشارات الخليوية

197
00:12:43,908 --> 00:12:45,678
من هاتف كيم داي سونغ
.بعد الحادث

198
00:12:45,678 --> 00:12:47,308
.فلنبدأ بهذا

199
00:12:50,117 --> 00:12:54,387
(مجمع خردة جيومسانغ)

200
00:13:03,828 --> 00:13:07,668
سيدي، هل قمت بتخريد هذه السيارة مؤخراً؟

201
00:13:07,668 --> 00:13:09,637
لديّ سيارات كثيرة، لا أستطيع
تذكر أيّ منها

202
00:13:09,997 --> 00:13:11,367
(مجمع خردة جيومسانغ)

203
00:13:14,538 --> 00:13:16,208
.هذه التالية على القائمة

204
00:13:17,338 --> 00:13:19,678
(غوانوو، لتفكيك وتجميع السيارات)

205
00:13:19,747 --> 00:13:20,777
(ساحة خردة دايهيون)

206
00:13:20,777 --> 00:13:21,777
(ساحة خردة ساييل)

207
00:13:22,477 --> 00:13:24,377
(ساحة خردة نايلرو)

208
00:13:27,487 --> 00:13:28,757
.من هناك -
.أجل -

209
00:13:47,708 --> 00:13:49,078
.لقد اختفت بالكامل

210
00:13:49,208 --> 00:13:50,338
ماذا عن لقطات المراقبة؟

211
00:13:50,338 --> 00:13:51,477
.لقد اختفت

212
00:13:51,548 --> 00:13:53,678
،لقطات المراقبة وسجلّ السيّارة

213
00:13:53,678 --> 00:13:55,777
.وقائمة إجراءات ذلك اليوم اختفت

214
00:13:56,548 --> 00:13:59,318
اللعنة، من فعل هذا؟

215
00:14:00,517 --> 00:14:02,017
هل استقال عاملٌ مؤخّراً؟

216
00:14:04,387 --> 00:14:06,788
.سون وو، إسدني صنيعاً

217
00:14:07,328 --> 00:14:10,158
سأرسل لك رقماً، هل تستطيع
أن تفيدني بسجلّ المكالمات؟

218
00:14:11,458 --> 00:14:12,627
.الأمور بخير

219
00:14:13,597 --> 00:14:15,897
...لكن لا تخبر سن هو

220
00:14:15,897 --> 00:14:18,097
.والقائد هيو عن الأمر

221
00:14:18,737 --> 00:14:19,968
.حسناً، شكراً لك

222
00:14:20,208 --> 00:14:21,308
!سيدي

223
00:14:21,408 --> 00:14:24,208
هل تركن سيارتك هنا دائماً؟

224
00:14:25,578 --> 00:14:26,607
.أجل

225
00:14:32,017 --> 00:14:33,847
( الرابع والعشرون من يناير)

226
00:14:35,487 --> 00:14:37,418
.نفضّلا -
.شكراً لك -

227
00:14:57,438 --> 00:14:59,948
.ظننتك في إجازة حتى الغد

228
00:14:59,948 --> 00:15:01,107
لِم عدت إلى العمل مبكراً؟

229
00:15:01,107 --> 00:15:03,277
.كنت بالجوار وأردت المرور

230
00:15:03,277 --> 00:15:05,487
سا كيونغ، أين سون وو؟

231
00:15:05,487 --> 00:15:06,918
.كان هنا

232
00:15:06,918 --> 00:15:07,918
سون وو؟

233
00:15:08,718 --> 00:15:09,958
.مهلاً، كلا

234
00:15:10,188 --> 00:15:11,588
ما من شهود لحادثة الصدم والفرار
.بحديقة سادوم

235
00:15:11,588 --> 00:15:12,658
.لا يمكن مراجعة لقطات المراقبة

236
00:15:12,658 --> 00:15:14,188
.تشيرني بيضاء  وساحة خردة نايلرو

237
00:15:14,188 --> 00:15:15,428
د.س تحبّ ي.س

238
00:15:15,428 --> 00:15:16,497
ما هذا؟ -
.كفاك -

239
00:15:17,027 --> 00:15:18,497
.انت خارج الخدمة

240
00:15:18,497 --> 00:15:20,198
لماذا تستمرّ بمساعدة قسم المرور؟

241
00:15:20,198 --> 00:15:21,497
ماذا؟ عمّ يدور هذا الأمر؟

242
00:15:21,497 --> 00:15:23,497
.أمسكت به يتسكّع بقسم المرور بالأمس

243
00:15:23,497 --> 00:15:24,737
.أمسكت به متلبّساً

244
00:15:24,737 --> 00:15:26,538
.أنت، عليك أن تفسِّر الأمر

245
00:15:26,938 --> 00:15:29,308
ألا تعلم أن الأمور صعبة هنا؟

246
00:15:29,308 --> 00:15:31,078
هل ستتركنا وتنضمَ إلى قسم المرور؟

247
00:15:31,078 --> 00:15:32,107
هل هذا صحيح؟

248
00:15:32,107 --> 00:15:34,048
هل تخدعنا؟ -
أهذا حقيقيّ؟ -

249
00:15:34,048 --> 00:15:37,117
.أنت... ليس الأمر كما تظنّون

250
00:15:37,948 --> 00:15:39,548
، هذا يدعو إلى الشكّ أكثر

251
00:15:39,548 --> 00:15:40,747
.أجل -
.بالضبط -

252
00:15:40,747 --> 00:15:43,158
.أنت حتى أجلت قضاياك -
.لقد اجلت قضاياك -

253
00:15:43,158 --> 00:15:45,627
لماذا تعمل في يوم 
إجازتك النفيسة؟

254
00:15:45,627 --> 00:15:47,387
.بالضبط -
.وهو حادث سير -

255
00:15:47,387 --> 00:15:48,658
.إنه حادث سير

256
00:15:48,658 --> 00:15:50,558
.إنهّم محقّون -
.كفاكم -

257
00:15:51,458 --> 00:15:54,198
إن استمررتم بمضايقتي هكذا
.فسأنتقل حقّاً

258
00:15:54,428 --> 00:15:56,267
ماذا؟ -
...أعني -

259
00:15:56,798 --> 00:15:58,607
.ثمّة شيء يزعجني

260
00:15:58,607 --> 00:15:59,867
.لكن ليس عندي دليل

261
00:15:59,867 --> 00:16:01,308
.وأنا في يوم إجازتي

262
00:16:01,308 --> 00:16:03,208
.لهذا أحاول فقط أن أفهم هذا

263
00:16:03,438 --> 00:16:04,908
.لن أنتقل إلى قسم المرور

264
00:16:04,908 --> 00:16:07,277
وهم لن يقبلوا بمحقّق
.كسول مثلي

265
00:16:07,277 --> 00:16:09,647
لا تتصرفوا وكأنّكم تحبون
.وجودي هنا

266
00:16:09,747 --> 00:16:13,647
...أعني أننا كنا نبلي جيداً

267
00:16:13,647 --> 00:16:15,718
.بفضل جهودك هذه الأيام

268
00:16:15,718 --> 00:16:16,918
.صحيح -
أتعلم؟ -

269
00:16:16,918 --> 00:16:18,558
بالنسبة إلى المحققين، هناك
...وقت من الحياة

270
00:16:18,558 --> 00:16:22,058
.عندما يكون حدسهم صائباً -
.صحيح، هذا هو الآن -

271
00:16:22,058 --> 00:16:23,357
.هذا يحدث -
.أجل -

272
00:16:23,357 --> 00:16:25,897
.إنه الآن -
.لا تستغلّ هذا في قضايا أخرى -

273
00:16:25,897 --> 00:16:28,027
إستغل كل شيء واستعمله
.في قضايانا

274
00:16:28,027 --> 00:16:29,538
.إستغلّ الأمر -
إتفقنا؟ -

275
00:16:29,538 --> 00:16:31,168
.إتفقنا؟ إستغلّ كل شيئ لصالحنا

276
00:16:31,867 --> 00:16:33,607
تاريخ المكالمات، أهذا هو؟

277
00:16:33,607 --> 00:16:35,107
...الموقد -
.سنغادر -

278
00:16:36,338 --> 00:16:37,338
.هيا بنا

279
00:16:37,377 --> 00:16:38,448
.أتركها

280
00:16:39,977 --> 00:16:42,017
عليك أن تستغلّ الأمر
.في قضايانا

281
00:16:42,347 --> 00:16:43,678
.صحيح، أشكرك

282
00:16:53,428 --> 00:16:55,698
.ايها الطبيب، هذا هو -
.حسناً -

283
00:16:58,198 --> 00:17:00,868
أظننا التقينا في المقهى
بذلك اليوم، صحيح؟

284
00:17:00,868 --> 00:17:01,898
.أجل

285
00:17:06,007 --> 00:17:07,638
.أنت طبيب

286
00:17:07,638 --> 00:17:09,577
كيف استطعت أن تترك فتاة
بتلك الحالة في الشارع؟

287
00:17:09,638 --> 00:17:12,777
هل نسيت "قَسم أبوقراط"؟

288
00:17:12,977 --> 00:17:15,678
ما الذي تتّهمني به على حين غرّة؟

289
00:17:16,277 --> 00:17:17,878
.أنا متأكد من أنك رأيته 

290
00:17:20,188 --> 00:17:22,287
.كلا على الإطلاق، أنا لا أتعقبك

291
00:17:23,557 --> 00:17:24,787
أهكذا هو الأمر؟

292
00:17:25,087 --> 00:17:26,858
.حسناً

293
00:17:33,168 --> 00:17:35,537
ماذا؟ هل التخلّص من سيارة
يخالف القانون؟

294
00:17:35,537 --> 00:17:37,567
الهرب بعد دهس شخصٍ 
.مخالف للقانون

295
00:17:37,938 --> 00:17:40,007
، وإن مات الضحية

296
00:17:40,237 --> 00:17:41,638
.فسيكون جرمك أكبر

297
00:17:43,208 --> 00:17:45,307
هل تستطيع أن تثبت أنني
السائق الذي صدم وفرّ؟

298
00:17:45,848 --> 00:17:49,148
هل ترى هذا الرجل؟
،بعد تخريد سيارتك

299
00:17:49,148 --> 00:17:52,348
.قام بمحو كل التسجيلات واستقال

300
00:17:52,848 --> 00:17:55,087
...لِم عليك التحدث مع عامل

301
00:17:55,688 --> 00:17:58,358
استقال من وظيفته في ساحة
الخردة كل هذا الوقت؟

302
00:17:58,757 --> 00:18:00,287
.تحدثتما حتى لخمس دقائق

303
00:18:02,928 --> 00:18:06,497
إن كان هذا الدليل سيتماسك
.في المحكمة فعليك إحضار أمر قضائيّ

304
00:18:06,497 --> 00:18:09,698
.كنت لأرافقك إلى المركز لو أردت

305
00:18:10,138 --> 00:18:12,037
...لابد أنك ظننت

306
00:18:12,267 --> 00:18:14,267
أن الأمر سينتهي بمجرّد
.التخلّص من السيارة

307
00:18:14,737 --> 00:18:16,438
.شاهد قد يكون دليلاً أيضاً

308
00:18:17,507 --> 00:18:20,148
، إن ألقينا القبض على هذا الرجل أولاً

309
00:18:20,148 --> 00:18:22,448
.لن يكون لديك حتى فرصة للإعتراف

310
00:18:23,348 --> 00:18:27,188
حتى لشخص بمثل لؤمك، القانون
.قد يكون رحيماً

311
00:18:27,587 --> 00:18:29,487
.لا تهدر طاقتك في هذه المعركة الخاسرة

312
00:18:29,487 --> 00:18:31,358
سلِّم نفسك وحسب وانظر
.إلى الناحية الإيجابية

313
00:18:31,787 --> 00:18:32,958
...أخبِر

314
00:18:34,128 --> 00:18:36,358
.سيو يون سو بما أخبرتك به الآن

315
00:18:37,057 --> 00:18:38,797
.هذه هي المرة الأخيرة

316
00:18:40,468 --> 00:18:42,198
.لا يمكنها النجاة بفعلتها مرتين

317
00:18:49,337 --> 00:18:50,477
.سيو يون سو

318
00:18:50,977 --> 00:18:52,178
.سيو يون سو

319
00:18:55,517 --> 00:18:57,017
.هذا يكفي

320
00:18:57,218 --> 00:18:58,948
.لقد انتقلت هذا الصباح

321
00:18:58,948 --> 00:19:01,487
تستمرين بالزعيق عليها، أنت
.تزدادين ضجة

322
00:19:29,718 --> 00:19:30,817
.غا هيون

323
00:19:34,118 --> 00:19:35,458
كنتِ تعلمين، أليس كذلك؟

324
00:19:35,688 --> 00:19:37,418
كيف أنّ هناك صلةً بيني 
.وبين سيو يون سو

325
00:19:37,418 --> 00:19:40,287
صِلة؟ ماذا تعنين؟

326
00:19:40,658 --> 00:19:42,997
قبل إعادة التشغيل، كنت أنا بحادثة
...الصدم والفرار

327
00:19:43,827 --> 00:19:45,727
.التي تسببت بها سيو يون سو

328
00:19:46,767 --> 00:19:49,398
وجّهتِ لنا دعوة وأنت تعلمين
الحقيقة، أليس كذلك؟

329
00:19:49,567 --> 00:19:52,307
وهل نوّمتِني مغناطيسيّاً لأتمكن
من اكتشاف أنها هي السائقة؟

330
00:19:52,307 --> 00:19:54,337
هل كانت هذه جزءاً من خطّتك كذلك؟

331
00:19:55,067 --> 00:19:57,878
ولم عليّ أن افعل كل هذا؟

332
00:19:58,007 --> 00:20:00,178
إن كنت خطّطت لكل شيء
،حسب ادعائك

333
00:20:00,178 --> 00:20:02,277
ألم أكن سأعلم أن هذا سيحدث؟

334
00:20:02,277 --> 00:20:04,118
...ماذا أستفيد من فعل شيء

335
00:20:04,517 --> 00:20:06,148
ستتمكّنين من اكتشافه بهذه السهولة؟

336
00:20:11,017 --> 00:20:13,087
،أنا آسف لما حدث لك

337
00:20:14,727 --> 00:20:16,898
سأحاول التفكير بأفضل
.ما يمكنني مساعدتك به

338
00:20:18,598 --> 00:20:20,567
أعتقد من الأفضل أن 
.تعودي إلى بيتك اليوم

339
00:20:24,138 --> 00:20:25,968
...قلتِ لنا أن لنا حرية المجيء إليك

340
00:20:27,737 --> 00:20:29,777
.إن احتجنا مساعدتك في أيّ مشكلة

341
00:20:31,807 --> 00:20:34,247
هذا يبدو كأنك علمتِ بأنه
.ستحدث مشاكل

342
00:20:35,648 --> 00:20:38,618
.عمّا قريب ستأتيك سيو يون سو

343
00:20:39,287 --> 00:20:42,257
.عندما تأتي أبلغيها بهذه الرسالة

344
00:20:42,888 --> 00:20:46,987
.لن أدعها تفلت مثل آخر مرّة

345
00:20:47,227 --> 00:20:48,757
...سأجعلها تدفع الثمن

346
00:20:49,027 --> 00:20:51,128
.لكلتا الجريمتين

347
00:22:06,037 --> 00:22:07,208
.جو يونغ

348
00:22:09,477 --> 00:22:11,878
.من فضلك ودّعها من أجلي

349
00:22:28,327 --> 00:22:33,098
{\an8} "دار الجنائز"

350
00:22:28,327 --> 00:22:33,098
(يوم وداعك سيتألق إلى الأبد... الوداع)

351
00:22:33,098 --> 00:22:34,497
!مرحبا، غا هيون

352
00:22:35,668 --> 00:22:37,237
!مرحبا، سيدي

353
00:22:37,237 --> 00:22:39,067
.لم أستطع الوصول إليك

354
00:22:39,067 --> 00:22:40,537
هل سمعتِ بالخبر كذلك؟

355
00:22:41,208 --> 00:22:42,638
أي خبر؟

356
00:22:43,438 --> 00:22:45,037
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

357
00:22:47,977 --> 00:22:50,577
لقد خضت إعادة التشغيل
.لأتجنب ارتكاب نفس الخطأ

358
00:22:50,977 --> 00:22:53,648
كيف تورّطت في هذا 
مرة أخرى؟

359
00:22:54,017 --> 00:22:55,557
...هل هذا يعني أنّ

360
00:23:00,428 --> 00:23:02,497
حدوثه حتميّ لي؟

361
00:23:02,997 --> 00:23:04,757
...النصيحة التي بوسعي تقديمها لك

362
00:23:05,827 --> 00:23:07,368
.هي نفسها دائماً

363
00:23:08,168 --> 00:23:10,237
،حتى يحين موعد إعادة التشغيل التالية

364
00:23:11,737 --> 00:23:14,368
.انجي بنفسك مهما تطلّب الأمر

365
00:23:39,727 --> 00:23:42,537
أخبرني أنّ ابنه سيتزوج
.الشهر القادم

366
00:23:42,968 --> 00:23:45,168
لقد توفّي قبل أن يستطيع
.حضور الزفاف

367
00:23:46,037 --> 00:23:49,378
كان سعيداً لشرائه منزلاً لابنه
.عندما ربح اليانصيب

368
00:23:49,708 --> 00:23:51,208
، بالمناسبة

369
00:23:51,908 --> 00:23:54,277
لماذا توفّي فجأة؟

370
00:23:54,678 --> 00:23:55,678
.لا أعلم

371
00:23:55,878 --> 00:23:58,618
لا أستطيع أن أسأل عائلته الحزينة
.بما أننا لم نتقابل من قبل

372
00:23:59,148 --> 00:24:00,787
.كانت أزمة قلبية

373
00:24:02,017 --> 00:24:03,388
.تفضّل بالجلوس

374
00:24:07,858 --> 00:24:10,027
كيف علمت؟ -
.هذا الرجل محقّق -

375
00:24:11,458 --> 00:24:12,598
أأنت محقق؟

376
00:24:13,398 --> 00:24:15,368
،بعدما اتصلت بي

377
00:24:15,368 --> 00:24:17,337
سألت الضباط في مركز
.شرطة المنطقة

378
00:24:22,007 --> 00:24:24,037
(تشوي كيونغ مان)

379
00:24:25,577 --> 00:24:27,747
.نخبكم -
.نخبكم -

380
00:24:27,908 --> 00:24:29,747
.كان آخر يوم له في العمل -
.أنتظر فقط -

381
00:24:29,747 --> 00:24:31,547
.إشترى الشراب لرفاقه -
،الأسبوع القادم -

382
00:24:31,547 --> 00:24:32,787
.سأشتري لكم شرائح لحم البقر

383
00:24:32,787 --> 00:24:34,787
قلبي يغني

384
00:24:34,787 --> 00:24:37,087
.لقد كان بخير في المطعم

385
00:24:38,388 --> 00:24:41,727
عثرت عليه زوجته ميتاً
رب المنزل

386
00:24:43,128 --> 00:24:45,297
رجل التوصيل مات
.منذ فترة قصيرة

387
00:24:45,297 --> 00:24:47,198
لماذا يموت شخص آخر هكذا؟

388
00:24:47,327 --> 00:24:48,837
.يا إلهي، بربّكم

389
00:24:49,198 --> 00:24:50,537
لقد أخبرتك، أليس كذلك؟

390
00:24:54,408 --> 00:24:56,678
ألا تشعر بالفضول عمّن 
سيكون الضحية التالية؟

391
00:24:56,878 --> 00:24:58,237
.أشك بأنها ستكون امرأة

392
00:24:58,678 --> 00:25:00,477
إمرأة؟ -
.تلك الإمرأة ذات الكرسيّ المدولب -

393
00:25:02,777 --> 00:25:05,218
.إن لم تكن هي فسيكون حارس الأمن

394
00:25:06,188 --> 00:25:09,418
حسناً، عمّا قريب يأكتشف
.ما هي القاعدة الأساسية

395
00:25:10,817 --> 00:25:12,358
.إمسح الصور -
ماذا قلت؟ -

396
00:25:12,428 --> 00:25:13,727
.كنتُ محقّاً

397
00:25:14,487 --> 00:25:15,997
.قلت أن حارس الأمن سيكون التالي

398
00:25:16,227 --> 00:25:17,227
ماذ؟

399
00:25:17,898 --> 00:25:18,898
ماذا؟

400
00:25:19,997 --> 00:25:21,997
.لقد فهمت القاعدة الآن

401
00:25:21,997 --> 00:25:23,398
ما الذي تتحدث عنه؟

402
00:25:24,668 --> 00:25:26,468
.هذان الإثنان لن يكونا الوحيدين

403
00:25:29,477 --> 00:25:30,507
...هذه

404
00:25:33,547 --> 00:25:35,277
.مثل لعبة النجاة

405
00:25:36,777 --> 00:25:37,817
.كفاك

406
00:25:40,448 --> 00:25:42,888
هل تقول أنّ شخصاً آخر سيموت؟

407
00:25:45,587 --> 00:25:46,628
ما هي القاعدة؟

408
00:25:54,767 --> 00:25:56,368
.إنها الترتيبات التي قام بها الناس

409
00:25:57,168 --> 00:25:59,368
.في اليوم الأول التقينا في عيادة زيان

410
00:25:59,908 --> 00:26:02,908
...أول سخص قام عن مقعده كان

411
00:26:03,777 --> 00:26:07,178
إن خضت إعادة التشغيل فهل
هذا يعني أن بوسعي ربح اليانصيب؟

412
00:26:07,948 --> 00:26:10,317
.لقد كان رجل التوصيل

413
00:26:10,517 --> 00:26:11,547
.صحيح

414
00:26:11,817 --> 00:26:13,218
أكان هو؟ -
.هذا صحيح -

415
00:26:13,418 --> 00:26:15,017
،عندما تقابلنا ثانيةً بعد إعادة الضبط

416
00:26:15,618 --> 00:26:17,618
من كان أول شخص وقف؟

417
00:26:18,118 --> 00:26:19,227
.مرحبا سيدتي

418
00:26:20,527 --> 00:26:21,727
...سأصدقك

419
00:26:21,727 --> 00:26:24,557
إن قلت أننا نستطيع عمل 
.فول الصويا من الفاصولياء الحمراء

420
00:26:24,557 --> 00:26:25,928
.كان هو حارس الأمن

421
00:26:26,497 --> 00:26:28,628
لم أكن متأكداً من أنه
...أول شخص وقف

422
00:26:28,868 --> 00:26:31,398
.أو الفتاة التي غادرت الغرفة أولاً

423
00:26:32,098 --> 00:26:33,307
.الآن تأكدت

424
00:26:33,968 --> 00:26:35,807
،وقوف الناس بالترتيب

425
00:26:37,608 --> 00:26:38,908
.سيتم قتلهم

426
00:26:41,077 --> 00:26:43,878
.أعلم أنك تمزح ولكنها مزحة قذرة

427
00:26:44,077 --> 00:26:47,118
سنرى أيّ منا سيقف أولاً
.وعندها سنعلم على وجه اليقين

428
00:26:47,448 --> 00:26:48,648
.فلنتظر ونرَ

429
00:26:54,827 --> 00:26:57,628
...أرجوك لا تقولوا لي أنكم حقاً تصدقون

430
00:26:57,958 --> 00:26:59,567
.ادّعاءه المجنون هذا

431
00:27:12,077 --> 00:27:13,848
.أنا وقفت أولاً هذه المرّة

432
00:27:14,148 --> 00:27:15,918
بوسعكم الإسترخاء والعودة
.إلى بيوتكم

433
00:27:17,577 --> 00:27:21,547
.وأنت عليك أن تكون آخر من يقف

434
00:27:30,227 --> 00:27:31,757
!كلا -
...كيف يمكن لهذا -

435
00:27:31,757 --> 00:27:33,168
.لا تبكي

436
00:27:34,497 --> 00:27:36,398
لا استطيع أن أصدق هذا

437
00:27:36,797 --> 00:27:38,737
.كلا -
.لا تبكي -

438
00:27:38,868 --> 00:27:39,938
.غا هيون

439
00:27:44,408 --> 00:27:45,948
.دعيني أوصلك

440
00:27:46,378 --> 00:27:48,378
.كلا، سأذهب بنفسي

441
00:27:48,448 --> 00:27:50,378
.دعيني أذهب معك -
...أنت لا تصدق -

442
00:27:51,017 --> 00:27:53,348
تلك القاعدة السخيفة، أليس كذلك؟

443
00:27:53,587 --> 00:27:54,787
.مستحيل

444
00:27:55,817 --> 00:27:58,517
تقابلت مع كيم داي سونغ
.في وقت مبكر اليوم

445
00:27:58,858 --> 00:28:01,327
أستطيع القول على وجه اليقين
.أنّ ثمة شيء بينه وبين العامل

446
00:28:01,358 --> 00:28:03,827
هل هذا يعني أننا نستطيع القبض
عليه إن قبضنا على العامل؟	

447
00:28:04,628 --> 00:28:07,668
حسناً، هذا يعني فقط أن 
.لدينا احتمالاً آخر

448
00:28:10,698 --> 00:28:13,108
.أشكرك على جهودك

449
00:28:13,337 --> 00:28:15,938
بوسعك أن تشكريني عندما
.أقبض على الجاني

450
00:28:16,378 --> 00:28:17,408
.إلى اللقاء

451
00:28:56,077 --> 00:28:57,247
!سيو يون سو

452
00:28:59,688 --> 00:29:01,317
كنت تعلمين منذ البداية،
أليس كذلك؟

453
00:29:02,118 --> 00:29:04,418
قبل إعادة التشغيل كنت 
.تعلمين أأني الضحية

454
00:29:04,688 --> 00:29:07,428
.كلا، حقّاً لم أكن أعلم

455
00:29:07,628 --> 00:29:08,928
.هذا الجزء صحيح

456
00:29:09,658 --> 00:29:13,168
لقد تعذّبت أنا كذلك بعد التسبب
.في الحادث

457
00:29:13,468 --> 00:29:14,968
.لهذا قمت بإعادة ضبط حياتي

458
00:29:16,237 --> 00:29:17,938
إذن كان عليك تجنّب 
.فعل الشيء نفسه

459
00:29:17,938 --> 00:29:20,307
.لم يكن عليك الإقتراب من السيارة

460
00:29:20,307 --> 00:29:21,668
.بالطبع تجنّبتها

461
00:29:25,807 --> 00:29:27,108
.هنا يا داي سونغ -
.مرحباً -

462
00:29:27,777 --> 00:29:28,777
!مرحبا

463
00:29:30,977 --> 00:29:33,087
.صديقتاي اتصلتا به -
.هي لم تشرب بتلك الكثرة -

464
00:29:33,087 --> 00:29:34,517
.بدون أن تعلم أنني فسخت الخطوبة.

465
00:29:34,517 --> 00:29:36,057
.يون سو، داي سونغ هنا

466
00:29:36,918 --> 00:29:39,057
.يون سو، يون سو

467
00:29:39,428 --> 00:29:41,287
.يون سو، إستيقظي

468
00:29:43,098 --> 00:29:45,358
.يون سو، استيقظي، يون سو

469
00:29:52,908 --> 00:29:54,037
عندما أفقت.

470
00:29:55,878 --> 00:29:57,638
.كان الحادث قد وقع بالفعل

471
00:30:03,817 --> 00:30:05,648
لقد أعدت ضبط حياتي 
.بسبب الحادث

472
00:30:07,317 --> 00:30:08,918
.لكن الأمر حدث بأيّة حال

473
00:30:11,618 --> 00:30:15,188
لا آبه باعتذارك، أنتِ
.غادرت بعد صدم الفتاة

474
00:30:15,188 --> 00:30:16,327
.مرّتين

475
00:30:16,557 --> 00:30:19,827
.أنت اخترت فعل هذا
.كلاكما قاتل

476
00:30:19,827 --> 00:30:20,868
!لا

477
00:30:21,398 --> 00:30:24,138
. كنت سأبلّغ عنه وأسلّم نفسي

478
00:30:24,168 --> 00:30:26,468
لكن كيم داي سونغ
.قال أنه سيقتلني

479
00:30:26,807 --> 00:30:28,208
.طلب مني أن ألتزم الصمت

480
00:30:29,737 --> 00:30:31,438
.أنا كذلك ضحية تم تهديدها

481
00:30:33,547 --> 00:30:36,448
إذن أخبري الشرطة، أخبريهم
.بما حدث بالضبط

482
00:30:39,148 --> 00:30:40,348
.لا يمكنني أن أفعل هذا الآن

483
00:30:41,218 --> 00:30:42,718
.لقد نلت فرصة لإعادة ضبط حياتي

484
00:30:43,118 --> 00:30:44,817
لِم أقرُّ بجريمة لم اقترفها؟

485
00:30:48,858 --> 00:30:51,557
ذلك الحقير كيم داي سونغ
.سيتم القبض عليه قريباً

486
00:30:52,057 --> 00:30:54,428
وستتلقّين نفس العقاب بما
.أنكِ كنتِ في السيارة

487
00:30:54,767 --> 00:30:57,468
سلّمي نفسك الآن واطلبي
.الصفح من صديقتي

488
00:31:00,168 --> 00:31:01,337
هل لديك إثبات؟

489
00:31:03,037 --> 00:31:04,208
ذلك التنويم المغناطيسيّ؟

490
00:31:07,848 --> 00:31:09,718
هل تظنين هذا مقبولاً في المحكمة؟

491
00:31:11,348 --> 00:31:12,918
كيف علمت هذا؟

492
00:31:13,118 --> 00:31:14,817
كيف برأيك؟

493
00:31:17,618 --> 00:31:21,327
.لا تثقي بتلك الإمرأة لي شين كثيراً

494
00:31:22,428 --> 00:31:23,727
...ألم تقل تلك الإمرأة

495
00:31:24,358 --> 00:31:26,267
أنها اتصلت بالناس عشوائيّاً؟

496
00:31:28,698 --> 00:31:29,968
.هذا غريب

497
00:31:30,398 --> 00:31:32,398
.أنا لم أتلقّ اتّصالاً منها

498
00:31:33,807 --> 00:31:36,378
ماذا؟ -
...تلك الإمرأة أتت إليّ -

499
00:31:37,237 --> 00:31:40,448
وأحضرتنا معاً، أفهمتِ هذا؟

500
00:31:44,777 --> 00:31:45,777
.توقفي

501
00:31:46,648 --> 00:31:48,388
.قفي عندك، سيو يون سو

502
00:31:57,128 --> 00:31:59,668
.طاب مساؤك -
.إلى اللقاء -

503
00:32:07,368 --> 00:32:08,868
.لديّ أمر لأخبرك به

504
00:32:09,378 --> 00:32:11,777
.تعال إلى المقهى غداً عن الساعة 2م

505
00:32:11,977 --> 00:32:13,507
.الأمر هامّ

506
00:32:14,348 --> 00:32:17,918
(شين غا هيون)

507
00:32:36,797 --> 00:32:38,638
...ثمة شيء أودّ أن أخبركم به

508
00:32:40,267 --> 00:32:41,938
.يتعلق بي وبسيو يون سو

509
00:32:45,378 --> 00:32:46,848
،قبل إعادة الضبط

510
00:32:47,208 --> 00:32:49,477
.كنتُ ضحيّة حادثة صدم وفرار

511
00:32:51,047 --> 00:32:52,747
...والسائقة

512
00:32:54,817 --> 00:32:56,458
.كانت هي سيو يون سو

513
00:32:56,658 --> 00:32:58,557
ماذا؟ -
.مستحيل -

514
00:32:58,557 --> 00:32:59,727
.هذا مروّع

515
00:33:01,987 --> 00:33:04,527
هل سمعت؟ السائقة التي
...صدمت غا هيون وفرّ هي

516
00:33:08,128 --> 00:33:09,368
.آنسة شين غا هيون

517
00:33:10,198 --> 00:33:11,337
أهذا أنت؟

518
00:33:18,878 --> 00:33:21,108
لماذا لديك هذه؟ -
.أجيبيني -

519
00:33:24,418 --> 00:33:26,718
.أجل، هذه أنا، تقابلنا البارحة

520
00:33:26,718 --> 00:33:28,188
...نحن -
...سيو يون سو -

521
00:33:29,118 --> 00:33:30,388
.قد ماتت

522
00:33:31,218 --> 00:33:32,557
ماتت؟

523
00:33:32,557 --> 00:33:33,727
أهي ميتة؟

524
00:33:36,928 --> 00:33:39,628
.عليّ أن أستجوبك بشأن وفاتها

525
00:33:41,628 --> 00:33:43,198
من فضلك تعالي معي
.إلى مركز الشرطة

526
00:33:45,000 --> 00:33:50,000
  <font color="yellow"> {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
ولنا لقاء في الحلقة الخامسة بإذن الله
مع تحيات المترجم/  م. عبدالباسط الغماري 

527
00:33:57,047 --> 00:33:58,277
(ظهور خاص لليم ها ريونغ ومين دو هي)

528
00:34:06,257 --> 00:34:07,888
<font color="#00ced1">  تكرار السنة 365
 

529
00:34:07,888 --> 00:34:09,998
.القدر بسيط جداً

530
00:34:09,998 --> 00:34:11,098
.ومخيف

531
00:34:11,098 --> 00:34:13,167
لماذا كنتما تتجادلان؟
.هذا ليس بالسؤال الصعب

532
00:34:13,167 --> 00:34:14,368
لماذا تتجادلان؟

533
00:34:14,368 --> 00:34:17,297
.أنت صرت مشبوهة من هذه اللحظة

534
00:34:17,297 --> 00:34:18,837
.حسناً، تابعوا العمل الجيد

535
00:34:18,837 --> 00:34:19,837
.لا يمكن أن يحدث هذا

536
00:34:19,837 --> 00:34:21,968
.كلا، هذا ليس حقيقياً

537
00:34:21,968 --> 00:34:24,138
نحن لن نموت جميعاً، أليس كذلك؟ 

538
00:34:24,707 --> 00:34:26,448
.رائع -
من أنت؟ -

539
00:34:26,448 --> 00:34:27,607
من رشّحك لهذا؟

540
00:34:28,047 --> 00:34:30,178
.باي جونغ تاي -
.عندي معروف -

541
00:34:30,178 --> 00:34:31,218
سيّد لي؟

542
00:34:31,218 --> 00:34:33,547
.أتمنى لو استطعت العودة
