1
00:00:08,330 --> 00:00:11,207
كنتُ كثير الأخطاء"
"وكنتِ تسلكين جادة الصواب

2
00:00:11,291 --> 00:00:12,668
"ماذا تفعل؟"

3
00:00:12,793 --> 00:00:13,877
"إن كنتَ ساقينا فغرفتك على حسابنا، الفندق رائع"

4
00:00:14,002 --> 00:00:15,211
"أعلمني بقرارك"

5
00:00:19,591 --> 00:00:22,886
من الأفضل أن تتصرفي وفق سنك"
"آمل أن تفهمي الحقيقة

6
00:00:23,011 --> 00:00:28,307
وأعلم أنه مع الوقت"
"ستبلغين وجهتك يا عزيزتي

7
00:00:31,854 --> 00:00:32,855
صباح الخير أيها الولدان

8
00:00:33,063 --> 00:00:34,940
...عجباً! يبدو هذا

9
00:00:35,565 --> 00:00:36,566
مشروعاً طموحاً

10
00:00:36,691 --> 00:00:37,692
هل هذا...؟

11
00:00:38,902 --> 00:00:40,904
مشعل؟ ماذا...؟ -
استرح، إنني أشرف عليه -

12
00:00:44,323 --> 00:00:47,035
هذه مقلاة حارّة -
نعم، إنها كذلك -

13
00:00:47,161 --> 00:00:48,828
والفطائر حارّة أكثر حتى

14
00:00:48,953 --> 00:00:50,621
وضعت بعض مربى (مولين) الحار عليها

15
00:00:50,872 --> 00:00:52,165
أما زالوا يخيّمون؟

16
00:00:52,290 --> 00:00:56,250
أعتقد أنهم لربما سجّلوا دخولهم
في فندق (دريسكل) بحلول الآن

17
00:00:56,878 --> 00:00:59,422
ستيلا)، بالمناسبة، أرادوا مني أن أقول لك)
حظاً سعيداً

18
00:00:59,547 --> 00:01:02,299
...وأيضاً... عزيزتي
...بشأن مباراة (لاريدو)، أنا

19
00:01:02,424 --> 00:01:04,886
"سأبذل ما بوسعي لحضور المباراة" -
نعم -

20
00:01:05,011 --> 00:01:06,804
نظفي غرفتك"
"مهلاً، تلك التنورة قصيرة جداً

21
00:01:07,429 --> 00:01:08,430
"!أبي"

22
00:01:08,890 --> 00:01:12,059
اسمع، إن لم تستطع الذهاب إلى المباراة
(يمكنني أن أريها لك عندما نعود من (لاريدو

23
00:01:12,392 --> 00:01:13,978
(سأصوّرها مع (روبي -
روبي)؟) -

24
00:01:14,352 --> 00:01:17,439
إنها (روبي) نفسها التي طلبت منك
التطفل على مهمتي السرية؟

25
00:01:18,024 --> 00:01:19,775
لم تطلب مني ذلك

26
00:01:20,067 --> 00:01:23,695
لذا بأي حال، يُفترض بنا أن نصوّر
الحفل الراقص يوم الجمعة المقبل

27
00:01:24,238 --> 00:01:26,698
ولكنني أفكر في دعوتها لمرافقتي

28
00:01:27,532 --> 00:01:28,533
حقاً؟

29
00:01:30,577 --> 00:01:31,578
ألا تظن أنها ستوافق؟

30
00:01:31,745 --> 00:01:34,164
أظن أنّ هذا سؤال مخادع

31
00:01:34,455 --> 00:01:35,874
هل يمكننا التحدث عن مسألة أكثر بساطة؟

32
00:01:36,166 --> 00:01:37,541
مثل ضبط الأسلحة؟

33
00:01:37,918 --> 00:01:39,669
أو الجلسة التمهيدية لأبي
مع هيئة السلامة العامة؟

34
00:01:39,795 --> 00:01:42,379
عجباً! هذا مضحك جداً
لم يحالفك الحظ في هذ الدعابة

35
00:01:42,839 --> 00:01:46,176
إذ تم تأجيل الجلسة
وعليّ تفقد الوضع

36
00:01:46,592 --> 00:01:49,302
أوغي)، كن حذراً) -
حسناً -

37
00:01:49,595 --> 00:01:52,848
ستيلا)، عزيزتي، ستبلين بلاءً حسناً)
حسناً، سأراكما قريباً

38
00:01:56,936 --> 00:01:58,646
يا للهول! تبتسمين بشكل غريب
عندما تراسلينه

39
00:01:58,813 --> 00:01:59,814
كلا، لا أفعل ذلك

40
00:02:00,981 --> 00:02:01,982
!اصمت

41
00:02:06,445 --> 00:02:08,280
مرحباً، تفضل -
تراي)، نعم) -

42
00:02:08,363 --> 00:02:10,074
هل آذيت يدك مجدداً؟ -
لا -

43
00:02:10,323 --> 00:02:12,492
سررت برؤيتك يا صاح -
سررت برؤيتك أيضاً -

44
00:02:12,785 --> 00:02:15,578
لا تقل لي إنك آذيتها فعلاً -
...لا، بل -

45
00:02:15,746 --> 00:02:17,873
أنت ملتزم جداً بهذا الدور يا رجل

46
00:02:17,998 --> 00:02:20,542
ليس الأمر كذلك
وإنما أحرقتها عند الفطور

47
00:02:20,667 --> 00:02:23,545
ولكن بالمناسبة، ألا يُفترض بك
أن تأخذ ولديّ إلى (لاريدو) أيها المدرب؟

48
00:02:23,670 --> 00:02:25,380
نعم، نعم، نعم
سأتجه إلى هناك حالاً

49
00:02:26,215 --> 00:02:28,633
هل أتيت لتتفقد وضع (ميكي)؟ -
نعم -

50
00:02:29,176 --> 00:02:30,510
كيف حالها؟ -
لا أعلم -

51
00:02:31,052 --> 00:02:36,140
بمَ ستشعر إن تم اعتقال والدتك فيما كانت متجهة
لإجراء تقييم نفسي لشريكك لمشاكل غضبه؟

52
00:02:36,266 --> 00:02:37,267
مرحباً -
(ميكي) -

53
00:02:37,392 --> 00:02:38,977
يا عزيزتي، سأنصرف -
وداعاً يا عزيزي -

54
00:02:39,853 --> 00:02:40,854
مرحباً

55
00:02:40,979 --> 00:02:44,439
أتيتُ لأطمئن على وضع والدتك -
نعم -

56
00:02:46,276 --> 00:02:52,282
(يبدو أنها قيد الاعتقال في (سان أنتونيو
بتهمة اصطدام وفرار تحت آثار الثمالة

57
00:02:53,908 --> 00:02:54,908
ولكنني غير مقتنعة بهذا

58
00:02:55,409 --> 00:02:58,412
فهي لا تشرب حتى
فهي صاحبة حس عالٍ بالمسؤولية

59
00:02:58,537 --> 00:03:00,706
الأمر الذي لا يتناسب بتاتاً
مع مسألة الاصطدام والفرار

60
00:03:01,039 --> 00:03:02,499
أدعمك في ذلك

61
00:03:03,792 --> 00:03:06,377
ولكن إن تمت إدانتها
فسيسهّل ذلك عليك حياتك

62
00:03:11,717 --> 00:03:14,344
آمل أنك تمزحين -
...واكر)، ما زلت) -

63
00:03:14,427 --> 00:03:15,553
...ما زلت

64
00:03:17,055 --> 00:03:18,056
أفكر في الأمر

65
00:03:18,265 --> 00:03:20,267
(سأرافقك إلى (سان أنتونيو

66
00:03:20,726 --> 00:03:22,685
لا أحتاج إلى مساندة -
هذه ليست مساندة -

67
00:03:23,020 --> 00:03:25,355
اسمعي، إن رافقتُك
يمكننا جعل هذه قضية رسمية

68
00:03:25,563 --> 00:03:27,397
بما أنها لا تتعلق بأي من أفراد عائلتي

69
00:03:27,607 --> 00:03:29,525
وماذا سيكون دوري إذاً؟
مراقِبة صامتة؟

70
00:03:29,650 --> 00:03:33,113
أتعلمين؟ سنبتكر عنواناً خلاّقاً لك
في الطريق

71
00:03:33,571 --> 00:03:35,156
"نعم، ولكن بدون أن يشتمل على كلمة "مساعِدة

72
00:03:37,450 --> 00:03:41,245
(لا، لا، خذ ما تحتاج إليه من وقت يا (واكر
لا نشهد حركة كثيفة هنا في المركز

73
00:03:41,411 --> 00:03:43,456
أقدّر لك هذا يا (جايمس)... أيها النقيب -
حسناً -

74
00:03:45,333 --> 00:03:47,752
لا يسهل الكذب على شقيقك
أصدقك القول

75
00:03:48,044 --> 00:03:50,503
(أعلم، أنا أكذب عليه وعلى (بريت

76
00:03:50,796 --> 00:03:52,131
ولكن ماذا يسعنا القول الآن؟

77
00:03:52,381 --> 00:03:56,385
(مهلاً، ربما لم يكن (كارلوس ميندوزا"
المعتدي المؤكد الذي تصوّرنا جميعاً أنه عليه"؟

78
00:03:56,676 --> 00:03:59,221
أي مدّعٍ عام كان لاعتبرها قضية محسومة

79
00:03:59,347 --> 00:04:02,557
ولكنني لا أفهم سبب استمرار رجل بريء
(بالكذب حيال قتل (إيميلي

80
00:04:02,849 --> 00:04:04,352
هذا سبب وجودنا هنا، أليس كذلك؟

81
00:04:04,643 --> 00:04:06,312
بما أنّ (جيري) غائب عن السمع

82
00:04:06,770 --> 00:04:08,855
تسجيل الطائرة المسيّرة كان يصوّر
عن بُعد 3 كيلومترات ليلة وقوع الجريمة

83
00:04:09,022 --> 00:04:10,358
لا يستطيع (جيري) إخبارنا بالكثير بأي حال

84
00:04:10,482 --> 00:04:14,486
ما عدا سبب تسديدها دفعات بشكل مريب
إلى معرض فني عبر حانة

85
00:04:15,028 --> 00:04:17,614
(إن لم يكن بوسعنا أن نتبع (جيري
فعلينا أن نتبع المال

86
00:04:20,700 --> 00:04:24,120
"(رينوسا)، (المكسيك)"

87
00:04:24,662 --> 00:04:26,039
!يا للهول، انسَ الأمر

88
00:04:26,538 --> 00:04:29,125
هل كدت تنتهي من توضيب الحقائب؟ -
نعم، تقريباً -

89
00:04:30,043 --> 00:04:31,294
ليس بفضلك

90
00:04:31,585 --> 00:04:32,586
ها نحن ذا

91
00:04:33,504 --> 00:04:35,756
أعتقد أنه علينا الجلوس في الخلف -
...نعم -

92
00:04:35,881 --> 00:04:36,966
أين أنت؟"
"أوشكنا على الرحيل

93
00:04:37,092 --> 00:04:41,388
مرحباً، هل وصلك أي خبر عن صديقك؟ -
لا -

94
00:04:42,471 --> 00:04:44,098
روبي)، تفقدي هذا)

95
00:04:45,350 --> 00:04:47,518
!لقد أحضرتَ الكاميرا الكبيرة -
نعم -

96
00:04:47,935 --> 00:04:53,357
وكذلك كنت أفكر بشأن الحفل الراقص
الذي يُفترض بنا تصويره الأسبوع المقبل

97
00:04:53,481 --> 00:04:56,777
...إن كان بالإمكان

98
00:04:57,403 --> 00:04:58,779
مرحباً، في الوقت المناسب

99
00:04:58,946 --> 00:05:01,156
هذا أحدث عضو في نادي
(التسجيل المرئي والمسموع، (تود

100
00:05:01,281 --> 00:05:03,367
كان (أوغست) يتحدث لتوه
عن الحفل الراقص في الأسبوع المقبل

101
00:05:04,201 --> 00:05:06,328
الحفل نفسه الذي سأصطحبك إليه يا (روبز)؟ -
نعم -

102
00:05:07,162 --> 00:05:11,250
كنت سأقول إنه بوسعي تصوير الحفل بمفردي

103
00:05:11,498 --> 00:05:14,544
بحيث يتسنى لكما الذهاب إلى الحفل معاً

104
00:05:15,044 --> 00:05:18,131
أوغي)، هل يمكنك مساعدتك بالكاميرا خاصتي؟) -
نعم -

105
00:05:18,256 --> 00:05:19,383
أظن أنها معطلة

106
00:05:19,549 --> 00:05:21,217
إذاً ماذا سترتدين؟

107
00:05:24,220 --> 00:05:28,433
تصوّرت أنك لا تريد المكوث هناك
(أثناء المحادثة حول (روبز

108
00:05:29,767 --> 00:05:30,852
...نعم، هذه

109
00:05:30,977 --> 00:05:34,313
لا، مجموعة أولاد سيرتادون الحفل معاً
...كأصدقاء فقط، لذا

110
00:05:34,520 --> 00:05:37,899
صحيح، اسمع
خضتُ هذا الموقف من قبل

111
00:05:38,359 --> 00:05:41,446
مريع أن تشعر بحماسة كالألعاب النارية
حيال شخص ما بدون أن يبادلك الشعور

112
00:05:42,029 --> 00:05:44,531
حسناً يا فتيات، فلنمضِ في سبيلنا

113
00:05:46,451 --> 00:05:47,868
...نعم، هيا يا رفاق

114
00:05:51,705 --> 00:05:54,958
هل هذا...؟ -
ساقي الفريق -

115
00:05:59,212 --> 00:06:00,839
نحن شديدو العطش، أليس كذلك؟

116
00:06:01,798 --> 00:06:02,924
مرحباً، ماذا حدث؟

117
00:06:03,133 --> 00:06:04,426
كدنا نغادر بدونك

118
00:06:04,549 --> 00:06:05,718
هل شعرتِ بالقلق؟

119
00:06:06,261 --> 00:06:07,512
هل يجدر بي ذلك؟

120
00:06:09,764 --> 00:06:12,059
دوك) دمّر عائلتنا)

121
00:06:12,350 --> 00:06:16,561
إنه سبب كون والدتك ميتة
وعلينا التصرف حيال ذلك

122
00:06:17,355 --> 00:06:18,440
أليس كذلك؟

123
00:06:19,357 --> 00:06:20,484
هل يجدر بي الشعور بالقلق؟

124
00:06:21,108 --> 00:06:22,109
حتماً لا

125
00:06:23,487 --> 00:06:24,488
هيا بنا

126
00:06:30,451 --> 00:06:31,577
مرحباً -
مرحباً -

127
00:06:31,786 --> 00:06:33,746
ماذا أحضرتِ؟ -
ملف القضية -

128
00:06:34,330 --> 00:06:36,791
تم تسديد الكفالة، ستخرج أمي قريباً

129
00:06:37,249 --> 00:06:39,793
ما زلت لا أفهم كيف تم تلفيق هذه التهمة بها

130
00:06:40,002 --> 00:06:41,003
ربما بسبب عرقها؟

131
00:06:41,420 --> 00:06:43,089
كونها أميركية من أصل مكسيكي
تقود سيارة فاخرة؟

132
00:06:43,464 --> 00:06:47,008
كل ما أعرفه هو أنّ الاتحاد الأميركي للحريات
المدنية سينشغل كثيراً حين يسمع بهذه القضية

133
00:06:47,134 --> 00:06:49,136
انظري -
!أمي! حمداً لله -

134
00:06:49,428 --> 00:06:50,637
أنت سدّدتِ كفالتي؟

135
00:06:54,015 --> 00:06:56,600
سبق أن اتصلت بشخص آخر
(ما كان ينبغي بك المجيء إلى هنا يا (ميكي

136
00:06:56,684 --> 00:06:59,187
...حسناً، آسفة، ولكن حين يتم تلفيق تهمة لأمي -
(توقفي يا (ميكي -

137
00:06:59,312 --> 00:07:01,524
اسمعي، اتصلت ببعض الأشخاص
سنتحدث عن هذا الأمر أمام الصحافة

138
00:07:01,606 --> 00:07:03,108
...سيكون -
قلت لك توقفي -

139
00:07:03,858 --> 00:07:05,401
لا اتصالات، لا صحافة

140
00:07:06,319 --> 00:07:07,695
سأهتم بهذه المسألة بنفسي

141
00:07:09,280 --> 00:07:11,866
ميكي)، أنا الفاعلة)

142
00:07:26,922 --> 00:07:27,923
هذا هو إذاً، صحيح؟

143
00:07:28,215 --> 00:07:29,258
منزل طفولتك؟

144
00:07:30,050 --> 00:07:32,845
مهلاً، مهلاً، مهلاً
...لن ندخل إليه ببساطة يا (واكر)، سوف

145
00:07:33,387 --> 00:07:35,222
سوف نراقبه تحسباً لحصول أي أمر غريب

146
00:07:35,639 --> 00:07:37,640
سنتجسّس على والدتك؟

147
00:07:39,101 --> 00:07:42,396
اسمعي، أعلم أنك تريدين
أن تصدّقي أنّ (آدريانا) بريئة

148
00:07:42,521 --> 00:07:45,065
ولكنها اعترفت بنفسها -
نعم، سمعتها ولكنني لا أصدقها -

149
00:07:45,440 --> 00:07:48,776
(ثمة دماء في مسرح الجريمة يا (ميكي
وذُكر في التقرير أنه مطابق لدم والدتك

150
00:07:48,901 --> 00:07:52,030
لم يكن تحليل الحمض النووي مكتملاً
لذا لا يُعتبر دليلاً دامغاً في المحكمة

151
00:07:52,156 --> 00:07:55,657
هل تعلمين ما سيكون دليلاً دامغاً في المحكمة؟
اعتراف (آدريانا) بالذنب، هذا سيحسم القضية

152
00:07:55,741 --> 00:07:58,661
اسمع، إن كانت متورطة في حادثة
رُفع منها كمية كافية من الدماء

153
00:07:58,786 --> 00:08:00,955
لرأينا آثار ندوب عليها على الأقل -
...ربما -

154
00:08:01,663 --> 00:08:02,664
لهذا ترتدي تلطك الأوشحة

155
00:08:02,748 --> 00:08:04,208
اسمع، حتى لو كنتَ محقاً
وأنت لست كذلك

156
00:08:04,333 --> 00:08:06,628
ما زال هذا لا يفسّر سبب وجود السوار
الذي عثروا عليه في مسرح الجريمة

157
00:08:07,712 --> 00:08:09,797
...القديس الراعي للمدمنين لذا

158
00:08:09,922 --> 00:08:12,216
لذا لما ارتدت والدتي سواراً ذا معنى ديني

159
00:08:12,341 --> 00:08:15,052
إنها تسمي الكنيسة بالمافيا المنظمة للقديسين

160
00:08:15,511 --> 00:08:17,013
لا يمكن أن يكون لها -
...(ميكي) -

161
00:08:17,471 --> 00:08:19,932
أعرف شعور ملاحقة الأشياء
التي لا تبدو منطقية بالنسبة إليك

162
00:08:20,057 --> 00:08:24,478
ولكن اسمعي، إن بدت منطقية لكل مَن حولك
فربما عليك الإصغاء

163
00:08:25,605 --> 00:08:28,732
الأمر مثل "إذاعة (روكو)"، صحيح؟

164
00:08:28,857 --> 00:08:32,110
التفسير الأبسط غالباً ما يكون الحقيقة
هذا مبدأ مشهور

165
00:08:32,235 --> 00:08:34,154
يُطلق عليه "نصل (أوكام)" أيها الأحمق

166
00:08:34,447 --> 00:08:37,575
ولكن... كيف انتهى بي المطاف بالوظيفة عينها مثلك
رغم أنني أعمل بجهد أكبر؟

167
00:08:38,158 --> 00:08:41,995
ربما لأنني أستطيع أن أرى مشتبهاً بها
فيما تغادر موقعها

168
00:08:42,120 --> 00:08:44,915
بينما تفضّلين الثرثرة عن نصل ما -
حسناً -

169
00:08:50,170 --> 00:08:51,171
(هيا يا (ستايسي

170
00:08:51,671 --> 00:08:52,672
أمسكت بها

171
00:08:53,965 --> 00:08:55,634
حسناً -
تفضل -

172
00:08:57,469 --> 00:08:59,762
حسناً، سنفعل هذا

173
00:09:01,223 --> 00:09:02,515
...إذاً

174
00:09:03,266 --> 00:09:05,893
أنت وشقيقتي؟

175
00:09:06,143 --> 00:09:08,438
نعم، نعم، هل تجد الأمر غريباً؟

176
00:09:08,896 --> 00:09:12,484
Yإنه... لا بأس، فأنا لستُ والدها
أو ما شابه

177
00:09:13,150 --> 00:09:15,444
أحياناً، أكون كذلك

178
00:09:16,278 --> 00:09:17,737
ولكن لا أمانع، لا أمانع

179
00:09:18,072 --> 00:09:19,657
ولكنني أشعر بالفضول أيضاً

180
00:09:19,865 --> 00:09:22,326
إذ كيف تقوم...؟

181
00:09:22,451 --> 00:09:25,745
...أعني كيف نقوم نحن الشبان -
يا صاح، قل ما عندك -

182
00:09:26,205 --> 00:09:27,539
كيف أحمل فتاة على الشعور بالإعجاب نحوي؟

183
00:09:28,748 --> 00:09:29,749
!يا رجل

184
00:09:29,874 --> 00:09:31,918
يمكنني أن أعلّمك كيف تجعلها تُعجب بك
أيها الشاب الصغير

185
00:09:32,169 --> 00:09:34,171
يا صاح، نحن بالطول عينه حتى

186
00:09:34,296 --> 00:09:38,550
نحن في مكان يتضمن حوض سباحة
(يتطلّب هذا تنفيذ الطريقة (يو في 13

187
00:09:38,676 --> 00:09:41,094
حسناً، ولكن الحرارة متدنية جداً في الخارج -
لا يهم -

188
00:09:41,428 --> 00:09:44,806
المهم هو وجود شعور الإجازة
وهذا يجدي نفعاً في الداخل أيضاً

189
00:09:45,056 --> 00:09:47,766
لذا عندما تكون في الدور السفلي
قرب حوض السباحة أو سواه

190
00:09:47,850 --> 00:09:49,687
احرص على إيجاد الزاوية ذات الإضاءة المثلى

191
00:09:49,852 --> 00:09:51,689
من الشمس أو المصباح، كلاهما نافع

192
00:09:51,896 --> 00:09:54,941
وتسألانني كيف يفعل المرء ذلك؟ -
لم نفعل -

193
00:09:55,191 --> 00:09:58,860
42 درجة، هذه زاوية الانحراف المثلى
من أشعة الضوء القادمة

194
00:09:59,070 --> 00:10:00,738
وتبدو مذهلة حين تنعكس على نظارتك الشمسية

195
00:10:01,114 --> 00:10:03,865
حسناً يا (بيلي)، هل هذا صحيح حتى؟ -
لا ينبغي بأحد وضع نظارة شمسية في الداخل -

196
00:10:03,991 --> 00:10:05,783
هذه مسألة فيزيائية، إنها صحيحة حتماً

197
00:10:05,867 --> 00:10:11,123
لذا جِد الزاوية المثالية وسِر بسرعة أخف
بـ13 في المئة من تلك التي تعتمدها عادةً

198
00:10:11,708 --> 00:10:14,126
لن تميّز الفتيات الفرق
ما يجعلها المشية البطيئة الممتازة

199
00:10:14,792 --> 00:10:19,256
حسناً، ولكن هذا ليس أمراً أقوم به عادةً -
وماذا في ذلك؟ -

200
00:10:19,381 --> 00:10:21,967
ما الغاية من فعل ذلك
إن كان لا يعبّر عني فعلاً؟

201
00:10:23,801 --> 00:10:26,888
لم أتصوّر أنك شخص يحب الفن التجريدي

202
00:10:27,097 --> 00:10:30,142
لستُ كذلك، ولكن أحياناً لا يدرك المرء
ما الذي يبحث عنه حتى يراه

203
00:10:30,767 --> 00:10:31,768
أليس كذلك؟

204
00:10:31,851 --> 00:10:33,729
مرحباً، هل المعروض مفتوح؟

205
00:10:34,895 --> 00:10:36,064
انتظر قليلاً

206
00:10:37,274 --> 00:10:39,025
هل تمانع تعبئة الطلب؟ -
شكراً -

207
00:10:41,611 --> 00:10:43,112
مرحباً -
أهلاً -

208
00:10:43,904 --> 00:10:47,992
هل تتكلمين الإسبانية أو الإنكليزية أو...؟ -
أياً كان، كما تريد -

209
00:10:48,535 --> 00:10:49,536
أحسنتِ

210
00:10:50,161 --> 00:10:52,455
كنت ماراً بجوار المتجر
...وبدا مثيراً للاهتمام لذا

211
00:10:52,581 --> 00:10:55,916
إنه معرض فني وليس متجراً -
أعتذر -

212
00:10:57,543 --> 00:11:00,338
أعني أنتم تبيعون الأعمال الفنية هنا، صحيح؟ -
نعم -

213
00:11:00,629 --> 00:11:02,673
حسناً، أكره أن أقول لك هذا
ولكن هذا متجر

214
00:11:03,840 --> 00:11:07,178
وماذا تكون أنت؟ محامياً؟ -
...لا، لا، لا، أنا -

215
00:11:07,762 --> 00:11:10,846
أنا أي ما تريدين

216
00:11:11,515 --> 00:11:12,516
جميل

217
00:11:13,849 --> 00:11:15,603
هل تعرفين هذا المكان؟ -
...لا، ولكن -

218
00:11:15,851 --> 00:11:17,730
أعلم أنّ هذا ليس حياً آمناً

219
00:11:18,439 --> 00:11:20,315
ما تفعلين بحقك يا أمي؟

220
00:11:20,899 --> 00:11:25,696
ربما إنها تاجرة مخدرات
وهذا المنزل الذي تخفي فيه بضاعتها

221
00:11:27,489 --> 00:11:31,576
أو ربما تزور (آدريانا) صديقتها

222
00:11:31,910 --> 00:11:34,621
ومعنى كل هذا هو أنك لا تعرفينها جيداً

223
00:11:35,163 --> 00:11:36,164
كنت أعرفها

224
00:11:36,915 --> 00:11:39,084
حتى آنذاك، كنا نعرف على الأقل
أننا ندعم بعضنا البعض دائماً

225
00:11:41,419 --> 00:11:46,800
كانت تقول إن أصعب الأيام
...حين كنت أبكي وأصرخ طوال الليل و

226
00:11:50,512 --> 00:11:53,515
والشيء الوحيد الذي كان يهدئني
هو مشاهدة عربات القطار معها

227
00:11:55,391 --> 00:11:56,518
جعلني ذلك أشعر بالأمان

228
00:12:00,104 --> 00:12:01,105
وبالحب

229
00:12:01,397 --> 00:12:04,024
وكأنّ لا أحد موجود سوانا
ولا يهمنا أي شيء آخر

230
00:12:07,236 --> 00:12:12,157
وبعدها، في مرحلة ما
...تغيّر شيء ما بيننا، لقد

231
00:12:12,282 --> 00:12:16,245
لقد ظلّت راغبةً في حمايتي
بينما أردتُ أنا أن أحمي الآخرين

232
00:12:17,746 --> 00:12:19,540
تظن أنني مجنونة بالتأكيد، أليس كذلك؟

233
00:12:22,418 --> 00:12:23,419
...أظن

234
00:12:24,210 --> 00:12:25,211
أنك تهتمين

235
00:12:25,879 --> 00:12:28,507
أظن أنك تريدينها أن تشعر بالفخر بك

236
00:12:28,632 --> 00:12:32,468
إذ في صميم أعماقك
تريدينها أن تتفهّم خياراتك أخيراً

237
00:12:33,637 --> 00:12:38,099
وإن كنتِ تهتمين لهذه الدرجة
بما يكفي لإطلاعي على كل ذلك

238
00:12:39,183 --> 00:12:41,144
فلمَ لا نثبت لـ(آدريانا) أنك محقة؟

239
00:12:41,436 --> 00:12:44,230
...لذا السؤال الأول هو

240
00:12:44,397 --> 00:12:46,065
لمَ قد تكذب (آدريانا)؟

241
00:12:46,816 --> 00:12:52,530
إنها مشهورة بالنيل من الشرطة والعملاء والجوالة

242
00:12:52,655 --> 00:12:54,197
حسناً، يمكننا اتباع هذه النظرية

243
00:12:54,532 --> 00:12:56,116
لمَ ستحتاج إلى حماية نفسها؟

244
00:12:56,367 --> 00:12:58,368
(ربما يملك شخص ما في (سان أنتونيو
شيئاً ضدها

245
00:12:58,952 --> 00:13:01,622
(أو ربما يهددها شخص ما في (سان أنتونتو

246
00:13:02,080 --> 00:13:04,249
نعم، هذا صحيح، هذا جائز

247
00:13:04,667 --> 00:13:07,961
سأطلب من (كوني) إرسال
كل قضايا والدتك القديمة إلينا

248
00:13:09,254 --> 00:13:10,755
ماذا؟ هل بت ستهتم بي فجأة؟

249
00:13:11,756 --> 00:13:12,757
فجأة؟

250
00:13:14,301 --> 00:13:17,053
(قطعت مسافة كبيرة لأكون معك يا (راميريز
سأهتم بك دوماً

251
00:13:17,888 --> 00:13:19,514
وإنما علينا إيجاد مدخل مناسب للقضية

252
00:13:28,648 --> 00:13:30,775
يزعجني أنه لا يمكنكما الحضور

253
00:13:30,901 --> 00:13:32,736
أنتما على بُعد 20 دقيقة

254
00:13:32,861 --> 00:13:34,696
أعلم، ولكن يزعجني هذا

255
00:13:35,362 --> 00:13:37,239
آسفة لأنكما تتعذبان أيضاً

256
00:13:39,366 --> 00:13:40,493
أحبكما

257
00:13:42,036 --> 00:13:43,621
لا بأس، إنها مجرد مباراة واحدة

258
00:13:45,164 --> 00:13:47,875
لم أكن أعلم أنك تجيد الإسبانية -
بلى -

259
00:13:49,335 --> 00:13:52,296
...وسأصوّر المباراة أيضاً لذا

260
00:13:52,588 --> 00:13:53,881
يمكنك الحصول على المباراة لمتابعتها مع ذويكِ

261
00:13:54,298 --> 00:13:55,508
لا يهم

262
00:13:55,758 --> 00:13:57,551
أعلم، التصوير الثلاثي الأبعاد
مختلف عن الفيديو

263
00:13:57,676 --> 00:13:58,969
كلا، ليسا في المنزل

264
00:14:02,222 --> 00:14:03,223
(إنهم في (المكسيك

265
00:14:04,475 --> 00:14:05,809
كان سيتم ترحيلهما

266
00:14:06,059 --> 00:14:08,646
...لم يريدا أن أواجه المصير عينه لذا

267
00:14:09,479 --> 00:14:12,691
ها أنا ذا -
بيل)، آسف جداً، لم أكن أعرف بذلك) -

268
00:14:12,816 --> 00:14:13,817
لا أحد يعرف به

269
00:14:14,526 --> 00:14:16,069
أنت أول شخص أخبره بذلك

270
00:14:16,319 --> 00:14:17,654
كنتِ تخوضين كل هذا بمفردك؟

271
00:14:19,531 --> 00:14:21,366
!بئساً، هذا مزرٍ

272
00:14:21,616 --> 00:14:24,744
المزري هو أنني قريبة جداً منهما
ولا يمكنني معانقتهما حتى

273
00:14:24,994 --> 00:14:26,454
...لا يمكننا

274
00:14:27,705 --> 00:14:28,915
القيام بأي شيء

275
00:14:31,876 --> 00:14:33,378
(يُسمى بـ(ثيرستي بولز

276
00:14:33,503 --> 00:14:37,632
وتجري فيه عمليات مباريات سرية
على البراميل، ونشارك بها كل عام

277
00:14:37,840 --> 00:14:40,593
...هذا غباء، ولكنه ممتع و

278
00:14:41,970 --> 00:14:43,972
هل أنت شارد الذهن؟ -
لا، لا، أسمعك -

279
00:14:44,429 --> 00:14:46,766
إن لم تكن تريد الحضور، فلم يكن من داعٍ لذلك

280
00:14:46,933 --> 00:14:49,393
لا، أردتُ الحضور
بل أريد ذلك، أريده

281
00:14:49,643 --> 00:14:51,896
ولكنك محقة، ثمة خطب ما

282
00:14:52,939 --> 00:14:54,815
خضت محادثة غريبة مع أبي البارحة

283
00:14:55,983 --> 00:14:59,067
وأثّر ذلك على أفكاري وأعصابي

284
00:14:59,444 --> 00:15:01,697
آسف، لم أرِد إثقال كاهلك بالأمر

285
00:15:02,739 --> 00:15:07,035
هذا غريب إذ السبب الوحيد
الذي دفعني للحضور إلى هنا كان للتقرب منه

286
00:15:07,995 --> 00:15:10,747
ولكن أحياناً أشعر برغبة في الابتعاد عنه
قدر الإمكان

287
00:15:12,040 --> 00:15:13,457
هذا ليس غريباً، أتفهّمه

288
00:15:15,083 --> 00:15:17,671
ولكن لا داعي لتغادر بسببه

289
00:15:18,337 --> 00:15:19,798
إنه الشخص المسجون

290
00:15:20,423 --> 00:15:22,258
...بناءً على تجربتي

291
00:15:23,969 --> 00:15:27,095
ليس من واجبنا أن نرث هموم آبائنا

292
00:15:33,644 --> 00:15:34,645
ميرسيديس رويز)؟)

293
00:15:35,855 --> 00:15:37,815
(أدعى (كورديل واكر
(أنا من جوالة (تكساس

294
00:15:37,982 --> 00:15:42,110
هذه... المرافِقة المعيّنة من الشؤون الاجتماعية

295
00:15:44,530 --> 00:15:48,075
ماذا تريدان؟ -
(نريد أن نعرف سبب التقائك بالدكتورة (راميريز -

296
00:15:49,492 --> 00:15:52,287
إنها معالِجتي النفسية
اتصلت بها لأنني احتجت إلى المساعدة

297
00:15:52,495 --> 00:15:53,914
المساعدة بماذا؟

298
00:15:54,122 --> 00:15:57,124
هذا أمر بين الطبيب ومريضه

299
00:15:57,250 --> 00:15:59,377
ينبغي بعاملة اجتماعية أن تعرف هذا

300
00:15:59,878 --> 00:16:00,879
أهذا كل شيء؟

301
00:16:01,005 --> 00:16:05,175
(في الواقع يا آنسة (رويز
...إن كان هناك أمر بوسعك إطلاعنا عليه

302
00:16:05,425 --> 00:16:09,219
د.(راميريز) امرأة صالحة
وهذا كل ما عليكما معرفته

303
00:16:11,473 --> 00:16:12,474
أنا خارجة

304
00:16:24,903 --> 00:16:25,904
شكراً

305
00:16:27,571 --> 00:16:28,572
هل وجدت خيطاً؟

306
00:16:29,740 --> 00:16:30,909
نعم، اثنان أو ثلاثة

307
00:16:31,700 --> 00:16:33,619
12 -
!يا للهول -

308
00:16:33,869 --> 00:16:38,874
اتضح أنّ لـ(آدريانا) أعداءً من الشرطة
أكثر مما ظننا

309
00:16:38,999 --> 00:16:40,000
حسناً

310
00:16:40,334 --> 00:16:43,087
فلنفترض أنك والدتي
وتسببت بفصل شرطي عن العمل، اتفقنا؟

311
00:16:43,169 --> 00:16:44,505
حسناً -
وشعر هذا الشاب الغضب -

312
00:16:44,755 --> 00:16:46,715
ولجأ إلى معارفه لتلفيق تهمة لها

313
00:16:47,091 --> 00:16:49,174
ما جعلها غير قادرة على الإدلاء بشهادتها
في المحكمة مجدداً

314
00:16:49,551 --> 00:16:51,553
وهكذا يصبح بطلاً بنظر أصحاب النفوذ

315
00:16:51,679 --> 00:16:54,640
وتصبح هي خائفة من الإدلاء بأي شيء -
هذا جيد -

316
00:16:54,765 --> 00:16:55,808
حسناً، فلنفكر في هذه النظرية

317
00:16:55,933 --> 00:16:58,102
ليس بعد، سترغب في الانتظار

318
00:16:59,394 --> 00:17:02,480
حسناً، فلنرَ ما أحضرتِه

319
00:17:08,236 --> 00:17:10,613
!يا للهول! عجباً

320
00:17:10,822 --> 00:17:13,408
أليس كذلك؟ -
أين عرفتِ عن هذا المكان؟ -

321
00:17:13,533 --> 00:17:15,034
الشخص الذي يديره صديقي

322
00:17:15,159 --> 00:17:19,163
ألديك أصدقاء آخرون؟ -
نعم يا (واكر)، لدي أصدقاء -

323
00:17:19,497 --> 00:17:23,084
أعني ليس صديقي الصدوق
...بل هو

324
00:17:23,250 --> 00:17:25,335
أول شاب اعتقلتُه يوماً -
!غير معقول -

325
00:17:25,460 --> 00:17:26,963
...بلى! أعني

326
00:17:27,630 --> 00:17:31,341
أظن أنني ساعدته على قلب حياته
رأساً على عقب، ولكن هذا بفضل مجهوده

327
00:17:31,591 --> 00:17:34,137
انظري إلى تأثير (آدريانا) عليكِ

328
00:17:34,469 --> 00:17:35,637
بحقك -
أنا جاد -

329
00:17:36,220 --> 00:17:39,142
أتعلمين؟
جازفت والدتك بالحصول على عقوبة أطول

330
00:17:39,224 --> 00:17:41,893
(عبر زيارتها للمدعوة (ميرسيديس
لأنها أرادت مساعدتها

331
00:17:42,561 --> 00:17:45,229
بذلت أقصى ما بوسعها للاهتمام بشخص ما

332
00:17:45,689 --> 00:17:48,900
أعني أليس هذا نفس ما تفعلينه؟

333
00:17:51,111 --> 00:17:52,112
!عجباً

334
00:17:52,487 --> 00:17:53,613
تفقد هذا الرجل

335
00:17:54,030 --> 00:17:55,490
(الشرطي (مايك ستيفنسون

336
00:17:55,782 --> 00:17:58,451
تم تعليق رخصته العام الماضي
واستعادها بعد شهر

337
00:17:58,577 --> 00:17:59,828
انظر إلى سجلات هاتفه

338
00:17:59,953 --> 00:18:01,037
(أجرى اتصالات عديدة بـ(آدريانا

339
00:18:01,328 --> 00:18:02,706
مضايقة؟ -
يبدو كذلك -

340
00:18:02,956 --> 00:18:04,749
إنه يملك المعارف والوسائل

341
00:18:05,248 --> 00:18:07,376
حسناً يا (واكر)، أنهِ شطيرتك

342
00:18:07,501 --> 00:18:10,629
لدينا موعد مع صاحب الزي الأزرق -
أنتِ تضغطين علي -

343
00:18:10,796 --> 00:18:11,797
مرحباً، هل ستخرج؟ (جايمس)؟"
"لمَ تأخّرت هكذا؟

344
00:18:11,922 --> 00:18:15,258
نعم، حسناً، افتتحتُ المكان قبل بضع سنوات

345
00:18:15,342 --> 00:18:18,304
ولكن لم يبدأ بتحقيق النجاح إلا مؤخراً

346
00:18:19,513 --> 00:18:20,723
وما السبب برأيك؟

347
00:18:20,973 --> 00:18:23,184
لا أعلم، أخبرني بنفسك
أنتَ من يعتزم الشراء

348
00:18:23,392 --> 00:18:25,728
ولكن هل ستفعل فعلاً؟
لأنك هنا منذ مدة

349
00:18:25,853 --> 00:18:28,189
ولم تبدِ أي اهتمام بأي ما يوجد هنا

350
00:18:28,271 --> 00:18:30,649
لا، لا، أريد شراء شيء ما
ولكن لا أعرف الكثير عن الفنانين

351
00:18:30,775 --> 00:18:32,358
ما يصعّب عليّ اتخاذ القرار

352
00:18:32,484 --> 00:18:35,988
لا داعي لتعرف الكثير عن أمر ما
لتتأكد من رغبتك فيه

353
00:18:39,909 --> 00:18:41,160
...أنتِ

354
00:18:41,743 --> 00:18:44,579
...آسفة، خلت بأنني شعرت بشيء ما

355
00:18:44,704 --> 00:18:47,289
...لا، ثمة شعور فعلاً وإنما

356
00:18:48,625 --> 00:18:50,502
...تطلقت حديثاً ولم يتسنّ لي

357
00:18:50,835 --> 00:18:51,836
فهمت

358
00:18:53,295 --> 00:18:54,506
حسناً، أعطِني هاتفك

359
00:18:59,761 --> 00:19:00,929
لن أعضّك

360
00:19:03,807 --> 00:19:05,099
الآن، بات رقمي بحوزتك

361
00:19:05,809 --> 00:19:07,643
ليكون معك حين تتخذ قرارك

362
00:19:08,560 --> 00:19:09,561
هذا عادل كفاية

363
00:19:11,480 --> 00:19:14,566
وداعاً -
وداعاً -

364
00:19:26,662 --> 00:19:27,788
مرحباً -
لا أعرف السبب -

365
00:19:27,913 --> 00:19:30,123
ولكن الرجل
الذي زجّ بعمي في السجن كان هنا لتوه

366
00:19:33,293 --> 00:19:35,254
(أهلاً بك في (ثيرستي بولز

367
00:19:35,503 --> 00:19:38,257
(أفضل مباراة كرة قدم سرية في (لاريدو

368
00:19:38,506 --> 00:19:40,591
حسناً، هذه ليست مباراة فعلاً
وإنما حفل

369
00:19:41,009 --> 00:19:42,219
ولكنها لعبة أيضاً

370
00:19:43,344 --> 00:19:45,345
"هذا ميدان "جرعة مقابل جرعة

371
00:19:46,014 --> 00:19:48,348
"وهذه مباراة "(آليس) في بلاد العجائب

372
00:19:50,518 --> 00:19:51,894
وهذه ضربة الجزاء

373
00:19:52,187 --> 00:19:53,188
...إن فاتتك

374
00:19:53,729 --> 00:19:55,106
فعليك أن تأكل الدودة

375
00:19:56,941 --> 00:19:58,025
ماذا؟

376
00:20:03,030 --> 00:20:04,824
!(تود) -
...لا أعلم، أنا -

377
00:20:04,991 --> 00:20:06,325
هل تريد مواجهة الديدان؟

378
00:20:07,952 --> 00:20:08,953
بكل تأكيد

379
00:20:14,666 --> 00:20:15,667
هل تستمتع بوقتك؟

380
00:20:16,002 --> 00:20:19,504
قد لا يكون هذا الحفل من النوع الذي أفضّله
...ولكن

381
00:20:20,298 --> 00:20:21,299
يعجبني روّاده

382
00:20:22,757 --> 00:20:24,509
سأحضر شراباً، هل تريد واحداً؟ -
لا داعي -

383
00:20:28,264 --> 00:20:29,514
أرى أنك اخترتَ التصرف على سجيتك

384
00:20:29,639 --> 00:20:34,519
نعم، يصعب إيجاد زاوية 42 درجة
من نور الشمس حين يكون الجو غائماً، أتعلم؟

385
00:20:34,811 --> 00:20:38,396
وعلاوة على هذا، الذين يرتدون
نظارة شمسية في الداخل أغبياء

386
00:20:38,481 --> 00:20:39,941
أتفهمني؟ -
حسناً، هل أنت مستعد؟ -

387
00:20:41,192 --> 00:20:42,401
تود)، نعم) -
نعم -

388
00:20:43,194 --> 00:20:44,195
!نعم

389
00:20:44,946 --> 00:20:45,947
أيها الشرطي (ستيفنسون)؟

390
00:20:48,366 --> 00:20:50,618
التعدي على أملاك شرطي

391
00:20:51,493 --> 00:20:52,870
مَن يفعل ذلك بحق السماء؟

392
00:20:52,996 --> 00:20:55,414
(شخص لديه أسئلة حيال د.(راميريز

393
00:20:56,291 --> 00:20:58,084
ميكي)، صحيح؟)

394
00:20:59,127 --> 00:21:01,462
(ربما سُمعتك في (سان أنتونيو
أكبر مما اعتقدتِ

395
00:21:01,587 --> 00:21:04,465
اهدأ، كانت بارعة
ولكن ليس لهذه الدرجة

396
00:21:07,343 --> 00:21:10,512
أعرفك من معرفتي بأمك
هكذا أعرف هويتك

397
00:21:10,888 --> 00:21:12,181
أنت بالغة الأهمية بالنسبة إليها

398
00:21:12,389 --> 00:21:13,557
ما يجعلكِ بالغة الأهمية بنظري

399
00:21:13,933 --> 00:21:16,936
المعذرة، أنت لا تعرفني حتى -
أعرفك أكثر مما تتصورين -

400
00:21:17,770 --> 00:21:22,107
مثلاً في طفولتك، لم تريدي أكل قلوب النخيل
لأنك اعتقدتِ أنها قلوب حقيقية

401
00:21:23,524 --> 00:21:27,321
(تقولين إن فيلمك المفضل هو (فارغو
...بينما في الواقع، أعرف أنه

402
00:21:27,444 --> 00:21:29,572
لا، لا تتجرأ على قوله -
مهلاً، دعيه ينهي كلامه -

403
00:21:29,697 --> 00:21:32,201
لن أفعل، لأنها ستغضب إن أخبرتك

404
00:21:33,202 --> 00:21:35,954
إنه مجرد أمر آخر أعرفه عنكِ
ليس الأمر كما تظنين

405
00:21:36,372 --> 00:21:38,581
كلا، ليس كذلك، أفهم ذلك

406
00:21:39,248 --> 00:21:41,834
إنه لا يضايق والدتك
...بل هو

407
00:21:41,960 --> 00:21:43,419
أحضرت شرائح اللحم يا عزيزي

408
00:21:44,460 --> 00:21:45,461
عزيزي؟

409
00:21:45,588 --> 00:21:47,463
ماذا؟ -
إنه يواعدها -

410
00:21:49,008 --> 00:21:50,802
أظن أننا سنتناول جميعاً
شرائح اللحم الليلة؟

411
00:21:51,010 --> 00:21:53,012
(علمتُ أنك ستروق لي يا (مايك

412
00:21:57,934 --> 00:22:00,228
كل عملية بيع هنا
(يتم إرسالها إلى عنوان في (أوستن

413
00:22:01,062 --> 00:22:02,438
هذا غريب، صحيح؟
...أعني

414
00:22:02,521 --> 00:22:05,691
(معرض فني في (المكسيك
بدون أي عملية شراء محلية؟

415
00:22:06,150 --> 00:22:10,654
لا أعلم، أنتَ أدرى
ألستَ مَن قضى 4 أيام بالتحدث مع المالِكة؟

416
00:22:10,779 --> 00:22:12,656
اهدأ، كنت أحاول كسب الوقت لنا فحسب

417
00:22:12,864 --> 00:22:14,574
كسبتَ لنا وقتاً يفوق ما احتجنا إليه

418
00:22:14,908 --> 00:22:19,121
ولستُ أحكم عليك وإنما نحن هنا في مهمة
لذا لا يمكننا أن نفقد تركيزنا

419
00:22:19,494 --> 00:22:22,666
حسناً، هل تريد التركيز؟
انظر إلى هذا العنوان المُدرج هنا

420
00:22:23,083 --> 00:22:24,876
(نورثسايد نايشون)، عصابة (تكساس)

421
00:22:25,543 --> 00:22:27,170
هذه واجهاتها التجارية؟ -
نعم -

422
00:22:27,379 --> 00:22:30,007
(إذاً نظن أنّ (إيميلي
أثارت غضب عصابة إجرامية؟

423
00:22:30,132 --> 00:22:31,258
لسنا متأكدين من هذا بعد

424
00:22:31,383 --> 00:22:33,926
ولكن إن كان لـ(نورثسايد) ضلع في الموضوع
فسأتفهّم حينها سبب عدم بوح (ميندوزا) بالحقيقة

425
00:22:34,802 --> 00:22:36,346
يا للهول! أحتاج إلى شراب

426
00:22:37,305 --> 00:22:39,974
كان أخي محقاً بالرغبة في مواصلة التحري عن هذا
وكان علينا السماح له بذلك

427
00:22:40,099 --> 00:22:42,518
أعلم -
لتمّ إطلاق سراح (كارلوس) قبل وقت طويل -

428
00:22:42,643 --> 00:22:45,397
مجرد إعادة فتحنا القضية فهذا لا يعني بالضرورة
أننا سنحصل على نتيجة مختلفة

429
00:22:45,520 --> 00:22:48,399
أو سنزجّ رجلاً آخر في السجن، اتفقنا؟ -
ومع هذا، يستحق (كورديل) سماع الحقيقة -

430
00:22:48,649 --> 00:22:51,068
منا شخصياً، حالما نعود

431
00:22:51,777 --> 00:22:52,778
أتعلم؟

432
00:22:53,696 --> 00:22:56,323
توقفت عن الشرب حين أصبحت نقيباً
(ولكنني خارج نطاق عملي في (المكسيك

433
00:22:56,449 --> 00:22:57,450
هاتِ كأسين

434
00:22:58,784 --> 00:23:02,121
لا أفهم الأمر، كيف يُعقل لشخص يكره الشرطة
بأن يواعد شرطياً؟

435
00:23:02,371 --> 00:23:07,751
اسمعي، تحليل الأمور يرافقنا طوال حياتنا
لذا برأيي، ستحظين بانطلاقة موفقة

436
00:23:08,044 --> 00:23:10,628
حقاً؟ حسناً، كم استغرقك
تحليل مواعدة الشرطي (مايك) هناك؟

437
00:23:10,754 --> 00:23:13,715
لأنك ما برحتِ تحللين الأمور
منذ أن انضممت إلى الجيش

438
00:23:14,049 --> 00:23:16,801
ولم نحقق أي نتيجة بذلك -
حسناً، لا يقع الأمر على عاتقي بمفردي -

439
00:23:17,386 --> 00:23:22,015
يواجه الأطفال أمثالك صعوبات جمة
برؤية الأهل يؤدون أي دور ما عدا رعايتك

440
00:23:22,516 --> 00:23:23,517
حسناً

441
00:23:23,641 --> 00:23:25,558
ثلاثة فحسب، (آدريانا) لا تشرب

442
00:23:26,352 --> 00:23:28,645
ما عدا ما حدث الأسبوع الماضي -
صحيح -

443
00:23:29,439 --> 00:23:31,941
كنت أوشك على التخلي
عن كل مشروباتي بعد الحادثة

444
00:23:32,067 --> 00:23:34,152
ولكنها أصرّت على احتفاظي بها

445
00:23:35,320 --> 00:23:37,989
قالت لا ينبغي بإخفاقها
أن يؤثّر على خزانة مشروباتي

446
00:23:38,990 --> 00:23:39,990
يبدو هذا مألوفاً

447
00:23:40,116 --> 00:23:41,700
ابنتها تفعل المثل

448
00:23:42,701 --> 00:23:46,622
استجوبتني (ميكي) لتحضيري للتقييم النفسي
(الذي تقوم به (آدريانا

449
00:23:47,499 --> 00:23:50,460
سمحت لمشاعري بالتأثير عليّ
حين كنت أتعامل مع معتدٍ

450
00:23:50,751 --> 00:23:51,752
لستُ فخوراً بذلك

451
00:23:52,420 --> 00:23:54,338
بدا هذا أشبه بتقدّم

452
00:23:54,838 --> 00:23:58,383
ولكن لا يتمحور الأمر حول ما يحدث في المحكمة
وإنما المهم ما يحصل بعد ذلك

453
00:23:59,885 --> 00:24:00,886
نعم يا سيدتي

454
00:24:01,887 --> 00:24:04,515
هل لديك أي نصيحة لي لتفادي تكرار الخطأ؟

455
00:24:04,890 --> 00:24:06,850
طالما لا تمانع ثرثرة علم النفس

456
00:24:07,559 --> 00:24:08,560
ما يعني عليّ الرحيل

457
00:24:09,103 --> 00:24:11,896
مايك)، هل تمانع مساعدتي بالشواء؟) -
إطلاقاً -

458
00:24:13,148 --> 00:24:15,983
أريد أن أعبّر لك عن تقديري لمساندتك لأمي

459
00:24:16,235 --> 00:24:17,693
وبخاصة بعد الحادثة

460
00:24:18,278 --> 00:24:22,156
لا بد من أنه كان من الصعب عليك رؤيتها
...بأضلاع مصابة وجراح

461
00:24:22,281 --> 00:24:24,283
كتفها، آذت كتفها وليس أضلاعها

462
00:24:25,952 --> 00:24:27,203
صحيح، لقد أخطأت

463
00:24:27,912 --> 00:24:30,373
ومع ذلك، لا بد من أنها كانت محادثة صعبة

464
00:24:30,498 --> 00:24:32,750
كونك شرطياً
وحبيبتك تورطت بحادث اصطدام وفرار

465
00:24:32,917 --> 00:24:36,045
هل اعترفت بالأمر فوراً أو...؟ -
حسناً، ارتكبت خطأ -

466
00:24:36,170 --> 00:24:38,589
والآن، أحاول التعويض عن الأمر
هل يصعب تصديق ذلك؟

467
00:24:38,755 --> 00:24:40,967
أحاول إيجاد تفسير منطقي، ليس إلا

468
00:24:41,092 --> 00:24:42,468
وسبق أن قدّمته لك

469
00:24:44,928 --> 00:24:46,847
...آسفة، بدأت بالتشكيك

470
00:24:47,265 --> 00:24:48,723
تراي)، مرحباً) -
مرحباً -

471
00:24:48,974 --> 00:24:50,184
نعم، لدي مشكلة

472
00:24:50,641 --> 00:24:52,060
اختفى كل الأولاد -
ماذا؟ -

473
00:24:52,478 --> 00:24:54,605
حقاً؟ -
نعم، لا أعلم، لا بد من أنهم تسللوا خارجاً -

474
00:24:54,896 --> 00:24:57,941
حسناً، سنعرف مكانهم
سأتجه إلى هناك فوراً

475
00:24:58,066 --> 00:24:59,527
نعم، سأتولى الأمر -
حسناً -

476
00:25:00,486 --> 00:25:02,279
أريد نسيان هذه الغلطة الآن

477
00:25:02,654 --> 00:25:03,864
أرجوك دعيني أفعل ذلك

478
00:25:04,531 --> 00:25:07,325
مهلاً، كان (تراي) المتصل

479
00:25:07,909 --> 00:25:11,661
ثمة مشكلة مع الأولاد
آسف، ولكن عليّ الرحيل

480
00:25:11,955 --> 00:25:13,663
هل يمكنني أخذ شاحنتك؟ -
لا، سأذهب معك -

481
00:25:13,789 --> 00:25:15,292
لا بأس، بوسعي الاهتمام بالأمر -
...اسمع -

482
00:25:15,665 --> 00:25:17,960
الآن سأهتم بأمرك يا شريكي، اتفقنا؟
أمهلني لحظة

483
00:25:20,671 --> 00:25:21,881
آسفان، علينا الرحيل

484
00:25:22,465 --> 00:25:27,596
سأدع هذه المسألة وشأنها، أعدك

485
00:25:29,180 --> 00:25:30,181
احترسي

486
00:25:30,931 --> 00:25:33,934
مايك)، اهتم بها)
أعرف عنوانك

487
00:25:37,647 --> 00:25:38,814
(هيا بنا يا (ستيلا -
إنها في نجاح مستمر -

488
00:25:39,565 --> 00:25:40,566
...(تمريرة إلى (بيل

489
00:25:40,689 --> 00:25:41,690
(هيا يا (ستيلا -
التي تسدد الكرة -

490
00:25:42,359 --> 00:25:43,485
!هدف -
!نعم -

491
00:25:43,611 --> 00:25:44,612
!أحسنت

492
00:25:46,280 --> 00:25:47,281
رائع

493
00:25:54,330 --> 00:25:59,668
مهلاً، هل هذا جزء من (ثيرستي بولز)؟
لم أشارك في المباراة من قبل

494
00:26:18,144 --> 00:26:19,562
لمَ توقفتم؟ -
نعم -

495
00:26:19,727 --> 00:26:20,939
أتينا لنلعب

496
00:26:21,689 --> 00:26:22,898
كنا سنغادر لتونا

497
00:26:23,149 --> 00:26:25,733
لا تفسِد علينا المتعة

498
00:26:26,068 --> 00:26:30,698
(كما ترى، هذه أرض (نورثسايد نايشون
ولم تصلنا دعوة إلى الحفلة

499
00:26:30,864 --> 00:26:32,199
...لذا إن غادرتم

500
00:26:32,575 --> 00:26:33,951
عليّ تقاضي رسوم الأرض

501
00:26:34,201 --> 00:26:35,327
هذه هي القواعد

502
00:26:35,953 --> 00:26:37,913
ليس لدينا ما ندفعه، لذا سنرحل فحسب

503
00:26:43,252 --> 00:26:44,836
يمكنكم التسديد بوسائل شتى

504
00:26:47,047 --> 00:26:48,507
اسمع، أتفهّم الأمر

505
00:26:48,756 --> 00:26:51,718
لو كنت بعمرك وكنت أعيش مع أهلي حتى الآن
لما رغبت في العودة إلى المنزل أيضاً

506
00:26:54,346 --> 00:26:56,265
يا لجرأة هذا الشاب، صحيح؟

507
00:26:56,889 --> 00:26:57,974
لدي فكرة

508
00:26:59,142 --> 00:27:00,310
فلنلعب على ذلك

509
00:27:01,228 --> 00:27:06,232
إن تمكّن أي منكم من تسجيل هدف في شباكي
فسنغادر

510
00:27:06,857 --> 00:27:08,025
مَن يسعه تسديد هدف؟

511
00:27:09,776 --> 00:27:10,945
يمكنني ذلك -
ستيلا)، لا تفعلي) -

512
00:27:11,070 --> 00:27:12,113
لا يهم -
لا -

513
00:27:12,238 --> 00:27:13,615
إن كان سيحمل ذلك هؤلاء الأغبياء على الرحيل

514
00:27:14,490 --> 00:27:17,285
!حيوية
يروق لي هذا

515
00:27:20,955 --> 00:27:22,081
سددي أفضل تسديدة لديك

516
00:27:25,084 --> 00:27:26,085
!نعم

517
00:27:27,961 --> 00:27:29,380
إصابة مباشرة

518
00:27:32,048 --> 00:27:34,302
!نعم -
!لا -

519
00:27:34,760 --> 00:27:35,969
!(تريفور) -
!(تريفور) -

520
00:27:36,429 --> 00:27:37,513
هيا يا رجل -
تريفور)، هيا) -

521
00:27:37,638 --> 00:27:38,639
!(تريفور)

522
00:27:40,181 --> 00:27:41,559
تريفور)، هيا) -
!توقف -

523
00:27:41,850 --> 00:27:42,851
ها أنت ذا

524
00:27:43,018 --> 00:27:44,770
أحسنت -
قِف -

525
00:27:47,856 --> 00:27:49,815
لا، لا، لا

526
00:27:59,534 --> 00:28:00,535
!حضر أحدهم

527
00:28:01,036 --> 00:28:03,037
احملي الأولاد على الذهاب إلى بر الأمان
خلف تلك الكثبان، اتفقنا؟

528
00:28:03,204 --> 00:28:04,706
ابقي هناك حتى أكلّمك -
انتبه إلى يمينك -

529
00:28:06,957 --> 00:28:07,958
ها نحن ذا

530
00:28:13,088 --> 00:28:15,049
اذهبوا جميعاً
اذهبوا إلى خلف الكثبان الآن

531
00:28:15,174 --> 00:28:16,718
!هيا، هيا، هيا، هيا، هيا

532
00:28:19,261 --> 00:28:20,638
!انطلقوا، هيا، هيا

533
00:28:36,737 --> 00:28:37,821
أين تذهبين يا فتاة؟

534
00:28:38,029 --> 00:28:39,656
لا بأس بأن تشعري بالخوف يا عزيزتي

535
00:28:40,282 --> 00:28:43,577
ممّ؟
بعض الأوغاد الذين ينتشون بإخافة الأولاد؟

536
00:28:43,827 --> 00:28:45,662
لا أخشى ذلك يا عزيزي

537
00:28:53,252 --> 00:28:55,171
اركض، ارحل من هنا

538
00:28:55,338 --> 00:28:56,757
!هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا

539
00:28:56,881 --> 00:28:57,965
!تحركوا -
انطلق، انطلق -

540
00:28:58,091 --> 00:28:59,509
!هيا، أسرع يا رجل -
فلنرحل من هنا -

541
00:29:04,597 --> 00:29:05,598
(دوك)

542
00:29:10,812 --> 00:29:12,563
اسمع، كان هذا بحوزته

543
00:29:14,816 --> 00:29:15,817
قِف خلف الكثبان

544
00:29:16,108 --> 00:29:17,109
ابقَ مع المجموعة

545
00:29:21,697 --> 00:29:22,698
تعال معي

546
00:29:29,413 --> 00:29:31,331
كانت مباريات الثانوية
مختلفة قليلاً في زماني

547
00:29:32,165 --> 00:29:33,917
"(شرطة (لاريدو" -
شكراً على المساعدة -

548
00:29:34,334 --> 00:29:36,336
تواجهنا مع هؤلاء من قبل

549
00:29:36,670 --> 00:29:38,004
(عصابة (نورثسايد نايشون -
نعم -

550
00:29:38,130 --> 00:29:43,092
لا، أعرفهم، قضينا على قسم منهم
في (أوستن) ذات مرة

551
00:29:43,301 --> 00:29:46,680
ولكن افتقرَت عمليات الاعتقال هذه
إلى حماسة هذه الليلة

552
00:29:46,847 --> 00:29:48,013
سأحرص على ذكر ذلك

553
00:29:48,473 --> 00:29:50,809
لدينا شاحنة كبيرة كفاية
لإعادة الأولاد إلى الفندق

554
00:29:50,932 --> 00:29:53,352
ولكن ينقصنا بعض المقاعد -
سأقلّ ولديّ -

555
00:29:53,562 --> 00:29:55,897
صاحب الكاميرا والصهباء في الخارج
هذان ولداي

556
00:29:56,565 --> 00:29:57,732
بالطبع إنها ابنتك

557
00:29:58,149 --> 00:30:00,109
أتت تلك الفتاة إلى هنا بحثاً عن المتاعب

558
00:30:00,568 --> 00:30:04,946
وحالما أخرج من هنا، سأعثر عليها
وسأوفّر لها المتاعب التي تبحث عنها

559
00:30:05,239 --> 00:30:07,158
أراهن أنّ ذلك سيعجبها

560
00:30:13,873 --> 00:30:14,874
أتعلم؟

561
00:30:15,583 --> 00:30:17,710
جنيت على نفسك
بعقوبة السجن 12 شهراً إضافياً

562
00:30:18,084 --> 00:30:20,337
لمخالفتك للقانون 27-5-61

563
00:30:20,754 --> 00:30:26,844
تجريم أفعال الأفراد الذين يعتدون على الشرطة
أو عائلاتهم بتهديد بالعنف أو المضايقة

564
00:30:27,385 --> 00:30:28,470
أبعِده عن نظري

565
00:30:33,684 --> 00:30:34,684
!عجباً

566
00:30:35,769 --> 00:30:39,314
عدم التصعيد وعدم الرد
اعتبرني منبهرة

567
00:30:39,772 --> 00:30:42,442
ولكنك ذكرت رقم القانون الخاطئ، بالمناسبة

568
00:30:42,567 --> 00:30:43,943
كنت قريباً منه -
كلا، لم تكن -

569
00:30:44,777 --> 00:30:46,070
مرحباً، مرحباً -
تراي)، مرحباً) -

570
00:30:46,196 --> 00:30:47,739
(سأعود مع شرطة (لاريدو

571
00:30:47,864 --> 00:30:49,824
عليّ بدء الاتصال بالأهالي

572
00:30:50,492 --> 00:30:51,743
...بالطبع، اسمع

573
00:30:52,535 --> 00:30:54,662
أقدّر مجازفتك بنفسك لأجل ولديّ

574
00:30:54,913 --> 00:30:57,916
ولا يسعني البدء بالاعتذار حتى عن هربهما

575
00:30:58,500 --> 00:30:59,709
صوّبتَ الأمور

576
00:30:59,834 --> 00:31:01,168
وهذا ما يهم -
نعم -

577
00:31:04,505 --> 00:31:06,548
أمازحك، نلت منك، نلت منك -
نعم -

578
00:31:06,883 --> 00:31:09,928
اسمع، إن احتجنا يوماً إلى مساعِد محنّك
...ذي خبرة طبية

579
00:31:10,010 --> 00:31:11,930
(توقف يا (واكر -
سأتصل بك -

580
00:31:12,137 --> 00:31:13,805
أنا هنا -
فلننصرف -

581
00:31:17,518 --> 00:31:19,353
...لو لم أكن أشعر بالارتياح

582
00:31:19,811 --> 00:31:22,481
لألقيت القبض عليكما الآن

583
00:31:24,358 --> 00:31:27,361
فيمَ كنتما تفكران؟
هل كنتما تفكران؟

584
00:31:27,819 --> 00:31:28,820
هل...؟

585
00:31:29,696 --> 00:31:32,824
أظن أنني عرفت أخيراً ما السبيل
لحملك على حضور مبارياتي

586
00:31:36,954 --> 00:31:41,374
...اسمع يا أبي
ثمة مسألة بسيطة قبل أن نعود إلى الفندق

587
00:31:44,544 --> 00:31:45,836
...نعم

588
00:31:48,006 --> 00:31:49,298
لمَ طلبت أن نتوقف هنا؟

589
00:31:49,757 --> 00:31:51,300
أظن أنّ والديك يحاولان الاتصال بك

590
00:31:52,885 --> 00:31:54,971
"من أمي: انظري إلى الأعلى يا عزيزتي"

591
00:32:04,772 --> 00:32:06,732
حسناً، ألعاب نارية

592
00:32:07,608 --> 00:32:08,985
بات بوسعك مبادلة المشاعر

593
00:32:11,904 --> 00:32:14,239
اسمعي، أعلم أنّ هذا لا يعادل رؤيتك لوالديك شخصياً

594
00:32:14,364 --> 00:32:15,866
...ولكن -
كيف...؟ -

595
00:32:17,074 --> 00:32:19,202
أعطتني (ستيلا) رقمهما

596
00:32:20,287 --> 00:32:21,830
وساعدتني بتنسيق الأمور أيضاً

597
00:32:24,457 --> 00:32:25,709
آسفة جداً

598
00:32:26,083 --> 00:32:29,128
كان عليّ أن أدرك الأمور سابقاً
فأنا صديقتك المقربة

599
00:32:29,546 --> 00:32:33,299
مهلاً، لمَ لا تساعدها بإشعال الألعاب النارية؟
فلنستمتع بالمشهد

600
00:32:38,805 --> 00:32:39,806
!يا صاح

601
00:32:42,809 --> 00:32:44,560
كان هذا رائعاً فعلاً -
نعم -

602
00:32:53,402 --> 00:32:55,654
"...نحن بمفردنا، نحن بمفردنا"

603
00:32:55,863 --> 00:32:57,531
...اسمع، ما فعلتَه سابقاً

604
00:32:57,781 --> 00:33:00,200
أعلم، أعلم، كان ينبغي بك التسديد

605
00:33:00,326 --> 00:33:02,745
(ولكن حارسة المرمى في (لاريدو
لم تكن سهلة المنال، كانت بارعة

606
00:33:04,288 --> 00:33:07,374
"...نحن بمفردنا، نحن بمفردنا"

607
00:33:08,042 --> 00:33:10,919
"...في هذا النور الدائم" -
رافقني إلى الحفل الراقص -

608
00:33:11,962 --> 00:33:13,296
هل هذا سؤال؟

609
00:33:14,422 --> 00:33:16,257
لا، ليس فعلاً

610
00:33:17,592 --> 00:33:20,261
(أعني ما لم تقرر مغادرة (تكساس
في الأسبوع المقبل

611
00:33:20,637 --> 00:33:21,638
لا

612
00:33:22,305 --> 00:33:24,099
لديّ سبب وجيه للبقاء

613
00:33:27,560 --> 00:33:29,104
أمي، هذا جميل

614
00:33:29,187 --> 00:33:31,648
"...نحن بمفردنا، نحن بمفردنا" -
(كانت هذه بادرة لطيفة لـ(بيل -

615
00:33:32,690 --> 00:33:34,025
لفعل هذا أي كان

616
00:33:35,026 --> 00:33:36,736
من أين ورثت هذا التواضع يا فتى؟

617
00:33:37,528 --> 00:33:38,696
واضح أنه لم يكن من أبيك

618
00:33:39,989 --> 00:33:43,034
"...نحن بمفردنا، بمفردنا"

619
00:33:43,785 --> 00:33:47,038
"...في هذا النور الدائم"

620
00:33:50,958 --> 00:33:53,920
"...نحن بمفردنا، نحن بمفردنا"

621
00:33:54,711 --> 00:33:58,132
"...في هذا النور الدائم"

622
00:34:02,010 --> 00:34:04,930
"...نحن بمفردنا، نحن بمفردنا"

623
00:34:05,722 --> 00:34:09,182
"...في هذا النور الدائم"

624
00:34:11,687 --> 00:34:12,938
...واكر)، أنا)

625
00:34:13,522 --> 00:34:16,315
آسفة ولكن عليّ الرحيل -
مهلاً، مهلاً، انتظري -

626
00:34:16,440 --> 00:34:17,441
هل من خطب ما؟

627
00:34:17,567 --> 00:34:19,695
تذكرت شيئاً ما للتو
...عليّ أن أسأل والدتي عنه

628
00:34:20,112 --> 00:34:21,822
شخصياً -
حسناً -

629
00:34:25,533 --> 00:34:28,369
"في أعيننا"

630
00:34:30,830 --> 00:34:34,208
"في أعيننا"

631
00:34:35,000 --> 00:34:39,338
"مرايا النعيم"

632
00:34:52,977 --> 00:34:53,978
عربات القطار

633
00:34:55,603 --> 00:34:58,648
كنتِ تصطحبينني إلى هناك لتهدئتي ليلاً
ولكن لم تكوني بمفردك

634
00:35:00,483 --> 00:35:03,695
كانت معك امرأة أخرى
مَن كانت؟

635
00:35:03,820 --> 00:35:05,238
(ما زال الوقت باكراً يا (ميكي

636
00:35:05,363 --> 00:35:06,364
مَن هي؟

637
00:35:08,241 --> 00:35:10,076
تعلمين أنني لن أتوقف
حتى تخبريني بهويتها

638
00:35:12,912 --> 00:35:14,205
إنها والدتك

639
00:35:21,504 --> 00:35:23,047
ميرسيديس) شقيقتي)

640
00:35:25,008 --> 00:35:27,093
وهي مدمنة على المخدرات

641
00:35:27,969 --> 00:35:31,848
عندما وُلدتِ، حاولَت استجماع نفسها
وارتياد مركز تأهيل

642
00:35:31,973 --> 00:35:34,683
لتصبح الأم التي تستحقينها

643
00:35:34,976 --> 00:35:36,560
لذا تركتكِ معي

644
00:35:37,061 --> 00:35:41,690
كان سيدوم هذا لشهرين فقط
...ثم تحول الشهران إلى 6 أشهر ومن ثم

645
00:35:41,815 --> 00:35:43,275
...إلى عام وبعدها

646
00:35:43,400 --> 00:35:46,361
بعد 3 سنوات، عادت أخيراً

647
00:35:46,862 --> 00:35:49,280
ولكن بحلول ذلك الوقت
كان قد فات الأوان، إذ أصبحتِ ابنتي

648
00:35:49,740 --> 00:35:50,783
أنا ربّيتك

649
00:35:51,992 --> 00:35:54,578
قالت لي إنها تعافت من الإدمان
...ولكن

650
00:35:54,787 --> 00:35:56,205
علمتُ أنها لن تبقى كذلك

651
00:35:56,496 --> 00:35:59,373
علمتُ أنها ستؤثّر سلباً عليك
عاجلاً أم آجلاً

652
00:36:00,291 --> 00:36:01,626
وتجرّك نحو فوضاها

653
00:36:02,211 --> 00:36:05,964
لذا أخبرتها بالحقيقة بأنها لم تعد والدتك

654
00:36:06,089 --> 00:36:10,885
وإنه كان عليها التخلي عنك
...وقالت إنها ستفعل

655
00:36:11,511 --> 00:36:12,762
إن دفعتُ لها المال

656
00:36:15,224 --> 00:36:16,349
باعتني؟

657
00:36:17,809 --> 00:36:20,228
غادرت البلدة وغيّرت اسمَينا -
ماذا؟ -

658
00:36:20,812 --> 00:36:22,230
مهلاً، ما اسمي؟

659
00:36:23,064 --> 00:36:25,608
(اسمك هو (ميكي راميريز

660
00:36:25,733 --> 00:36:27,693
ما كان اسمي؟

661
00:36:29,319 --> 00:36:30,320
(نينا)

662
00:36:32,031 --> 00:36:33,199
(نينا رويز)

663
00:36:34,616 --> 00:36:36,701
(وُلدتِ في (كارلزباد)، (نيو مكسيكو

664
00:36:37,536 --> 00:36:40,705
ولكنني ربّيتك هنا لئلا تتمكن من إيجادنا -
إلى أن فعلَت -

665
00:36:41,331 --> 00:36:45,335
قبل أسبوع، تعقّبتني إلى إحدى محاضراتي
...وتوسّلت إليّ لكي

666
00:36:45,669 --> 00:36:46,878
أسمح لها برؤيتك

667
00:36:47,879 --> 00:36:49,589
...خضنا شجاراً و

668
00:36:49,798 --> 00:36:52,801
...قادت سيارتها مخمورة و -
تعرضت إلى ذلك الحادث -

669
00:36:53,385 --> 00:36:55,095
ذلك الذي قلتِ إنك المسؤولة عنه

670
00:36:56,137 --> 00:37:02,350
كنتُ كذلك، بطريقة أو بأخرى
كنت مسؤولة عن تعاستها لسنوات

671
00:37:02,434 --> 00:37:04,813
أردتُ حمايتك، الأمر معقّد

672
00:37:04,938 --> 00:37:08,066
كان بوسعك التخلص من تعقيداته
في أي مرحلة

673
00:37:08,191 --> 00:37:13,321
ولكنك اخترتِ الكذب عليّ طيلة حياتي -
لئلا تصبحي مثلها -

674
00:37:13,487 --> 00:37:15,073
لم يكن الخيار بيدك

675
00:37:15,198 --> 00:37:16,365
...أنا أمك -
!لا -

676
00:37:22,872 --> 00:37:25,958
لطالما تساءلتُ لما لم أستطع
أن أشعِر أمي بالفخر بي يوماً

677
00:37:27,626 --> 00:37:29,295
وتركتِني أشعر بذلك

678
00:37:30,963 --> 00:37:32,756
لم يكن ذلك من حقك

679
00:37:37,303 --> 00:37:38,304
!(ميكي)

680
00:37:42,308 --> 00:37:43,350
"فريق (لاماز)، الفريق الضيف"

681
00:37:43,641 --> 00:37:44,642
حسناً، تابعن

682
00:37:44,809 --> 00:37:47,229
...دعينا -
حسناً، دورك -

683
00:37:48,063 --> 00:37:49,064
بدون لمس

684
00:37:50,274 --> 00:37:51,524
حسناً يا آنسات، أصغين إلي

685
00:37:52,066 --> 00:37:54,027
...ما خضتنّه ليلة البارحة كان

686
00:37:54,777 --> 00:37:57,323
كان مؤثّراً جداً كونه لم يكن في حال حرب

687
00:37:58,405 --> 00:38:00,199
...ولكن في مباراة اليوم

688
00:38:00,325 --> 00:38:01,784
فلنستمتع بوقتنا فحسب

689
00:38:02,035 --> 00:38:03,953
لما قال المدرب (بوبي) ذلك قط

690
00:38:04,370 --> 00:38:08,875
(حسناً، ولما تجاهل المدرب (بوبي
أنه كان يُفترض به مراقبتكن جميعاً

691
00:38:10,793 --> 00:38:12,378
رحّبن بالمدرب الرئيسي الجديد

692
00:38:12,461 --> 00:38:13,462
ماذا؟ -
ماذا؟ -

693
00:38:13,587 --> 00:38:14,964
نعم -
!يا للهول -

694
00:38:15,089 --> 00:38:16,422
شكراً، شكراً، شكراً

695
00:38:16,506 --> 00:38:18,717
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً
فلنبدأ بتمارين الإحماء

696
00:38:19,760 --> 00:38:21,470
يمكنك فعل هذا أيها المدرب -
رائع -

697
00:38:21,595 --> 00:38:22,596
!يمكنك فعل هذا

698
00:38:24,556 --> 00:38:25,557
مرحباً

699
00:38:26,099 --> 00:38:30,103
كانت ليلة البارحة
ألطف ما فعله لي أحد قط

700
00:38:30,355 --> 00:38:33,106
الألعاب النارية؟
إنها لا تستحق الذكر

701
00:38:33,399 --> 00:38:34,608
سمعت أنّ الناس يحبون ذلك

702
00:38:36,610 --> 00:38:37,778
هل تريد مرافقتي إلى الحفل الراقص؟

703
00:38:38,444 --> 00:38:39,655
بصفتنا صديقين؟

704
00:38:40,364 --> 00:38:41,949
سمعت أنّ الكثير من الناس يفعلون ذلك أيضاً

705
00:38:42,615 --> 00:38:44,449
!ارفعن ركبكنّ
!أعلى، هيا بنا

706
00:38:45,827 --> 00:38:47,204
!هيا، هيا، هيا، هيا

707
00:38:49,081 --> 00:38:50,290
مرحباً، هل تحتاجين إليّ؟

708
00:38:50,873 --> 00:38:52,084
سآتي إليك حالاً

709
00:38:52,334 --> 00:38:54,585
...لا، ولكن

710
00:38:54,961 --> 00:38:58,839
أريد مغادرة هذا المكان
الذي اتضح أنه ليس مسقط رأسي حتى

711
00:38:59,966 --> 00:39:01,259
!يا للهول! هذا كابوس

712
00:39:01,509 --> 00:39:04,971
...لا يمكنني... التصوّر
...ميكي)، لو)

713
00:39:05,096 --> 00:39:06,222
توقف

714
00:39:06,722 --> 00:39:07,723
لا داعي لتأتي

715
00:39:09,100 --> 00:39:10,351
...وإنما

716
00:39:10,768 --> 00:39:12,228
لا تخبر أحداً رجاءً

717
00:39:12,687 --> 00:39:15,690
لست مستعدة لكي يصبح هذا واقعياً -
بالطبع -

718
00:39:15,940 --> 00:39:17,607
...نعم -
(شكراً يا (واكر -

719
00:39:17,733 --> 00:39:19,734
رافقتك السلامة -
وأنتَ أيضاً -

720
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
(تريفور)

721
00:39:45,719 --> 00:39:46,720
صباح الخير يا سيدي

722
00:39:47,220 --> 00:39:48,221
صباح الخير

723
00:39:49,222 --> 00:39:50,223
أريد التحدث معك

724
00:39:56,812 --> 00:40:02,110
ما فعلتَه لأجل ولديّ أمر بغاية الشهامة

725
00:40:02,735 --> 00:40:03,736
تطلّب ذلك الشجاعة

726
00:40:04,987 --> 00:40:06,155
ينبغي بي أن أشكرك

727
00:40:06,489 --> 00:40:07,906
على إنقاذ حياتنا جميعاً

728
00:40:08,324 --> 00:40:09,325
هذه وظيفتي

729
00:40:10,617 --> 00:40:11,618
...ولكن

730
00:40:12,619 --> 00:40:15,789
...ما فعلتَه أنت بالتصدي لذلك الرجل

731
00:40:17,416 --> 00:40:18,584
تطلب شجاعة

732
00:40:19,542 --> 00:40:20,794
لم أشعر بأنني كنت شجاعاً

733
00:40:22,713 --> 00:40:24,381
سنحَت لي فرصة إطلاق النار عليه
ولم أفعل

734
00:40:25,132 --> 00:40:29,677
هذه هي الشجاعة التي أتكلم عنها بالضبط

735
00:40:30,095 --> 00:40:31,513
...يا بني

736
00:40:32,431 --> 00:40:34,224
حين تطلق النار على أحد

737
00:40:35,434 --> 00:40:37,810
ليس لديك أدنى فكرة
كم قد يغيّر ذلك حياتك

738
00:40:38,187 --> 00:40:40,897
...وكوني شخصاً اضطر إلى خوض هذا من قبل

739
00:40:41,189 --> 00:40:42,857
لا أتمنى هذا المصير لأحد

740
00:40:43,983 --> 00:40:47,070
وبخاصة ليس لشاب يافع
ما زالت حياته بأكملها أمامه

741
00:40:54,744 --> 00:40:57,080
عليّ النزول إلى الأسفل

742
00:40:57,538 --> 00:41:00,333
لا أريد التقاعس عن واجباتي كساقي الفريق -
نعم -

743
00:41:00,749 --> 00:41:03,961
(مهلاً، انتظر يا (تريفور
لم أنهِ كلامي بعد

744
00:41:08,216 --> 00:41:12,052
أنا مدين لك بحديث عن نواياك مع ابنتي

745
00:41:13,970 --> 00:41:15,680
ذكّرني بذلك في المرة المقبلة

746
00:41:19,435 --> 00:41:20,602
في المرة المقبلة -
نعم -

747
00:41:32,114 --> 00:41:34,282
صباح الخير أيها النشيط -
تبدو حالتك أسوأ مني -

748
00:41:34,407 --> 00:41:37,244
هذا يعبّر عن الكثير -
نعم -

749
00:41:37,577 --> 00:41:39,619
ظللت أفكر في ما ينتظرنا في الديار

750
00:41:39,912 --> 00:41:41,164
لا تذكّرني

751
00:41:41,498 --> 00:41:42,622
أين ركنتَ السيارة؟

752
00:41:42,748 --> 00:41:44,459
في شارع قرب سيارات أخرى

753
00:41:44,875 --> 00:41:46,168
!نعم، هذا يضيّق نطاق البحث

754
00:41:47,002 --> 00:41:48,170
ها نحن ذا

755
00:41:55,010 --> 00:41:56,137
ما هذا؟

756
00:41:56,337 --> 00:41:57,337
تقبلوا تحياتي..مثنى الصقير

