﻿1
00:00:35,120 --> 00:00:36,420
...هذه الدراما خيالية تماما ولاتمتّ بصلة

2
00:00:36,420 --> 00:00:37,650
.بما في ذلك الأشخاص، المنظمات، الأماكن، أو الحوادث

3
00:00:37,660 --> 00:00:38,750
ترجمة ســـــامنيرو

4
00:00:38,760 --> 00:00:39,790
جميع الحقوق محـــــــــفوظة

5
00:01:32,480 --> 00:01:34,650
.الضابطُ [جونغ]. أوفهمت ذلك

6
00:01:34,820 --> 00:01:36,520
.إضغط على الرقم واحد

7
00:01:52,400 --> 00:01:57,140
الفـــــــــــــــــــــــأر

8
00:02:02,380 --> 00:02:05,950
.أحياناً، أذهبُ في رحلات صيد عادية

9
00:02:07,620 --> 00:02:10,860
...هذه السيّدة العجوز قد رأت شيئاً لم يجب عليها ذلك

10
00:02:11,590 --> 00:02:14,460
.وانتهى بها الأمر كهدف غير متوقع

11
00:02:16,260 --> 00:02:18,330
،حتى لفظت أنفاسها الأخيرة

12
00:02:18,330 --> 00:02:20,430
.الفريسةُ يجبُ عليها القتال لحياتها العزيزة

13
00:02:21,370 --> 00:02:25,700
.على أيّة حال، كلّ فريسة تفتقرُ للطاقة من أجل القيام بهذا

14
00:02:26,640 --> 00:02:29,970
...والذي يجعلُ هذا الصيد سهلاً للغاية

15
00:02:30,140 --> 00:02:31,280
.ومملاً

16
00:02:31,280 --> 00:02:34,410
...لا.... لا

17
00:02:35,710 --> 00:02:37,620
.جروي

18
00:02:51,660 --> 00:02:55,000
بونغ يي

19
00:03:05,980 --> 00:03:07,850
الح ــــــــــــــلقة الرابعةُ

20
00:03:05,980 --> 00:03:07,850
مو تشي، هل لديك شئ ما؟

21
00:03:09,150 --> 00:03:10,250
.ليسَ بعد

22
00:03:12,280 --> 00:03:14,920
...هاهو ذا الصديقُ الذي سيقومُ بدعمُ قصّة

23
00:03:14,920 --> 00:03:17,120
.سونغ يو هان بالبيت بينما قد فقدَ [دانيال لي]

24
00:03:17,250 --> 00:03:19,120
.تكلّم معهُ. -  أوفهمت ذلك -

25
00:03:19,420 --> 00:03:20,960
.هناك شئ ما على غير العادة معهُ

26
00:03:21,490 --> 00:03:22,760
.كيم جون سونغ

27
00:03:23,860 --> 00:03:25,030
هل لديك أيّ شئ؟

28
00:03:25,030 --> 00:03:26,530
.لا، لاشئ

29
00:03:26,930 --> 00:03:28,370
.سحقاً

30
00:03:28,370 --> 00:03:30,200
.لقد وجبَ علينا العثور عليها قبل أن تمطر

31
00:03:30,530 --> 00:03:32,070
ماذا عن الإصبع في النبيذ؟

32
00:03:32,070 --> 00:03:33,440
.إنّهُ ملكٌ لـ [نا تشي كوك]

33
00:03:33,440 --> 00:03:35,210
لمن ملكٌ الإصبعُ الأخرىَ إذاً؟

34
00:03:35,670 --> 00:03:36,840
.نعم، أيّها القائدُ

35
00:03:39,710 --> 00:03:42,350
.حقاً؟ نعم، أنا في طريقي

36
00:03:42,650 --> 00:03:45,220
.ماذا هناك؟ - نحنُ نعرفُ لمن ملكٌ الإصبعُ -

37
00:03:45,380 --> 00:03:47,350
شكراً على كلّ شئ. هل أحضرت سيارتك؟

38
00:03:47,380 --> 00:03:48,750
.نعم. - تعال معي -

39
00:04:05,600 --> 00:04:08,510
...حتى منذُ سنتين، لقد كان مصنعَ ملبوسات

40
00:04:08,510 --> 00:04:09,910
.مدارٌ من قبل مجموعة دينية

41
00:04:16,110 --> 00:04:17,350
ما الذي تفعلهُ هنا؟

42
00:04:18,980 --> 00:04:20,120
ما الذي حدث؟

43
00:04:20,520 --> 00:04:22,450
.هو ميّتٌ لما يقارب العشرة أيام

44
00:04:22,590 --> 00:04:25,290
.ولاأحدَ قد قام بالإبلاغ عن فقدانهِ حتى بالرغم من أنّهُ لم يعد للعمل

45
00:04:26,420 --> 00:04:28,760
يالهُ من عالم قاسي، صحيح؟

46
00:04:30,430 --> 00:04:31,700
.هناك شئ ما في حنجرتهِ

47
00:04:38,020 --> 00:04:39,150
ماهذا بحقٍّ؟

48
00:04:39,220 --> 00:04:41,360
.أنا لستُ متأكّداً. إنّهُ متحلّل بشكل كبير

49
00:04:42,420 --> 00:04:44,930
.لقد تمّ إبلاغ قسم الجنايات

50
00:04:55,270 --> 00:04:57,070
.لقد رأيتُ ذلك الأحمق الذي قام بقتل الطالب على الأخبار

51
00:04:57,070 --> 00:04:58,870
ماالذي يجبُ عليّ فعلهُ؟

52
00:05:04,850 --> 00:05:08,450
.أوفهمت ذلك. رجاءً أتركني أعرفُ حالما يستيقظُ الضابطُ [جونغ]

53
00:05:09,350 --> 00:05:11,650
.سحقاً، أنا أتمنى أنّهُ على مايرام

54
00:05:16,020 --> 00:05:17,120
ماذا هناك؟

55
00:05:17,120 --> 00:05:18,560
.هناك طالبةٌ

56
00:05:22,530 --> 00:05:24,500
هاي، هل أنت على مايرام؟ لماذا أنت تجلسينَ تحت المطر؟

57
00:05:24,700 --> 00:05:26,930
هل تستطيعُ أن تقوم لي بجولة بالقرب من الجسر؟

58
00:05:26,930 --> 00:05:28,440
.طبعاً، إركبي

59
00:05:35,610 --> 00:05:37,680
.ياإلهي، ستصابينَ بنزلة برد

60
00:05:50,860 --> 00:05:52,090
.شكراً لك

61
00:05:54,560 --> 00:05:57,100
.لقد إشتريتُ هذه السيارة الأسبوع المنصرم، أنت تعرف

62
00:05:57,300 --> 00:05:59,630
.المقاعدُ المصنوعة من الجلد لايجبُ أن تصبحَ مبلّلةً

63
00:05:59,630 --> 00:06:02,400
جدّياً؟ هل أنت تمزحُ معي؟

64
00:06:02,970 --> 00:06:05,370
لماذا كنت تجلسينَ تحت المطر هكذا؟

65
00:06:05,510 --> 00:06:07,910
.جدّتي لم تكن تجيبُ على الهاتف

66
00:06:08,980 --> 00:06:11,480
لذلك لقد إخترت الجلوس تحت المطر المنهمر؟

67
00:06:11,910 --> 00:06:13,150
.يجبُ عليكِ أن تكوني حكيمةً أكثر من هذا

68
00:06:24,220 --> 00:06:26,560
سأمشي من هنا. - هنا؟ -

69
00:06:29,160 --> 00:06:32,570
.فقط لحظة. أنا أعتقدُ بأنّ لديّ مظلّةً في سيارتي

70
00:06:38,870 --> 00:06:40,140
.شكراً لك

71
00:06:43,440 --> 00:06:44,680
.خذي هذا

72
00:06:45,310 --> 00:06:46,780
.إذهبي للبيت

73
00:06:46,910 --> 00:06:48,180
.لاتتجوّلي في الأرجاء

74
00:06:54,390 --> 00:06:55,760
.أنا أعتقدُ بأنّها تعيشُ هنا

75
00:06:55,790 --> 00:06:57,460
هل تعرفها؟

76
00:06:57,960 --> 00:06:59,330
.لنذهب فقط

77
00:07:02,260 --> 00:07:04,360
.تلك المظّلة قد كانت نسخةً محدودةً. لقد قاموا بصنع مئة واحدة منها

78
00:07:04,370 --> 00:07:06,600
.لم يكن يجبُ عليّ أن أطلب منها إعادتها

79
00:07:06,630 --> 00:07:08,740
.لقد سمعتُ بأنّ أبويك قد إنتظرا عشر سنين لكي يقوما بولادتك

80
00:07:08,870 --> 00:07:10,770
...أنا أراهنُ بأنّهما قد كانا متحمّسين بدون حتى أن يعرفا

81
00:07:10,770 --> 00:07:12,740
.كيفَ وأن أصبحت مدلّلاً

82
00:07:14,380 --> 00:07:17,680
.على أيّة حال، أنا أتسائلُ من الذي قتل هذه المرّة

83
00:07:19,950 --> 00:07:21,780
لماذا لاتردّ على إتّصالاتي؟

84
00:07:23,480 --> 00:07:24,850
.لابدّ وأنّها غاضبةٌ للغاية

85
00:07:34,760 --> 00:07:35,860
.سيّدتي

86
00:07:36,630 --> 00:07:38,530
هل حدث شئ ما في حيّنا؟

87
00:07:38,530 --> 00:07:41,270
.أنا لاأعرف. لقد خرجنا حالما سمعنا صفارة الإنذار

88
00:07:41,500 --> 00:07:43,870
،بالحكم من الكمّ الهائل من سيارات الشرطة

89
00:07:44,140 --> 00:07:45,670
.أنا أراهنُ بأنّها قضيّة جريمة قتل

90
00:07:45,740 --> 00:07:47,240
...لقد كنت تشاهدين أموراً غريبةً

91
00:07:47,240 --> 00:07:48,710
.منذُ أن خرجت من إختبار الخدمة المدنية

92
00:07:48,710 --> 00:07:50,110
.إبنك سيكونُ [آلفرد هيتشكوك] القادم

93
00:07:50,110 --> 00:07:51,610
.لاتكوني هكذا

94
00:07:52,180 --> 00:07:54,680
.سأذهبُ وأتفقّد المسرح

95
00:07:54,680 --> 00:07:55,850
.تستطعن الذهاب بدوني

96
00:07:55,850 --> 00:07:56,850
.الوداعُ، [بونغ يي]

97
00:07:56,850 --> 00:08:00,620
.ياإلهي، أنا لاأستطيعُ التصديق بأنّني قد كنتُ سعيدةً بكوني حاملةً معهُ

98
00:08:00,620 --> 00:08:03,790
أوه، بالمناسبة، هل حدث وأن رأيت جدّتي؟

99
00:08:03,820 --> 00:08:05,090
.لا

100
00:08:06,290 --> 00:08:08,830
.بالتفكير في الأمر، هي ليست هنا

101
00:08:09,200 --> 00:08:11,300
.أوه، لابدّ وأنّها في مسرح الجريمة

102
00:08:11,300 --> 00:08:15,340
.أنت تعرفين كيفَ تصابُ بالقلق كلّما حدث شئ ما في القرية

103
00:08:16,440 --> 00:08:18,170
.يجبُ عليّ الذهابُ أيضاً. - حسناً -

104
00:08:18,540 --> 00:08:19,770
.إذهبي

105
00:08:31,020 --> 00:08:32,490
.إبنُ السلاح

106
00:08:33,150 --> 00:08:34,920
لقد قام بقتل سيّدة عجوز؟

107
00:09:00,150 --> 00:09:01,350
التحليلُ الجنائي

108
00:09:03,820 --> 00:09:05,750
.يبدوا بأنّها قد قامت بحرق يدها

109
00:09:06,250 --> 00:09:08,590
.أنا أعتقدُ بأنّها قد إستخدمت يدها لكي تخمد النار

110
00:09:12,560 --> 00:09:15,660
لماذا كنت تتمسّكينَ بهذا؟

111
00:09:17,870 --> 00:09:20,370
.ياإلهي، طفلتي

112
00:09:20,370 --> 00:09:22,300
.كلّ شئ سيكونُ بخير، سيّدتي

113
00:09:24,140 --> 00:09:27,870
.سيّدي، هذه بالكامل غلطتي

114
00:09:28,580 --> 00:09:32,210
.سأكونُ مسرورةً أن أموت بدلاً منها. رجاءً أنقذ طفلتي

115
00:09:50,000 --> 00:09:51,470
ماالذي يفعلهُ هنا؟

116
00:09:51,830 --> 00:09:54,170
.سحقاً لهذا

117
00:09:54,170 --> 00:09:56,670
ماذا؟ ماالذي قلته؟

118
00:09:56,670 --> 00:09:58,470
!أوأنت تتحدّثُ لي؟ - سحقاً -

119
00:09:58,740 --> 00:10:00,270
ماالخطبُ؟

120
00:10:00,870 --> 00:10:02,880
هل تعرفها؟

121
00:10:04,850 --> 00:10:08,250
لماذا يجبُ على الأبرياء دائماً أن يموتوا هكذا؟

122
00:10:14,760 --> 00:10:16,290
ماالخطبُ مع هذا الاحمق المجنون؟

123
00:10:19,790 --> 00:10:20,960
ماالذي حدث؟

124
00:10:25,170 --> 00:10:26,530
لاتدخل

125
00:10:27,730 --> 00:10:29,500
ماالذي حدث؟ - ماالذي يحدثُ؟ -

126
00:10:32,140 --> 00:10:33,370
.هاي

127
00:10:41,380 --> 00:10:42,620
.سيّدي

128
00:10:44,590 --> 00:10:45,820
.لاتذهبي للداخل

129
00:10:46,150 --> 00:10:47,390
لماذا؟

130
00:10:48,220 --> 00:10:49,460
...حسناً

131
00:10:51,590 --> 00:10:53,260
هل نستطيعُ الحديث؟

132
00:10:53,530 --> 00:10:55,760
.دعني أذهب. - بونغ يي، إنتظري -

133
00:10:55,760 --> 00:10:58,500
!دعني أذهب! دعني وشأني

134
00:11:09,680 --> 00:11:10,910
.دعني

135
00:11:12,980 --> 00:11:14,850
!دعني وشأني! دعني

136
00:11:14,850 --> 00:11:16,550
.تلك المسكينةُ

137
00:11:16,550 --> 00:11:19,150
.إنتظري. دعني.... - دعها تذهب -

138
00:11:19,450 --> 00:11:20,820
.دعها تتفقّد إذا ماهي عائلتها

139
00:11:20,990 --> 00:11:22,190
.تعالي من هذه الجهة

140
00:11:22,560 --> 00:11:23,790
.توقف! - نعم، سيّدي -

141
00:11:29,930 --> 00:11:32,130
ستتركها ترىَ ماقد حدث لجدّتها؟

142
00:11:32,130 --> 00:11:34,130
.نحنُ بحاجة لتحديد هوية الضحيّة.... - تحرّك -

143
00:11:59,730 --> 00:12:00,960
.جدّتي

144
00:12:02,430 --> 00:12:05,170
ماالذي تفعلهُ جدّتي هناك؟

145
00:12:05,870 --> 00:12:07,770
.سيّدي. - إذهب الآن -

146
00:12:07,770 --> 00:12:09,570
.لماذا جدّتي هناك؟ - إذهب -

147
00:12:09,570 --> 00:12:11,840
.سيّدي. سيّدي. - بونغ يي، إنتظري -

148
00:12:11,840 --> 00:12:13,140
!غادر

149
00:12:13,170 --> 00:12:14,370
.جدّتي! - إهدئي -

150
00:12:14,370 --> 00:12:16,380
!جدّتي. - إذهب فقط -

151
00:12:20,310 --> 00:12:21,980
!دعني وشأني

152
00:12:21,980 --> 00:12:23,650
!بونغ يي. - سيّدي، إنتظري -

153
00:12:24,080 --> 00:12:27,750
!جدّتي

154
00:12:30,890 --> 00:12:32,160
أين هوَ؟

155
00:12:39,430 --> 00:12:40,670
ماالذي حدث؟

156
00:12:40,930 --> 00:12:42,540
.هو بحاجة للإسترخاء

157
00:12:42,540 --> 00:12:43,740
.إبتعد عن طريقي. - رجاءً غادر -

158
00:12:47,970 --> 00:12:49,380
ماالذي حدث؟

159
00:12:50,580 --> 00:12:51,810
.إنّهُ بسببي

160
00:12:53,610 --> 00:12:56,050
...إذا ماأجبت عن إتّصالها فقط

161
00:12:56,550 --> 00:12:58,920
.إستجمع شجاعتك. أنظري لي

162
00:12:59,020 --> 00:13:00,550
.أنظري لي، أيّتها الحمقاءُ

163
00:13:00,690 --> 00:13:03,160
...أنا أريدُ منك أن تخبرني بكلّ شئ صغير قد رأيتهُ

164
00:13:03,160 --> 00:13:05,190
وذلك حتى نستطيعَ الإمساك بالأحمق. أوفهمت ذلك؟

165
00:13:09,700 --> 00:13:10,930
...حسناً

166
00:13:12,870 --> 00:13:16,470
،بينما قد كنّا في المؤسسة الإصلاحية

167
00:13:16,900 --> 00:13:19,740
.جدّةُ [بونغ يي] قد قامت بالإتّصال بي عديد المرّات

168
00:13:21,070 --> 00:13:23,710
.لكن لم تكن لديّ فكرة. لقد تفقّدتُ أخيراً في قسم الشرطة

169
00:13:23,710 --> 00:13:25,780
سبع إتّصالات فائتة

170
00:13:26,710 --> 00:13:28,320
.الشخص الذي تحاولُ الإتّصال به لايردّ

171
00:13:30,050 --> 00:13:33,620
.لقد رأيتُ ذلك الأحمق الذي قام بقتل الطالب في الأخبار

172
00:13:33,990 --> 00:13:35,290
ماالذي يجبُ عليّ فعلهُ؟

173
00:13:35,290 --> 00:13:36,460
.لقد تلقيت رسالةً صوتيةً من 0627 230 010

174
00:13:36,790 --> 00:13:37,990
.لديك رسالة صوتية واحدة

175
00:13:37,990 --> 00:13:40,360
لماذا لاتجيب على الهاتف؟

176
00:13:40,530 --> 00:13:42,100
.ياإلهي، الضابطُ [جونغ]

177
00:13:42,100 --> 00:13:45,600
.أنا خائفةٌ للغاية من الإتّصال بالشرطة

178
00:13:45,900 --> 00:13:49,440
.لقد إستقلتُ الحافلة، لذلك قابلني في المتجر الرئيسي

179
00:13:49,440 --> 00:13:51,400
!لديّ صورة. - سيّدتي -

180
00:13:51,470 --> 00:13:54,070
.لكنّ المتجر قد كان مغلوقاً. - سيّدتي -

181
00:13:54,270 --> 00:13:56,240
.لذلك لقد قمتُ بالإتّصال بها حـــــــــــــالاً

182
00:13:57,840 --> 00:14:00,480
.لقد كان المكانُ فارغاً بالكامل  لأنّهُ قد كان قيد التطوير

183
00:14:00,480 --> 00:14:01,750
.سيّدتي

184
00:14:02,480 --> 00:14:05,520
ولقد سمعتُ رنّتها فجأةً. - سيّدتي؟ -

185
00:14:06,450 --> 00:14:08,150
.لقد إعتقدّتُ بأنّهُ قد كان غريباً. - سيّدتي -

186
00:14:09,520 --> 00:14:10,990
هل أنت هنا؟

187
00:14:13,630 --> 00:14:16,430
.ماالذي... سيّدتي. سيّدتي

188
00:14:18,570 --> 00:14:19,970
هل رأيت وجههُ؟

189
00:14:19,970 --> 00:14:22,970
.من أنت؟ - لا، لقد كان الظلام حالكاً -

190
00:14:22,970 --> 00:14:25,070
.لقد خرج من العدم

191
00:14:26,670 --> 00:14:28,710
.أيّ شئ آخر؟ أيّ شئ سيفي بالغرض. هيّا

192
00:14:28,710 --> 00:14:30,840
.أخبريني بكلّ شئ يمكنُ لهُ أن يكونَ دليلاً

193
00:14:34,580 --> 00:14:36,620
لقد كان أعسرَ اليد. - أعسرَ اليد؟ -

194
00:14:37,720 --> 00:14:39,850
.أنا.... أنا متأكّدٌ من ذلك

195
00:14:39,850 --> 00:14:41,720
.لقد أخبرتني بأنّ ذلك المجرم أيضاً أعسر اليد

196
00:14:43,390 --> 00:14:44,930
.المجرمُ أعسرُ اليد

197
00:14:45,430 --> 00:14:47,430
.زاويةُ السكين قد كانت مائلة لليمين

198
00:14:47,430 --> 00:14:49,800
.هذا ممكنٌ فقط إذا ماكان أعسرَ اليد

199
00:14:49,800 --> 00:14:51,330
.هو أعسرُ اليد بكلّ تأكيد

200
00:15:37,110 --> 00:15:38,350
أيّ شئ آخر؟

201
00:15:39,450 --> 00:15:40,710
هل هناك أيّ شئ آخر؟

202
00:15:42,950 --> 00:15:46,150
.عندما سقطنا معاً، لقد كانت تبعثُ منهُ رائحة شئ ما

203
00:15:46,420 --> 00:15:47,650
إنبعثت منهُ رائحة شئ ما؟

204
00:15:49,590 --> 00:15:50,790
ماالذي شممتهُ؟

205
00:15:50,990 --> 00:15:53,490
.النعناع. لقد إنبعثت منهُ رائحة تبدوا مثل النعناع

206
00:16:06,370 --> 00:16:08,810
ماالذي أحضرك إلىَ هنا بدون الإتّصال؟

207
00:16:09,140 --> 00:16:12,450
.لقد كنتُ في [موجين] من أجل معرض الازهار

208
00:16:13,010 --> 00:16:15,380
.ربّة البيت الجديدة لابدّ وأنّها جيّدةٌ

209
00:16:15,550 --> 00:16:17,450
.ليسَ هناك أيّ بقعة من الغبار في أيّ مكان

210
00:16:17,480 --> 00:16:20,550
.توقفي عن إرسالهم. أنا لاأحبّ فكرة تواجد الغرباءُ في بيتي

211
00:16:21,020 --> 00:16:22,620
أنت لم تأكل بعد، صحيح؟

212
00:16:23,790 --> 00:16:26,060
.تأكّد ملياً من أن تأكل في الوقت

213
00:16:34,600 --> 00:16:36,870
.لقد وضعتُ ملابسك في الغسالة

214
00:16:37,340 --> 00:16:39,670
.لابدّ وأنّهُ قد كان لديك مريض عندما غادرت

215
00:16:40,470 --> 00:16:43,310
...لماذا ذهبت لطبّ الطوارئ

216
00:16:43,740 --> 00:16:47,380
من بين جميع الإختصاصيين وأنت مغطى بالدم؟

217
00:16:52,720 --> 00:16:54,220
.هذه رائحةُ جيّدةٌ

218
00:16:55,420 --> 00:16:57,690
.أنت عادةً لاتستخدمُ المنتوجات ذات الروائح

219
00:17:04,430 --> 00:17:07,100
.لابدّ وأنّك سترى شخصاً ما

220
00:17:11,670 --> 00:17:13,570
هل أنت تفكّر في الزواج؟

221
00:17:14,670 --> 00:17:18,510
.جيّدٌ. أنا أريدُ أحفاداً في أقرب وقت ممكن

222
00:17:18,610 --> 00:17:19,910
.سأقومُ بتربيتهم

223
00:17:19,910 --> 00:17:21,950
.الفكرة وحدها فقط تخيفُ

224
00:17:23,180 --> 00:17:24,480
ماذا؟

225
00:17:27,490 --> 00:17:29,120
حفيدُ [هان سيو جون]؟

226
00:17:31,830 --> 00:17:33,130
.يو هان

227
00:17:40,130 --> 00:17:42,270
هل رأيت تلك الجدّة ذلك اليوم؟

228
00:17:42,270 --> 00:17:45,540
هل قالت أو قامت بشئ خارج عن الطبيعة؟

229
00:17:45,570 --> 00:17:49,210
.لقد دخلت في جدال معَ حفيدتها، لذلك لقد كانت غاضبةً

230
00:17:49,710 --> 00:17:51,540
...عدا عن ذلك

231
00:17:51,710 --> 00:17:53,280
هي لم تقل إلىَ أين هي ذاهبةٌ؟

232
00:17:54,450 --> 00:17:56,220
.أنا أعتقدُ بأنّها قد قالت بأنّها ذاهبةً للبيت

233
00:17:56,220 --> 00:17:59,220
!ماهذه [أنا أعتقد] النفاية؟ بهذه الصعوبة، أيّها الأحمق

234
00:17:59,390 --> 00:18:00,920
!لاتجب بشكل طائش

235
00:18:01,050 --> 00:18:03,290
.ماالذي تقومُ بفعله؟ لقد تأذىَ

236
00:18:06,030 --> 00:18:07,730
...أنا أطرحُ البعض من الأسئلة لكي أقوم بالتحقيق

237
00:18:07,730 --> 00:18:08,860
.مرحباً

238
00:18:09,160 --> 00:18:11,600
.لابدّ وأنّهُ قد تمّ نقلهُ وحدهُ من أجل حماية الشاهد

239
00:18:14,330 --> 00:18:16,370
.إعتني بنفسك. سأعود

240
00:18:19,870 --> 00:18:21,810
...إمرأة في عقدها السبعين قد عثر عليها الليلة

241
00:18:21,810 --> 00:18:24,610
...مطعونةً حتى الموت معَ العديد من جروح الطعن الكثيرة

242
00:18:24,610 --> 00:18:27,580
.في بيت خال في قرية [غودونغ]، قطاع يتمّ تطويرهُ

243
00:18:27,910 --> 00:18:29,320
...الشرطةُ تعتقدُ

244
00:18:29,320 --> 00:18:32,290
.بأنّ هذا قد تمّ إرتكابهُ من قبل القاتل المتسلسل الأخير

245
00:18:32,520 --> 00:18:35,260
...جثّة الشخص يُعتقدُ بأنّها ضحيّة أخرىَ

246
00:18:35,260 --> 00:18:37,790
...قد تمّ العثور عليها عشرةُ أيام بعد أن مات في مصنع مهجور

247
00:18:37,790 --> 00:18:40,630
.والذي تديرهُ منظّمة دينية

248
00:18:40,690 --> 00:18:44,330
.وبالتالي، لقد كانت هناك ستّةُ ضحايا قد تمّ قتلها من قبل القاتل المتسلسل

249
00:18:44,330 --> 00:18:45,770
.الوحوشُ أمثالك بحاجة لأن يموتوا

250
00:18:47,130 --> 00:18:48,370
.أيّها الوحشُ

251
00:18:50,300 --> 00:18:51,940
.لم يكن يجبُ عليّ ولادتك

252
00:18:52,810 --> 00:18:55,040
.لم يكنُ يجبُ عليّ أبداً ولادتك

253
00:19:08,320 --> 00:19:10,490
كيفَ سأدفعُ ثمن كامل هذه الخطايا؟

254
00:19:21,330 --> 00:19:24,470
...الضابطُ الذي تمّ ضربهُ من قبل السيارة بينما قد كان يطاردُ القاتل

255
00:19:24,470 --> 00:19:26,740
.يتمّ علاجهُ الآن في المستشفىَ

256
00:19:35,970 --> 00:19:39,580
.أنا آسفٌ، عمّتي، عمّي

257
00:19:42,510 --> 00:19:45,880
.لقد أردّت أن تصبحَ شرطياً والتي لاتناسبك إطلاقاً

258
00:19:47,580 --> 00:19:49,420
.عزيزي، سأبقى هنا الليلة

259
00:19:49,690 --> 00:19:51,450
.حسناً. قومي بهذا

260
00:19:51,590 --> 00:19:54,390
.لابأس. [دونغ كو] سيبقى معي الليلة

261
00:19:54,960 --> 00:19:57,730
.أنا بخير، لذلك إذهبي للبيت

262
00:19:58,130 --> 00:20:00,730
.حسناً. سآتي باكراً في الصباح

263
00:20:40,240 --> 00:20:44,170
ماالذي يجبُ عليّ أن أعدّهُ للفطور؟

264
00:21:12,900 --> 00:21:16,640
.هل تأذىَ؟ هو ليسَ ذلك النوع من الأشخاص الذي سيرتدي الضمادة

265
00:22:07,460 --> 00:22:09,760
.أنت لاتستطيعُ الدخول. - إبتعد عن الطريق -

266
00:22:09,790 --> 00:22:11,430
!أنت لاتستطيعُ الدخول! - إبتعد عن الطريق -

267
00:22:12,000 --> 00:22:13,530
!هاي. - دعني -

268
00:22:13,960 --> 00:22:15,630
!دعني

269
00:22:18,300 --> 00:22:20,570
أيّها الأحمقُ. أوتنادي نفسك شرطياً؟

270
00:22:20,570 --> 00:22:22,610
!أنت بحاجة للذهاب..... - إبتعدي -

271
00:22:23,070 --> 00:22:24,870
لماذا؟ لماذا؟

272
00:22:24,940 --> 00:22:27,240
لماذا لم تجب على هاتف جدّتي؟

273
00:22:27,380 --> 00:22:29,410
لماذا لم تجب على الهاتف؟

274
00:22:29,750 --> 00:22:32,350
.إنّها غلطتك لأنّ الجدّة قد ماتت

275
00:22:32,420 --> 00:22:34,550
.إنّها غلطتك لأنّ الجدّة.... - دعني وشأني -

276
00:22:35,020 --> 00:22:36,450
.جدوهُ

277
00:22:36,550 --> 00:22:38,220
...جدوا الحثالة

278
00:22:38,290 --> 00:22:40,860
!من الذي قام بقتل جدّتي، أيّها الأحمق

279
00:22:44,190 --> 00:22:48,560
.أعد... أعد لي جدّتي. أنا أتوسلُ إليك

280
00:22:48,970 --> 00:22:50,170
.رجاءً

281
00:22:50,300 --> 00:22:52,370
.أعد جدّتي

282
00:22:54,000 --> 00:22:56,240
!أعد جدّتي

283
00:22:56,410 --> 00:22:59,010
!جـ.... جدّتي

284
00:23:06,320 --> 00:23:08,380
!جـ.... جدّتي

285
00:23:17,130 --> 00:23:19,530
...كابوسُ صياد الرأس منذ خمس وعشرون سنةً

286
00:23:19,530 --> 00:23:22,270
.قد تمّ إحيائهُ الآن

287
00:23:22,300 --> 00:23:25,640
،لقد مضى شهرين خلال الوقت الذي قام فيه بقتل ستة ضحايا

288
00:23:25,840 --> 00:23:29,210
.لكنّ الشرطة ماتزالُ لاتعرفُ أيّ شئ عن القاتل

289
00:23:29,210 --> 00:23:31,870
.وهكذا، الناسُ خائفون للغاية ومرتابين منهم

290
00:23:36,110 --> 00:23:37,710
.لقد رأيتُ هذا من قبل

291
00:23:38,010 --> 00:23:40,920
.لقد كنتُ في طريقي للكنيسة فجراً، ولقد رأيتُ وميضاً كبيراً

292
00:23:41,420 --> 00:23:44,450
.وميضاً؟ وميضَ الكاميرا

293
00:23:54,930 --> 00:23:57,770
الصورة الثانيةُ

294
00:23:59,540 --> 00:24:01,740
.ذلك المريضُ النفسي المخبول

295
00:24:02,340 --> 00:24:04,540
هو يقومُ بقتل الناس ويلتقطُ صوراً لهم؟

296
00:24:06,310 --> 00:24:09,050
من أين حصلت هذه العجوز على هذا؟

297
00:24:09,410 --> 00:24:11,010
ليسَ هناك أيّ كاميرا مراقبة؟

298
00:24:11,310 --> 00:24:13,650
.هذا قطاع قديم للغاية ويتمّ الآن تطويرهُ

299
00:24:13,650 --> 00:24:17,050
.لقد إنتقل الجميع. فقط قلّة من العائلات ماتزالُ تعيشُ هنا

300
00:24:17,050 --> 00:24:20,420
.إذا تفقّد الكاميرات الأمامية لجميع السيارات التي هيَ هنا

301
00:24:20,420 --> 00:24:21,890
.تفقّد كلّ شئ إلتقط تلك الجدّة

302
00:24:21,890 --> 00:24:25,190
.ولاأحدَ من المقيمين المتبقين يملكُ سيارات

303
00:24:25,630 --> 00:24:28,760
.إنّهُ حيّ ميّت، لذلك غالباً مايأتي الغرباء

304
00:24:30,400 --> 00:24:32,440
.هيَ. هذه الجدّة

305
00:24:32,600 --> 00:24:33,840
من أين صعدت؟

306
00:24:34,500 --> 00:24:35,770
.هاي

307
00:24:35,940 --> 00:24:37,470
...تفقّد فيديوهات كاميرات المراقبة من كلّ ممرّ تحت الطريق

308
00:24:37,470 --> 00:24:39,080
.وموقف الحافلات القريب من محطّة [غودونغ]

309
00:24:39,080 --> 00:24:40,280
.أيّ شئ قد إلتقط تلك الجدّة

310
00:24:40,980 --> 00:24:42,450
.أنا متأكّدٌ بأنّ هناك واحداً على الأقلّ

311
00:24:47,220 --> 00:24:48,420
.حسناً

312
00:24:48,420 --> 00:24:49,720
!هاي، الضابطُ [جونغ]

313
00:24:50,690 --> 00:24:51,850
.أيّها المحقّقُ

314
00:24:52,290 --> 00:24:53,420
ماالذي تفعلهُ هنا؟

315
00:24:53,420 --> 00:24:54,960
.أبحثُ عن قاتل الجدّة

316
00:24:55,760 --> 00:24:58,130
هل ذهبت لشركة الحافلات أيضاً؟

317
00:24:58,130 --> 00:25:00,560
.في حالتك؟ عد

318
00:25:00,730 --> 00:25:02,130
.يجبُ عليّ العثور عليهِ

319
00:25:02,370 --> 00:25:05,100
.تلك الكاميرا لربّما قد إلتقطت شيئاً ما. سأتفقّدُ

320
00:25:05,670 --> 00:25:07,440
!هاي! أيّها الضابطُ [جونغ]

321
00:25:20,250 --> 00:25:21,920
فـــــــــــــــــندق

322
00:25:24,020 --> 00:25:25,790
إلىَ أين يمكن أنّها قد توجّهت؟

323
00:25:30,660 --> 00:25:32,300
،أنا أتفهّمُ بأنّ هذا مبنىَ قديم

324
00:25:32,300 --> 00:25:34,230
لكن كيفَ يمكنُ أنّهم يملكون كاميرا مراقبة واحدة؟

325
00:25:34,330 --> 00:25:37,200
.سألقي نظرةً في الأرجاء، لذلك عد للمستشفىَ

326
00:25:37,200 --> 00:25:39,100
.لقد ماتت بسببي

327
00:25:39,600 --> 00:25:41,300
.سأمسكه لامحالة مايتطلبهُ الأمر

328
00:25:47,340 --> 00:25:48,710
.مرحباً، أنا مع الشرطة

329
00:25:48,710 --> 00:25:50,050
هل هناك كاميرا مراقبة حول هذا المكان؟

330
00:25:50,180 --> 00:25:51,450
...إذاً ربّما

331
00:25:52,050 --> 00:25:53,320
.لا، أنا لم أرها

332
00:25:56,020 --> 00:25:57,850
.أعذرني، أنا مع الشرطة

333
00:25:58,590 --> 00:25:59,760
.لم أتعرّف عليها

334
00:26:02,330 --> 00:26:03,530
.مرحباً

335
00:26:08,660 --> 00:26:09,930
.أنا مع الشرطة

336
00:26:10,400 --> 00:26:11,600
.أنا لاأتذكّر

337
00:26:18,510 --> 00:26:20,140
.مرحباً

338
00:26:20,140 --> 00:26:22,450
.مرحباً، أنا مع الشرطة

339
00:26:22,980 --> 00:26:23,980
.أوه، نعم

340
00:26:23,980 --> 00:26:27,650
هل زارت هذه العجوزُ المنشأة البارحة؟

341
00:26:30,020 --> 00:26:31,220
ماكلّ هذا؟

342
00:26:31,220 --> 00:26:34,020
هل سمعت بشأن جريمة القتل التي حدثت ليلة البارحة؟

343
00:26:34,020 --> 00:26:35,160
.نعم

344
00:26:35,460 --> 00:26:38,690
إنتظر. هل هي الضحيةُ؟

345
00:26:38,690 --> 00:26:42,300
.كاميرات المراقبة تظهرُ بأنّها قد دخلت الزقاق

346
00:26:43,670 --> 00:26:45,070
.هي لم تعرّج على هذا المكان بالرغم من ذلك

347
00:26:47,200 --> 00:26:48,740
...رجاءً إتّصل بالشرطة

348
00:26:49,140 --> 00:26:52,380
.إذا ماأتى أيّ شخص سيتعرّف على هذه السيّدة

349
00:26:55,650 --> 00:26:57,280
.أخبرني عن ذلك

350
00:26:57,280 --> 00:26:59,820
.إنّهُ ليسَ كما ولو أنّني أستطيعُ تبليغ عملية سرقة الزبادي

351
00:26:59,820 --> 00:27:01,250
...أعذرني. أنـــــــــــــــا

352
00:27:06,460 --> 00:27:07,620
من كان هذا الآن؟

353
00:27:07,620 --> 00:27:10,060
أوتذكرينَ الأخبار عن جريمة القتل في الحيّ؟

354
00:27:10,060 --> 00:27:12,500
.لقد أتوا لكي يسألوا إذا ماتلك العجوزُ قد عرّجت

355
00:27:13,060 --> 00:27:14,300
حقاً؟

356
00:27:15,030 --> 00:27:16,330
.حسناً

357
00:27:17,630 --> 00:27:19,740
...إنتظر. هذه السيّدةُ

358
00:27:20,400 --> 00:27:22,910
هل هي هذه السيّدةُ؟ - نعم. لماذا تسألين؟ -

359
00:27:23,610 --> 00:27:26,580
هي الشخصُ الذي أخذ المشروبات! - ماذا؟ -

360
00:27:26,680 --> 00:27:29,910
ياإلهي. يجبُ عليّ الإتّصال بالشرطة. - هل أنت مجنونة؟ -

361
00:27:29,910 --> 00:27:33,550
ماذا ولو قادهم هذا لإكتشاف الطريقة التي نقوم فيها بإستئجار المهاجرين غير الشرعيين؟

362
00:27:34,250 --> 00:27:37,020
.سحقاً. إبقي مكانك

363
00:27:37,420 --> 00:27:39,290
.دعينا لانقم بتعقيد الأمور أكثر من ماهي عليهِ

364
00:27:39,290 --> 00:27:42,290
!لكنّ شخصاً قد مات! - أغلقي فمك -

365
00:27:42,430 --> 00:27:44,030
أوتفضّلينَ لنا أن نغلق المتجر بدلاً من ذلك؟

366
00:27:46,700 --> 00:27:48,400
.حسناً، لابأس

367
00:27:51,030 --> 00:27:53,670
.إركب. سآخذك للمستشفىَ

368
00:28:01,840 --> 00:28:03,010
ماذا هناك؟

369
00:28:03,880 --> 00:28:05,280
.أوه، لاشئ

370
00:28:05,410 --> 00:28:06,920
إنّ الأمر ملخبط، أوليسَ كذلك؟

371
00:28:07,080 --> 00:28:08,320
.تجاهل الفوضى

372
00:28:09,290 --> 00:28:10,490
.طبعاً

373
00:28:31,270 --> 00:28:34,680
.يالهُ من أمر رائع منك أن تساعد بالرغم من يدك المجروحة

374
00:28:34,680 --> 00:28:37,110
.شكراً جزيلاً على قدومك

375
00:28:37,410 --> 00:28:40,650
.ياإلهي. لقد أرادتهُ كحفيد في القانون، صحيح

376
00:28:40,650 --> 00:28:42,790
.كما ولو أنّهُ كذلك. - شكراً على قدومك -

377
00:28:42,790 --> 00:28:46,260
...لقد إعتني بكامل الجنازة

378
00:28:46,320 --> 00:28:48,260
.حتى عندما جرحَ نفسهُ

379
00:28:48,920 --> 00:28:51,730
.أنا أشعرُ بالروع لـ [بونغ يي]

380
00:28:51,730 --> 00:28:53,630
.لايبدوا كما ولو أنّ لديها عائلة أخرىَ

381
00:29:15,850 --> 00:29:18,090
،لقد تمّ إستطلاع الزقاق مسبقاً

382
00:29:18,090 --> 00:29:19,960
.لكن يمكنُ أنّنا قد نسينا شيئاً ما

383
00:29:19,960 --> 00:29:22,160
.الفريق الأوّلُ سيزورُ المكاتب هنا

384
00:29:22,160 --> 00:29:24,630
.الفريق الثاني سيقومُ بإستطلاع المناطق المجاورة

385
00:29:24,630 --> 00:29:27,630
.والفريق الثالث سينتشرُ للشارع

386
00:29:27,630 --> 00:29:29,230
.تحرّكوا! - حسناً -

387
00:29:39,540 --> 00:29:41,310
.رجاءً قم بإعادة ذلك الفيديو

388
00:29:41,440 --> 00:29:42,610
.طبعاً

389
00:29:49,450 --> 00:29:52,220
.لقد سمعتُ بأنّك قد وجدّت مكاناً لكي تدفنها فيه

390
00:29:54,890 --> 00:29:56,530
.لم أكن سأمانعُ من حرق جثّتها

391
00:29:56,830 --> 00:29:58,360
.لابدّ وأنّ هذا قد كلّفك الكثير

392
00:30:00,260 --> 00:30:01,460
...أنــــــــــــــــــــــــاَ

393
00:30:02,430 --> 00:30:04,370
،قد قمتُ بنثر رماد أبواي في البحر

394
00:30:06,070 --> 00:30:08,800
.لذلك ليسَ لديّ مكان لكي أذهب إليه عندما أريدُ أن أنحب

395
00:30:11,370 --> 00:30:12,610
...أنت قلق

396
00:30:13,880 --> 00:30:15,950
...من أنّهُ لن يكون لي مكان لكي أذهب إليه

397
00:30:16,380 --> 00:30:18,150
.كلّما إفتقدّت جدّتي

398
00:30:34,100 --> 00:30:35,870
.جدّتك لاتشرب على الرغم من ذلك

399
00:30:42,270 --> 00:30:43,440
.أنت مخطئ

400
00:30:46,310 --> 00:30:47,610
...لقد

401
00:30:48,380 --> 00:30:50,380
.أحبّت شرب نبيذ الأرز

402
00:31:08,900 --> 00:31:10,100
...ما

403
00:31:12,900 --> 00:31:14,640
...ماقد قلتهُ في المرّة الأخيرة

404
00:31:17,770 --> 00:31:19,410
...لها

405
00:31:21,980 --> 00:31:24,550
...قد كان شيئاً

406
00:31:26,780 --> 00:31:29,390
.لم يكن يجبُ عليّ قولهُ

407
00:31:31,020 --> 00:31:34,890
.أنا هكذا لأنّني لم أستمع لك جيّداً

408
00:31:34,960 --> 00:31:37,590
ماالذي... ماكان هذا؟

409
00:31:37,890 --> 00:31:39,730
،إذا مالم أستمع لك

410
00:31:39,730 --> 00:31:41,930
.لم أكن لأذهب وأشتري لكِ نبيذ الأرزّ

411
00:31:41,930 --> 00:31:43,400
...ولم يكن هذا ليحدث

412
00:31:48,740 --> 00:31:49,970
...جدّتي

413
00:31:52,240 --> 00:31:56,180
.بالتفكير فيما قد قلتهُ لها يقودني للجنون مع الشعور بالذنب

414
00:32:00,680 --> 00:32:02,120
...جدّتي

415
00:32:05,650 --> 00:32:10,230
.جدّتي، لقد كنتُ مخطئاً

416
00:32:11,690 --> 00:32:13,560
.أنا آسفةٌ للغاية

417
00:32:14,160 --> 00:32:15,700
.أنا آسفةٌ

418
00:32:20,800 --> 00:32:23,140
.جدّتي، أنا آسفةٌ للغاية

419
00:32:27,140 --> 00:32:28,410
...أنــــــــــــــــــاَ

420
00:32:29,210 --> 00:32:31,150
.آسفةٌ

421
00:33:09,620 --> 00:33:10,820
.ليسَ هناك حاجة للقلق

422
00:33:11,390 --> 00:33:12,920
...لقد طلبتُ من [دونغ كو]

423
00:33:13,520 --> 00:33:14,920
.أن يقوم بإطعامه كلّ يوم

424
00:33:35,280 --> 00:33:36,880
.يجبُ عليك أن تنالي قسطاً من النوم

425
00:33:37,110 --> 00:33:38,510
.دعي عقلك يصبح خاوياً

426
00:33:45,120 --> 00:33:46,360
.إذهبي ونالي قسطاً من الراحة

427
00:33:55,000 --> 00:33:57,200
من تلقاء نفسك؟

428
00:33:57,200 --> 00:33:58,600
!أنا أحبّ لحم الخنزير المغلي أيضاً، أنت تعرف

429
00:33:58,600 --> 00:33:59,940
ماالذي يجبُ عليّ أن أعدّهُ من أجل الغداء؟

430
00:33:59,940 --> 00:34:01,670
.أنا لاأريدُ أن آكل. - من الأفضل لك الأكل -

431
00:34:01,670 --> 00:34:03,310
.أخبريني ماذا تريدين أن تأكلي

432
00:34:03,310 --> 00:34:05,010
...ماذا؟ أويجبُ عليّ أن أعدّ

433
00:34:05,410 --> 00:34:08,140
.لحم الخنزير..... - أنا لاأريدُ أن آكل -

434
00:34:12,680 --> 00:34:14,620
.إنتظري. [بونغ يي]، لقد فسدت

435
00:34:14,880 --> 00:34:16,690
ماالذي تعتقدين أنّك تقومين به؟

436
00:34:16,690 --> 00:34:19,090
!بونغ يي، لقد أصبحت سيّئةً

437
00:34:19,090 --> 00:34:20,660
.[أوقفي هذا، [بونغ يي

438
00:34:20,660 --> 00:34:21,760
.توقفي عن الأكل

439
00:34:21,760 --> 00:34:23,790
.لا، لاتأكلي هذا

440
00:34:26,860 --> 00:34:28,000
.دعني

441
00:34:48,920 --> 00:34:50,220
.ياإلهي

442
00:34:55,220 --> 00:34:58,590
.جروي المسكين

443
00:34:59,030 --> 00:35:00,430
ماذا الآن؟

444
00:35:01,060 --> 00:35:03,530
.جروي المسكين

445
00:35:05,070 --> 00:35:06,340
.جدّتي

446
00:35:10,670 --> 00:35:11,970
...جدّتي

447
00:35:16,280 --> 00:35:17,950
.جدّتي

448
00:35:23,190 --> 00:35:24,650
.جدّتي

449
00:35:45,650 --> 00:35:50,650
BySaMnIrO

450
00:36:10,100 --> 00:36:11,470
.جدّتي

451
00:36:12,330 --> 00:36:14,040
.لاتقلقي

452
00:36:16,110 --> 00:36:18,670
.لديّ شخص لكي يقوم بحمايتي

453
00:36:25,210 --> 00:36:26,320
.لا، ليسَ هذا

454
00:36:27,220 --> 00:36:29,120
.هاي. - ياإلهي -

455
00:36:29,120 --> 00:36:31,050
هل وجدّت أيّ شئ؟

456
00:36:31,490 --> 00:36:34,390
.لا، ليسَ بعد. - لقد تركتك تقومُ بالبحث -

457
00:36:34,520 --> 00:36:35,760
ماذا؟

458
00:36:36,460 --> 00:36:39,190
لقد تركتهُ يقومُ ببحث حتى بالرغم من أنّهُ قد تمّ توقيفهُ؟

459
00:36:39,190 --> 00:36:40,660
.ياإلهي، أوقف هذا

460
00:36:40,930 --> 00:36:42,970
هل قمت بتفقّد قائمة زوار المؤسسة الإصلاحية؟

461
00:36:43,730 --> 00:36:47,400
،نعم. لقد تفقّدتُ قائمةُ الأشخاص الذين دخلوا المؤسسة ذلك اليوم

462
00:36:47,400 --> 00:36:49,670
لكن لم يكن هناك أيّ شخص مشتبه فيه. - هل أنت متأكّدٌ؟ -

463
00:36:49,670 --> 00:36:51,110
هل قمت بتفقّد الجميع؟

464
00:36:51,240 --> 00:36:52,610
أولم تنسى أيّ شخص؟

465
00:36:53,240 --> 00:36:55,740
إذا مالاتثقُ بي، لماذا لاتتفقّدُ بنفسك؟

466
00:36:56,610 --> 00:36:58,980
!لقد سألتُ إذا مالم تنسى أيّ شخص

467
00:37:00,420 --> 00:37:02,550
ياإلهي، ماالخطبُ معكما أنتما الإثنان؟

468
00:37:02,720 --> 00:37:04,950
.لقد إعتدّتما أنتما الإثنان أن تكونا صديقين

469
00:37:07,590 --> 00:37:08,760
.هاي

470
00:37:10,030 --> 00:37:12,730
ماذا؟ فيديو كاميرا المراقبة؟ هل رأيت الجدّة؟

471
00:37:14,560 --> 00:37:15,700
.أرسلهُ لي حالاً

472
00:37:16,530 --> 00:37:18,400
هل لديك شئ ما؟

473
00:37:19,940 --> 00:37:21,570
.هاهو ذا فيديو كاميرا المراقبة الذي طلبتهُ

474
00:37:34,320 --> 00:37:37,050
الشرطةُ. مصادفةً، هل رأيت هذه السيّدة العجوز؟

475
00:37:37,050 --> 00:37:38,690
.لا، أنا لم أرها. - لا -

476
00:37:52,770 --> 00:37:54,970
.أعذرني. أنا معَ الشـــــــــــــــرطة

477
00:37:55,170 --> 00:37:56,470
هل رأيت هذه السيّدة العجوز؟

478
00:37:56,470 --> 00:37:57,810
.لا، أنا لاأعرفها

479
00:38:02,510 --> 00:38:06,380
هاي، [يو هان]. لقد أتى شرطيٌّ لرؤيتي. ماالذي يجبُ عليّ فعلهُ؟

480
00:38:06,550 --> 00:38:08,380
.قل ماقد أخبرتك به فقط

481
00:38:09,550 --> 00:38:11,720
هل أنت السيّدُ [كيم جو سونغ]؟

482
00:38:12,960 --> 00:38:14,560
.لديّ البعض من الأسئلة لكَ

483
00:38:14,820 --> 00:38:17,790
.هل تعرفُ [سونغ يو هان]؟ - نعم، هو صديقي -

484
00:38:18,560 --> 00:38:22,130
أين كنت من صباح الأحد المنصرم حتى الفجر؟

485
00:38:22,830 --> 00:38:25,200
صباحُ يوم الأحد المنصرم؟

486
00:38:26,440 --> 00:38:30,070
.لم يكن يشعرُ [يو هان] على أنّهُ بخير، لذلك لقد ذهبتُ لمكانه

487
00:38:30,240 --> 00:38:31,770
لم يكن يشعرُ بخير؟

488
00:38:35,280 --> 00:38:36,750
أين هو هاتفي؟

489
00:38:36,810 --> 00:38:39,310
.لابدّ وأنّني قد نسيتهُ في سيارتي مرّة أخرىَ

490
00:38:40,180 --> 00:38:42,620
أنا آسفٌ، لكن أوأستطيعُ إقتراض هاتفك؟

491
00:38:42,620 --> 00:38:43,990
.طــــــــــــبعاً

492
00:38:45,120 --> 00:38:46,320
.شكراً لك

493
00:38:46,590 --> 00:38:48,890
.ياإلهي، هذا الإصدارُ الأخيرُ

494
00:38:49,190 --> 00:38:52,260
.لقد سمعتُ هذا جيّداً

495
00:38:55,030 --> 00:38:56,130
(Call logs)

496
00:39:00,000 --> 00:39:01,100
سونغ يو هان

497
00:39:04,040 --> 00:39:07,340
هل إختفى؟ هل أخبرتهُ بما قد قلتهُ لك؟

498
00:39:14,950 --> 00:39:16,990
.هو لايردّ

499
00:39:17,290 --> 00:39:19,190
،لربّما بسبب أنّهُ الإصدار الأخير

500
00:39:19,190 --> 00:39:21,220
.لكن حتى نغمة الإتصال رائعة

501
00:39:22,490 --> 00:39:25,430
.إذا مالديّ أيّة أسئلة أخرىَ، سأتصّلك بك مرّة أخرىَ

502
00:39:35,240 --> 00:39:36,540
.هاي، [يو هان]

503
00:39:38,570 --> 00:39:40,510
.لا، أنا لم أتّصل أبداً

504
00:39:43,810 --> 00:39:46,010
.سيّدي، أنا أعتقدُ بأنّك محقٌّ

505
00:39:46,010 --> 00:39:48,120
سونغ يو هان غامضٌ. ماالذي يجبُ علينا فعلهُ؟

506
00:39:48,150 --> 00:39:51,690
.[ماالذي تعتقدهُ؟ تفقّد كاميرا المراقبة الأمامية لـ [سونغ يو هان

507
00:39:51,690 --> 00:39:52,990
.تفقّد أين قد كان في تلك الساعة

508
00:39:53,690 --> 00:39:55,390
.هذا غير قانوني

509
00:39:55,390 --> 00:39:58,330
.إذا ماتسبّبتُ بمشكلة، ستنتهي المسيرة السياسية لأبي

510
00:39:58,760 --> 00:40:01,100
.سيترشحُ للرئاسيات العام القادم

511
00:40:01,330 --> 00:40:05,200
.هل الأمر هكذا؟ إذاً لاتسألني. أنا لاأملكُ أباً مثلَ الذي لديك

512
00:40:05,200 --> 00:40:08,040
.أنا بحاجة للذهاب الآن. أنا مشغولٌ في القيام بتحقيق غير قانوني

513
00:40:11,010 --> 00:40:12,240
.هذه الشـــــــــــــــرطة

514
00:40:12,270 --> 00:40:14,340
هل رأيت هذه السيّدة العجوز؟

515
00:40:14,940 --> 00:40:16,240
.الشــــــــــــــرطةُ

516
00:40:17,050 --> 00:40:19,210
هل رأيت هذه السيّدة العجوز؟

517
00:40:19,680 --> 00:40:21,020
.أنا مع الشرطة

518
00:40:21,620 --> 00:40:23,850
هل رأيت هذه السيّدة العجوز؟ - هي؟ -

519
00:40:39,300 --> 00:40:41,270
.ماذا هناك؟ - أين أنت؟ أنا بحاجة لك هنا -

520
00:40:41,270 --> 00:40:43,470
!أنا مشغولٌ. - تعال هنا فــــــــــــوراً -

521
00:40:43,640 --> 00:40:45,440
.ياإلهي

522
00:41:09,530 --> 00:41:11,630
.أنا مشغولٌ للغاية في التحقيق حتى أنّهُ لم يتسنى لي الوقت لكي آكل

523
00:41:11,630 --> 00:41:13,070
.لكنّهُ دائماً يقولُ لي بأن آتي وأذهب

524
00:41:23,680 --> 00:41:25,310
ماذا؟ لماذا أنا؟

525
00:41:25,310 --> 00:41:27,780
...الجميعُ مهتمّ لما يجبُ عليك قولهُ

526
00:41:27,780 --> 00:41:29,450
.لأنّ المجرم قد طلب منك إيجادهُ

527
00:41:29,450 --> 00:41:31,790
.البلاد بأكملها تنتظرك لكي تقول شيئاً

528
00:41:40,630 --> 00:41:43,000
.لكن لقد تمّ صرفي

529
00:41:43,030 --> 00:41:44,400
.أنا أنتظرُ تكليفاً

530
00:41:44,400 --> 00:41:45,770
.القائدُ يجبُ أن يكون الشخص الذي يقوم بتقديم تقرير عن التحقيق

531
00:41:45,770 --> 00:41:47,200
.أنت لاتستطيعُ طلب ذلك من محقّق عادي

532
00:41:47,200 --> 00:41:48,540
.أنا لم آخذك لكي تصبحَ شخصاً مخزياً

533
00:41:48,540 --> 00:41:50,540
.ماالذي أستطيعُ القيام به أيضاً؟ إنّها أوامر المفوض

534
00:41:51,270 --> 00:41:52,970
هل تريدُ أن يتمّ طردك لعصيانه؟

535
00:41:54,440 --> 00:41:57,210
لماذا قد وجب عليك قولُ أنّها قضيّة جريمة قتل
....متسلسلة على شاشة التلفاز

536
00:41:57,210 --> 00:42:00,520
وإنتهى بك الامر بأن تصبحَ هدف المجرم؟

537
00:42:01,850 --> 00:42:04,090
.مايزالُ لدينا وقت كافٍ حتى الساعة الثامنة مساءاً

538
00:42:04,090 --> 00:42:06,390
.إنتظر هنا وأعدّ خطابك

539
00:42:06,460 --> 00:42:07,790
.لاتفكّر في الذهاب لأيّ مكان

540
00:42:07,790 --> 00:42:10,690
.أنا لم أتناول شيئاً. - سأحضرُ لك الطعام -

541
00:42:15,400 --> 00:42:16,870
!هان كوك

542
00:42:24,410 --> 00:42:27,010
،سيّدتي، بعد أن تنالي قسطاً من الراحة

543
00:42:27,010 --> 00:42:29,380
.تستطيعين القيام بجولة واحدة بعد قبل أن نقومَ بالمقابلة الصحفية

544
00:42:40,090 --> 00:42:41,590
أمّي. - نعم؟ -

545
00:42:41,590 --> 00:42:44,930
.هل تستطيعينَ شراء هذا لي؟ خبزُ الرجل الماعز

546
00:42:45,260 --> 00:42:46,460
.أنا جائعٌ

547
00:42:47,630 --> 00:42:51,470
....هل تستطيعُ أن تنتظر قليلاً؟ هؤلاء الرفاق من محطّة البثّ

548
00:42:51,470 --> 00:42:52,970
.سيشترون لنا الوجبة

549
00:42:58,270 --> 00:43:00,680
سيّدتي، هل تستطيعين القدوم إلىَ هنا للحظة؟

550
00:43:00,680 --> 00:43:01,880
.أوه، حسناً

551
00:43:03,950 --> 00:43:06,780
.إبقى هنا. سأعودُ فوراً

552
00:43:39,850 --> 00:43:43,520
،اليوم في حدود الساعة الثالثة مساءاً، [كيم هان كوك]

553
00:43:43,520 --> 00:43:46,390
،الطفلُ الذي جعلَ الجميعَ يبكي في [أمل الأطفال]

554
00:43:46,420 --> 00:43:49,390
.قد فقد فجأةً في متنزه التسلية خلال التصوير

555
00:44:05,170 --> 00:44:07,540
.مو تشي، إستيقظ

556
00:44:08,610 --> 00:44:11,380
.إستيقظ، [مو تشي]

557
00:44:12,350 --> 00:44:15,880
.أنت فقط بحاجة لقراءة هذا بصوت عالٍ

558
00:44:16,380 --> 00:44:17,950
.الرأي العامُ هذه الأيام سيّئٌ

559
00:44:18,090 --> 00:44:21,320
.لاتغضب حتى ولو قام المراسلون بإستفزازك

560
00:44:21,590 --> 00:44:24,260
.أنظر لشعرك. أنا أعتقدُ بأنّك قد نلت النوم الكافي

561
00:44:24,530 --> 00:44:28,230
.لاتقترف أيّة أخطاء. سيكونُ هذا على المباشر

562
00:44:29,060 --> 00:44:31,400
.هل تفهم؟ - نعم، لقد فهمتُ ذلك -

563
00:44:32,000 --> 00:44:33,170
.أنا جائعٌ

564
00:44:33,540 --> 00:44:35,240
.أوه، هاقد بدأت

565
00:44:59,090 --> 00:45:01,500
،حمداً لله، فيما يتعلّق بقضيّة جريمة القتل الخاصة بالضحيّة الأخيرة

566
00:45:02,100 --> 00:45:04,800
،السيّدة في عقدها السبعين التي تمّ قتلها في قرية [غودونغ]

567
00:45:05,430 --> 00:45:08,940
لقد تدبّرنا أمرنا في ضمان تصريح شاهد بالإضافة
.إلىَ فيديو من كاميرا المراقبة

568
00:45:08,970 --> 00:45:10,810
.ونحنُ نقومُ بأفضل مالدينا للتحقيق فيما قد حدث

569
00:45:11,610 --> 00:45:15,880
...بسبب متاع الضحيّة التي تمّ العثور عليها في المستنبت الزجاجي

570
00:45:15,880 --> 00:45:17,610
،مع جثّة الطالبة

571
00:45:17,750 --> 00:45:21,020
...لقد قرّرنا بأنّ جرائم القتل هذه هيَ جرائم قتل متسلسلة

572
00:45:21,020 --> 00:45:22,380
.ونحنُ نقومُ بالتحقيق وفقاً لذلك

573
00:45:22,720 --> 00:45:25,490
،نظراً للجدّية التي تحملها هاته القضايا
...نحنُ الشرطة نقومُ بالتحقيق

574
00:45:25,490 --> 00:45:28,190
،في دافع القاتل، علاقتهُ مع الضحايا

575
00:45:28,190 --> 00:45:31,230
.إحتمالية وجود متواطئ أو شخص يقومُ بمساعدتهِ وتحريضهِ

576
00:45:31,330 --> 00:45:34,630
.نحنُ نقومُ بالتحقيق من عدّة زوايا

577
00:45:34,630 --> 00:45:38,000
.لانستطيعُ الإفصاح عن أيّ شئ أكثر بما أنّ القضيّة في أطوارها

578
00:45:38,000 --> 00:45:40,770
...لن يكون هناك دورة للأسئلة الخاصّة والإجابة عليها

579
00:45:40,770 --> 00:45:42,100
.بعد هذا الإجتماع

580
00:45:42,300 --> 00:45:43,970
...سنقومُ بأفضل مالدينا

581
00:45:43,970 --> 00:45:46,680
.لكي نمسك بالقاتل بسرعة من أجل سلامة الناس

582
00:45:46,680 --> 00:45:47,840
.سيكونُ هذا كلّ شئ

583
00:45:47,880 --> 00:45:50,350
.هناك ستّة ضحايا في غضون شهرين

584
00:45:50,350 --> 00:45:52,650
ماالذي كانت الشرطةُ تفعلهُ؟

585
00:45:52,650 --> 00:45:54,320
أوكنت تتجاهلها؟

586
00:45:55,650 --> 00:45:59,220
.أنا لاأستطيعُ الإجابة عن أيّة من الأسئلة فيما يخصّ التحقيق الجاري

587
00:45:59,220 --> 00:46:01,990
...لقد سمعتُ بأنّ القاتل قد ترك لك رسالة في مسرح الجريمة

588
00:46:01,990 --> 00:46:03,930
.معَ جثّة الطالبة

589
00:46:03,930 --> 00:46:06,130
لماذا إختارك بشكل خاصّ؟

590
00:46:06,130 --> 00:46:07,700
.إسألهُ بنفسك

591
00:46:07,700 --> 00:46:09,100
.أنا أريدُ أن أعرف أيضاً

592
00:46:09,100 --> 00:46:11,270
.لقد قلت بأنّها قد كانت عمليات قتل عادية لمريض نفسي

593
00:46:11,270 --> 00:46:12,830
هل مازلت متمسكاً بذلك التصريح؟

594
00:46:14,240 --> 00:46:16,810
.لقد قلت بأنّ هناك ستّة ضحايا

595
00:46:16,810 --> 00:46:17,940
أولم تكن هناك السابعة؟

596
00:46:17,940 --> 00:46:21,110
.هناك شريطٌ على أنّ نفس الشخص قد حاول قتل حارس السجن

597
00:46:21,110 --> 00:46:24,150
...نحنُ مانزالُ نقومُ بالتحقيق..... - لقد قام بخرق السجن -

598
00:46:24,150 --> 00:46:26,920
وحاولَ قتل حارس سجن. كيفَ يمكنُ لهذا أن يكون عادياً؟

599
00:46:26,920 --> 00:46:29,550
هل أنت متأكّدٌ بأنّهُ ليست هناك صلة بين الضحايا؟

600
00:46:29,550 --> 00:46:32,350
.ربّما تنبح على الشجرة الخطأ

601
00:46:32,350 --> 00:46:34,660
.لقد قمنا بالتحقيق جيّداً

602
00:46:34,660 --> 00:46:38,030
.لم تكن هناك صلة واحدة بين الضحايا

603
00:46:46,620 --> 00:46:48,520
...هل الضحايا

604
00:46:48,890 --> 00:46:49,990
ماذا هناك؟

605
00:46:49,990 --> 00:46:52,720
ماذا ولو كان هناك معيار لإختيار الضحايا؟

606
00:47:00,530 --> 00:47:02,570
!بينغو

607
00:47:02,730 --> 00:47:04,640
.بينغو، المحقّقُ [كو مو تشي]. المجدُ لك. إستمتع بهديتي

608
00:47:14,980 --> 00:47:16,150
من أنت؟

609
00:47:16,210 --> 00:47:17,780
.أنت حقاً جيّدٌ

610
00:47:18,750 --> 00:47:22,520
.لقد أخطأت مرّةً، لكنّ هذا مايزالُ جيّداً

611
00:47:23,090 --> 00:47:24,260
ماذا؟

612
00:47:24,890 --> 00:47:26,620
.إذاً.... - هذا صحيح -

613
00:47:26,620 --> 00:47:28,760
.هناك معيار لعملية إختيار ضحايايَ

614
00:47:28,760 --> 00:47:31,430
إذاً لماذا قد إخترتُ ذلك الطفل؟

615
00:47:31,430 --> 00:47:33,530
ماذا؟ - لماذا سيموتُ ذلك الطفل؟ -

616
00:47:33,530 --> 00:47:34,870
ماالذي قام به ذلك الطفلُ من خطأ؟

617
00:47:34,870 --> 00:47:37,900
.أنت..... - لقد أحببتُ إجتماعك -

618
00:47:38,370 --> 00:47:40,810
أيّ عرض قد كان عندما روّجت لكونهِ عادياً؟

619
00:47:41,440 --> 00:47:44,210
.أعرف السبب الذي من أجله قد قمتُ بقتل الطفل وأعلنهُ هناك

620
00:47:45,280 --> 00:47:47,210
.لاتظهر على الهواء وأنت ثمل

621
00:47:47,210 --> 00:47:48,510
.خذ ذلك على محمل الجدّ

622
00:47:48,610 --> 00:47:50,550
.حياة شخص على المحكّ

623
00:47:50,620 --> 00:47:52,280
.ماذا؟ أيّها المريضُ النفسي الأحمق

624
00:47:52,380 --> 00:47:55,850
...إذا مالم تحصل على الإجابة الصحيحة، سأقومُ بقتل الطفل

625
00:47:56,250 --> 00:47:58,520
.بالضبط عندما ينتهي العرضُ والعالمُ يشاهدُ

626
00:47:59,220 --> 00:48:00,630
...أنا أعدك. - مرحباً -

627
00:48:04,500 --> 00:48:05,930
من هو المريضُ النفسي؟

628
00:48:05,930 --> 00:48:07,870
ماالذي قالهُ؟ - من هوَ؟ -

629
00:48:07,870 --> 00:48:09,300
من هو؟ - هل أخبرك بشأن جرائم القتل؟ -

630
00:48:09,300 --> 00:48:11,270
أيّها المحقّق! - هل تحدّثت للقاتل؟ -

631
00:48:11,340 --> 00:48:14,270
.هذا صحيح. هناك معيار لعملية إختياري لضحايايَ

632
00:48:14,270 --> 00:48:17,340
لذلك لماذا إخترتُ هذا الطفل؟

633
00:48:17,580 --> 00:48:19,080
لماذا سأقومُ بقتل هذا الطفل؟

634
00:48:19,080 --> 00:48:20,510
ماالذي قامَ به الطفلُ من خطأ؟

635
00:48:21,680 --> 00:48:24,050
من هذا الجرذُ الذي يخطّطُ للقتل؟

636
00:48:27,320 --> 00:48:29,520
.ياإلهي. يالها من فوضىَ

637
00:48:29,520 --> 00:48:31,090
.قاتلٌ متسلسلٌ

638
00:48:31,090 --> 00:48:33,020
.خاطف. ياإلهي

639
00:48:33,020 --> 00:48:35,860
.لقد أتىَ لـ [كوريا] لكي يعثر على أبيه

640
00:48:35,860 --> 00:48:39,530
.وحالما رأت قصّتهُ الضوء، تراكمت التبرّعات

641
00:48:40,030 --> 00:48:43,230
.لم تجد الشرطةُ أيّ أدلّة في مسرح الجريمة

642
00:48:43,300 --> 00:48:44,940
.الشــــــــــــرطة... - لا -

643
00:48:44,940 --> 00:48:47,810
لذلك لماذا إخترتُ هذا الطفل؟

644
00:48:48,040 --> 00:48:49,510
لماذا سأقومُ بقتل الطفل؟

645
00:48:49,510 --> 00:48:51,010
ماالذي قام به الطفلُ من خطأ؟

646
00:48:51,310 --> 00:48:54,250
...لقد قام الخاطفُ بالإتّصال بالأمّ في [كوريا]

647
00:48:54,250 --> 00:48:55,850
.وطلبَ فديةً لعتق رقبتهِ

648
00:48:56,350 --> 00:49:00,650
. هذه عملية إختطاف عادية
.هم يسعون خلف المال

649
00:49:04,990 --> 00:49:07,090
لكن إنتظر. فديةً من أجل حياته؟

650
00:49:08,360 --> 00:49:10,160
أولايقولونَ عادة بأنّ الفدية في مقابل عودته؟

651
00:49:10,190 --> 00:49:13,630
.هذا صحيح. لكنّ الخاطف قد قال بأنّها من أجل حياتهِ

652
00:49:13,870 --> 00:49:15,170
كم طلب؟

653
00:49:15,570 --> 00:49:19,800
.هم لم يقل المبلغ بعد

654
00:49:21,970 --> 00:49:23,410
هل قمت بتسجيل الإتّصال؟

655
00:49:25,680 --> 00:49:28,610
إجعل المال مُعدّاً في حدود الساعة الحادية عشر مساءاً
.من يوم الجمعة في مقابل حياته

656
00:49:29,750 --> 00:49:31,420
.إذا لا، [هان كوك] سيموت

657
00:49:36,320 --> 00:49:38,160
.في حدود الساعة الحادية عشر مساءاً

658
00:49:40,990 --> 00:49:43,130
أنت تحبّ الظهور على شاشة التلفاز، صحيح؟

659
00:49:43,190 --> 00:49:45,630
أيّ عرض قد كان عندما تبجّحت بكونهِ عادياً؟

660
00:49:46,400 --> 00:49:48,570
...بالضبط عندما ينتهي العرضُ

661
00:49:48,870 --> 00:49:51,270
... في حدود الساعة الحادية عشر مساءاً -
.الحادية عشر مساءاً من يوم الجمعة -

662
00:49:51,270 --> 00:49:53,240
.إنّهُ عندما ينتهي [شارلوك هونغ جو]

663
00:49:53,640 --> 00:49:56,670
أوسوف تساعدُ التحقيق للقيام بالعرض كما يطلب؟

664
00:49:56,670 --> 00:50:00,140
.إنقاذُ الطفل هو الأولوية القصوى حالياً، أيّها المفوض

665
00:50:00,550 --> 00:50:03,280
أنا لاأعرف. هل تعتقدُ بأنّهُ مايزالُ على قيد الحياة؟

666
00:50:03,480 --> 00:50:04,950
.هو على قيد الحياة بكلّ تأكيد

667
00:50:05,150 --> 00:50:07,090
...إنّهُ أكثر نفعاً بكثير

668
00:50:07,090 --> 00:50:09,090
.لهُ لكي يكون على قيد الحياة وذلك حتى يستطيع أن يتباهىَ

669
00:50:09,090 --> 00:50:10,890
.الأسر، التعذيب، القتل

670
00:50:10,890 --> 00:50:13,120
،لقد قام بتسمية نفسهِ قاتل الـ [بي تي كا] لأنّهُ ألزمَ

671
00:50:13,120 --> 00:50:15,330
.التعذيب، وبعدها قام بقتل ضحاياه

672
00:50:15,330 --> 00:50:18,330
،لقد بدأَ في سنة 1974 عندما قام بقتل عائلة بأسرها مكوّنة من أربعة

673
00:50:18,330 --> 00:50:20,600
.وقد قام بقتل على الأقلّ عشرة أشخاص في الثلاثين سنةً

674
00:50:20,600 --> 00:50:23,300
...لقد أرسل أيضاً رسائل وبضائع الضحايا لوسائل الإعلام

675
00:50:23,300 --> 00:50:25,470
.بغرض السخرية من الشــــــــــرطة

676
00:50:25,540 --> 00:50:29,370
...ميزة شائعة للقاتلين المتسلسلين المختلين

677
00:50:29,370 --> 00:50:31,680
.هي أنّهم يريدونَ التبجّحَ بشأن جرائمهم القاسية

678
00:50:31,680 --> 00:50:33,850
.هم يريدون الإعلان عن من هم

679
00:50:33,850 --> 00:50:35,250
.هم متباهون

680
00:50:36,010 --> 00:50:39,050
.يجبُ علينا القيام بالعرض من أجل الإمساك به

681
00:50:39,420 --> 00:50:42,220
،بي تي كا، خادم مدني الذي يقومُ بإخفاء هويتهِ بدون أخطاء

682
00:50:42,220 --> 00:50:44,620
...قد تمّ الإمساك به بعد ثلاثين سنةً بسبب الرسالة التي أرسلها

683
00:50:44,620 --> 00:50:47,090
.لوسائل الإعلام والشرطة

684
00:50:47,090 --> 00:50:49,590
.لقد ترك الحمض النووي على الرسالة

685
00:50:49,630 --> 00:50:51,400
ترك الحمض النووي على الرسالة؟

686
00:50:51,400 --> 00:50:55,270
.لم يكن متعمّداً. لقد كان ثملاً بالإستعراض وإقترف خطئاً

687
00:50:55,270 --> 00:50:59,070
هذا صحيح. الطبيبُ [لي دانيال] قد أخبرني بينما كان
....يقومُ بالتحضير للعرض الأخير

688
00:50:59,140 --> 00:51:02,240
...على أنّ المرضى النفسيون مثل هذا يصبحون رعناء

689
00:51:02,240 --> 00:51:04,410
.وأنّهم يقترفون أخطاءاً سخيفةً

690
00:51:04,410 --> 00:51:08,080
.نعم. هذا كيفَ وأن تمّ الإمساكُ بـ [هان سيو جون]

691
00:51:08,280 --> 00:51:10,080
...لقد قام بقتل مايقارب العشرون شخصاً في غضون سنة

692
00:51:10,080 --> 00:51:12,520
.ولم يترك دليلاً واحداً، ناهيك عن الشاهد

693
00:51:12,520 --> 00:51:14,720
...لكنّهُ قد أخلط في عائلة مكوّنة من أربعة أشخاص داخل سيارة

694
00:51:23,530 --> 00:51:25,100
.كما ولو كانت عائلة مكونةً من ثلاثة

695
00:51:25,860 --> 00:51:29,870
.لم يقم بقتل الأصغر وإنتهى به الأمر بالإمساك بهِ

696
00:51:30,370 --> 00:51:33,700
.لقد تمّ قهرهُ أيضاً بالرعونة واقترف خطئاً جسيماً

697
00:51:34,870 --> 00:51:37,010
.أرسل رسالةً لمحطّة التلفاز قائلاً بأنهُ يريد جذب الإنتباه

698
00:51:37,010 --> 00:51:38,180
.أنظر

699
00:51:38,180 --> 00:51:40,880
.بينغو، المحقّق كو مو تشي، المجدُ لك. إستمتع بهديتي

700
00:51:40,880 --> 00:51:43,410
.إستثارتهُ في أقصى حدّ لها

701
00:51:43,450 --> 00:51:46,080
،إذا ماقمت بأخذ منصّتهِ وأغريتهُ كما يريد

702
00:51:46,080 --> 00:51:47,420
.لربّما سيتمّ الإمساك به بسهولة

703
00:51:47,420 --> 00:51:49,920
.بعدها سيقترف خطئاً جسيماً

704
00:51:50,290 --> 00:51:52,160
،هو يحلمُ بجريمة مسرحية

705
00:51:52,160 --> 00:51:54,490
.لكنّنا سنجري تحقيقاً مسرحياً

706
00:51:54,490 --> 00:51:56,430
،وإذا ماأخذنا المنصّة

707
00:51:56,430 --> 00:51:58,130
...لربّما سنحصلُ على معلومة جديدة عنهُ

708
00:51:58,130 --> 00:52:00,500
.والتي لم نتمكن من إيجادها من قبل

709
00:52:00,500 --> 00:52:03,100
.هذا لماذا سيكونُ العرضُ مساعدةً كبيرةً للتحقيق

710
00:52:03,100 --> 00:52:06,340
على أيّة حال. هل تستطيعُ أن تجدَ الإجابة؟

711
00:52:06,340 --> 00:52:08,640
.لديك أربعةُ أيام متبقية

712
00:52:09,470 --> 00:52:11,340
.أنا أعدك بأنّني سأجدهُ

713
00:52:11,410 --> 00:52:13,540
،إذا ماقلنا سنقومُ بالعرض لأنّ القاتل قد طلب ذلك

714
00:52:13,540 --> 00:52:15,250
.الناسُ سيوجهون إنتقادات لاذعة لنا

715
00:52:15,250 --> 00:52:16,410
...هذا لماذا

716
00:52:17,080 --> 00:52:19,350
.يجبُ علينا التحضيرُ لذلك في سريّة صارمة

717
00:52:21,350 --> 00:52:23,390
.رجاءً ثق بي في هذا الأمر، أيّها المفوضُ

718
00:52:24,690 --> 00:52:25,920
.أيّها القائدُ

719
00:52:35,030 --> 00:52:36,870
.حسناً. لنقم بذلك

720
00:52:48,610 --> 00:52:51,680
.مفوضّ الشرطة وقائدُ الأحداث الجارية

721
00:52:53,920 --> 00:52:55,120
.والمحقّق [كانغ]

722
00:53:06,960 --> 00:53:08,430
ماذا هناك؟ - ماذا؟ -

723
00:53:08,430 --> 00:53:10,400
.لاتلعب دور الغبيّ

724
00:53:10,840 --> 00:53:13,270
لماذا قدم قائدُ الأحداث الحالية لـ [آو بي آن] كامل الطريق إلىَ هنا؟

725
00:53:13,270 --> 00:53:16,440
.معَ مفوض الشرطة أيضاً. هما يبدوان جدّيان للغاية

726
00:53:16,970 --> 00:53:19,010
هل تعتقدُ بأنّني رَجلك الداخلي؟

727
00:53:19,010 --> 00:53:20,880
!إعرف بنفسك

728
00:53:22,580 --> 00:53:25,380
!سحقاً. أيّها المحقّق [كانغ]

729
00:53:38,260 --> 00:53:39,500
.يو وون تشول: لقد أنهيتُ التعديل. ألق نظرةً رجاءً

730
00:53:44,240 --> 00:53:45,370
شارلوك هونغ جو

731
00:54:15,900 --> 00:54:17,900
.لقد كانت هناك سبعةُ ضحايا

732
00:54:17,900 --> 00:54:20,040
.بدون إحتساب [سونغ سو هو]، الذي تمّ قتلهُ بدافع الغضب

733
00:54:20,040 --> 00:54:22,140
،جدّة [غودونغ] قد إلتقطت صورةً لهُ

734
00:54:22,140 --> 00:54:24,710
.لذلك لقد قام وعلى الأرجح بقتلها لحماية هويتهِ. أخرج

735
00:54:24,780 --> 00:54:28,150
،لقد قلت بأنّ الخمسة المتبقين قد قتلوا بطريقة عادية

736
00:54:28,380 --> 00:54:29,610
.لكنّ الأمر لم يكن عادياً

737
00:54:29,610 --> 00:54:31,880
...يجبُ علينا أن نعرف السبب في إختيارهم

738
00:54:32,250 --> 00:54:34,790
.قبل أن يبدأ العرض

739
00:54:35,350 --> 00:54:38,390
.لنتحدّث لأصدقائهم وعائلاتهم مرّة أخرىَ

740
00:54:38,390 --> 00:54:41,130
.سنجدُ نقاط تشابه إذا ماواصلنا البحث

741
00:54:42,090 --> 00:54:44,160
لكم من المدّة قد عرفت [نا تشي كوك]؟

742
00:54:44,160 --> 00:54:45,700
.لقد كنّا أصدقاءاً منذُ الصفّ العاشر

743
00:54:45,830 --> 00:54:47,200
.إذاً لابدّ وأنّك تعرفهُ جيّداً

744
00:54:47,230 --> 00:54:48,670
.أخبرني عنهُ

745
00:54:48,670 --> 00:54:51,140
.أيّ شئ سيكونُ لابأس بهِ. أيّ شئ تستطيعُ التفكير فيه

746
00:54:52,500 --> 00:54:53,600
لماذا تسأل؟

747
00:54:53,600 --> 00:54:55,770
هل هذا مرتبطٌ بالإمساك بالقاتل؟

748
00:54:57,310 --> 00:54:58,880
.حسناً.... - با ريوم -

749
00:55:00,180 --> 00:55:02,410
.أيّها المحقّقُ، يجبُ عليك مشاهدةُ الأخبار

750
00:55:03,580 --> 00:55:05,520
...سنقومُ بتشغيل الإتّصال الهاتفي

751
00:55:05,520 --> 00:55:08,920
.بين المحقّق [كو مو تشي] والقاتل مرّة أخرىَ

752
00:55:08,920 --> 00:55:10,760
.سنشغّلهُ كما هو عليه بدون التعديل

753
00:55:10,760 --> 00:55:12,490
لماذا سيموتُ ذلك الطفل؟

754
00:55:12,490 --> 00:55:13,820
ماالذي إقترفتهُ يدا ذلك الطفل؟

755
00:55:14,060 --> 00:55:16,290
أنت تحبّ الظهور على التلفاز، صحيح؟

756
00:55:16,560 --> 00:55:19,100
أيّ عرض قد كان عندما تبجّحت بكونهِ عادياً؟

757
00:55:19,630 --> 00:55:22,300
.إعرف السبب في أنّني قد قمتُ بقتل الطفل وأعلن ذلك هنا

758
00:55:23,570 --> 00:55:26,470
.لاتظهر على الهواء وأنت ثمل هذه المرّة. خذ الأمر على محمل الجدّ

759
00:55:26,570 --> 00:55:28,670
.سحقاً

760
00:55:29,340 --> 00:55:31,240
.الكشفُ الصادم يتواصل

761
00:55:31,380 --> 00:55:33,540
...فريق القوة الضاربة الخاصّ

762
00:55:33,540 --> 00:55:36,950
.يضعُ حلقة خاصّة لهُ بشكل سرّي

763
00:55:37,550 --> 00:55:40,550
...هل منهج العمل هو الأفضل

764
00:55:40,550 --> 00:55:43,350
للشرطة لكي ترضخَ لطلب القاتل؟

765
00:55:43,350 --> 00:55:44,820
مارأيكم في هذا الأمر؟

766
00:55:44,820 --> 00:55:47,490
هل الإتّصال الهاتفي موثوق؟ - أوستحدثُ الحلقة الخاصةّ؟ -

767
00:55:47,490 --> 00:55:49,660
هل صحيحٌ بأنّكَ سترضحُ لطلب القاتل؟

768
00:55:49,660 --> 00:55:51,160
!رجاءً قل شيئاً. - أيّها المحقّق -

769
00:55:51,160 --> 00:55:53,630
.أيّها المحقّق، أيّ كلام؟ - رجاءً قل بضعَ كلمات -

770
00:55:53,630 --> 00:55:55,900
!هل هو صحيحٌ؟ - أيّها المحقّقُ -

771
00:55:55,900 --> 00:55:57,130
.أيّها المحقّقُ! - أخبرنا بالحقيقة -

772
00:55:57,130 --> 00:55:59,070
ماهي الحقيقةُ؟ - هل هذا صحيحٌ؟ -

773
00:55:59,070 --> 00:56:02,040
!رجاءً قل بضعَ كلمات. - أيّها المحقّقُ -

774
00:56:02,040 --> 00:56:03,170
.كو مو تشي

775
00:56:11,850 --> 00:56:13,180
هل تتذكّرني؟

776
00:56:13,250 --> 00:56:14,920
هل رأيت وجههُ؟

777
00:56:15,050 --> 00:56:17,890
أخبرني! هل رأيت وجههُ؟

778
00:56:18,160 --> 00:56:19,390
.لا، لم أرىَ

779
00:56:19,560 --> 00:56:20,930
.لاتخض غمار العرض

780
00:56:30,700 --> 00:56:32,400
.الملازمُ [بارك دو سوك]

781
00:56:33,300 --> 00:56:36,840
لماذا أنت تعتقدُ بأنّني مازلتُ في هذا العمل الذي لافائدة منهُ؟

782
00:56:38,340 --> 00:56:39,680
.هان سيو جون

783
00:56:40,910 --> 00:56:43,080
.أنا أنتظرُ اليوم الذي اقتلهُ فيه بيديّ هاتين

784
00:56:44,350 --> 00:56:45,950
.الشخص الذي قام بقتل أبواي

785
00:56:46,350 --> 00:56:48,050
.الشخصُ الذي قام بقتل أطفالك

786
00:56:48,820 --> 00:56:51,720
،من أجل الوقوف خلف نفس الجدران

787
00:56:51,720 --> 00:56:54,360
.يجبُ عليّ أن أقتل المريض النفسي الذي هو على الأقلّ مريضٌ مثلهُ

788
00:56:54,360 --> 00:56:58,030
.الآخرون يمكنُ أن يكونوا ضدّ هذه الفكرة، لكن ليسَ أنت

789
00:56:59,860 --> 00:57:01,030
هان سيو جون؟

790
00:57:02,600 --> 00:57:04,700
هل تعرفُ لماذا قد قام بقتل أطفالي؟

791
00:57:06,500 --> 00:57:09,040
.لأنّني لم آخذهُ على محمل الجدّ

792
00:57:09,140 --> 00:57:11,140
...لقد ظهرتُ على شاشة التلفاز

793
00:57:11,640 --> 00:57:13,440
.وأصبحتُ وقحاً معهُ

794
00:57:14,480 --> 00:57:16,010
.لاتقترف نفس الخطأ

795
00:57:16,280 --> 00:57:20,050
.من ماأستطيعُ أن أقول، أنت لاتتعامل مع كائن بشريّ

796
00:57:20,750 --> 00:57:22,050
.هو وحشٌ

797
00:57:22,820 --> 00:57:26,090
.هو مريضٌ على قدم من المساواة من [هان سيو جون] إذا مالم نقل أسوء

798
00:57:27,090 --> 00:57:29,630
.هل الأمر هكذا؟ أنا مسرورٌ إذاً

799
00:57:30,590 --> 00:57:33,260
.لن تكون بالمتعة المطلوبة إذا مالم يكن كذلك

800
00:57:33,260 --> 00:57:34,830
أولاتفهمُ ماأقولهُ؟

801
00:57:35,300 --> 00:57:38,240
!لربّما ستفقدُ ماتعزّهُ كثيراً

802
00:57:42,140 --> 00:57:44,010
ماأعزّهُ كثيراً؟

803
00:57:45,440 --> 00:57:47,550
.لقد فقدّت هذا مسبقاً عندما كنتُ بسنّ الثامنة

804
00:57:47,850 --> 00:57:49,350
.لقد شهدّت هذا

805
00:57:51,120 --> 00:57:52,820
.ليسَ لديّ شئ أخسرهُ أكثر

806
00:58:03,090 --> 00:58:06,030
.لقد ألقى القاتلُ الطعم ولقد سقطت الشرطةُ ضحيّةً لذلك

807
00:58:06,030 --> 00:58:08,300
،يستطيعُ الخاطف أن يطلب فديةً

808
00:58:08,300 --> 00:58:10,170
.لكن لن يتمّ أخذها بعين الإعتبار أبداً

809
00:58:10,170 --> 00:58:12,100
...لقد قام الخاطفُ بإختطاف طفل

810
00:58:12,100 --> 00:58:13,670
...وأخبر الشرطة بعدها بمعرفة السبب في العمليات التي يقوم فيها بالقتل

811
00:58:13,670 --> 00:58:15,270
.ويكشف السبب على الكاميرا

812
00:58:15,270 --> 00:58:16,710
...لايجبُ علينا غضّ الطرف

813
00:58:16,710 --> 00:58:18,210
.عن قرار الشرطة للتخلي عنهُ

814
00:58:18,210 --> 00:58:20,540
.لكن ليسَ هناك أيّ خيار آخر

815
00:58:20,610 --> 00:58:22,180
.القاتلُ يريدُ من الشرطة أن تكشف ذلك على المباشر

816
00:58:22,180 --> 00:58:23,850
من يستطيعُ ضمان أنّهم سيتكشفونَ الإجابة؟

817
00:58:23,880 --> 00:58:27,590
.الإفصاحُ عن السبب الخاطئ على المباشر لربّما سيعرّضُ حياة الطفل للخطر

818
00:58:27,590 --> 00:58:29,320
مالذي يمكنُ لهُ أن يكون أهميّةً أكثر من حياة الشخص؟

819
00:58:29,320 --> 00:58:31,320
...يجبُ على الشرطة أن تعرف الإجابة الصحيحة

820
00:58:31,320 --> 00:58:33,720
.وذلك حتى يكونَ بإستطاعتهم إنقاذ حياة الشخص

821
00:58:33,760 --> 00:58:35,660
...لذلك يجبُ على الشرطة أن تأخذ كلام المريض النفسي

822
00:58:35,660 --> 00:58:38,730
وتقوم بحلّ الأحجية على الكاميرا مثل برنامج ألعاب ما؟

823
00:58:38,830 --> 00:58:41,570
...هل هذا أفضل ماتستطيعُ بلادنا القيام بهِ

824
00:58:41,570 --> 00:58:44,130
لكي تنقذَ حياة الشخص؟

825
00:58:44,400 --> 00:58:46,140
.لايجبُ أن يتمّ عرض البرنامج

826
00:58:46,140 --> 00:58:48,010
!لاتعرض البرنامج! - لاتعرض البرنامج -

827
00:58:58,050 --> 00:59:00,620
.المفوض العام سيقومُ بوضع حدّ للعمليّة

828
00:59:02,850 --> 00:59:05,160
،لكـــــــــــــن.... - أنا متأكّدٌ بأنّك على علم بهذا -

829
00:59:05,320 --> 00:59:06,720
.لكنّ العامّة قد أُثيرَ سخطها

830
00:59:06,720 --> 00:59:09,590
،إذا ماواصلنا معَ البرنامج ومات الطفل

831
00:59:11,000 --> 00:59:12,430
.سينتهي أمرنا

832
00:59:15,470 --> 00:59:18,800
،مو تشي، أنا أعرفُ أين تقفُ مع هذا

833
00:59:19,970 --> 00:59:21,610
.لكنّنا سنجدُ طريقة أخرىَ

834
00:59:26,940 --> 00:59:33,650
جريمة القتل المتسلسلة لـ [موجين]

835
00:59:42,640 --> 00:59:43,770
رسالة إستقالة

836
00:59:43,840 --> 00:59:45,310
ماهذا على الأرض؟

837
00:59:45,310 --> 00:59:48,010
ستستقيلُ هكذا وفقط؟

838
00:59:48,110 --> 00:59:50,210
بعد كلّ شئ قد قمتُ به لتغطيتك؟

839
00:59:50,210 --> 00:59:51,510
أوسعيدٌ الآن؟

840
00:59:56,770 --> 00:59:58,370
!أيّها المحقّقُ، رجاءً قل بضعَ كلمات

841
00:59:58,370 --> 01:00:00,570
!أيّها المحقّقُ.... - رجاءً قل البعض من الكلمات -

842
01:00:00,570 --> 01:00:02,670
!أيّ كلام؟ - رجاءً شارك أفكارك -

843
01:00:02,670 --> 01:00:04,610
!أيّ كلام؟ - أيّها المحقّق -

844
01:00:04,910 --> 01:00:06,580
!كيفَ تسيرُ أطوارُ القضيّة؟ - سيّدي -

845
01:00:06,580 --> 01:00:08,410
!هل الطفلُ على قيد الحياة؟ - أيّها المحقّقُ، رجاءً -

846
01:00:08,410 --> 01:00:10,550
.هل [هان كوك] على قيد الحياة؟ - رجاءً قل بضعَ كلمات -

847
01:00:10,550 --> 01:00:12,650
ماالذي تعرفهُ بشأن حالة الطفل؟

848
01:00:12,650 --> 01:00:14,320
كيفَ ستواصلُ؟

849
01:00:14,590 --> 01:00:16,690
...أيّها المحقّقُ! - القوة الضاربةُ الخاصّةُ -

850
01:00:16,820 --> 01:00:18,620
.ستقومُ بتحديد مكان [هان كوك] بطريقة أخرىَ

851
01:00:19,460 --> 01:00:21,060
...أيّها المحقّقُ! - إشتري [هان كوك] -

852
01:00:21,060 --> 01:00:23,060
!هل هو على قيد الحياة؟ - أيّها المحقّقُ -

853
01:00:37,740 --> 01:00:40,140
.المريضُ هنا قد تمّ تسريحهُ هذا الصباح

854
01:00:40,840 --> 01:00:43,680
،لقد أصرّ الطبيب على بقائهِ

855
01:00:44,280 --> 01:00:45,720
.لكنّهُ أبى أن يستمع

856
01:00:57,160 --> 01:01:00,300
المريضُ: جونغ با ريوم

857
01:01:02,430 --> 01:01:04,370
الـ 356 - 4، [غودونغ - رو]، [بوكيونغ - غو]، [موجين]

858
01:01:04,370 --> 01:01:05,570
الـ 356 - 4، غودونغ رو

859
01:01:06,840 --> 01:01:08,070
.مرحباً

860
01:01:09,670 --> 01:01:11,180
.لقد مشيتم جدّاً، صحيح؟ أدخلوا

861
01:01:15,750 --> 01:01:16,910
ماالخطبُ؟

862
01:01:22,420 --> 01:01:24,290
.أنا أعتقدُ بأنّهم لن يدعونا نقومُ ببثّ هذه الحلقة

863
01:01:24,390 --> 01:01:29,730
جريمة القتل المتسلسلة لـ [موجين]

864
01:01:44,480 --> 01:01:46,680
.أعذرني، أيّها المحقّقُ

865
01:01:48,810 --> 01:01:50,110
ماالذي أحضرك؟

866
01:01:53,620 --> 01:01:54,790
سيّدتي؟

867
01:01:58,690 --> 01:02:00,320
...سيّدي

868
01:02:00,590 --> 01:02:03,530
.سيّدي، رجاءً قم بذلك البرنامج الذي طلبهُ

869
01:02:03,630 --> 01:02:06,800
.طفلي.... رجاءً أنقذ طفلي

870
01:02:07,000 --> 01:02:08,970
.سأقومُ بكلّ شئ تطلبهُ

871
01:02:08,970 --> 01:02:11,240
.سأقومُ بما تطلبهُ، لذلك رجاءً

872
01:02:11,240 --> 01:02:13,170
...هل قمت بإحضارها إلىَ هنا؟ - رجاءً -

873
01:02:13,170 --> 01:02:14,570
.لقد أتيتُ لكي أطلب منك نفس الشئ

874
01:02:15,340 --> 01:02:17,010
.رجاءً لاتستسلم

875
01:02:17,210 --> 01:02:19,640
.تشي كوك وجدّةُ [بونغ يي]

876
01:02:19,810 --> 01:02:21,680
.يجبُ علينا الإمساكُ بمن آذاهم

877
01:02:22,380 --> 01:02:23,550
.رافقها للبيت

878
01:02:23,850 --> 01:02:26,280
.أيّها المحقّقُ! سيّدي، رجاءً

879
01:02:27,050 --> 01:02:28,350
.رجاءً. - سيّدتي، رجاءً إنهض -

880
01:02:28,350 --> 01:02:29,720
.هذا لايساعد

881
01:02:29,720 --> 01:02:33,390
.رجاءً أنقذ طفلي

882
01:02:34,320 --> 01:02:37,430
.رجاءً أنقذ حياة طفلي

883
01:02:38,200 --> 01:02:39,900
.رجاءً. - لنقم بذلك، أيّها المحقّق [كو] -

884
01:02:40,930 --> 01:02:44,130
.لنقم بذلك. سأقومُ بإقناع قائدي بأيّ طريقة أستطيع

885
01:02:44,670 --> 01:02:46,540
.لنقم بتجريب هذا الأمر

886
01:02:46,540 --> 01:02:47,800
.ياإلهي، شكراً لك

887
01:02:48,410 --> 01:02:51,740
.شكراً جزيلاً لك. شكراً لك

888
01:02:52,140 --> 01:02:53,480
.سيّدتي، رجاءً إنهضي

889
01:02:53,810 --> 01:02:56,480
...رجاءً. رجاءً

890
01:02:56,880 --> 01:02:58,180
.أيّها المحقّقُ [كو]

891
01:02:58,180 --> 01:03:00,720
.رجاءً، أيّها المحقّقُ

892
01:03:10,430 --> 01:03:12,900
.نحنُ لانستطيعُ القيام بهذا هنا. سيتمّ إجبارنا على توضيب أغراضنا

893
01:03:12,960 --> 01:03:14,200
أين يمكننا القيام بذلك؟

894
01:03:15,070 --> 01:03:16,200
.مرحباً

895
01:03:18,700 --> 01:03:20,100
.هنـــــــــــــــــاَ

896
01:03:20,470 --> 01:03:21,840
.هنــــــــــــــاَ. - نحنُ بخير -

897
01:03:25,840 --> 01:03:26,980
.إنتـــــــــــــظر

898
01:03:29,450 --> 01:03:30,650
أولاتتذكّرني؟

899
01:03:31,050 --> 01:03:32,880
.آسف؟ - لقد كنتُ الشخص الذي قام بإجراء المقابلة الصحفية معك

900
01:03:33,780 --> 01:03:34,850
لماذا؟

901
01:03:34,850 --> 01:03:36,750
...مقابلتي الصحفية الأولىَ كمبتدئ قد كانت معَ طالب

902
01:03:36,750 --> 01:03:38,720
.الذي تمّت مكافئتهُ بجائزة المواطن البطل

903
01:03:39,190 --> 01:03:41,730
!الطالبُ قد كان الضابط [جونغ]

904
01:03:42,660 --> 01:03:45,500
.لقد جعلني أتعرّق لأنّهُ رفض إجراء المقابلة الصحفية

905
01:03:45,500 --> 01:03:47,560
...لقد قالَ بأنّ صديقهُ الذي قام بالعمل كلّه

906
01:03:47,560 --> 01:03:49,130
.طوال المقابلة الصحفية

907
01:03:49,130 --> 01:03:51,600
.الشخص الذي قمت بإجراء المقابلة الصحفية معهُ قد كان [تشي كوك]

908
01:03:51,600 --> 01:03:54,300
ماذا؟ لقد كان حارس السجن [نــــــــــــــا]؟

909
01:03:54,640 --> 01:03:58,380
.لقد رأيتُ كيفَ وأنّهُ قد قام بتقديم الأهميّة لي في المقابلة الصحفية

910
01:03:58,880 --> 01:04:00,380
.هو هكذا، أنت ترىَ

911
01:04:00,380 --> 01:04:02,010
.هو متواضعٌ للغاية أكثر من مايحتاجهُ ذلك

912
01:04:02,180 --> 01:04:03,480
.صحيح

913
01:04:05,350 --> 01:04:08,190
.ذلك الصديق الذي قمنا بمساعدته

914
01:04:08,190 --> 01:04:09,890
.لقد رأيتُ ذلك الشخص مؤخراً

915
01:04:10,020 --> 01:04:11,190
أين؟

916
01:04:11,460 --> 01:04:13,260
.حسناً.... - لقد قمنا بتضييع يومين مسبقاً -

917
01:04:13,260 --> 01:04:15,130
.لدينا يومٌ حتى يوم البثّ. لنسرع

918
01:04:15,130 --> 01:04:16,290
.هيّا

919
01:04:17,360 --> 01:04:18,360
.هنا

920
01:04:18,360 --> 01:04:21,830
أسلوب القتل: أسلوب التنفيذ

921
01:04:21,830 --> 01:04:27,200
قضيّة القتل المتسلسلة لـ [موجين]

922
01:04:28,740 --> 01:04:31,380
.أماكن جريمة القتل وأعمار الضحايا كلّها مختلفة

923
01:04:31,380 --> 01:04:33,280
ماالذي يمكنُ أن يكونَ العامل المشترك؟

924
01:04:34,580 --> 01:04:36,880
ماالذي جعلهُ يختار هؤلاء الناس كضحايا؟

925
01:04:42,950 --> 01:04:44,290
ماذا هناك، أيّها المحقّق؟

926
01:04:44,920 --> 01:04:46,320
.هاي، إنّهُ أنا

927
01:04:46,320 --> 01:04:49,490
هل تفقّدت ماقد خرجَ من حنجرة [بارك جونغ هو]؟

928
01:04:52,030 --> 01:04:53,200
حشرة؟

929
01:04:59,600 --> 01:05:01,510
.هاي، أيّها الأبُ [كو]

930
01:05:01,570 --> 01:05:03,240
.هل أنت بصحّة جيّدة؟ - نعم -

931
01:05:03,570 --> 01:05:06,110
.الحيّ يبدوا فارغاً جدّاً وقد إختفيت الآن

932
01:05:06,110 --> 01:05:08,450
.كيف هو حالُ الكنيسة هناك؟ أنا أراهنُ بأنّها رائعةٌ

933
01:05:09,250 --> 01:05:11,380
.مازلتُ أفتقدُ [غودونغ]

934
01:05:11,880 --> 01:05:13,780
.سأعودُ الأسبوع القادم لكي آخذ المزيد من أغراضي

935
01:05:13,780 --> 01:05:15,450
.سأكونُ قادراً على رؤيتك مرّة أخرىَ إذاً

936
01:05:16,250 --> 01:05:18,160
ماكلّ هذا؟

937
01:05:18,220 --> 01:05:20,720
.لقد قمتُ بإعداد الـ [جابتشاي] والبعض من الأغراض الأخرىَ

938
01:05:20,720 --> 01:05:21,890
.يجبُ عليك أن تأكلها معَ الجميع

939
01:05:22,130 --> 01:05:24,930
.هناك الكثير من الـ [جابتشاي]

940
01:05:24,930 --> 01:05:28,370
.لقد أحبّ مو تشي الـ [جابتشاي] منذُ أن كان صغيراً

941
01:05:28,370 --> 01:05:29,630
.لقد قمتُ بإعداد مايكفي وذلك حتى تستطيعَ أن تأكل لفترة

942
01:05:30,370 --> 01:05:31,570
.أنا لم أقم بإضافة الجزر

943
01:05:31,640 --> 01:05:33,140
.مو تشي يكرهُ الجزر

944
01:05:35,270 --> 01:05:38,240
.لاتخبرهُ بأنّني قد قمتُ بإعدادهِ

945
01:05:39,410 --> 01:05:40,810
.إذا ماعرف، لن يقوم بأكلهِ

946
01:05:42,550 --> 01:05:43,750
.حسناً

947
01:05:44,650 --> 01:05:45,880
.الضابطُ [جونغ]

948
01:05:48,220 --> 01:05:51,920
.رجاءً إعتني بـ [مو تشي]

949
01:05:56,760 --> 01:05:58,430
.لم يكن هناك شئ خاصّ بشأن [بيون سون يونغ]

950
01:05:58,430 --> 01:06:00,260
.لقد عثرنا على حشرة داخل فم [بارك جونغ هو]

951
01:06:00,260 --> 01:06:02,200
.لقد تمّ العثور علىَ [نا تشي كوك] بدون ملابس

952
01:06:02,200 --> 01:06:05,070
.الرجل المتشرّد الذي عُثرَ عليه معَ الفأس

953
01:06:05,070 --> 01:06:08,000
.جثّة [جو مو جونغ] قد تمّ العثور عليها في مزرعة العنب

954
01:06:08,570 --> 01:06:10,170
أيّها الضابطُ [جونغ]، هل قمت أنت بإعداد هذا؟

955
01:06:13,240 --> 01:06:14,410
.نعم

956
01:06:14,850 --> 01:06:16,480
.إنّهُ لذيذٌ للغاية. - إنّهُ لذيذٌ -

957
01:06:16,480 --> 01:06:17,610
.شكراً لك

958
01:06:17,610 --> 01:06:18,820
...إستمع. أنت لاتبدوا

959
01:06:19,420 --> 01:06:22,320
مناسباً للعمل. لماذا لاتستقيلُ وتصبحُ طباخاً؟

960
01:06:24,490 --> 01:06:27,290
.سأفكّر بشأن ذلك

961
01:06:27,360 --> 01:06:28,590
لقد إنتهيت، صحيح؟

962
01:06:29,560 --> 01:06:31,260
.نحنُ لن نذهب لأيّ مكان هنا

963
01:06:31,430 --> 01:06:33,200
.لنقابل معارف الضحايا

964
01:06:36,270 --> 01:06:38,770
.أوستكونُ بخير؟ - بالطبع -

965
01:06:39,070 --> 01:06:40,540
.أنا أعتقدُ حقاً بأنّهُ يجبُ عليك البقاء بالبيت

966
01:06:42,040 --> 01:06:43,240
.أنا بخير

967
01:06:43,910 --> 01:06:45,610
.أنا المحقّقُ [كو مو تشي]

968
01:06:45,610 --> 01:06:47,940
.بيون سون يونغ. لقد كانت في عقدها الثلاثين

969
01:06:48,210 --> 01:06:49,980
.لقد عملت كطباخة في الحانة

970
01:06:52,780 --> 01:06:54,420
.بارك جونغ هو. لقد كان في عقده العشرين

971
01:06:54,550 --> 01:06:56,450
.موظّف مؤقت في المصنع

972
01:06:57,850 --> 01:06:59,320
.أنا لاأعرفُ شيئاً

973
01:06:59,960 --> 01:07:01,530
هل تعرفهُ عن طريق المصادفة؟

974
01:07:01,530 --> 01:07:03,930
.السيّدُ [كيم]. مرجّحٌ كونهُ في عقده الخمسين

975
01:07:04,560 --> 01:07:06,830
.لقد كان مشرّداً، لذلك نحنُ لانعرفُ هويتهُ بالضبط

976
01:07:10,370 --> 01:07:12,940
.جو مي جونغ. طالبة في عقدها العشرين

977
01:07:13,240 --> 01:07:14,940
.عملت كعارضة أكل في اليوتيوب

978
01:07:17,140 --> 01:07:19,610
.نا تشي كوك. في عقده العشرين

979
01:07:20,040 --> 01:07:21,780
.حارس في سجن [موجين]

980
01:07:22,180 --> 01:07:24,710
.الناجي الوحيدُ وغائبٌ عن الوعي حالياً

981
01:08:08,490 --> 01:08:09,830
أنت تعرفُ هذا؟

982
01:08:10,490 --> 01:08:13,530
.الرابطُ بين هؤلاء الناس لم يهمّ أبداً

983
01:08:14,700 --> 01:08:18,840
.أنا أريدُ أن أعرف المعيار الذي جعلهُ يختار هؤلاء الضحايا

984
01:08:19,900 --> 01:08:21,810
.أنا بحاجة لكي أفكّر في مكانه

985
01:08:23,010 --> 01:08:24,310
.في مكانه

986
01:08:32,520 --> 01:08:34,820
.معيارهُ من أجل إختيار ضحاياه

987
01:08:42,890 --> 01:08:44,160
شارلوك هونغ جو

988
01:08:44,160 --> 01:08:46,560
.لدينا خمسُ ثواني قبل البرنامج

989
01:08:47,060 --> 01:08:49,900
.واحد، إثــــــــــــنان، ثلاثة

990
01:08:50,200 --> 01:08:51,400
.الإشارة

991
01:08:53,470 --> 01:08:57,470
شارلوك هونغ جو

992
01:08:57,470 --> 01:08:59,610
.رجاءً نظّمي الطوق الأيسر لقميصك

993
01:09:01,310 --> 01:09:03,510
.أنا تشوا [هونغ جو]، مديرُ [شارلوك هونغ جو]

994
01:09:03,680 --> 01:09:06,280
...لقد كان من المفترض لنا أن نقوم ببرنامج عن أقراص الحمية غير القانونية

995
01:09:06,280 --> 01:09:09,090
.مثلما قد أعلنّا في برنامج الأسبوع الفارط

996
01:09:09,250 --> 01:09:12,220
.لكن اليوم، سنقومُ ببرنامج خاص مستعجل

997
01:09:12,590 --> 01:09:15,660
...أنا متأكّدةٌ بأنّكم تعرفون جميعاً عن الإتّصال الهاتفي الذي تمّ

998
01:09:15,960 --> 01:09:17,490
.من قبل القاتل المتسلسل

999
01:09:17,960 --> 01:09:22,070
.لقد طلب القاتلُ برنامجاً مباشراً بإستخدام حياة الطفل كضمان إحتياطي

1000
01:09:22,530 --> 01:09:24,470
،العديدُ من الناس قد كانوا ضدّ هذه الفكرة

1001
01:09:24,470 --> 01:09:27,340
.ولقد كنّا أيضاً على وشك إلغاء الــــــــــــبرنامج

1002
01:09:28,040 --> 01:09:30,810
،لكنّ أمّ هان كوك قد طلبت منّا بيأس شديد أن نقوم بالعرض

1003
01:09:31,540 --> 01:09:34,510
.ولم نتمكن من رفض طلبها المستميت

1004
01:09:37,680 --> 01:09:41,520
.لذلك لقد قرّرنا المشاركة في برنامج القاتل

1005
01:09:41,990 --> 01:09:45,560
.هو المحقّقُ [كو]، الرجل الذي تمّ إختيارهُ لهذا التحدّي

1006
01:10:18,090 --> 01:10:20,120
.يبدوا بأنّهُ قد كان ميّتاً لمدّة ثلاث أو أربع أيام

1007
01:10:38,740 --> 01:10:40,410
اليوم الثامن والعشرين؟

1008
01:10:42,450 --> 01:10:45,350
الساعةُ 8.10 مساءاً في اليوم الثامن والعشرين؟

1009
01:10:46,480 --> 01:10:48,550
.هذا عندما قام المحقّقُ [كو] بالإعلان عن تقرير التحقيق

1010
01:10:50,090 --> 01:10:52,060
...هل يعني هذا بأنّهُ قد قتلَ [كيم جون سونغ]

1011
01:10:58,800 --> 01:11:01,000
وقد إستدعى المحقّق [كو] إلىَ هنا؟

1012
01:11:01,560 --> 01:11:04,030
.دعني أطرح عليك سؤالاً مباشراً، أيّها المحقّقُ [كو]

1013
01:11:04,430 --> 01:11:06,000
هل وجدّت الإجابة؟

1014
01:11:06,840 --> 01:11:09,570
هل نستطيعُ إنقاذ [هان كوك]؟

1015
01:11:11,880 --> 01:11:13,240
.دعني أسألك مرّة أخرىَ

1016
01:11:14,180 --> 01:11:17,110
هل وجدّت الإجابة؟

1017
01:11:19,220 --> 01:11:20,480
.نعم، لقد وجّدتها

1018
01:11:28,020 --> 01:11:29,730
...إذاً أخبرنا لماذا

1019
01:11:30,230 --> 01:11:33,000
.إختار المجرمُ قتل الضحايا

1020
01:11:35,330 --> 01:11:36,730
،قبل أن أخبرك بالإجابة

1021
01:11:37,430 --> 01:11:38,770
.أنا أريدُ التحقّق من شئ أوّلاً

1022
01:11:42,670 --> 01:11:43,810
أنت تشاهدُ هذا، صحيح؟

1023
01:11:46,210 --> 01:11:49,580
.لقد طلبت منّي معرفة سبب إختيارك لهؤلاء الضحايا

1024
01:11:51,680 --> 01:11:53,180
،إذا ماتريدُ أن تعرف الإجابة

1025
01:11:53,850 --> 01:11:55,950
...أنا بحاجة لكي أتحقّق إذا ماأنت الرجل الذي إتّصل

1026
01:11:55,950 --> 01:11:57,720
.وطلب منّي الظهور في البرنامج

1027
01:11:57,990 --> 01:12:00,490
.أثبت لي بأنّ [هان كوك] على قيد الحياة

1028
01:12:02,830 --> 01:12:04,460
.هذه هي الطريقة الوحيدةُ التي سيكونُ الأمر عادلاً فيها

1029
01:12:06,800 --> 01:12:07,960
أنت تعرفُ رقمي، صحيح؟

1030
01:12:08,900 --> 01:12:13,340
.بعدها سأخبرك بالضبط لماذا قمت بإختيار هؤلاء الأشخاص كضحايا

1031
01:13:15,530 --> 01:13:18,270
الفــــــــــــــــــــــأر

1032
01:13:18,500 --> 01:13:21,500
ترجمة ســــــــــــــــــامنيرو

1033
01:13:58,240 --> 01:14:00,610
جميع الحقوق محفــــــــــــــــوظة

