﻿1
00:00:04,158 --> 00:00:06,853
‫أتعلم؟ في كل مرة نأخذ يوم عطلة
‫ينتهي بنا المطاف في مطعم (أوماليز)

2
00:00:07,721 --> 00:00:10,545
‫حين عندما نجلس في الهواء الطلق
‫يبقى المذاق من ذلك المطعم عالقا

3
00:00:10,675 --> 00:00:13,804
‫- علينا التوقف عن الذهاب إلى هناك
‫- لا، كان (أوماليز) شرا لا بد منه

4
00:00:13,935 --> 00:00:16,237
‫احتجت إلى لعب رمي السهام
‫احتجت إلى الفوز

5
00:00:16,759 --> 00:00:20,582
‫مع أنني لم أفُز قط

6
00:00:20,798 --> 00:00:22,754
‫هل ما زال لديك تلك البيرة
‫من نهاية الأسبوع الماضي؟

7
00:00:22,841 --> 00:00:25,187
‫لا، لكنني أظن أن لدي شراب (ستاوت) المريع

8
00:00:25,361 --> 00:00:27,228
‫- أهذا كل شيء؟
‫- أجل

9
00:00:28,271 --> 00:00:29,662
‫لذيذ

10
00:00:29,792 --> 00:00:31,922
‫- هل تريدين زجاجة؟
‫- لا

11
00:00:32,616 --> 00:00:34,007
‫حسنا

12
00:00:35,308 --> 00:00:37,873
‫- أما زلنا سنشاهد ذلك الفيلم؟
‫- أجل

13
00:00:38,829 --> 00:00:40,784
‫حسنا، أعطيني هاتين الساقين

14
00:00:41,826 --> 00:00:43,217
‫حسنا

15
00:00:47,866 --> 00:00:50,472
‫آسف، آسف جدا

16
00:00:50,821 --> 00:00:53,558
‫لكنني لست متأسفا جدا
‫أكره هذه السجادة كثيرا

17
00:00:53,731 --> 00:00:56,207
‫إنها سجادة سخيفة
‫ستليق سجادتي هنا أكثر بكثير

18
00:00:56,338 --> 00:00:57,729
‫لن تضع سجادتك القبيحة
‫في شقتي أبدا

19
00:00:57,859 --> 00:01:01,595
‫كنت سأضع سجادتي هنا
‫وكانت ستصبح جميلة مع الديكور

20
00:01:02,419 --> 00:01:07,504
‫إذا ماذا يحصل الآن؟
‫هل ستدعي بأنك نظفته أم ستتركه؟

21
00:01:08,676 --> 00:01:10,979
‫لم أكن سأتظاهر بذلك

22
00:01:11,196 --> 00:01:13,500
‫- لا بأس، إنه مجرد رذاذ
‫- ليس رذاذا

23
00:01:13,630 --> 00:01:15,019
‫- إنه رذاذ
‫- سجادتي مبتلّة

24
00:01:15,150 --> 00:01:19,102
‫أنا مرتاح جدا، تعالي
‫وأنت دافئة جدا

25
00:01:20,494 --> 00:01:22,188
‫رائحتك تشبه رائحة (أوماليز)

26
00:01:23,318 --> 00:01:24,708
‫وأنت أيضا

27
00:01:25,446 --> 00:01:29,835
‫مثل الويسكي والدخان
‫الشتاء، يروقني

28
00:01:30,009 --> 00:01:31,399
‫أيروقك؟

29
00:01:44,085 --> 00:01:46,997
‫- يمكننا فعل ما هو أفضل
‫- حقا؟

30
00:01:48,039 --> 00:01:51,688
‫إن لم نتمكن من ذلك
‫قد نكون مجنونين

31
00:01:56,163 --> 00:01:57,554
‫"مخبز (بيلمونت بارك)"

32
00:01:57,682 --> 00:01:59,031
‫كنت أحاول أن أبقي لحيتي ناعمة قليلا

33
00:01:59,248 --> 00:02:00,898
‫- جلبت هذا الزيت
‫- دعني ألمسها، لا

34
00:02:01,029 --> 00:02:03,419
‫- إنها جميلة
‫- لا، لا

35
00:02:03,636 --> 00:02:04,982
‫شكرا لك

36
00:02:05,113 --> 00:02:06,504
‫إذا، هل هذا جزء من علاقتنا الآن؟

37
00:02:06,634 --> 00:02:09,414
‫نتقبل أنّ كل 6 أشهر تقريبا
‫نمارس الجنس معا

38
00:02:09,588 --> 00:02:11,543
‫- لا أمانع ذلك
‫- أجل

39
00:02:11,761 --> 00:02:14,845
‫أو يمكننا تجربة الصيغة
‫حيث نمارس الجنس معا باستمرار

40
00:02:15,019 --> 00:02:17,930
‫- وأي صيغة تلك؟
‫- تسمى المواعدة

41
00:02:18,060 --> 00:02:20,015
‫- لا
‫- نتصرف كزوجين فعلا

42
00:02:20,145 --> 00:02:23,143
‫- هل غريب أن نحاول مجددا؟
‫- أجل

43
00:02:23,404 --> 00:02:27,140
‫- لماذا؟
‫- لأنني أظن أنني أعرف ما أريده الآن

44
00:02:27,270 --> 00:02:28,661
‫حسنا

45
00:02:28,835 --> 00:02:32,093
‫أريد كل شيء، (آدم)
‫أريد عرض الزواج

46
00:02:32,223 --> 00:02:35,439
‫أريد أن أتزوج في قاعة ولائم سيئة
‫أريد إنجاب أولاد

47
00:02:35,569 --> 00:02:38,567
‫-  أريد الوظيفة، أريد الفوضى أريد الأمر كله
‫- حسنا

48
00:02:38,784 --> 00:02:40,261
‫- إذا، هل ما زلت تريد التحدث عن المواعدة؟
‫- أجل

49
00:02:40,392 --> 00:02:41,738
‫- "وحدات المدينة..."
‫- كلا، لا تريده

50
00:02:41,912 --> 00:02:43,303
‫"تم طلب مساعدة
‫من قبل دائرة إطفاء (شيكاغو)"

51
00:02:43,780 --> 00:02:45,605
‫"حادث سير، (آستور) و(سكوت)"

52
00:02:45,692 --> 00:02:47,300
‫تفضلي وأجيبي عليه
‫تولي الأمر

53
00:02:47,430 --> 00:02:48,776
‫5021 (إيدي)

54
00:02:48,906 --> 00:02:51,861
‫شرطيان في ثياب مدنية يستجيبان
‫لطلب دائرة إطفاء (شيكاغو) للدعم

55
00:02:51,948 --> 00:02:55,467
‫- سنُعلمكم بمجرد أن نصل إلى موقع الحدث
‫- "عُلم، 5021 (إيدي)"

56
00:03:04,765 --> 00:03:06,155
‫أسرِع، أرجوك

57
00:03:06,329 --> 00:03:07,675
‫- أتحتاج إلى مساعدة معها؟
‫- عَبر تقاطع الطريق

58
00:03:07,805 --> 00:03:11,759
‫لا، ليست سبب طلبنا المساعدة
‫بل هو السبب، ثمة خطب ما

59
00:03:12,064 --> 00:03:13,584
‫- هل كانت تقود تحت تأثير الكحول؟
‫- لا أعلم

60
00:03:13,800 --> 00:03:15,713
‫سيدي،أرجوك، ابقَ ثابتا

61
00:03:16,277 --> 00:03:17,668
‫سيدي

62
00:03:17,972 --> 00:03:20,492
‫- لا
‫- هذه الإصابات غير متناسقة مع الاصطدام

63
00:03:20,797 --> 00:03:22,926
‫كلا، ليست أي منها متناسقة
‫مع الاصطدام

64
00:03:23,056 --> 00:03:25,142
‫لكن مهما حصل كان حديثا جدا

65
00:03:25,270 --> 00:03:27,139
‫سيدي، أيمكنك أن تنظر إليّ؟
‫أدعى الشرطي (آدم روزك)

66
00:03:27,271 --> 00:03:30,571
‫- أيمكنك إخباري بمَن فعل هذا بك؟
‫- لا، لا، لا

67
00:03:30,702 --> 00:03:33,699
‫- أريدك أن تبقى ثابتا
‫- أنا بخير

68
00:03:33,830 --> 00:03:35,959
‫سيدي، قد تشعر بأنك بخير
‫لكنك لست كذلك

69
00:03:36,089 --> 00:03:38,088
‫أريدك أن تبقى مكانك

70
00:03:38,218 --> 00:03:39,609
‫يوجد دم خارج الباب

71
00:03:39,783 --> 00:03:43,692
‫- أنا بخير، أنا بخير
‫- مهلا، مهلا، يا صاح

72
00:03:45,735 --> 00:03:47,125
‫- هل توليت أمره؟
‫- أجل

73
00:03:56,509 --> 00:03:57,855
‫- هل حصلت على اسم ذلك الرجل؟
‫- أجل

74
00:03:57,986 --> 00:03:59,854
‫سيارة الـ(بي إم دبليو)
‫مسجلة باسم (جيف تروبين)

75
00:03:59,985 --> 00:04:01,984
‫لا سوابق، أعزب
‫يعيش وسط المدينة

76
00:04:02,114 --> 00:04:04,156
‫لم أحصل على أي معلومة
‫لا يزال الرجل فاقد الوعي

77
00:04:04,286 --> 00:04:06,459
‫إنه ضرب مبرح
‫حصل ذلك داخل السيارة

78
00:04:06,589 --> 00:04:09,325
‫ثم ربما سحبه أحد إلى الخارج
‫وضربه أكثر

79
00:04:09,587 --> 00:04:12,628
‫لا أعلم، ربما كان شخصا محليا
‫أو ربما كان مسافرا

80
00:04:12,758 --> 00:04:14,277
‫هذه الفكرة غير منطقية

81
00:04:14,365 --> 00:04:18,015
‫"2261، أيمكنني التواصل مباشرة
‫مع المسؤول عن حادثة (آستور) و(سكوت)؟

82
00:04:18,146 --> 00:04:20,361
‫"أظن أن لدي حادثة مشابهة"

83
00:04:20,492 --> 00:04:23,923
‫أجل، 5021 (آيدا)
‫نحن في (آستور) و(سكوت)

84
00:04:24,054 --> 00:04:26,096
‫"أنا على بُعد تقاطعين جنوبا
‫لدي أمر غريب"

85
00:04:26,227 --> 00:04:27,791
‫"أظن أنه عليكم التحدث
‫مع شاهد العيان هذا"

86
00:04:27,877 --> 00:04:29,267
‫سنتولى الأمر

87
00:04:29,919 --> 00:04:31,352
‫عُلم، نحن في طريقنا

88
00:04:34,959 --> 00:04:37,522
‫يبدو أنه حدث بالصدفة
‫ليكون مرتبطا بحادثك

89
00:04:37,653 --> 00:04:39,912
‫- اتصل بالطوارئ قبل حوالى 30 دقيقة
‫- حسنا

90
00:04:40,650 --> 00:04:43,518
‫مرحبا، سيدي، أنا المحقق (هالستيد)
‫إليك المحققة (أبتون)

91
00:04:43,648 --> 00:04:45,690
‫- سيدي، هلا تخبرهما بما حدث مجددا؟
‫- أجل، طبعا

92
00:04:45,820 --> 00:04:49,166
‫كنت أعمل هناك وسمعت بعض الصراخ

93
00:04:49,296 --> 00:04:53,032
‫فألقيت نظرة ورأيت 3 شبان
‫يعبرون وهم يرتدون أقنعة

94
00:04:53,163 --> 00:04:54,943
‫- أقنعة؟
‫- أجل،كمامات تزلج

95
00:04:55,030 --> 00:04:56,421
‫كانوا يركضون بسرعة

96
00:04:56,552 --> 00:04:57,943
‫كان لدى أحدهم عتلّة

97
00:04:58,071 --> 00:05:00,201
‫والآخران يضعان شيئا في حزامهم
‫مسدس على ما أظن

98
00:05:00,548 --> 00:05:04,243
‫ثم فجأة، أتت سيارة رمادية رباعية الدفع
‫ركبوها وغادروا بعجلة

99
00:05:04,328 --> 00:05:07,805
‫ثم بعد دقيقة أخرى
‫أتت سيارة (بي إم دبليو) زرقاء مسرعة

100
00:05:08,065 --> 00:05:09,456
‫سيارة (بي إم دبليو) زرقاء؟

101
00:05:09,542 --> 00:05:11,542
‫استطعت رؤية السائق
‫كان وجهه مغطى جدا بالدم

102
00:05:11,627 --> 00:05:13,018
‫ماذا عن السيارة الرمادية
‫رباعية الدفع؟

103
00:05:13,148 --> 00:05:14,538
‫هل ألقيت نظرة إلى ذلك السائق
‫ودونت على لوحة السيارة؟

104
00:05:14,670 --> 00:05:16,016
‫لا، آسف

105
00:05:16,233 --> 00:05:17,754
‫كل ما رأيته كان الأولاد مع الأقنعة
‫وجانب السيارة رباعية الدفع

106
00:05:17,882 --> 00:05:19,231
‫- أولاد؟
‫- لم أرَ وجوههم

107
00:05:19,448 --> 00:05:23,097
‫لكن بحسب طريقة ركضهم ولباسهم
‫وصراخهم على بعضهم البعض

108
00:05:23,227 --> 00:05:25,356
‫من الواضح لي أنهم كانوا أولادا
‫بدوا كالمراهقين

109
00:05:27,877 --> 00:05:29,397
‫"إنها قضية غريبة"

110
00:05:29,832 --> 00:05:32,091
‫شاهد العيان الوحيد
‫كان الشاب الذي بلّغ عن الأمر

111
00:05:32,222 --> 00:05:33,568
‫والضحية؟

112
00:05:33,698 --> 00:05:36,262
‫كانت نتيجة فحوصات المخدرات
‫والكحول في الدم سلبية

113
00:05:36,392 --> 00:05:37,739
‫لا يزال الرجل فاقد الوعي

114
00:05:37,913 --> 00:05:39,998
‫لكن سيتواصل الأطباء
‫بمجرد أن نتمكن من استجوابه

115
00:05:40,128 --> 00:05:42,126
‫حسنا، ماذا حصل برأينا؟

116
00:05:42,257 --> 00:05:45,603
‫حسنا، نظن الآن
‫أنها عملية سرقة سيارة فاشلة

117
00:05:45,733 --> 00:05:49,122
‫ازدادت نسبة سرقة السيارات 40 في المئة
‫في ذلك الحي هذا الشهر وحده

118
00:05:49,208 --> 00:05:50,598
‫منطقة مثالية

119
00:05:50,730 --> 00:05:53,293
‫هناك طريق يعبر وسط المدينة
‫عادة ما يكون خاليا من المشاة

120
00:05:53,379 --> 00:05:56,334
‫يعني أنّ هناك سيارات فاخرة كثيرة
‫في شارع هادئ

121
00:05:56,464 --> 00:05:58,723
‫كان الضحية يقود سيارة (بي إم دبليو)
‫سعرها 90 ألف دولار

122
00:05:58,853 --> 00:06:00,939
‫وكان هناك دليل على الضرب
‫داخل وخارج السيارة

123
00:06:01,069 --> 00:06:02,460
‫لذا، سحبوه

124
00:06:02,590 --> 00:06:05,110
‫إذا، حاول طاقم شبان جديد
‫سرقة سيارة (جيف)

125
00:06:05,240 --> 00:06:08,151
‫ساءت الأمور
‫ربما قاوم (جيف) أو خاف الأولاد

126
00:06:08,629 --> 00:06:11,236
‫انطلقت المجموعة، ركبوا سيارة صديقهم
‫وحاول (جيف) أن يقود بعيدا

127
00:06:11,366 --> 00:06:12,800
‫حصلنا على نتيجة
‫بشأن سيارة المعتدين

128
00:06:12,930 --> 00:06:14,929
‫رُصدت سيارة رمادية رباعية الدفع
‫في أجهزة المراقبة للشرطة على بُعد شارعين

129
00:06:15,059 --> 00:06:16,405
‫جميل، هل حصلت على صور
‫من ناحية النوافذ؟

130
00:06:16,710 --> 00:06:18,101
‫لا يمكنني رؤية ما بالداخل
‫أو لوحات التسجيل

131
00:06:18,231 --> 00:06:19,794
‫لكنني فحصت السيارة في بيانات المعطيات

132
00:06:19,926 --> 00:06:23,573
‫تم التبليغ عن سرقة سيارة رمادية رباعية الدفع
‫قبل شهرين من قبل (جيسيكا راميريز)

133
00:06:23,661 --> 00:06:25,051
‫الآن، الخبر المفاجئ...

134
00:06:25,182 --> 00:06:28,786
‫تعمل (جيسيكا) في مركز وكالة خدمات حماية الطفل
‫مع أولاد أصبحوا بسن مستقلة

135
00:06:28,918 --> 00:06:30,872
‫- مراهقون
‫- حسنا، هذا جيد

136
00:06:31,699 --> 00:06:33,307
‫لمَ لا تتفقدوا الأمر؟

137
00:06:35,088 --> 00:06:37,173
‫إذا، تمت سرقة سيارتك
‫رباعية الدفع من هنا؟

138
00:06:37,303 --> 00:06:40,344
‫لا، أعني أجل، كانت كذلك

139
00:06:40,475 --> 00:06:42,647
‫لكنني ركنتها في الجهة الخلفية
‫في موقف السيارات

140
00:06:42,778 --> 00:06:44,646
‫وهل يملك الأولاد هنا
‫إمكانية الدخول إليه؟

141
00:06:44,776 --> 00:06:47,947
‫طبعا لكن يُسمح بدخول الجميع
‫موقف السيارات مفتوح في الشارع

142
00:06:48,165 --> 00:06:50,425
‫ماذا؟ هل حقا تظنين
‫أنّ أي شخص سرق سيارتك؟

143
00:06:50,555 --> 00:06:51,901
‫لا أعلم

144
00:06:52,032 --> 00:06:54,204
‫في هذه المرحلة، افترضت
‫أنّ سيارتي اختفت إلى الأبد

145
00:06:54,335 --> 00:06:56,072
‫صحيح
‫حسنا يا (جيسيكا)، اسمعي

146
00:06:56,507 --> 00:06:57,898
‫نبحث عن مجموعة من المراهقين

147
00:06:57,983 --> 00:07:01,460
‫كانوا متورطين بما نظن أنها محاولة
‫وحشية جدا لسرقة السيارة

148
00:07:01,634 --> 00:07:03,024
‫والآن يستخدمون سيارتك رباعية الدفع

149
00:07:03,371 --> 00:07:05,456
‫لذا، أفهم أنك تريدين حماية هؤلاء الأولاد...

150
00:07:05,587 --> 00:07:10,018
‫لاحظت أنّ مفاتيحي الاحتياطية كانت مفقودة
‫بعد أن اتصلت بالشرطة

151
00:07:11,713 --> 00:07:13,364
‫يواجه هؤلاء الأولاد وقتا عصيبا

152
00:07:13,495 --> 00:07:15,709
‫كنت أحاول منحهم لحظة من السلام لكن...

153
00:07:16,100 --> 00:07:18,230
‫كانت مفاتيحي الاحتياطية في الدرج

154
00:07:18,360 --> 00:07:19,751
‫أتعرفين مَن يكون قد أخذها؟

155
00:07:19,879 --> 00:07:22,357
‫لا لكنني أعرف الأولاد
‫الذين كان لديهم إمكانية الوصول

156
00:07:25,312 --> 00:07:28,266
‫- أسماء كثيرة، 13 مراهقا
‫- من الصعب إيجادهم أيضا

157
00:07:28,396 --> 00:07:30,786
‫الأولاد الذين يتقدمون في السن
‫بسمعة سيئة يختفون

158
00:07:31,785 --> 00:07:33,176
‫(ماكيلا)؟

159
00:07:34,652 --> 00:07:36,304
‫مرحبا، مرحبا بك

160
00:07:36,521 --> 00:07:39,344
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫ماذا يجري؟ ماذا يحصل؟

161
00:07:39,475 --> 00:07:40,821
‫أخذوني إلى هنا

162
00:07:42,125 --> 00:07:43,515
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ماذا يحصل؟

163
00:07:43,646 --> 00:07:45,947
‫- آسف، هل أنت...؟
‫- الشرطية (كيم برجيس)

164
00:07:46,034 --> 00:07:47,425
‫عملنا على قضية جريمة قتل (وارد)

165
00:07:47,556 --> 00:07:51,119
‫ماذا تفعل هنا؟ أين الوصي عليها؟
‫أين (كاثي)؟

166
00:07:51,205 --> 00:07:55,029
‫آسفة، لا يمكنني منحك أي تفاصيل
‫عن قضية قاصرة من دون تصريح مناسب

167
00:07:55,203 --> 00:07:57,288
‫فهمت، لكن من الواضح
‫أنني أعرف (ماكيلا)

168
00:07:57,417 --> 00:07:59,633
‫وأعرف مرشدتها الاجتماعي (ألانا)

169
00:07:59,764 --> 00:08:01,503
‫إذا، عليك التحدث مع (ألانا)

170
00:08:01,589 --> 00:08:03,804
‫(ماكيلا)، عزيزتي؟
‫هيا بنا

171
00:08:08,410 --> 00:08:10,365
‫هل يمكننا...؟

172
00:08:10,844 --> 00:08:12,538
‫هل أستطيع...؟

173
00:08:12,668 --> 00:08:14,666
‫بسرعة يا (ماكيلا)

174
00:08:14,840 --> 00:08:16,926
‫لمَ لا تذهبين للتحدث
‫مع هذه السيدة اللطيفة

175
00:08:17,056 --> 00:08:20,315
‫سأتصل بـ(ألانا) ثم سأحرص على أنّ
‫كل شيء سيكون بخير، مفهوم؟ أعدك

176
00:08:21,140 --> 00:08:22,747
‫حسنا

177
00:08:26,614 --> 00:08:29,090
‫- ثمة أسباب كثيرة لتواجدها هنا
‫- أجل، أعلم

178
00:08:30,742 --> 00:08:32,088
‫(ألانا) لا تجيب

179
00:08:32,218 --> 00:08:34,043
‫"(كيم) و(روز)، هل تسمعونني؟"

180
00:08:35,390 --> 00:08:36,781
‫أجل، تحدّثي!

181
00:08:36,911 --> 00:08:40,387
‫"تلقينا بلاغا عن رصد سرقة سيارة
‫بواسطة 3 أشخاص مقنّعين"

182
00:08:40,517 --> 00:08:43,037
‫يبدو أنها أشبه بمجموعتنا المنشودة
‫أنا و(جاي) في الأرجاء

183
00:08:43,254 --> 00:08:45,687
‫وصلت المكالمة من تقاطع
‫(كوستنير) و(ويلكوكس)

184
00:08:45,817 --> 00:08:47,208
‫(جاي)!

185
00:08:50,900 --> 00:08:52,291
‫تبا

186
00:08:54,941 --> 00:08:56,679
‫"النجدة!"

187
00:08:59,937 --> 00:09:01,284
‫مهلا!

188
00:09:07,366 --> 00:09:09,061
‫شرطة (شيكاغو)، توقفوا!

189
00:09:09,235 --> 00:09:11,147
‫شرطة (شيكاغو)، ارفعوا أيديكم

190
00:09:11,277 --> 00:09:12,711
‫- هيا
‫- هيا، هيا

191
00:09:12,841 --> 00:09:14,839
‫ثلاثة جناة مقنعين
‫يهربون سيرا على الأقدام

192
00:09:15,101 --> 00:09:17,316
‫- "عُلم"
‫- لا بأس، لا بأس، سنتولى أمرك

193
00:09:17,577 --> 00:09:19,532
‫اثنان منهم مسلّحان!
‫ذهبا من هذا الاتجاه

194
00:09:20,226 --> 00:09:21,964
‫لا بأس، لا بأس!

195
00:09:33,391 --> 00:09:34,781
‫يتجه جانيان غربا

196
00:09:34,999 --> 00:09:38,647
‫- هرب أحدهما إلى ممر وسط الحي
‫- "عُلم، نتجه إلى موقعك"

197
00:09:43,514 --> 00:09:45,035
‫"أيها الشرطي!"

198
00:10:09,826 --> 00:10:11,476
‫نقل المسعفون الضحية
‫إلى مستشفى (شيكاغو)

199
00:10:11,607 --> 00:10:13,127
‫كان يبدي إشارات على نوبة قلبية حادة

200
00:10:13,257 --> 00:10:16,254
‫يدعى (تروي رايتمان)
‫يبلغ 62 سنة، هذه هي سيارته

201
00:10:16,342 --> 00:10:18,427
‫متزوج بلا أولاد
‫وليس لديه أي سوابق

202
00:10:18,559 --> 00:10:22,338
‫الأولاد الذين رأيناهم وهم يهربون
‫كانوا 3 شبان وفتاة

203
00:10:22,469 --> 00:10:25,162
‫يتحدث (روزك) إلى شهود عيان
‫يقول إنه رأى ولدين يركضان نحو السيارة

204
00:10:25,292 --> 00:10:27,031
‫اثنان؟
‫ماذا حصل للفرد الثالث؟

205
00:10:27,161 --> 00:10:29,028
‫لا أعلم، يقول إنه رأى اثنين

206
00:10:29,159 --> 00:10:31,418
‫إليكم الأمر الغريب، هرب الأولاد
‫فتحوا الأبواب

207
00:10:31,549 --> 00:10:34,112
‫أخرجوا الضحية، ضربوه ثم هربوا

208
00:10:34,242 --> 00:10:37,196
‫إذا، أتيتما إلى هنا
‫قبل أن يتمكنوا من أخذ السيارة فعليا؟

209
00:10:37,327 --> 00:10:38,717
‫لا أظن ذلك

210
00:10:38,891 --> 00:10:40,542
‫وصلنا إلى هنا بمجرد
‫أن كانت السيارة متوجهة إلى الزقاق

211
00:10:40,672 --> 00:10:42,063
‫بدا أنها سيارة هروب

212
00:10:42,323 --> 00:10:44,843
‫لا تحتاج إلى سيارة هروب
‫من أجل سرقة سيارة

213
00:10:44,973 --> 00:10:46,364
‫لا

214
00:10:46,493 --> 00:10:48,578
‫كانت جيوب الرجل فارغة
‫لا توجد محفظة

215
00:10:48,710 --> 00:10:50,491
‫ربما نواجه عصابة سرقة

216
00:10:50,622 --> 00:10:52,577
‫لكنهم واجهوا مشاكل كثيرة
‫للحصول على محفظة

217
00:10:52,707 --> 00:10:55,401
‫أجل، لست أدري

218
00:10:55,793 --> 00:10:57,139
‫حسنا، واصلوا العمل في مسرح الجريمة

219
00:10:57,269 --> 00:10:59,920
‫لدينا شاهد عيان واحد
‫ربما يوجد المزيد

220
00:11:00,048 --> 00:11:01,701
‫ابحثوا في أمر (تروي) هذا

221
00:11:02,221 --> 00:11:04,003
‫فتّشوا هذه السيارة رباعية الدفع
‫من الأعلى إلى الأسفل

222
00:11:04,134 --> 00:11:06,392
‫- كل شيء هو دليل
‫- أجل

223
00:11:08,087 --> 00:11:09,433
‫شكرا لك، شكرا لك

224
00:11:10,955 --> 00:11:12,345
‫- هل كانت تلك (ألانا)؟
‫- أجل

225
00:11:12,476 --> 00:11:13,822
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، أظن ذلك

226
00:11:13,995 --> 00:11:15,776
‫أظن أنّ (كاثي) نسيت أخذ (ماكيلا)
‫من المدرسة عدة مرات

227
00:11:15,908 --> 00:11:17,602
‫فاضطرت المعلمة للاتصال
‫بخدمات حماية الطفل

228
00:11:17,732 --> 00:11:21,945
‫لكن الآن عادت (ماكيلا) و(كاثي) معا،
‫ويدعمون (كاثي) لذا...

229
00:11:22,032 --> 00:11:23,423
‫- هذا جيد
‫- هذا جيد

230
00:11:23,554 --> 00:11:25,596
‫- حسنا، ما الذي توصّلنا إليه؟
‫- تواصلت مع المسعفين

231
00:11:25,727 --> 00:11:29,331
‫ضحيتانا (جيف) و(تروي) واعيان
‫لكنهما يرفضان مساعدة الشرطة

232
00:11:29,593 --> 00:11:30,983
‫لا يريدان التحدث

233
00:11:31,330 --> 00:11:32,938
‫فتّشنا السيارة رباعية الدفع بشكل كامل

234
00:11:33,068 --> 00:11:36,371
‫ووجدنا ألفي دولار نقدا
‫و6 محافظ مع الهويات بداخلها

235
00:11:36,501 --> 00:11:38,195
‫تتولى (أبتون) و(آتواتر)
‫هذه المسألة الآن

236
00:11:38,326 --> 00:11:41,149
‫السيارة مليئة بالأغراض
‫الأمر وكأنهم أولاد شوارع يعيشون هناك

237
00:11:41,324 --> 00:11:43,279
‫ربما يستخدمون السيارة
‫حين يصبح الجو باردا

238
00:11:43,409 --> 00:11:46,754
‫حسنا، أجرينا بحثا في بيانات ضحايا
‫السرقة الأخرى من المحافظ الستة

239
00:11:46,971 --> 00:11:48,362
‫بالتأكيد يوجد نمط

240
00:11:48,492 --> 00:11:49,882
‫- هل جميعهم رجال؟
‫- أجل

241
00:11:50,013 --> 00:11:52,707
‫لدى 3 منهم
‫سوابق في ممارسة الدعارة

242
00:11:52,837 --> 00:11:56,746
‫فذهبنا إلى مسرح الجريمة
‫مع وضع هذا في الحسبان

243
00:11:56,920 --> 00:11:59,483
‫كان الأول يبعد 5 شوارع
‫عن منطقة معروفة بدعارة الذكور

244
00:11:59,614 --> 00:12:02,786
‫وكان الثاني على بُعد شارعين
‫من ناصية كشفتها شرطة الآداب مؤخرا

245
00:12:02,916 --> 00:12:04,958
‫الأولاد يعملون بالدعارة
‫ويسرقون الزبون الخاص بهم

246
00:12:05,088 --> 00:12:06,479
‫أجل

247
00:12:06,609 --> 00:12:09,997
‫لهذا السبب من المنطقي أنّ شاهد العيان لدينا
‫رأى ولدين يهرعان إلى السيارة فقط

248
00:12:10,128 --> 00:12:11,692
‫كان الثالث في الداخل مسبقا

249
00:12:11,823 --> 00:12:14,995
‫يتولون الوظيفة، يدخلون إلى سيارة
‫يذهبون إلى مكان هادئ

250
00:12:15,123 --> 00:12:17,992
‫- وينتظر الأولاد للهروب في السيارة
‫- هذا يوضح سبب وجود ألفي دولار نقدا

251
00:12:18,123 --> 00:12:21,903
‫لذا، يسأم الأولاد من هذا التصرف
‫ويجدون طريقة جديدة لكسب المال

252
00:12:22,033 --> 00:12:24,249
‫يفعلون هذا للعيش، صحيح؟

253
00:12:24,379 --> 00:12:27,289
‫حسنا، لنراجع قائمة وكالة خدمات
‫حماية الطفل مع وضع هذا في الحسبان

254
00:12:27,420 --> 00:12:28,766
‫لنضع شرطة الآداب بالصورة

255
00:12:28,897 --> 00:12:31,069
‫ونذهب إلى كل ممشى وناصية
‫تقصدها بائعات الهوى الشابات عادة

256
00:12:31,199 --> 00:12:33,024
‫وأي مكان يتواجد فيه أولاد الشارع

257
00:12:33,154 --> 00:12:36,587
‫أخذنا سيارتهم وكل أموالهم توا
‫لذا، لا بد من أنهم يعرفون أنهم تحت المراقبة

258
00:12:37,195 --> 00:12:40,148
‫لنجد هؤلاء الأولاد
‫قبل أن يصبحوا يائسين أكثر

259
00:12:41,062 --> 00:12:44,494
‫هذه القضية، هؤلاء الأولاد، الدعارة...

260
00:12:44,624 --> 00:12:47,796
‫- بدأ يذكرني بقضية حيث خسرنا الطفل
‫- أجل

261
00:12:47,970 --> 00:12:52,141
‫هل تتساءل لو ربما كان ذلك
‫السبب الذي يجعلنا مقرّبين أكثر الآن؟

262
00:12:52,271 --> 00:12:55,400
‫لماذا نريد أن نكون معا طوال الوقت؟
‫لماذا نتصرف كثنائي؟

263
00:12:55,833 --> 00:12:59,483
‫- بسبب ذلك الأمر المريع الذي حصل لنا
‫- بالطبع إنه كذلك

264
00:13:00,265 --> 00:13:02,655
‫- ماذا؟
‫- هذا ليس أمرا جيدا، (آدم)

265
00:13:03,175 --> 00:13:04,566
‫لمَ لا؟

266
00:13:04,740 --> 00:13:07,346
‫لأنه ليس حقيقا
‫ليس تقرّبا بل مجرد صدمة

267
00:13:07,520 --> 00:13:08,911
‫- ليس حقيقا؟
‫- لا

268
00:13:09,215 --> 00:13:11,127
‫- (كيم)، مهلا
‫- أجل

269
00:13:11,301 --> 00:13:14,602
‫أنا وأنت لطالما كنا معا، صحيح؟

270
00:13:14,732 --> 00:13:17,079
‫- ثم كنا سننجب طفلا
‫- أجل

271
00:13:17,991 --> 00:13:20,511
‫لذا، وقعنا في الحب مع شيء معا
‫ثم فقدناه معا

272
00:13:20,685 --> 00:13:23,335
‫أحيانا الصدمة تقرّب الناس
‫من بعضهم البعض

273
00:13:24,552 --> 00:13:25,943
‫لماذا هذا ليس حقيقيا؟

274
00:13:40,931 --> 00:13:43,234
‫المعذرة، نحن هنا من شرطة (شيكاغو)

275
00:13:43,364 --> 00:13:45,666
‫نبحث عن بعض المراهقين
‫الذين قد يعلمون في هذا الموقع

276
00:13:45,797 --> 00:13:47,447
‫هل يمكنك إخباري
‫إن كنت تعرف هؤلاء الأشخاص؟

277
00:13:47,578 --> 00:13:50,401
‫ألن أكون في ورطة لو عرفت
‫أنه وقعت علاقات جنسية هنا؟

278
00:13:52,400 --> 00:13:54,790
‫يا صاح، سأنبهر إن لم تعرف
‫بوجود علاقات جنسية هنا

279
00:13:54,921 --> 00:13:57,396
‫يمكننا أن نصعّب الأمور عليك أكثر
‫لو لم تتحدث يا صاح

280
00:14:03,045 --> 00:14:05,650
‫- هو
‫- (ميغيل ريز)؟

281
00:14:05,738 --> 00:14:07,694
‫لا يقول لي الناس هنا أسماءهم

282
00:14:07,823 --> 00:14:09,518
‫متى كان هنا للمرة الأخيرة؟

283
00:14:09,649 --> 00:14:11,256
‫- الآن
‫- الآن؟

284
00:14:11,387 --> 00:14:14,732
‫إلا إن كان لديه عمل
‫عادة ما يدخن عند الناصية لوحده

285
00:14:14,862 --> 00:14:17,382
‫- شكرا، سأدور حول الحي
‫- أجل، هذا جيد

286
00:14:26,766 --> 00:14:29,416
‫(آدم)، أظن أنني رأيته
‫عند الناصية الشمالية الغربية

287
00:14:29,548 --> 00:14:30,894
‫وأظن أنه لوحده

288
00:14:31,024 --> 00:14:32,414
‫حسنا، عُلم، أنا في طريقي

289
00:14:35,542 --> 00:14:36,931
‫إنه يركض

290
00:14:37,106 --> 00:14:39,017
‫شرطة (شيكاغو)!
‫توقف!

291
00:14:45,101 --> 00:14:47,056
‫(آدم)، إنه متجه جنوبا

292
00:14:47,794 --> 00:14:49,749
‫"عُلم، سأعود إليك"

293
00:15:06,043 --> 00:15:08,866
‫(ميغيل ريز)، ارفع يديك حالا

294
00:15:08,997 --> 00:15:10,690
‫إنها أسلاك شائكة

295
00:15:11,428 --> 00:15:13,426
‫انظر من حولك، لا مكان تقصده

296
00:15:17,469 --> 00:15:18,815
‫هيا بنا

297
00:15:31,271 --> 00:15:34,487
‫حسنا، يدعى (ميغيل ريز)
‫يبلغ 18 سنة

298
00:15:34,617 --> 00:15:36,572
‫خرج من مركز العناية
‫لتقدمه في السن قبل سنتين

299
00:15:36,833 --> 00:15:38,962
‫تم إخراجه من منزله
‫في عمر الـ7 سنوات بسبب الاعتداء

300
00:15:39,092 --> 00:15:40,481
‫يوجد تاريخ الصدمة المعقدة

301
00:15:40,613 --> 00:15:42,741
‫أمضى العقد الأخير
‫وهو يتنقل عبر منازل مشتركة

302
00:15:42,871 --> 00:15:45,044
‫- هل لديه أي سوابق؟
‫- أجل، لديه تهمة تخريب واحدة

303
00:15:45,175 --> 00:15:47,477
‫لكنّ هذا كل شيء
‫قال مرشد اجتماعي إنه ولد ظريف

304
00:15:47,608 --> 00:15:49,694
‫إنه مجرد متفاعل
‫تعلم كيفية المقاومة

305
00:15:49,779 --> 00:15:51,170
‫لا يوجد عنوان حالي

306
00:15:51,300 --> 00:15:54,993
‫باستثناء عمة في (جورجيا)
‫ليس لديه أي عائلة، الولد وحيد

307
00:15:55,602 --> 00:15:57,383
‫أجل، لننجز الأمر

308
00:15:58,599 --> 00:16:04,942
‫حسنا يا (ميغيل)
‫سأوضح لك بالضبط ما تواجهه هنا

309
00:16:06,159 --> 00:16:08,809
‫نعلم أنك كنت متورطا
‫في سلسة من السرقات المسلحة

310
00:16:08,983 --> 00:16:10,807
‫إضافة إلى 3 مراهقين

311
00:16:10,938 --> 00:16:16,889
‫آخر ضحية لك، (تروي)
‫أصيب بنوبة قلبية، كادت تقتله

312
00:16:17,715 --> 00:16:19,670
‫لم يقتل أحد أي شخص

313
00:16:20,236 --> 00:16:24,623
‫- لكنك تقول إنك كنت موجودا
‫- لا، بالتأكيد لم أقل ذلك

314
00:16:28,664 --> 00:16:32,183
‫(ميغيل)، أنت ورفاقك...
‫إنهم رفاقك، أليس كذلك؟

315
00:16:32,313 --> 00:16:34,920
‫بدأتم تسرقون من الناس
‫كي لا تضطرون إلى الاحتيال بعد الآن

316
00:16:35,050 --> 00:16:36,700
‫يمكنني تفهّم ذلك

317
00:16:38,483 --> 00:16:42,740
‫لكن المشكلة هي أنك سلبت هؤلاء الرجال
‫ضربتهم، كان لديك مسدس وعتلة

318
00:16:42,915 --> 00:16:47,389
‫هذه سرقة عنيفة مع سلاح قاتل
‫أي السجن لعقود، مفهوم؟

319
00:16:47,911 --> 00:16:53,167
‫لذا، أفضل أمر يمكنك فعله
‫لنفسك ورفاقك هو التعاون معنا

320
00:16:55,470 --> 00:17:00,554
‫- لا
‫- حسنا، (ميغيل)

321
00:17:02,161 --> 00:17:06,854
‫إن أخبرتنا، يمكننا توضيح قصتك
‫إلى المدعي العام، هل تفهم؟

322
00:17:06,940 --> 00:17:10,546
‫سنخبره مَن تكون ومَن هم ضحاياك

323
00:17:12,240 --> 00:17:13,631
‫إن أخبرتنا، يمكننا المساعدة

324
00:17:13,805 --> 00:17:16,977
‫ساعدني أشخاص أمثالك طوال حياتي

325
00:17:19,235 --> 00:17:20,973
‫أنا متأكد من أنّ هذا صحيح

326
00:17:22,798 --> 00:17:26,448
‫- لم أعد بحاجة إلى المساعدة
‫- لا أصدّق ذلك

327
00:17:27,012 --> 00:17:33,616
‫لا أقول إنني فعلت أي شيء
‫لكنهم ليسوا رفاقي، إنهم عائلتي

328
00:17:35,093 --> 00:17:40,263
‫فحتى ولو عرفت شيئا
‫أقسم إنني لن أخبر أحدكما

329
00:17:49,039 --> 00:17:50,951
‫هل تظنون أنه يعلم أننا
‫لا نملك أي دليل دامغ ضده؟

330
00:17:52,081 --> 00:17:53,471
‫هذا كله ظرفي

331
00:17:53,688 --> 00:17:55,339
‫نحتاج إلى اعتراف ذلك الفتى

332
00:17:58,293 --> 00:18:00,075
‫أظن أنه علينا إطلاق سراحه

333
00:18:02,638 --> 00:18:04,029
‫قال ذلك بنفسه

334
00:18:04,159 --> 00:18:06,201
‫هؤلاء الأولاد عائلته
‫لن يعترف عنهم

335
00:18:06,373 --> 00:18:09,501
‫لكنه سيعود إليهم مباشرة إن استطاع
‫ليس لديه أي مكان آخر

336
00:18:11,240 --> 00:18:16,237
‫حسنا، لنطلق سراحه، لنراقبه
‫سنحضرهم جميعا

337
00:18:16,845 --> 00:18:19,539
‫- (كيف)
‫- ما الخطب؟

338
00:18:21,276 --> 00:18:25,273
‫سؤال سريع، ما الذي احتجت إليه حين
‫كنتما تربيان (جوردان) و(فانيسا) في البداية؟

339
00:18:25,403 --> 00:18:29,054
‫- أي نوع من الدعم احتجتما إليه؟
‫- كل شيء

340
00:18:30,487 --> 00:18:34,526
‫في ذلك الوقت كنت أبلغ 21 سنة
‫وكنت منهكا في الأمر

341
00:18:34,832 --> 00:18:36,613
‫أجل، احتجت إلى كل شيء

342
00:18:38,090 --> 00:18:39,481
‫حسنا، شكرا

343
00:18:42,999 --> 00:18:45,215
‫آسفة على مقاطعتك هكذا

344
00:18:45,345 --> 00:18:47,605
‫- لا بأس
‫- جيد

345
00:18:47,735 --> 00:18:52,340
‫حسنا، رائع لأنني... لا أعلم
‫أريد منك معرفة أنني أتيت للمساعدة

346
00:18:52,471 --> 00:18:55,468
‫كيفما تريدين، الحضانة
‫نيل مساعدة بخدمات اجتماعية، مهما شئت

347
00:18:55,599 --> 00:18:59,032
‫- أنا ملتزمة مع مرشدي الاجتماعي
‫- أعرف ذلك، أنا...

348
00:18:59,552 --> 00:19:01,636
‫ما من ضرر في تعاون كثيرين، صحيح؟

349
00:19:05,026 --> 00:19:07,025
‫ألا تمانعين أن ألقي التحية
‫إلى (ماكيلا) بسرعة؟

350
00:19:07,980 --> 00:19:09,978
‫ربما هذا ليس أفضل وقت

351
00:19:11,631 --> 00:19:13,022
‫طبعا، بالتأكيد

352
00:19:13,107 --> 00:19:14,845
‫- "(روزك)"
‫- ربما في وقت آخر

353
00:19:20,929 --> 00:19:23,969
‫أردت معرفة أنكما تبليان حسنا
‫هذا كل ما في الأمر ذلك كل ما...

354
00:19:27,054 --> 00:19:28,488
‫(كاثي)، هل أنت بخير؟

355
00:19:32,137 --> 00:19:37,089
‫- لم أعد أستطيع فعل هذا
‫- ما الذي لا يمكنك فعله؟

356
00:19:37,350 --> 00:19:41,260
‫هذا، أنا...
‫لا أستطيع أن أكون والدة لها

357
00:19:42,130 --> 00:19:44,432
‫كلا، تستطيعين وتقومين
‫بعمل رائع وسأساعدك

358
00:19:44,563 --> 00:19:45,954
‫لا يمكنني فعل ذلك

359
00:19:52,557 --> 00:19:54,730
‫(ماكيلا) مع وكالة خدمات
‫حماية الطفل أصلا

360
00:19:57,597 --> 00:20:00,638
‫(كاثي)، أصغي إليّ
‫تستطيعين أن تكوني والدتها

361
00:20:00,768 --> 00:20:04,809
‫- أنت قادرة، أنت أكثر ممّا تدركين...
‫- لا تفعلي... لا تفعلي ذلك

362
00:20:04,939 --> 00:20:07,243
‫إنها غير سعيدة
‫لست جيدة كفاية لها

363
00:20:07,372 --> 00:20:08,893
‫جرّبت كل شيء

364
00:20:09,024 --> 00:20:12,325
‫آخذ عقاقيري، أذهب إلى العمل
‫أرى المرشد الاجتماعي، كل شيء

365
00:20:12,456 --> 00:20:14,107
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- أتفهمك...

366
00:20:14,237 --> 00:20:16,713
‫لن تريد نسيبتي هذا لابنتها أبدا

367
00:20:16,843 --> 00:20:20,189
‫كانت (ماكيلا) حب حياتها
‫وهي حب حياتي

368
00:20:20,319 --> 00:20:23,926
‫- حسنا، ماذا لو ساعدتك؟ يمكنني المساعدة...
‫- ماذا؟ مَن أنت أصلا؟

369
00:20:24,011 --> 00:20:27,010
‫أي حق لديك لتكوني في منزلي
‫وتخبريني بأي شيء؟

370
00:20:27,139 --> 00:20:28,487
‫- (كاثي)، أرجوك
‫- ارحلي

371
00:20:28,617 --> 00:20:30,354
‫- (كاثي)...
‫- اخرجي من منزلي

372
00:20:30,572 --> 00:20:33,831
‫آسفة، آسفة جدا

373
00:20:41,434 --> 00:20:42,780
‫مرحبا

374
00:20:42,954 --> 00:20:44,345
‫- أضعنا (ميغيل)
‫- ماذا؟

375
00:20:44,518 --> 00:20:47,993
‫الولد سريع جدا
‫أتى إلى هنا مباشرة بعد الشارع 21

376
00:20:48,080 --> 00:20:51,513
‫دخل وتسلّل من...
‫لا أعلم، 8 أزقة وممرات

377
00:20:51,644 --> 00:20:54,511
‫أظن أنه يقبع في أحد هذه المباني
‫في هذا الحي

378
00:20:55,293 --> 00:20:56,684
‫أجل

379
00:20:58,161 --> 00:21:01,332
‫- ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟
‫- ليس حقا

380
00:21:01,897 --> 00:21:03,287
‫أظن أنني اقترفت خطأ كبيرا...

381
00:21:03,505 --> 00:21:04,851
‫ها هو ذا

382
00:21:07,371 --> 00:21:08,762
‫(ميغيل)!

383
00:21:09,718 --> 00:21:11,194
‫توقف عن الحركة

384
00:21:18,581 --> 00:21:20,014
‫هل أنت مصاب؟

385
00:21:21,404 --> 00:21:24,967
‫ساعدني، رجاءً، من هذا الاتجاه

386
00:21:25,705 --> 00:21:27,096
‫عليك إخبارنا بما يجري

387
00:21:29,138 --> 00:21:32,136
‫مهلا، مهلا، اسمع
‫تمهل، توقف!

388
00:21:34,047 --> 00:21:37,392
‫تمهل، لا يمكننا مساعدتك
‫إن لم تتحدث إلينا، (كيم)

389
00:21:40,129 --> 00:21:41,781
‫اركضوا، اركضوا، الشرطة، اركضوا!

390
00:21:41,911 --> 00:21:43,606
‫- توقف، توقف
‫- سأقابلكم هناك

391
00:21:43,736 --> 00:21:45,257
‫- قف مقابل الجدار
‫- سأقابلكم هناك

392
00:21:45,343 --> 00:21:46,734
‫إلى أين ذهبوا؟ إلى أين ذهبوا؟

393
00:21:46,864 --> 00:21:48,645
‫ساعدها

394
00:21:49,731 --> 00:21:52,599
‫- (كيم)، (كيم)، الفتاة
‫- يا للهول!

395
00:21:52,685 --> 00:21:55,944
‫5021 (آيدا)، حالة طارئة
‫أحضروا سيارة إسعاف إلى 1800 (كيدزي)

396
00:21:56,074 --> 00:21:57,726
‫أنا في شقة فارغة في الجانب الغربي

397
00:21:57,854 --> 00:21:59,202
‫ثمة فتاة مصابة
‫تعاني إصابة دماغية

398
00:21:59,333 --> 00:22:01,244
‫- لدي مجرمان يهربان سيرا على الأقدام
‫- "عُلم"

399
00:22:01,374 --> 00:22:03,808
‫- لم نفعل هذا، جلبناها إلى المنزل
‫- ماذا حصل لها؟

400
00:22:03,982 --> 00:22:05,328
‫"الإسعاف في طريقه"

401
00:22:05,459 --> 00:22:07,631
‫- أنا، لا...
‫- (ميغيل)، احتجنا إلى المال، مفهوم؟

402
00:22:07,762 --> 00:22:09,716
‫كنا متوترين جدا
‫للقيام بعملية سرقة أخرى

403
00:22:09,847 --> 00:22:11,454
‫لذا، كانت ستعمل في وظيفة عادية

404
00:22:11,585 --> 00:22:13,062
‫- مَن كان الزبون؟
‫- لا أعلم

405
00:22:13,192 --> 00:22:15,278
‫- مَن يا (ميغيل)؟ مَن؟
‫- ارتعب، ضربها!

406
00:22:15,408 --> 00:22:17,015
‫- مَن يا (ميغيل)؟ مَن؟
‫- لا أعلم

407
00:22:17,146 --> 00:22:19,709
‫- أحتاج إلى اسم، أخبرني
‫- لا أعلم

408
00:22:20,361 --> 00:22:22,751
‫المنزل خالٍ، أين سيارة الإسعاف؟

409
00:22:22,924 --> 00:22:24,314
‫ما اسمها؟
‫أخبرني ما اسمها

410
00:22:24,445 --> 00:22:25,835
‫- (ليلي)
‫- حسنا

411
00:22:25,966 --> 00:22:29,441
‫- (ليلي)، ابقي معنا، مفهوم؟
‫- لن أتركك، لن أرحل

412
00:22:29,571 --> 00:22:31,613
‫- هيا، (ليلي)
‫- ستكونين بخير

413
00:22:31,744 --> 00:22:33,134
‫لست وحيدة

414
00:22:39,395 --> 00:22:40,959
‫مرحبا، مرحبا

415
00:22:42,436 --> 00:22:44,652
‫هرب الولدان بسرعة
‫لكنهما لن يذهبا بعيدا

416
00:22:44,783 --> 00:22:47,780
‫كل ممتلكاتهما، آخر ما لديهما من أموال
‫جميعها هنا

417
00:22:47,911 --> 00:22:49,344
‫نقلت الفتاة (ليلي) بسرعة
‫إلى قسم الجراحة

418
00:22:49,475 --> 00:22:50,821
‫الوضع ليس جيدا

419
00:22:50,951 --> 00:22:52,647
‫- هل ما زلنا لا نعرف مَن ضربها؟
‫- زبون

420
00:22:52,775 --> 00:22:54,860
‫يفحص (روزك) السيارة في الخارج
‫ربما تعود إليه

421
00:22:54,948 --> 00:22:59,076
‫يبدو أنّ الولدين  قادا بـ(ليلي) إلى هنا
‫ثم توقف (ميغيل) عن التحدث

422
00:22:59,206 --> 00:23:00,988
‫- لذا، هذا كل ما عرفته
‫- حسنا، لنجد شيئا

423
00:23:01,117 --> 00:23:02,465
‫أجل

424
00:23:19,235 --> 00:23:21,452
‫"(ليلي)"

425
00:23:23,145 --> 00:23:27,184
‫"في يوم ما سنحصل على منزل لأنفسنا
‫ستبدو غرفتي عند الشاطئ هكذا"

426
00:23:34,225 --> 00:23:36,266
‫وجدت هوية الولدين الآخرين

427
00:23:38,482 --> 00:23:42,697
‫(ساميول ويلتون) و(مايكل جيفريز)
‫يبلغان 16 و17 سنة

428
00:23:44,217 --> 00:23:45,607
‫مسدس

429
00:23:45,825 --> 00:23:49,040
‫السيارة في الخارج مؤجرة
‫تعود إلى شخص يدعى (روبرت ماكيني)

430
00:23:49,126 --> 00:23:51,690
‫يبلغ 62 سنة، متورط في جريمتين سابقتين
‫لممارسة الدعارة وواحدة للعنف الأسري

431
00:23:51,820 --> 00:23:53,210
‫أظن أنه المنشود

432
00:23:53,383 --> 00:23:55,425
‫- هل لديك عنوان؟
‫- أجل

433
00:23:57,034 --> 00:23:58,597
‫- سنتولى الأمر
‫- حسنا

434
00:24:02,724 --> 00:24:04,941
‫تحدثت مع (بلات)
‫سترسل سيارتَي دورية إلى المنزل الآن

435
00:24:05,071 --> 00:24:08,199
‫كسر وجنة خدّيها وجمجمتها
‫سأتولى الأمر بنفسي

436
00:24:08,373 --> 00:24:09,763
‫مرحبا

437
00:24:10,023 --> 00:24:11,414
‫مهلا، ماذا؟

438
00:24:12,500 --> 00:24:15,194
‫أرسل لي العنوان
‫أنا و(كيم) في طريقنا الآن

439
00:24:15,803 --> 00:24:19,539
‫إصابة نارية وأظن أننا سنحصل
‫على بصمات من هذه الجثة

440
00:24:20,104 --> 00:24:23,144
‫كما لديه خدوش كبيرة
‫وكدمات على وجهه وذراعيه

441
00:24:23,406 --> 00:24:24,795
‫إنها علامات على المقاومة

442
00:24:24,925 --> 00:24:27,489
‫لسنا متأكدين
‫يبدو أنهم عدة جناة

443
00:24:27,620 --> 00:24:29,922
‫نحن قريبون من الممشى
‫ربما أقل أحدا

444
00:24:30,052 --> 00:24:33,137
‫(ليلي)، أقل (ليلي)

445
00:24:33,267 --> 00:24:35,961
‫ضربها، حاول اغتصابها
‫ثم تدخّل صديق

446
00:24:37,612 --> 00:24:39,176
‫هل هي ضحية في قضية تعملين عليها؟

447
00:24:41,566 --> 00:24:45,823
‫- لا، إنها جانية
‫- سأذهب للاتصال بـ(فويت)

448
00:24:53,861 --> 00:24:55,252
‫هل (ليلي) بخير؟

449
00:24:57,293 --> 00:24:59,030
‫لا تزال في الجراحة

450
00:25:01,247 --> 00:25:04,418
‫(ميغيل)، عليك التحدث إلينا الآن

451
00:25:09,589 --> 00:25:11,066
‫- أخبرني بما حصل
‫- لا

452
00:25:11,761 --> 00:25:14,064
‫- أين رفاقك؟
‫- لست غبيا

453
00:25:14,194 --> 00:25:17,323
‫- هل تظن أنني سأخبرك بذلك الآن؟
‫- أخبرتني بأنّ (ليلي) ستقوم بعمل عادي

454
00:25:17,539 --> 00:25:18,929
‫كنت ورفاقك تعتنون بها

455
00:25:19,060 --> 00:25:20,884
‫لكنها لم ترغب في فعل ذلك
‫لذا، غضب الزبون

456
00:25:21,059 --> 00:25:22,448
‫- وضربها وحاول اغتصابها
‫- توقفي

457
00:25:22,579 --> 00:25:23,968
‫- سمعت صراخا
‫- توقفي!

458
00:25:24,055 --> 00:25:25,707
‫وأنقذتها
‫(ميغيل)، هذا دفاع عن النفس

459
00:25:25,837 --> 00:25:28,444
‫وهذا هو الأمر الذي يمكننا إثباته

460
00:25:28,618 --> 00:25:32,615
‫ليس بعد ما فعلناه
‫سرقنا أولئك الرجال

461
00:25:34,179 --> 00:25:37,307
‫- ضربناهم
‫- أعلم، ذلك ما أقوله لك

462
00:25:37,438 --> 00:25:41,174
‫لكن من دون تأكيد رفاقك على قصتك
‫ومن دون تحدثك إلينا

463
00:25:41,695 --> 00:25:45,041
‫كل ما يقف أمامي
‫هو ولد يسرق الناس بوحشية

464
00:25:45,214 --> 00:25:46,823
‫ولا يتعاون

465
00:25:46,908 --> 00:25:50,123
‫وأخبر رفاقه الجناة
‫بأن يهربوا بعد قتل رجل معا

466
00:25:50,820 --> 00:25:53,339
‫ذلك ما سيراه مدعي عام الولاية

467
00:25:57,250 --> 00:26:00,986
‫هيا، اجلس
‫لا بأس، اجلس

468
00:26:01,116 --> 00:26:02,506
‫(ميغيل)...

469
00:26:04,678 --> 00:26:06,068
‫بنَي...

470
00:26:08,328 --> 00:26:11,804
‫أنت بالفعل متهم بالسرقة
‫لا يمكنني مساعدتك في ذلك

471
00:26:12,891 --> 00:26:14,802
‫لكنّ التوقيت يهم

472
00:26:16,148 --> 00:26:24,446
‫أنت ولد صالح سلك مسارا خاطئا
‫وأسأت التصرف

473
00:26:25,532 --> 00:26:30,746
‫(ميغيل)، لا تزال شابا
‫وحياتك أمامك

474
00:26:32,267 --> 00:26:37,872
‫وستمضي العقود الأربعة المقبلة وأنت تحدّق
‫في جدار اسمنتي إن لم تخبرني الآن

475
00:26:42,911 --> 00:26:44,257
‫هيا

476
00:26:50,036 --> 00:26:51,427
‫لكن أصدقائي سيكون لديهم فرصة

477
00:26:51,556 --> 00:26:53,034
‫- لا
‫- لا

478
00:26:53,252 --> 00:26:56,597
‫لن يكون لديهم فرصة
‫إنه يقول لك الحقيقة

479
00:26:56,769 --> 00:26:59,246
‫لأنه من المحتمل أن نجدهم

480
00:26:59,420 --> 00:27:02,636
‫ومن الأصعب ادعاء الدفاع عن النفس
‫بمجرد أن تهرب

481
00:27:02,766 --> 00:27:06,198
‫ودعني أقول لك، إن تجاوزوا حدود الولاية
‫انتهى الأمر، لا يمكننا مساعدتهم

482
00:27:06,589 --> 00:27:08,892
‫لا يمكنك أن تضمني
‫أنه يمكنك المساعدة الآن

483
00:27:09,456 --> 00:27:12,368
‫أنا كل ما لديهم وهم كل ما لدي

484
00:27:12,497 --> 00:27:15,669
‫- أحتاج إلى مساعدتهم
‫- لا، عليك مساعدة نفسك الآن

485
00:27:15,799 --> 00:27:18,971
‫لا، لا، لن أؤذيهم

486
00:27:19,708 --> 00:27:24,098
‫هناك فرصة بألا تجدونهم
‫وأن يحصلوا على فرصة في شيء

487
00:27:28,573 --> 00:27:30,441
‫سئمت من التحدث إليكما

488
00:27:31,397 --> 00:27:32,787
‫(ميغيل)

489
00:27:38,652 --> 00:27:41,172
‫حسنا، لن يشي (ميغيل) بأصدقائه

490
00:27:42,389 --> 00:27:43,735
‫إذا، ماذا لدينا؟

491
00:27:44,257 --> 00:27:47,603
‫وصلت نتائج الاختبار الباليستي
‫عن المسدس عيار 9 ملم في المنزل

492
00:27:47,733 --> 00:27:49,079
‫وهو متطابق مع جريمة القتل

493
00:27:49,210 --> 00:27:51,948
‫كما كانت الأدلة الجنائية
‫متطابقة مع السيارة رباعية الدفع

494
00:27:52,033 --> 00:27:54,988
‫لدينا 3 بصمات مختلفة في العتلّة
‫إحداهما لـ(ميغيل)

495
00:27:57,118 --> 00:28:00,374
‫- حسنا، ماذا لدينا عن (مايكل) و(سامي)؟
‫- لا شيء بعد

496
00:28:00,462 --> 00:28:04,112
‫كنا نبحث في محطات الحافلات والقطارات
‫حصلنا على تقارير التحقيق

497
00:28:04,242 --> 00:28:07,284
‫أجل، كنا نبحث بكل جهد
‫لكنهم كانوا في دار الرعاية لأكثر من عقد

498
00:28:07,414 --> 00:28:10,108
‫ليس لديهم أي عائلة ولا علاقات
‫مع أحد سوى بعضهم البعض

499
00:28:10,238 --> 00:28:13,713
‫سيكون من الصعب
‫تحديد المكان الذي يقصدونه

500
00:28:14,278 --> 00:28:17,276
‫لدينا أدلة كافية
‫لاتهام (ميغيل) بكل التهم

501
00:28:18,710 --> 00:28:22,707
‫حسنا، لنبدأ باتهام (ميغيل)

502
00:28:24,748 --> 00:28:27,312
‫ربما حين يشعر أنّ الأمر حقيقي
‫سيخاف ويتحدث

503
00:28:27,443 --> 00:28:28,789
‫إذا، هذا كل شيء؟

504
00:28:34,090 --> 00:28:35,480
‫إنهم أولاد

505
00:28:37,174 --> 00:28:38,738
‫كانوا يفعلون ذلك للحصول على مسكن

506
00:28:38,912 --> 00:28:42,432
‫كتبوا عن أحلام منازل في مذكراتهم

507
00:28:42,562 --> 00:28:45,255
‫إنهم أولاد بلا مكان يقصدونه
‫ومع نظام خذلهم

508
00:28:45,386 --> 00:28:49,381
‫إنهم يسرقون زبائنهم
‫والجواب هو "يمكن أن يُسجنوا"؟

509
00:28:49,469 --> 00:28:53,552
‫- هل ذلك أفضل ما يمكننا فعله لهم؟
‫- اسمعي، أتفهم الأمر لكن...

510
00:28:54,292 --> 00:28:59,245
‫نهبوا هؤلاء الرجال فعلا
‫أحدهم ميت و(ميغيل) لا يتكلم، لذا...

511
00:29:00,158 --> 00:29:03,155
‫إلا إن كان لديك خطة أفضل
‫لا تخطر ببالي

512
00:29:06,500 --> 00:29:12,321
‫- ليس لدي خطة أفضل
‫- حسنا، لنتابع البحث إذا، مفهوم؟

513
00:29:12,540 --> 00:29:16,797
‫فرصة (ميغيل) الوحيدة هي أن نجد رفاقه
‫كي يؤكدوا قصته عن الدفاع عن النفس

514
00:29:17,058 --> 00:29:18,839
‫- هيا بنا
‫- مرحبا؟

515
00:29:22,532 --> 00:29:27,485
‫- مرحبا، هل واجهت (كاثي)؟
‫- أردت تقديم المساعدة

516
00:29:27,615 --> 00:29:30,005
‫- لكنه تحول إلى اتهامات
‫- لم أقصد ذلك

517
00:29:30,092 --> 00:29:31,830
‫- قدمت شكوى
‫- حسنا، هل هذا...

518
00:29:31,960 --> 00:29:34,741
‫هل هذا حقا ما سنتحدث عنه؟
‫أنت مرشدة (ماكيلا) الاجتماعية

519
00:29:34,871 --> 00:29:36,391
‫ولن نتحدث عن (ماكيلا)؟

520
00:29:36,522 --> 00:29:39,519
‫- أردت أن يحصل هذا على حل واضح
‫- أجل، أريد أن يحصل هذا على حل

521
00:29:39,650 --> 00:29:41,562
‫حسنا، إنه أكثر تعقيدا من ذلك

522
00:29:41,692 --> 00:29:45,949
‫كما أنه أكثر تعقيدا من اعتقادك الخاطئ
‫بأنّ الجميع هنا لا يبذلون قصارى جهدهم

523
00:29:48,165 --> 00:29:51,511
‫أجل، حسنا، أنا...
‫أعلم، آسفة

524
00:29:53,727 --> 00:29:56,030
‫تعاني (كاثي) مشاكل نفسية

525
00:29:56,420 --> 00:29:58,200
‫القلق، الاكتئاب

526
00:29:58,288 --> 00:30:01,416
‫إن تركنا (ماكيلا) تحت رعايتها
‫ثمة نتائج سلبية كثيرة محتملة

527
00:30:01,547 --> 00:30:06,543
‫تخبرنا (كاثي) بأنّ هذا ليس أفضل لكليكما
‫لذا، وجدنا مكانا بديلا

528
00:30:06,673 --> 00:30:10,366
‫- منزل مشترك؟
‫- في الوقت الحالي، أجل

529
00:30:11,018 --> 00:30:13,060
‫ماذا لو أقامت (ماكيلا) معي؟

530
00:30:16,666 --> 00:30:21,836
‫أعرف أنك تشفقين عليها لكن ثمة
‫طرق كثيرة لمساعدة طفلة من دون تبنيها

531
00:30:21,966 --> 00:30:24,487
‫إنها طفلة تعرضت للصدمة توا

532
00:30:24,617 --> 00:30:28,050
‫إنها طفلة سوداء
‫أنت شرطية في وظيفة متطلبة جدا

533
00:30:28,180 --> 00:30:29,787
‫وأنت بيضاء وعزباء

534
00:30:29,917 --> 00:30:32,090
‫لا أقصد أن يكون أي من هذا
‫لتثبيط عزيمتك، لا بأس بذلك

535
00:30:32,220 --> 00:30:35,000
‫لكنّ هذه هي مشاكل حقيقية جدا
‫عليك التفكير فيها

536
00:30:36,087 --> 00:30:40,909
‫تستحق (ماكيلا) شخصا... ملتزما

537
00:30:42,255 --> 00:30:47,599
‫لا يمكنك اتخاذ قرار كهذا
‫في لحظة حين تبدو حياة أحد غير منصفة

538
00:30:58,021 --> 00:30:59,715
‫- مرحبا، هل وجدت أي شيء؟
‫- لا

539
00:31:00,235 --> 00:31:03,104
‫انتقل الأولاد ليلة أمس
‫ولا أظن أننا رصدناهم

540
00:31:03,712 --> 00:31:05,753
‫مرحبا، ربما رصدناهم

541
00:31:05,884 --> 00:31:08,492
‫هناك بلاغ من سيارة دورية عن سرقة سيارة
‫(شيفروليه) الساعة الخامسة صباحا تقريبا

542
00:31:08,577 --> 00:31:10,489
‫رصدها جهاز المراقبة
‫إنهما جانيان مراهقان

543
00:31:10,620 --> 00:31:12,053
‫تتطابق أوصافهما الجسدية
‫مع (مايكل) و(سامي)

544
00:31:12,228 --> 00:31:13,834
‫ها نحن ذا
‫هل لدينا بلاغ عن ذلك؟

545
00:31:13,965 --> 00:31:17,223
‫في الواقع، تولت الدوريات الأمر
‫في موقف شاحنات في (آشلاند) وهي خالية

546
00:31:17,441 --> 00:31:19,743
‫لا بد من أنهما هذان الشخصان
‫سنتولى الأمر

547
00:31:22,785 --> 00:31:24,175
‫"ها هي سيارة الـ(شيفروليه) المنشودة"

548
00:31:33,125 --> 00:31:34,731
‫لا تزال المفاتيح في السيارة

549
00:31:40,554 --> 00:31:41,943
‫- مرحبا
‫- مرحبا، كيف الحال؟

550
00:31:42,074 --> 00:31:43,465
‫صباح الخير، نحن من شرطة (شيكاغو)

551
00:31:43,639 --> 00:31:47,028
‫نبحث عن الولدين اللذين قادا
‫الـ(شيفروليه) المركونة في الخارج

552
00:31:47,156 --> 00:31:49,503
‫هل تتذكر أحدهما؟

553
00:31:51,155 --> 00:31:53,154
‫لا، لم أرَ أيا منهما

554
00:31:53,284 --> 00:31:55,413
‫- هل كان أحد آخر يعمل هنا في الصباح؟
‫- أنا فحسب

555
00:31:55,499 --> 00:31:58,542
‫- هل من كاميرات مراقبة؟
‫- لا، قد يكون لدى البلدية كاميرات على الطريق

556
00:31:58,627 --> 00:32:00,756
‫- ليس لديك أي كاميرات هنا؟
‫- لا، آسف

557
00:32:00,887 --> 00:32:02,625
‫لكن يأتي الأولاد إلى هنا كثيرا
‫لطلب توصيلة بالسيارة

558
00:32:02,755 --> 00:32:04,970
‫- تأتي شاحنات كثيرة وترحل
‫- شكرا جزيلا لك

559
00:32:05,101 --> 00:32:07,882
‫- اسمعي، سأذهب إلى الخلف
‫- أجل

560
00:32:17,310 --> 00:32:19,352
‫"سأستمر في تفقد المكان
‫لكنّ الخلف يبدو خاليا"

561
00:32:19,480 --> 00:32:20,828
‫والأمام أيضا

562
00:32:23,826 --> 00:32:27,997
‫"يمكننا تفقدا أجهزة المراقبة في الجوار
‫ربما نجد أي مقطورة ركباها"

563
00:32:28,562 --> 00:32:29,952
‫تأخرنا عنهم لساعات، (آدم)

564
00:32:30,082 --> 00:32:33,123
‫إن كانوا أذكياء جدا، سيستمرون في تبديل
‫الشاحنات وطلب التوصيلة بالسيارة

565
00:32:34,993 --> 00:32:36,339
‫رحلوا بالفعل

566
00:32:39,945 --> 00:32:41,335
‫لم نجد شيئا في أجهزة المراقبة

567
00:32:42,378 --> 00:32:44,985
‫ولا يوجد شيء في كاميرات المرور
‫أو كاميرات المراقبة

568
00:32:45,115 --> 00:32:48,721
‫يوجد احتمال للاعتقاد
‫بأنهما عبرا حدود الولاية بالفعل

569
00:32:50,242 --> 00:32:54,282
‫سنحقق مع (ميغيل)
‫وننشر بلاغا عن (مايكل) و(سامي)

570
00:32:54,891 --> 00:32:58,236
‫اسمعوا، من المحتمل أن تقبض
‫عليهما شرطة الولاية قريبا

571
00:33:04,536 --> 00:33:06,533
‫"عائلة مدى الحياة"

572
00:33:09,488 --> 00:33:11,357
‫"منزلنا"

573
00:33:13,529 --> 00:33:15,831
‫"منزل في الضواحي
‫ضاحية (أتلانتا)"

574
00:33:18,568 --> 00:33:22,218
‫"منزل في الضواحي
‫ضاحية (أتلانتا)"

575
00:33:23,044 --> 00:33:25,955
‫"سوء الائتمان؟
‫لا مشكلة، (أتلانتا)"

576
00:33:33,428 --> 00:33:36,860
‫حسنا يا (ميغيل)، ستصل الدورية
‫بعد قليل لنقلك إلى سجن المقاطعة

577
00:33:37,164 --> 00:33:39,466
‫- ماذا عن (ليلي)؟
‫- لا تزال فاقدة الوعي

578
00:33:39,597 --> 00:33:41,986
‫من المبكر جدا معرفة الضرر
‫لكنهم يظنون أنه سيكون هناك بعض الأضرار

579
00:33:42,116 --> 00:33:44,506
‫- سأعلمك
‫- حسنا

580
00:33:44,983 --> 00:33:47,069
‫(ميغيل)، حين كنا
‫في ذلك المنزل المهجور

581
00:33:47,199 --> 00:33:50,632
‫حين طلبت من (مايكل) و(سامي) الهروب
‫قلت "سأقابلكما هناك"

582
00:33:55,759 --> 00:33:58,279
‫هل تقصد بذلك
‫المكان حيث كنتم ستبنون منزلا معا؟

583
00:34:01,753 --> 00:34:03,144
‫أين ذلك المكان؟

584
00:34:08,618 --> 00:34:10,139
‫"قل لي إنهم في (آيوا)"

585
00:34:10,531 --> 00:34:13,223
‫هرب صديقاك
‫تجاوزا حدود الولاية

586
00:34:14,050 --> 00:34:17,004
‫أخبرتك مسبقا ما قد يعني ذلك
‫وما ستكون فرصهما

587
00:34:17,134 --> 00:34:20,088
‫ستقبض عليهما شرطة الولاية
‫التي تبحث عنهما

588
00:34:20,522 --> 00:34:23,998
‫أعلم أنك تريد حمياتهما
‫هذا سبب قيامك بكل هذا

589
00:34:24,129 --> 00:34:25,520
‫أنا أيضا

590
00:34:25,648 --> 00:34:29,994
‫لذا أخبرني يا (ميغيل)
‫أين ذلك المكان؟

591
00:34:35,382 --> 00:34:36,772
‫إنهما في (آيوا)

592
00:34:43,766 --> 00:34:47,720
‫أجل، لدي معلومة موثوقة
‫بأنّ الجانيين يهربان إلى (آيوا)

593
00:34:47,850 --> 00:34:51,327
‫لذا، قمت بتحديد نطاق إنذارات التحقيق
‫إلى منطقتكم فقط

594
00:34:51,847 --> 00:34:53,759
‫كلا، لا يوجد شيء في الجنوب

595
00:34:53,846 --> 00:34:56,018
‫كلا، لا حاجة للبلاغات
‫أو التنبيهات ضرورية

596
00:34:56,627 --> 00:34:58,930
‫أجل، (آيوا)، شكرا

597
00:35:01,449 --> 00:35:07,140
‫- أما زلت هنا؟
‫- أجل، أنهي عملي

598
00:35:09,270 --> 00:35:12,442
‫من المؤسف أنه لا يمكننا
‫حل كل قضية وإنقاذ كل ولد

599
00:35:14,179 --> 00:35:16,308
‫كما تعلم، لم أخبر أحدا بهذا

600
00:35:17,437 --> 00:35:18,914
‫حتى إنني لم أخبر (آدم)

601
00:35:21,304 --> 00:35:23,128
‫لكن قبل بضعة أشهر بعد فقداني الطفل

602
00:35:23,259 --> 00:35:26,083
‫بحثت عن تلك الفتاة
‫التي أنقذتها في غرفة النزل

603
00:35:26,648 --> 00:35:28,038
‫حقا؟

604
00:35:29,645 --> 00:35:31,949
‫أظن أنني اعتقدت
‫أنه سيجعلني أشعر بشيء

605
00:35:34,078 --> 00:35:35,468
‫اتصلت بوالدتها

606
00:35:36,944 --> 00:35:40,464
‫قالت إنها لم ترَ ابنتها منذ أشهر
‫فقد هربت ورحلت

607
00:35:42,984 --> 00:35:45,243
‫ما رأيك لو تبنيت (ماكيلا)؟

608
00:35:49,761 --> 00:35:51,716
‫أظن أنّ ذلك سيغير حياتها

609
00:35:51,847 --> 00:35:55,844
‫أعلم أنني لست من عائلتها
‫وأنا شرطية وبيضاء

610
00:35:56,843 --> 00:35:59,059
‫أعلم أنّ هذه حقائق

611
00:35:59,189 --> 00:36:05,620
‫أنت محقة، لست من عائلتها وأنت بيضاء
‫لذا، ستواجهين مصاعب كثيرة

612
00:36:07,487 --> 00:36:09,442
‫أظن أنني سأجيد معاملتها

613
00:36:09,834 --> 00:36:13,178
‫(كيم)، سألتني عمّا احتجت إليه من قبل

614
00:36:14,048 --> 00:36:17,437
‫لم يكن الأمر يتعلق بي
‫بل بما احتاجوا إليه هم

615
00:36:17,567 --> 00:36:19,565
‫كان عليّ الحفاظ على عائلتي

616
00:36:19,739 --> 00:36:24,692
‫كان عليّ التأكد من أنّ (فانيسا) و(جوردان)
‫لن يعلقا في نظام أعلم أنه محال أن يخرجا منه

617
00:36:24,822 --> 00:36:29,775
‫لذا، أجل، كان أمرا مستحيلا
‫احتجنا إلى كل شيء

618
00:36:30,861 --> 00:36:32,251
‫أنا...

619
00:36:33,902 --> 00:36:35,293
‫كنت لهما

620
00:36:36,248 --> 00:36:37,639
‫هل تفهمين قصدي؟

621
00:36:39,811 --> 00:36:42,288
‫أحببتهما وكان هذا كافيا

622
00:36:42,418 --> 00:36:46,329
‫وإن حصلت على ذلك
‫ستكونين على ما يرام

623
00:37:03,837 --> 00:37:05,183
‫- مرحبا
‫- مرحبا

624
00:37:05,314 --> 00:37:06,705
‫- كنت آتية للبحث عنك
‫- حقا؟

625
00:37:07,139 --> 00:37:08,790
‫هل تريدين الخروج لتناول العشاء؟

626
00:37:09,137 --> 00:37:12,526
‫قبل أن توافقي، أريد إخبارك بأنني
‫سأطفئ جهازينا اللاسلكيين كضربة وقائية

627
00:37:12,743 --> 00:37:16,263
‫- بتلك الطريقة، ستتحدثين إليّ
‫- تخلت (كاثي) عن حقوقها الأمومية

628
00:37:16,393 --> 00:37:21,953
‫- لا، لماذا؟
‫- لأنها تحب (ماكيلا) وتريد مصلحتها

629
00:37:23,867 --> 00:37:26,863
‫- وإلى أين ستذهب (ماكيلا)؟
‫- ستقيم معي

630
00:37:28,558 --> 00:37:29,949
‫حقا؟

631
00:37:31,860 --> 00:37:33,251
‫بشكل مؤقت؟

632
00:37:33,336 --> 00:37:35,944
‫حسنا، حتى الآن
‫لكن (ألانا) تعمل على ذلك

633
00:37:36,075 --> 00:37:41,070
‫ثمة إجراءات روتينية كثيرة
‫لكن من المحتمل أن تصبح حالة دائمة

634
00:37:43,243 --> 00:37:45,632
‫- مثل تبنيها؟
‫- أجل

635
00:37:46,153 --> 00:37:48,283
‫- حقا؟
‫- أجل

636
00:37:50,150 --> 00:37:53,583
‫حسنا، هل فكرت في الأمر مليا؟
‫كيف سيبدو الأمر؟

637
00:37:53,713 --> 00:37:56,494
‫- لا أعلم
‫- (كيم)؟

638
00:37:57,015 --> 00:38:02,055
‫- (آدم)، يمكنك قول ما تشاء
‫- لا يتعلق الأمر برأيي، إنه... أعني...

639
00:38:03,923 --> 00:38:05,660
‫هذا أمر كبير، أتعلمين؟

640
00:38:08,746 --> 00:38:11,396
‫- تعلمين أنه لا يمكنك استبدال ما فقدناه
‫- لا أحاول فعل ذلك

641
00:38:11,960 --> 00:38:14,307
‫أشعر بشيء تجاه تلك الفتاة
‫أشعر بأنني مقربة منها

642
00:38:14,437 --> 00:38:16,957
‫أتفهم الأمر
‫لكن البارحة كنا نتحدث عن الصدمة

643
00:38:17,087 --> 00:38:19,043
‫وأخبرتني بأنّ ذلك
‫لم يكن حقيقيا، صحيح؟

644
00:38:19,173 --> 00:38:21,866
‫صحيح، حسنا، ماذا لو كنت محقا؟
‫ماذا لو كان ذلك لا يهم؟

645
00:38:26,037 --> 00:38:29,773
‫أعلم أنّ هذا قد يغير علاقتنا
‫وما قد يحدث بيننا

646
00:38:31,034 --> 00:38:34,987
‫(كيم)، هذا ليس سبب قولي أيا من هذا
‫ليس كذلك

647
00:38:35,335 --> 00:38:37,376
‫سأكون في حياتك دائما
‫لن يتغير ذلك

648
00:38:38,550 --> 00:38:43,589
‫الأمر... أخشى أن يكون هذا رد فعل

649
00:38:44,501 --> 00:38:49,411
‫لعدم تمكنك من تقبّل فكرة خسارة طفل آخر

650
00:39:22,257 --> 00:39:23,647
‫مرحبا

651
00:39:26,906 --> 00:39:30,294
‫أعلم أنّ كل هذا
‫ربما كان غريبا جدا، صحيح؟

652
00:39:31,641 --> 00:39:33,509
‫اسمعي، قد يكون هذا
‫تغييرا كبيرا وغريبا آخر

653
00:39:33,727 --> 00:39:38,896
‫لكنني كنت أتساءل إن كنت توافقين عليه
‫فربما يمكنك العيش معي

654
00:39:40,504 --> 00:39:44,588
‫قد نكون كعائلة
‫ونعتني ببعضنا البعض

655
00:39:44,717 --> 00:39:46,065
‫في حال موافقتك

656
00:39:47,326 --> 00:39:50,974
‫- حسنا
‫- حسنا

657
00:39:52,408 --> 00:39:53,799
‫حسنا

658
00:39:55,059 --> 00:39:58,100
‫حسنا، حسنا

659
00:39:58,577 --> 00:39:59,968
‫اركبي!

660
00:40:08,657 --> 00:40:10,003
‫هذا الشيء

661
00:40:11,611 --> 00:40:14,262
‫- هل تريدين مني أن...؟
‫- هل هناك...؟ أجل

662
00:40:14,392 --> 00:40:16,825
‫لمَ لا تفعلين ذلك وسأراقبك

663
00:40:25,774 --> 00:40:29,815
‫حسنا، أنت جاهزة
‫سأراكما قريبا جدا

664
00:40:29,945 --> 00:40:32,509
‫- استمتعا بوقتكما
‫- إلى اللقاء، (ألانا)

665
00:40:35,551 --> 00:40:38,896
‫بقينا أنا وأنت، اتفقنا؟

666
00:41:16,369 --> 00:41:20,369
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

