1
00:00:02,834 --> 00:00:05,918
ثم تفعل هكذا 
والموسيقى تكون...

2
00:00:06,459 --> 00:00:08,667
ثم تختتم الرقصة هكذا

3
00:00:09,876 --> 00:00:13,167
- أتظنني سأدخل فرقة التشجيع؟ 
- هل يُمكنني أن أكون صريحا معك؟

4
00:00:13,292 --> 00:00:16,876
بالطبع، ففي النهاية الـ(بودكاست) خاصتك 
عنوانه "مواجهة صراحة (فرانكلين)"

5
00:00:16,999 --> 00:00:21,125
بصراحة، كنت رائعة، أتمنى 
لو كان بوسع مستمعيني رؤية رقصتك

6
00:00:21,250 --> 00:00:23,751
أنا المستمعة الوحيدة لديك 
لذا، تقنيا، يُمكنهم ذلك

7
00:00:23,918 --> 00:00:27,501
حلقة اليوم كانت من كتابتي وإخراجي وتوليفي 
أنا (فرانكلين)

8
00:00:27,626 --> 00:00:30,626
وخاتمة اليوم كانت من تأديتي 
أنا (فرانكلين) أيضا

9
00:00:30,792 --> 00:00:34,375
"مواجهة صراحة (فرانكلين)"

10
00:00:35,083 --> 00:00:36,876
كانت تلك حلقتي الـ99

11
00:00:37,209 --> 00:00:40,083
عجبا، عليك تقديم شيءٍ مميز 
للحلقة الـ100

12
00:00:40,501 --> 00:00:42,792
نعم، ربما أمكنك 
أن تستضيف شخصا غيري

13
00:00:42,918 --> 00:00:46,167
سيدة (أوتو)، لطالما أردت معرفة المرأة 
الحقيقية خلف سلّة الغسيل

14
00:00:46,292 --> 00:00:49,751
هلا تكونين ضيفتي في الحلقة المئة 
من برنامج "مواجهة صراحة (فرانكلين)"

15
00:00:49,876 --> 00:00:53,792
إليك مطالبي، أريد كرسيا مُريحا 
(بريتزلز) بنكهة زبدة الفستق

16
00:00:53,918 --> 00:00:56,000
وإن قرروا في (هوليوود) أن يصنعوا 
برنامجا تلفزيونيا من الحلقة

17
00:00:56,125 --> 00:00:57,584
أريد أن تلعب (سكارليت جوهانسين) 
دور شخصيتي

18
00:00:57,709 --> 00:00:59,834
اتفقنا، اتفقنا 
وأحب ثقتك بنفسك يا سيدتي

19
00:00:59,959 --> 00:01:01,417
يجب أن تجري مقابلة مع العائلة كلها

20
00:01:01,542 --> 00:01:04,626
نعم! ستكون هذه الحلقة المئة الأفضل 
على الإطلاق

21
00:01:04,751 --> 00:01:08,417
أو الحلقة الـ107 الأفضل، فكما أعتقد 
لقد أخطأت في العد

22
00:01:18,083 --> 00:01:21,375
إنني أسمّي هذا الطبق "بيض (أوتو)" 
إنه شبيه بطبق "بيض (رانشيروز)"

23
00:01:21,501 --> 00:01:23,250
لكن بدل فاصولياء (بينتو) 
استخدمت اللحم المُقدد

24
00:01:23,375 --> 00:01:25,209
لأن هذا كل ما تملكونه 
في درج اللحوم خاصتكم

25
00:01:25,375 --> 00:01:28,125
- ودرج الخضار أيضا 
- لذيذ جدا

26
00:01:28,250 --> 00:01:32,042
نعم، نعم، لقد أعدّ البيض 
أنا أحاول إخبارك عن التطبيق الذي نعمل عليه

27
00:01:32,167 --> 00:01:34,959
أصبح (غيفتي) جاهزا لمحاولة تجريبية 
وإن كانت ناجحة

28
00:01:35,042 --> 00:01:36,667
ذلك وحده كفيل بإدخالي 
جامعة (هارفارد)

29
00:01:36,792 --> 00:01:40,292
ثم (كوبر) سيُشمّر عن ساعديه 
ويستعدّ ويشتري دخوله إلى الجامعة

30
00:01:41,125 --> 00:01:43,959
- هل رأى أحد مشروب الـ(أورنجيناس)؟ 
- شربناه أنا و(كوبر)

31
00:01:44,042 --> 00:01:47,459
كنتُ أتوقع أن يكون عصيرا 
لكنه كان أشبه بمياه البرتقال الغازية

32
00:01:47,584 --> 00:01:49,209
التي لم تتحلّ بالشجاعة بأن تُدان

33
00:01:49,334 --> 00:01:51,876
كان عليها ورقة لاصقة واسمي عليها 
سأشتري المزيد فحسب

34
00:01:51,999 --> 00:01:53,626
أحسنت، كُن قاسيا عليهما 
يا عزيزي

35
00:01:55,042 --> 00:01:58,999
سيد (أوتو)، هل تُمانع إن استخدمت مكتبك 
لإجراء مقابلة مع الناس للـ(بودكاست) رقم 100

36
00:01:59,083 --> 00:02:02,209
هو يتحلى بأفضل خصائص صوتية في المنزل 
وكرسي مكتبك يُناسب عرق النسا لدي

37
00:02:02,334 --> 00:02:07,709
بالطبع، عجبا، مئة حلقة 
يجدر القول إنني مُنبهر بمثابرتك يا (فرانكلين)

38
00:02:07,834 --> 00:02:09,417
بالحديث عن ذلك، (كايتي)، كيف يسير العمل 
على المُدوّنة الفيديوية الخاصة بالأمهات

39
00:02:09,542 --> 00:02:10,876
لم تُسجّلي أي شيء منذ أسبوع

40
00:02:10,999 --> 00:02:14,209
لا أعلم يا (كريغ)، ما حال الأثقال الموجودة 
في الكراج والتي اشتريتها منذ 4 سنوات؟

41
00:02:14,334 --> 00:02:16,125
لقد عانيت تمزّقا في كتفي 
إن ذلك يتطلّب وقتا للشفاء

42
00:02:16,250 --> 00:02:19,250
إنني آخذ استراحة من مُدوّنتي الفيديوية 
الحقيقة هي أنها تستهلك الكثير من الوقت

43
00:02:19,375 --> 00:02:23,000
وعلى أرض الواقع، فإن فرص أن تنجح 
على المدى البعيد هي ضئيلة جدا

44
00:02:23,125 --> 00:02:26,000
أمي، انظري 
يُمكنني القيام بحركة فسخ الساقين

45
00:02:28,876 --> 00:02:30,626
عزيزتي، هذا رائع

46
00:02:30,834 --> 00:02:33,167
لكن أتعلمين ما سيكون أفضل لك 
أكثر من التشجيع؟

47
00:02:33,292 --> 00:02:35,709
- أن تكوني جالبة الحظ في المدرسة 
- لا تظنين أنني سأدخل الفريق

48
00:02:35,834 --> 00:02:40,709
بالطبع لا أظن ذلك، لكن ثمة مشجعات كثيرات 
وجالب حظ واحد، لذا، فإن هذا مُميز

49
00:02:40,834 --> 00:02:44,626
وأنت مميزة، لذا ثمة تقارب من التميّز

50
00:02:44,918 --> 00:02:46,667
وهذا أمر مميز

51
00:02:53,334 --> 00:02:57,375
أبي، ثمة دعاية هجومية أخرى ضدك 
لكن هذه المرة، إنها من المدير (آبلين)

52
00:02:57,751 --> 00:02:59,167
"أهلًا بكم في (ويستبورت)"

53
00:02:59,292 --> 00:03:02,501
"(كريغ أوتو) يترشح لمنصب عضو في البلدية 
وهو يقول إنه واحد منكم"

54
00:03:02,999 --> 00:03:04,292
"لكن أهو كذلك؟"

55
00:03:04,417 --> 00:03:06,125
"هو موجود في (ويستبورت) 
منذ 4 سنوات فحسب"

56
00:03:06,250 --> 00:03:09,000
"عائلتي موجودة هنا 
منذ أكثر من ألفَي سنة"

57
00:03:09,125 --> 00:03:12,292
"(كريغ أوتو) يقول "شاطئ (كامبو) 
بدل "شاطئ (كومبو)"

58
00:03:13,209 --> 00:03:14,542
"هو ليس واحدا منا"

59
00:03:16,125 --> 00:03:19,417
شاطئ (كامبو)؟ 
ظننتني أعرفك

60
00:03:19,542 --> 00:03:22,042
- لا شيء من هذا صحيح! 
- ماذا ستفعل بشأن ذلك إذا؟

61
00:03:22,167 --> 00:03:23,626
سأخبرك بما سأفعله

62
00:03:24,709 --> 00:03:29,125
لا شيء، سوف أكون الأعلى شأنا 
لن أتصرّف بشكل غير أخلاقي مع خصومي

63
00:03:29,292 --> 00:03:31,334
(كريغ)، أنت مُتورّط بقلّة الأخلاق بالفعل

64
00:03:33,751 --> 00:03:35,042
(أندريه)، ما الذي تفعله هنا؟

65
00:03:35,167 --> 00:03:37,876
نسيت كنزتك في الصف، لذا فكرت 
في إيصالها لك في طريقي إلى المنزل

66
00:03:38,125 --> 00:03:41,042
- ألا تعيش في حَرم الجامعة؟ 
- بلى، بلى، دعيني أصحح نفسي

67
00:03:41,167 --> 00:03:43,292
فكرت في إيصال الكنزة إلى منزلك 
البعيد عن منزلي

68
00:03:44,167 --> 00:03:46,083
إذا، سأراك في الكلية يوم الإثنين

69
00:03:46,209 --> 00:03:47,667
في هذه الكنزة، أو ارتدي ما تشائين

70
00:03:47,792 --> 00:03:49,083
أو ليس عليك ارتداء شيء على الإطلاق

71
00:03:49,209 --> 00:03:50,792
أعني، ارتدي شيئا، وداعا!

72
00:03:51,751 --> 00:03:53,042
نعم...

73
00:03:56,792 --> 00:04:00,334
"لم يسبق أن شاهدتم (كريغ أوتو) 
ورئيس وزراء (تركيا) في الغرفة ذاتها"

74
00:04:00,459 --> 00:04:02,709
"والعديدون يتساءلون عن السبب"

75
00:04:03,125 --> 00:04:05,667
- سيد (أوتو)؟! 
- لست رئيس وزراء (تركيا)!

76
00:04:09,042 --> 00:04:12,501
- لمَ لست تتدرّبين على رقصة التشجيع؟ 
- قد تكون أمي مُحقّة

77
00:04:12,626 --> 00:04:14,542
حاولت أن تُحدثني 
عن موضوع جالب حظ الفريق

78
00:04:14,667 --> 00:04:17,334
لكن ما تحاول أن تقوله لي 
هو أنني لن أدخل الفريق

79
00:04:17,459 --> 00:04:18,834
هي ليست مُخطئة

80
00:04:18,959 --> 00:04:21,626
حين أقوم بحركة العجل 
يداي وقدماي لا تبارح الأرض

81
00:04:21,751 --> 00:04:24,167
أنا لا أتقن حركة العجلة إطلاقا

82
00:04:24,292 --> 00:04:27,292
لكن دعنا لا نتحدث عني! 
هذا اليوم مُخصص لك

83
00:04:27,876 --> 00:04:31,209
- كيف أبدو؟ 
- مثل (جورج ستيفانوبليس) ما قبل سنّ المُراهقة

84
00:04:31,959 --> 00:04:34,000
(سيري)، أريني (جورج ستيفانوبليس)

85
00:04:35,083 --> 00:04:36,417
مذهل!

86
00:04:40,000 --> 00:04:42,876
- أبي، هل يُمكنك إسماعي صوتك؟ 
- مُعدّل 4...

87
00:04:42,999 --> 00:04:44,292
هذا يكفي

88
00:04:46,083 --> 00:04:48,751
أهلًا بكم في الحلقة مئة 
من "مواجهة صراحة (فرانكلين)"

89
00:04:48,876 --> 00:04:51,959
ضيفي الأول هو كاتب 
حائز على جائزة (بوليتزر)، (كريغ أوتو)

90
00:04:52,042 --> 00:04:54,501
- ليس لدي جائزة مماثلة 
- لا، هذا مُخيّب للأمل

91
00:04:54,792 --> 00:04:58,959
نعرف أنك رجل كثير الانشغال 
أنت أب، أستاذ ومُرشّح لمنصب عضو البلدية

92
00:04:59,042 --> 00:05:00,584
الأمر الذي يجعلني أطرح عليك السؤال الأول

93
00:05:00,709 --> 00:05:03,626
هل تفضل أن يكون شعرك معكرونة تُؤكل 
أو أن يكون تعرّقك من شراب القيقب؟

94
00:05:03,999 --> 00:05:05,584
هذا سؤال صعب لنبدأ بهِ

95
00:05:05,792 --> 00:05:10,042
- أقول... تعرّق شراب القيقب 
- أنا أعاني مع ذلك كل يوم

96
00:05:10,292 --> 00:05:15,834
- إلى جانب ذلك، لمَ ينقصك أي نوع من الحزم؟ 
- عذرا؟

97
00:05:15,999 --> 00:05:18,000
ألاحظ أن سماحك للناس بأن يُملوا عليك أفعالك

98
00:05:18,125 --> 00:05:20,250
- هو أمر مُستمرّ في حياتك 
- مَن أين تحصل على هذا؟

99
00:05:20,375 --> 00:05:22,292
إن عدم ردّك على هذا الإعلان 
يجعلك تبدو ضعيفا

100
00:05:22,417 --> 00:05:23,751
إنني أفعل الصواب!

101
00:05:23,876 --> 00:05:27,918
إن (ويستبورت) ستستغل فعلك للصواب 
إن لم تستفق وترد وتتحل بالشجاعة

102
00:05:34,709 --> 00:05:39,918
- كيف جرى الأمر؟ 
- كانت صراحة أكثر مما توقعت

103
00:05:43,792 --> 00:05:45,709
إذا، ما هي مخططاتكم بعد الثانوية؟

104
00:05:45,834 --> 00:05:47,584
- سوف ندخل... 
- كلية (هارفرد)، ثم...

105
00:05:47,709 --> 00:05:49,000
كلية إدارة الأعمال

106
00:05:49,125 --> 00:05:52,334
- ثم سننتقل إلى (نيويورك) لننشئ... 
- صندوق التحوّط الخاص بنا

107
00:05:52,459 --> 00:05:54,417
نحس عليك! أنت تدين لي بمليار دولار!

108
00:05:54,626 --> 00:05:58,667
- (فرانكلين)، كم الوقت؟ 
- حان وقت "مواجهة صراحة (فرانكلين)"

109
00:05:58,792 --> 00:06:03,125
- لديكما علاقة الفتى بكلبه 
- عمّ تتحدث؟

110
00:06:03,250 --> 00:06:06,334
- أليس لديك مخططات خاصة بك؟ 
- لدينا الاهتمامات ذاتها فحسب

111
00:06:06,459 --> 00:06:09,292
- ولهذا لدينا المخططات ذاتها 
- لا، غير صحيح

112
00:06:09,417 --> 00:06:13,334
(أوليفر)، الخطة هي خطتك 
في حين أن هذا يلحق بك كالجرو الضائع

113
00:06:13,459 --> 00:06:15,459
أنت مُخطئ يا صديقي

114
00:06:15,584 --> 00:06:18,626
وانظروا مَن يتكلم! 
أنت تلحق بـ(آنا كات) طوال الوقت

115
00:06:18,751 --> 00:06:21,334
نعم، إنها حبيبتي 
أنا أوصف بالرجل الشهم

116
00:06:28,334 --> 00:06:29,667
وها قد عُدنا

117
00:06:30,584 --> 00:06:34,209
أنا لست بتابع له، بدأت باستعمال 
مستحضر الحمام و(أوليفر) بدأ يُقلّدني

118
00:06:34,334 --> 00:06:38,417
أنا آسف، نفد وقتنا، لكن شكرا 
لكما يا (كوبر) و(أليفور) لأنكما ضيفاي

119
00:06:38,542 --> 00:06:41,459
(أوليفر)، اذهب أولًا و(كوبر) سيلحق بك

120
00:06:44,584 --> 00:06:47,876
لا يُمكنه أن يتكلّم معنا بهذه الطريقة 
نحن (كوليفر) بحق الجحيم!

121
00:06:47,999 --> 00:06:50,834
- ما الذي يحدث في الداخل؟ 
- لا أريد التحدث عن الموضوع

122
00:06:53,209 --> 00:06:56,042
(تايلور أوتو)، من هنا رجاءً

123
00:07:02,501 --> 00:07:04,292
- أمي؟ 
- كوني شجاعة فحسب

124
00:07:04,417 --> 00:07:05,751
بعد أن ينتهي كل شيء

125
00:07:05,876 --> 00:07:08,125
سنذهب إلى الصيدلية 
ويُمكنك اختيار لعبة

126
00:07:15,375 --> 00:07:17,375
إذا يا (تايلور)، ما هو لونك المُفضّل؟

127
00:07:19,667 --> 00:07:21,876
- الأزرق 
- وفق بحثي، هذا صحيح

128
00:07:21,999 --> 00:07:24,167
- نعم! عرفت ذلك! 
- اسمعي يا (تايلور)

129
00:07:24,292 --> 00:07:27,292
كانت لنا أوقات حلوة ومرة 
وغزل طفيف

130
00:07:27,417 --> 00:07:29,542
لكن أصبحنا صديقين في النهاية

131
00:07:29,667 --> 00:07:32,250
- أنا سعيد جدا أنك في حلقتي المئة 
- شكرا لك

132
00:07:32,375 --> 00:07:34,584
- حسنا، أعتقد أن هذا كل شيء 
- حقا؟

133
00:07:34,709 --> 00:07:37,999
هذا كل شيء؟ أهكذا كل ما ستقوله 
لهذه الخائنة!

134
00:07:38,083 --> 00:07:40,417
- مهلًا 
- آسف، إنها شديدة الحرص على (تريب)

135
00:07:40,542 --> 00:07:42,959
لا تريده أن يتأذى بسبب ما تفعلينه 
مع (أندريه)

136
00:07:43,042 --> 00:07:44,918
ما مِن شيء بيني وبين (أندريه)

137
00:07:45,000 --> 00:07:50,459
أرجوك! تركت كنزتك حتى يعيدها لك! 
هذه أقدم حيلة على الإطلاق

138
00:07:50,584 --> 00:07:56,000
- نِل منها! كُن صريحا معها يا (فرانكلين) 
- هذه ليست جريمة، هذا هو حِكم القلب

139
00:07:56,250 --> 00:07:58,250
-  لا أحد هنا يريد أن يحكم عليك يا (تايلور) 
- لكنها تفعل!

140
00:07:58,375 --> 00:08:01,083
- غانية! 
- ما هذا؟ استخدمي كلمات حديثة!

141
00:08:01,209 --> 00:08:04,709
ما تُحاول مساعدتي أن تقول هو أنه من الأفضل 
أن تعرفي مع مَن تريدين أن تكوني

142
00:08:04,834 --> 00:08:07,834
- قبل أن يتأذى أحد 
- ما أحاول أن أقوله هو...

143
00:08:08,042 --> 00:08:11,209
أنت فاسقة! أهذه كلمة حديثة كفاية لك؟

144
00:08:19,501 --> 00:08:23,626
- بصدق، ما الذي يحصل هناك؟ 
- ثمة كمين في الداخل، لا تثقي بأحد

145
00:08:26,751 --> 00:08:29,334
- سيدة (أوتو) 
- نعم؟

146
00:08:29,459 --> 00:08:31,334
سآخذ استراحة لأتناول بيتزا البيبيروني 
من ماركة (لانشابلز)

147
00:08:31,459 --> 00:08:33,459
لم أحصل على أي رعاية بعد 
لكن آمل أن يحصل ذلك عما قريب

148
00:08:39,626 --> 00:08:41,584
نحن جاهزون للقيام بتجربة على تطبيقنا

149
00:08:42,751 --> 00:08:44,709
خبز مُحمّص بالأفوكادو) 
للرجلين المُهمين؟

150
00:08:48,751 --> 00:08:51,209
أعتقد أنه معروف جدا 
بأنني لا أحب شخصيتك

151
00:08:51,626 --> 00:08:54,918
أعتقد أن شعرك مُبالغ فيه 
ولا أطيق وجهك

152
00:08:55,834 --> 00:08:57,250
لكن هذا...

153
00:08:58,375 --> 00:09:02,250
هذا أفضل خبز بالأفوكادو 
الذي سبق وتذوّقته في حياتي

154
00:09:02,542 --> 00:09:04,167
كما وأن حذاءك يغيظني

155
00:09:04,292 --> 00:09:08,209
حسنا، أتفهّم أنك لا تحب شخصيتي 
لكن وجهي وحذائي! أنت فاقد لصوابك

156
00:09:09,459 --> 00:09:12,959
إن سار ذلك على نحو جيد، سيبحث (غيفتي) 
في بيانات وسائل التواصل الاجتماعية خاصتي

157
00:09:13,042 --> 00:09:14,375
ويختار الهدية الأمثل لي

158
00:09:18,209 --> 00:09:21,459
- ما الذي يقترحه؟ 
- ممسحة أرجل مكتوب عليها "ارحل"

159
00:09:21,584 --> 00:09:24,167
- لقد نجح الأمر 
- نعم! دعني أحاول

160
00:09:25,042 --> 00:09:26,876
- ماذا يقول؟ 
- ممتاز!

161
00:09:26,999 --> 00:09:30,999
مشبك مال محفور عليه 
"كُل ونام وفُز وتبجّح"

162
00:09:31,083 --> 00:09:32,417
والآن جرّب معي

163
00:09:33,501 --> 00:09:36,375
حصلت على مشبك المال ذاته 
يا صاح، هذا الأمر رائع

164
00:09:40,042 --> 00:09:41,626
- ما الخطب؟ 
- لا أعلم

165
00:09:41,751 --> 00:09:44,459
ظننت أنني قد أحصل على شيء آخر

166
00:09:44,584 --> 00:09:46,667
- مثل أدوات الطهو 
- لا

167
00:09:46,792 --> 00:09:48,292
إن التطبيق يعمل بشكل ممتاز

168
00:09:48,584 --> 00:09:52,751
نحن بحاجة إلى مشبك المال بعد أن نتخرّج 
من (هارفرد) ونبدأ بجني المال الطائل

169
00:09:52,876 --> 00:09:55,417
- لكن ماذا إن كنت لا أريد دخول (هارفرد)؟ 
- لكن (هارفرد) حلمنا

170
00:09:55,542 --> 00:09:57,375
إنه حلمك أنت

171
00:09:59,501 --> 00:10:02,167
- هل تنفصلان عن بعضكما؟ 
- قد يكون (فرانكلين) مُحقا

172
00:10:02,292 --> 00:10:04,876
أنا أفعل دوما ما تريده 
وأذهب إلى حيث تريد أنت

173
00:10:05,292 --> 00:10:06,626
لكن ليس بعد الآن

174
00:10:08,125 --> 00:10:10,834
أنا أدرك تعبير وجهك 
من البطاقات التعليمية الخاصة بالمشاعر

175
00:10:11,999 --> 00:10:15,042
أنت جائع كما هو واضح 
تناول المزيد من خبز الأفوكادو

176
00:10:19,375 --> 00:10:23,125
(فراكلين) وضّح الأمور كلها لن يتقبّل 
(كريغ أوتو) استغلال الآخرين له بعد الآن

177
00:10:23,250 --> 00:10:25,542
باستثنائي أنا، ما زلت أريدك 
أن تتقبّل استغلالي

178
00:10:25,667 --> 00:10:27,167
أعرف! ماذا إن رددت على (آبلين)

179
00:10:27,292 --> 00:10:29,834
من خلال إعداد أزرار مكتوب عليها 
"(آبلين) هو كاذب"

180
00:10:29,959 --> 00:10:33,334
تعجبني الفكرة باستثناء الزر 
وما ستكتبه عليه

181
00:10:33,459 --> 00:10:37,999
أعتقد أن الشراسة ليست بطبعي 
تبا، أنا أخذل (فرانكلين)

182
00:10:38,083 --> 00:10:42,000
ما شأن إصغاء هذه العائلة لـ(فرانكلين) 
هو يأكل الفستق الحلبي والقشور عليها

183
00:10:42,667 --> 00:10:45,125
عزيزتي، ماذا قال لك (فرانكلين) 
أخبريني

184
00:10:49,584 --> 00:10:52,250
قال إن لدي مشاعر تجاه (أندريه) 
مساعد الأستاذ خاصتي

185
00:10:52,626 --> 00:10:54,125
- أهذا صحيح؟ 
- لا أعلم

186
00:10:54,626 --> 00:10:57,999
(أندريه) مُختلف جدا عن (تريب) 
إنه مُحنّك ومُثقف

187
00:10:58,083 --> 00:10:59,417
و(تريب) لا يتميز بذلك

188
00:10:59,542 --> 00:11:03,250
لكنني أحبه، قال (فرانكلين) 
إن علي اكتشاف مشاعري

189
00:11:03,375 --> 00:11:04,751
قال إنني لا أتصرف بإنصاف تجاه أي أحد

190
00:11:04,876 --> 00:11:06,999
ما الذي يتعلمه (فرانكلين) في صفوف 
التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة؟

191
00:11:08,042 --> 00:11:09,584
إنه مُحق رغم ذلك

192
00:11:09,709 --> 00:11:13,584
أنت في الـ19، وفي هذا السنّ 
عليك أن تكتشفي مَن تكونين

193
00:11:13,709 --> 00:11:15,000
ومَن تريدين أن تكوني معه

194
00:11:15,792 --> 00:11:19,083
- لا أعرف مع مَن أريد أن أكون 
- أي نوع من الرجال أنا؟

195
00:11:19,209 --> 00:11:20,751
لا أعرف مَن أكون!

196
00:11:23,417 --> 00:11:25,042
سيدة (أوتو)، حان دورك

197
00:11:27,209 --> 00:11:30,834
لا أعرف بالضبط كيف جعلت عائلتي بأسرها 
تشكك بحياتها كلها

198
00:11:30,959 --> 00:11:34,083
لكن لمعلوماتك فحسب 
لن تقوم بإرباكي

199
00:11:34,209 --> 00:11:37,417
أتفهّم ذلك، (آنا كات) 
هلا تعذريننا من فضلك

200
00:11:37,542 --> 00:11:38,876
بالطبع

201
00:11:40,042 --> 00:11:43,167
- إلى أين تذهب؟ 
- أود البدء بإطراء

202
00:11:43,292 --> 00:11:46,209
شعري يبدو رائعا اليوم 
أنا أمزح

203
00:11:46,334 --> 00:11:47,999
أنت سيدة تتحلى بمواهب عدة

204
00:11:48,083 --> 00:11:51,334
تُنظمين الحفلات وتصنعين اللازانيا 
ولديك مدوّنة فيديوية

205
00:11:51,459 --> 00:11:54,209
لكن لدي سؤال واحد 
لمَ تخليت عن كل ذلك؟

206
00:11:54,959 --> 00:11:59,292
أهذا كل ما لديك؟ 
أولا، لم أتخل عن المدوّنة الفيديوية

207
00:11:59,542 --> 00:12:02,375
وكل الأمور الأخرى ليست من شأنك 
يا مَن يتناول معجون الأسنان

208
00:12:02,959 --> 00:12:04,999
- هل لي أن أكون صريحا معك؟ 
- تفضل

209
00:12:05,083 --> 00:12:07,459
لا يسعني سوى أن أتساءل 
إن عدم تشجيعك لـ(آنا كات)

210
00:12:07,584 --> 00:12:10,542
على التقدم إلى فريق التشجيع 
لا يخص (آنا كات) إطلاقا

211
00:12:10,667 --> 00:12:12,542
إنما هو يخص مواطن ضعفك أنت

212
00:12:13,083 --> 00:12:14,792
هل تسمّيني أما سيئة؟

213
00:12:14,918 --> 00:12:17,375
لأنك على وشك أن تكون ضيفا 
في "قُتل على يد (كايتي)"

214
00:12:17,501 --> 00:12:20,042
لا، لا، لست أقول 
إن هذا لأنك أم سيئة

215
00:12:20,167 --> 00:12:23,459
بل لأنه كان لديك أم سيئة 
(آنا كات)، الآن@!

216
00:12:27,250 --> 00:12:29,292
أمي! ماذا تفعلين هنا؟

217
00:12:29,417 --> 00:12:31,999
اتصلت بي (آنا كات) و(فرانكلين) 
للمجيء وحضور عيد مولدك

218
00:12:32,083 --> 00:12:36,626
- عيد مولدي بعد 5 أشهر 
- الأرجح أنه كان يجب أن أعرف ذلك

219
00:12:41,250 --> 00:12:45,417
حسنا، دعني أستوضح الأمر 
إنها غلطتي أن (آنا كات) تخلّت عن التشجيع

220
00:12:45,542 --> 00:12:49,584
نعم، أورثت (كايتي) الشخصية الانهزامية 
هي الآن تورثها لابنتها

221
00:12:49,709 --> 00:12:51,709
- مِن أين تحصل على هذه الأمور؟ 
- منك

222
00:12:51,834 --> 00:12:55,167
- كل ذلك موجود هنا في مذكّراتك في الثانوية 
- قرأت مذكراتي في الثانوية؟

223
00:12:55,292 --> 00:12:58,751
نعم، رئيس قسم البحث وجده 
في مؤخّرة خزانة غرفة نومك

224
00:12:59,083 --> 00:13:01,209
أنا رئيس قسم البحث

225
00:13:01,542 --> 00:13:04,167
هل أنت أحد هؤلاء الأولاد الذين يُمكنهم 
مساعدتي على عد الأوراق في (فيغاس)؟

226
00:13:05,250 --> 00:13:07,918
أمي لا تشجعني البتة

227
00:13:10,626 --> 00:13:12,876
- ماذا تريدين أن تكوني؟ 
- عضو في فرقة (فلاي غيرل) الراقصة

228
00:13:12,999 --> 00:13:15,167
- أهذا شبيه بفرقة (سبانيش فلاي)؟ 
- لا!

229
00:13:15,417 --> 00:13:18,584
إنهم راقصون في برنامج (إين ليفينغ كولور) 
إنهم يقيمون تجارب أداء مفتوحة

230
00:13:18,834 --> 00:13:20,125
تفقدي الأمر

231
00:13:32,834 --> 00:13:36,125
لا ترهقي طاقتك يا عزيزتي 
لن يتم قبولك

232
00:13:40,167 --> 00:13:43,751
أنت أعطيتني الإذن للاستسلام 
وها هي (آنا كات) تستسلم الآن

233
00:13:43,876 --> 00:13:46,501
- بسببي أنا 
- لا تتحدثي معك بهذه الطريقة

234
00:13:46,626 --> 00:13:48,792
أتيت لأحتفل بعيد مولدك

235
00:13:48,959 --> 00:13:52,918
وإياك أن تقولي لي إنه ليس عيد مولدك 
إن ذلك تقليل من احترامي

236
00:13:53,000 --> 00:13:55,584
أنا أرتكز في أسلوبي بالتربية 
على ألا أكون مثلك

237
00:13:55,709 --> 00:13:57,375
ورغمَ ذلك، لا يسعني تفادي ذلك

238
00:13:57,626 --> 00:14:00,751
لمَ انتهى بي الأمر وأنا أرث خللك 
وليس أيضك؟

239
00:14:00,999 --> 00:14:06,167
نعم، نعم، لم أقم بتشجيعك 
لكن ذلك لا يُشبه ما فعلته بي زوجة أبي

240
00:14:07,167 --> 00:14:10,876
أردت دخول الجامعة لكنها قالت لي إنه لا فائدة 
من ذلك إن كنت سأنشئ عائلة

241
00:14:10,999 --> 00:14:15,250
لذا، أصبحت مضيفة طيران بدل ذلك 
ولا تسمعينني أشكو من الأمر

242
00:14:15,375 --> 00:14:16,959
يبدو أنك تشتكين من الأمر

243
00:14:17,042 --> 00:14:19,834
إليك الأمر الآخر المفضل لدي 
اصمت يا (فرانكلين)

244
00:14:19,959 --> 00:14:23,918
مهلًا، إذا جدتي الأكبر 
كانت تثبط مِن عزيمتك؟

245
00:14:24,000 --> 00:14:30,042
نعم، نعم، أعتقد أنها هي مَن وضعتني 
على درب العدول عن الأمور

246
00:14:31,250 --> 00:14:33,250
الجامعة وزواجي...

247
00:14:33,876 --> 00:14:36,375
حتى إنني عدلت عن العدول على الشرب

248
00:14:36,501 --> 00:14:40,125
تعرفين ما عليك فعله، واجهيها 
اكسري لعنة العائلة

249
00:14:40,250 --> 00:14:43,375
- لم أتحدث مع تلك المرأة منذ 20 عاما 
- يُمكن فعل ذلك؟

250
00:14:43,792 --> 00:14:47,999
- لمَ لم أفعل ذلك معك؟ 
- علينا مواجهة زوجة أبي، تعالي

251
00:14:49,667 --> 00:14:51,000
اذهبا ونالا منها

252
00:14:51,959 --> 00:14:53,375
لقد دخل ضيفي التالي

253
00:14:54,542 --> 00:14:57,000
إذا يا (لوثر)، دعني أكون صريحا معك

254
00:14:57,125 --> 00:14:59,709
أنت تؤذي نفسك 
حين تتبوّل في وعاء المياه خاصتك

255
00:15:03,959 --> 00:15:07,167
كان ذلك رائعا، لو عرفت أتك ستدفعين 
ثمن الغداء، كنت لأطلب شيئا أرخص

256
00:15:07,292 --> 00:15:10,959
- أردت أن أشكرك لأنك أحضرت لي كنزتي 
- أرجوك، أنا أفعل ذلك لأي طالب

257
00:15:13,125 --> 00:15:16,667
حسنا، ما عاد بوسعي فعل ذلك 
بصراحة، كانت الكنزة حجة لأراك

258
00:15:17,626 --> 00:15:19,709
ما كان يجب أن أقول ذلك 
سأدفع لك 20 دولارا مقابل السلمون

259
00:15:19,834 --> 00:15:23,918
ويجب ألا أقول ذلك أيضا، لكنني دعوتك 
على الغداء، لأنني أردت أن أراك أيضا

260
00:15:29,083 --> 00:15:31,459
- يا للهول! (تريب)! 
- (تايلور)!

261
00:15:32,250 --> 00:15:36,417
هذا (أندريه)، مساعد الأستاذ خاصتي 
نحن هنا نتحدث عن أمور متعلّقة بالكلية

262
00:15:36,542 --> 00:15:40,292
هذه زميلتي في العمل (ستيلا) 
نحن هنا نتحدث عن العمل

263
00:15:41,125 --> 00:15:44,542
(أندريه)، هذا حبيبي... (تريب)

264
00:15:44,667 --> 00:15:47,250
(ستيلا)، هذه حبيبتي (تايلور)

265
00:15:47,959 --> 00:15:49,459
تشرفت بمعرفتك

266
00:15:50,292 --> 00:15:53,042
حسنا، سنذهب ونجلس هناك

267
00:15:53,167 --> 00:15:55,334
نحن جالسان بالفعل 
لذا، سنبقى هنا

268
00:15:55,834 --> 00:15:57,918
- مذهل 
- استمتعا بالحديث عن العمل

269
00:15:58,042 --> 00:15:59,542
استمتعا بالحديث عن الكلّية

270
00:16:06,792 --> 00:16:10,542
- هل تعتقد أن (ستيلا) جميلة؟ 
- سأعطيك 30 دولارا مقابل السلمون وأخرج من هنا

271
00:16:18,042 --> 00:16:19,459
أحضرت شيئا لك

272
00:16:19,626 --> 00:16:22,959
هل اختار لي تطبيق (غيفتي) سمكة على الحائط 
تقول "أرِني المال"؟

273
00:16:23,042 --> 00:16:26,626
(غيفتي) أخطأ في الاختيار 
لكنني واثق أن صديقك أحسن الاختيار

274
00:16:31,209 --> 00:16:33,459
"ملك المطبخ" أعشق ذلك!

275
00:16:34,167 --> 00:16:35,501
إنه مثالي!

276
00:16:35,626 --> 00:16:38,959
أنا أركّز على ما أريده دوما 
وأفترض أنك تريد الشيء ذاته

277
00:16:39,042 --> 00:16:41,959
لكن إن كان الطهو هو الذي يُسعدك 
هذا ما يجب أن تتخصص به في الجامعة

278
00:16:42,292 --> 00:16:45,542
شكرا لك، لقد كنت أبحث 
عن بعض كليات الطهو

279
00:16:45,667 --> 00:16:48,626
نعم، ليس علينا أن نفعل كل شيء مع بعضنا 
لنبقى أعز صديقين

280
00:16:48,834 --> 00:16:52,501
- سأدخل أنا كلية (هارفرد) 
- وأنا سأدخل كلية (كامبريدج) للطهو المُجاورة

281
00:16:52,751 --> 00:16:55,334
دعنا نحتفل بخطتنا الجديدة 
ببعض من شراب (أورنجيناز) الخاص بـ(كريغ)

282
00:17:00,417 --> 00:17:04,250
هذا المشروب هو لي ولمُدرّب الحياة 
ومدير الحملة خاصتي الجديد

283
00:17:04,417 --> 00:17:06,667
- (لوني)؟ 
- سيساعدني في الرد القذر والمُحاربة

284
00:17:06,792 --> 00:17:08,083
والفوز بهذه الانتخابات

285
00:17:08,209 --> 00:17:11,083
كان والدك بحاجة إلى خبير في وسائل التواصل 
الاجتماعية وخبير بالعبث في الناس

286
00:17:11,209 --> 00:17:13,626
أنا خبير بالاثنين، أنا كاتب عدل مُرخّص 
إن احتجتم إلى ذلك أيضا

287
00:17:18,375 --> 00:17:20,501
- "(كاثرين)" 
- مرحبا يا (مارغريت)

288
00:17:20,626 --> 00:17:24,709
"تفاجأت حين أردت الاتصال بي 
لنعوّض عما فاتنا"

289
00:17:25,167 --> 00:17:28,626
"آخر مرة رأيتك فيها كانت في مأتم والدك 
وقلتِ لي..."

290
00:17:29,667 --> 00:17:31,584
"من المؤسف أنه ليس مأتمك"

291
00:17:32,667 --> 00:17:34,584
أنت تعرفين ابنتي، (كايتي)

292
00:17:35,125 --> 00:17:38,417
"أنت التي كنت تحبين الرقص"

293
00:17:39,167 --> 00:17:40,959
"رقصت حتى كسرت لي مصباحي"

294
00:17:41,042 --> 00:17:42,918
"ما زلت تدينين لي بـ20 دولارا"

295
00:17:43,125 --> 00:17:45,542
أتفهم الآن لما لم تتحدثي معها 
طوال 20 عاما

296
00:17:45,999 --> 00:17:49,999
(مارغريت)، حين كنت صغيرة 
قلت لك إنني أريد دخول الجامعة

297
00:17:50,083 --> 00:17:55,083
لكنك أثبطت من عزيمتي وتلك النصيحة السيئة 
كان لها تأثير كبير على حياتي

298
00:17:55,417 --> 00:17:59,626
"لا أذكر تلك المُحادثة 
لكنني أثق أن ما تقولينه صحيحا"

299
00:17:59,751 --> 00:18:04,292
"وجل ما يُمكنني قوله هو... 
تخطي الأمر بحق..."

300
00:18:04,876 --> 00:18:07,334
أمي، ليس وكأنني لم يسبق 
أن سمعت هذه الكلمة من قبل

301
00:18:07,459 --> 00:18:08,792
أنت تشتمين دوما

302
00:18:08,918 --> 00:18:10,999
منزلنا هو كمسلسل درامي نوعيته جيدة 
يُعرض على قناة (إيتش بي أو)

303
00:18:11,083 --> 00:18:14,334
أتخطى الأمر؟ كيف يُمكنك قول ذلك؟

304
00:18:14,459 --> 00:18:17,959
"حصل ذلك منذ سنوات عدة 
أكانت غلطة؟ ربما"

305
00:18:18,292 --> 00:18:23,876
"لكن الناس يقولون أمورا عدة 
وفي مرحلة ما، عليك أن تتحملي مسؤولية نفسك"

306
00:18:25,459 --> 00:18:27,834
نعم، نعم، أعتقد أنك مُحقة

307
00:18:28,542 --> 00:18:31,959
ليست غلطتي أنك لا تُكملين ما تبدأين بهِ

308
00:18:32,042 --> 00:18:34,834
صحيح أنني قلت لك إنه يجب أن تصبحي 
راقصة في فرقة (فلاي غيرل)

309
00:18:34,959 --> 00:18:37,918
- تخطي الأمر بحق... 
- لست مُخطئة

310
00:18:38,792 --> 00:18:42,834
عزيزتي، أحيانا يُحبط الأهل عزيمة أولادهم 
من أجل حمايتهم

311
00:18:43,542 --> 00:18:47,250
لكن إن أردت فعل شيء 
لا تسمحي لأحد بأن يعيقك

312
00:18:47,417 --> 00:18:50,584
لذا اذهبي إلى تجربة أداء فرقة التشجيع 
سأكون موجودة لدعمك

313
00:18:50,709 --> 00:18:53,125
كما سأعاود العمل على المّدونة

314
00:18:54,417 --> 00:18:57,626
حسنا يا (مارغريت) 
أعتقد أنه يُمكننا إقفال الاتصال الآن

315
00:18:57,751 --> 00:19:00,250
"مهلًا، دعيني أرسل لك رقم (فينمو) خاصتي"

316
00:19:00,375 --> 00:19:02,709
"حتى تدفع لي (كايتي) 
ثمن المصباح الذي كسرته"

317
00:19:02,834 --> 00:19:04,417
بالطبع، ما هو الرقم؟

318
00:19:04,542 --> 00:19:10,918
"حرف (إيه) وحوله دائرة 
حرف (إم)، حرف (إيه)..."

319
00:19:16,667 --> 00:19:19,083
- كيف جرى الأمر؟ 
- لم أدخل الفريق

320
00:19:19,209 --> 00:19:21,709
لكنها ستحاول مُجددا السنة المُقبلة

321
00:19:21,834 --> 00:19:24,209
المهم هو أنها حاولت

322
00:19:24,334 --> 00:19:26,292
- أريني الرقصة 
- حسنا

323
00:19:28,792 --> 00:19:33,459
"أحيانا، يحتاج المرء إلى القليل من الصراحة 
لوضع أحدهم في الوجهة الصحيحة"

324
00:19:33,584 --> 00:19:36,542
"هذا النوع من الصراحة 
يُساعد العائلة على النمو"

325
00:19:36,667 --> 00:19:38,792
"وبذلك يعيشون بشكل أفضل 
ويُحبون بعضهم أكثر"

326
00:19:40,999 --> 00:19:43,542
فريق التشجيع كان مجنونا لعدم اختيارك

327
00:19:43,667 --> 00:19:46,999
"لكن في نهاية المطاف 
الكذب هو أسهل"

328
00:19:53,083 --> 00:19:56,209
- طبق الـ(باييلا) هذا... 
- لذيذ جدا، أعلم يا أخي

329
00:19:56,334 --> 00:19:59,876
- اسكبي لي مزيدا من الـ(باييلا)، حالًا 
- فهمنا، أنت حازم

330
00:20:00,167 --> 00:20:02,709
هل تعتقدين أنه علي فسخ علاقتي بـ(تريب) 
لأختبر علاقتي بـ(أندريه)؟

331
00:20:02,834 --> 00:20:05,876
عزيزتي، لا تتركي وظيفة 
قبل أن تتأكدي من تأمين غيرها

332
00:20:06,000 --> 00:20:08,501
ما لم تكوني مستعدة 
لشغر وظيفتين في آنٍ واحد

333
00:20:08,626 --> 00:20:11,083
- جدتي! 
- أعلم، أعلم، لست جاهزة

334
00:20:11,292 --> 00:20:14,292
- لقد كانت هذه أفضل حلقة لك يا (فرانكلين) 
- شكرا

335
00:20:14,417 --> 00:20:16,042
نخب مئة حلقة إضافية

336
00:20:16,209 --> 00:20:18,501
ولا يهم الوقت المخصص لبرنامجك يا (فرانكلين)

337
00:20:18,626 --> 00:20:20,959
مشجعونك سيتابعون برنامجك دوما

338
00:20:21,083 --> 00:20:23,167
- بصحتكم! 
- بصحتكم!

339
00:20:24,501 --> 00:20:25,999
مئة حلقة!

340
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
ترجمة: ساندي الحداد 
سكرينز إنترناشونال - بيروت
