1
00:00:02,226 --> 00:00:05,184
- "هل تلاحظ أي شيءٍ مُختلف؟"
- حسنا...

2
00:00:05,401 --> 00:00:08,662
أحدهم رفعَ هاتفي عن القابس
حتى يقوم بشحن هاتفه

3
00:00:08,967 --> 00:00:13,100
وثمة مَن استخدمَ أوراق امتحانات تلاميذي
كقاعدة لكوب القهوة

4
00:00:13,230 --> 00:00:17,885
- لذا لا، كل شيء يبدو مماثلًا
- إن المنزل خاوٍ يا (كريغ)!

5
00:00:17,971 --> 00:00:20,494
- رحل الأولاد
- لم تقتلي الكلب، صحيح؟

6
00:00:20,625 --> 00:00:22,887
أرجوك، لو كنت قد فقدت صوابي
كنت لتكون أول مَن يُقتل

7
00:00:23,234 --> 00:00:25,149
(آنا كات) في رحلة الاستجمام الخاصة
بـ(وايلدفلاور غيرلز)

8
00:00:25,277 --> 00:00:30,498
(أوليفر) و(كوبر) في شقتهما في الدور التحتي
و(تايلور) عند (تريب) في أثناء رحيل والديه

9
00:00:30,803 --> 00:00:34,718
- ما زلت لا أصدق أنك سمحت لها بفعل ذلك
- دار بيني وبين (تايلور) حوار حضاري

10
00:00:35,065 --> 00:00:37,415
وقررت أنه لا مانع لدي
أن تمكث لدى (تريب)

11
00:00:37,936 --> 00:00:41,242
سأفعل ما أريده وحينما أريد
أنا راشدة الآن وسأمكث في منزل (تريب)

12
00:00:41,460 --> 00:00:44,200
ما زلت أمك، لدي رأي إزاء الموضوع
وسوف تسمعينه

13
00:00:44,330 --> 00:00:46,549
- لست بحاجة إلى رأيك!
- إذا لا تهرعي إلي باكية

14
00:00:46,680 --> 00:00:48,289
حين تصابين بالتهاب في البول

15
00:00:48,550 --> 00:00:51,117
في الواقع، بلى، اهرعي إلي
لأن الأمر قد يتحوّل إلى التهاب في الكلية

16
00:00:53,856 --> 00:00:56,945
إن المكان هادئ جدا هنا
بوسعي سماع راكون في العلّية

17
00:00:57,119 --> 00:01:00,207
- كم أحبك أنت وتعابيرك الجنوبية
- هذا ليس تعبيرا

18
00:01:00,555 --> 00:01:03,209
تمكنت مساء ليلة أمس من سماع
الراكون الذي يعيش في علّيتنا

19
00:01:03,513 --> 00:01:05,558
- لا تقلقي، سأهتمّ بالموضوع
- أحسنت يا زوجي!

20
00:01:05,775 --> 00:01:07,732
من خلال الاتصال
بجمعية السيطرة على الحيوانات

21
00:01:07,906 --> 00:01:09,254
أحسنت يا زوجي...

22
00:01:10,516 --> 00:01:15,040
أتعلم؟ إنه عرض أوّلي لكيف سيكون المنزل
حين يُغادر الأولاد المنزل

23
00:01:15,344 --> 00:01:16,692
نحن حرّان

24
00:01:16,823 --> 00:01:18,824
بوسعنا أخيرا احتساء شيء بارد
ومشاهدة المباراة بسلام

25
00:01:18,954 --> 00:01:20,434
هل ستقوم بمشاهدة الرياضة
واحتساء الجعة؟

26
00:01:21,260 --> 00:01:23,218
لا، سأحتسي حساء الـ(غسباتشو)
وأشاهد (جيبوردي)

27
00:01:23,348 --> 00:01:24,957
كيف فهمت الجعة والرياضة مما قلته؟

28
00:01:28,045 --> 00:01:30,351
- الجعة والرياضة؟
- أعلم، أنا غبية

29
00:01:37,919 --> 00:01:40,660
أنا مسرورة جدا لأن لدي المنزل لنفسي
لبعض الوقت

30
00:01:40,833 --> 00:01:42,226
أنا أغار جدا منك

31
00:01:42,356 --> 00:01:46,749
أنا مستعدة لأفعل أي شيء لأسترخي وأشاهد
حلقات متتالية لـ(ريل هاوسوايفز أوف نيويورك)

32
00:01:46,879 --> 00:01:50,621
مستحيل، ما عدت أشاهد هذا البرنامج
منذ أن تحوّلت (دوريندا) إلى متنمّرة كبيرة

33
00:01:50,751 --> 00:01:53,143
- أعلم، أنا أكرهها
- كيف لك أن تكرهي (دوريندا)؟

34
00:01:53,274 --> 00:01:55,971
لقد عانت سنة صعبة جدا
انفصلت عن (جون)

35
00:01:56,099 --> 00:01:58,668
بيت المزرعة خاصتها عام بالمياه
ثم كسرت ضلعها!

36
00:01:59,929 --> 00:02:01,451
أنا أمزح، أنا أكرهها أيضا

37
00:02:01,974 --> 00:02:05,714
آسف على استراق السمع، أعلم أن هذا فظ لكنكما
الوحيدتان اللتان تستأهلان الاستماع لكما

38
00:02:06,106 --> 00:02:09,846
هذا يتحدث عن العصير الأخضر
وذلك اشترى دراجة دوارة

39
00:02:10,063 --> 00:02:12,151
وتلك ستقاضي جرّاح التجميل خاصتها

40
00:02:12,802 --> 00:02:15,806
لم أستمع لما قالته عن حق
إنما أنا أتكهّن فحسب

41
00:02:15,934 --> 00:02:19,894
- أسبق أن رأيناك هنا من قبل؟
- انتقلت إلى هنا توا بعد أن تطلّقت وزوجي

42
00:02:20,068 --> 00:02:22,069
إنها ليست غلطة أحد
إنما كان لدينا اهتمامات مُختلفة

43
00:02:22,198 --> 00:02:26,505
أنا أحب الكلاب وهو كان يحب أن يُخبر والديه
أنني شريكه في السكن طوال 5 سنوات

44
00:02:27,505 --> 00:02:30,507
- أنا (جاي دي)
- أنا (كايتي) وهذه صديقتي (تامي)

45
00:02:30,768 --> 00:02:35,727
لمَ لا تنضم إلينا؟ لن نتحدث عن العصائر الخضراء
أو الدراجات الدوارة الباهظة الثمن

46
00:02:35,814 --> 00:02:38,467
- حسنا، بالتأكيد
- اشتريت توا إحدى هذه الدراجات

47
00:02:38,772 --> 00:02:40,120
بالطبع فعلت

48
00:02:41,164 --> 00:02:45,731
- لمَ قد تنتقل إلى (ويستبورت)؟
- أنا مدير في فندق (فور سيسونز)

49
00:02:45,862 --> 00:02:47,252
وقد افتتحوا فرعا بالقرب من هنا

50
00:02:47,340 --> 00:02:50,995
لذا، إن كنتما تبحثان عن الأكواخ بجانب
أحواض السباحة والمشروبات المجانية

51
00:02:51,125 --> 00:02:54,083
وعدة الخياطة الصغيرة بقدر ما تشاءان
فأنا الرجل المنشود

52
00:02:54,431 --> 00:02:58,736
لا أؤمن بالحب من النظرة الأولى
لأن زوجي ظل يدعوني إلى الخروج معه وأرهقني

53
00:02:58,867 --> 00:03:00,434
- لكنني أحبك
- بصدق

54
00:03:00,651 --> 00:03:03,608
إن أردت اصطحابنا إلى إحدى فنادق
(فور سيزونز) وألا نعود قط، أنا مستعدة

55
00:03:03,827 --> 00:03:05,696
لدي كل ما أحتاج إليه في حقيبتي

56
00:03:07,088 --> 00:03:08,959
لا أصدق أنه سيتسنى لنا
أن نمضي أسبوعا مع بعضنا

57
00:03:09,350 --> 00:03:10,743
9 أيام كاملة

58
00:03:12,265 --> 00:03:15,526
إن منزلك هادئ جدا
إن كنزتي على الأرض طوال اليوم

59
00:03:15,658 --> 00:03:17,745
وأمي لا تصرخ، "أزيليها عن الأرض!"

60
00:03:17,919 --> 00:03:21,703
"هل أبدو مثل خادمتك؟
هل عليّ أن أفعل كل شيء هنا؟ (كريغ)؟"

61
00:03:22,269 --> 00:03:23,661
الغداء جاهز

62
00:03:27,141 --> 00:03:30,054
- شطيرة الـ(هوت بكويت) خاصتك يا سيدتي
- شكرا لك يا سيدي

63
00:03:32,447 --> 00:03:33,926
أتساءل لما يسمونها (بوكيت) أي جيب

64
00:03:34,274 --> 00:03:36,667
إن الجيب فيه فتحة من جهة
أما هذه فمغلقة

65
00:03:36,884 --> 00:03:40,234
- إنها أشبه بظرف مختوم
- نعم، إن هذا منطقيّ أكثر بكثير

66
00:03:40,494 --> 00:03:42,886
ويسهل لفظ "ظرف ساخن"
بشكل أكبر بكثير بأي حال

67
00:03:43,191 --> 00:03:45,453
لمَ تسميتها بذلك؟
إن ذلك يجعلك تفكرين، صحيح؟

68
00:03:46,105 --> 00:03:47,497
نعم

69
00:03:47,976 --> 00:03:51,151
لهذا السبب نحن ملائمان جدا لبعضنا حبيبتي
نحن نتحدى بعضنا

70
00:03:55,327 --> 00:03:57,111
هل وصل مُستحضر (يوكلبتوس) الأسبوعي
لقشير القدمين؟

71
00:03:57,197 --> 00:03:59,328
بما أننا أحاول أن أتعلّم
كيف أكون فقيرا مثل عائلة (أوتو)

72
00:03:59,459 --> 00:04:01,938
ألغيت جميع الأمور التي تصلني أسبوعيا

73
00:04:02,199 --> 00:04:05,027
حذاء (غوتشي) الأسبوعي
برج ثمار البحر الأسبوعي

74
00:04:05,419 --> 00:04:06,766
ومُستحضر تقشير القدمين الأسبوعي

75
00:04:06,897 --> 00:04:08,679
تبا سأشتاق إلى أقدامنا الناعمة الخالية
من التصلّبات الجلدية

76
00:04:08,854 --> 00:04:11,986
الخبر السار الوحيد هو أن مستحضر شعري الفرنسي
في طريقه إلى هنا

77
00:04:12,291 --> 00:04:14,770
تمكنت من شرائه
قبل أن ألغي بطاقاتي الائتمانية

78
00:04:15,118 --> 00:04:17,206
على الأقل سيكون لدي شيء واحد
سيجعلني أشعر بأنني طبيعي

79
00:04:19,294 --> 00:04:20,686
أعرف ما الذي سيُسعدك

80
00:04:23,165 --> 00:04:24,818
حسنا، ها نحن ذا

81
00:04:25,469 --> 00:04:28,515
فلنأكل آخر شحنة لك لكافيار الأسبوع

82
00:04:29,255 --> 00:04:31,386
هذا كافيار (رويال أوسيترا)

83
00:04:31,907 --> 00:04:34,649
ملعقة كافيار مناسبة هي ملعقة "أم اللؤلؤة"

84
00:04:35,083 --> 00:04:38,301
كان أبي ليعيدني إلى مدرسة السموّر الاجتماعي
بسبب غلطة كهذه

85
00:04:38,476 --> 00:04:42,172
يا رجل، أبي لم يُعلّمني أي شيء
حول الأمور الراقية في الحياة

86
00:04:42,434 --> 00:04:46,219
وللتفكير في أنني كنت سأغادر هذا المنزل
من دون تعليم خاطف عن المعالق؟

87
00:04:46,784 --> 00:04:48,176
هذا سخيف جدا

88
00:04:49,698 --> 00:04:53,526
- (غرايس)! لا نقفز على الكنبة
- لكن يبدو أنني أفعل

89
00:04:54,440 --> 00:04:55,787
(غرايس)!

90
00:04:57,831 --> 00:04:59,615
انظري إلى صفحة (جاي دي)
إلى (إنستغرام)

91
00:04:59,963 --> 00:05:03,530
منزله كتلك التي في المجلّات الفاخرة
التي أقرأها في طابور الدفع

92
00:05:03,791 --> 00:05:05,879
ثم أتركها في رف السكاكر
حين يحين وقت الدفع

93
00:05:06,227 --> 00:05:08,445
سيكون من الجيد أن يكون لدينا
شخص يافع في حياتنا

94
00:05:08,837 --> 00:05:11,142
ظننت أن (تيك توك)
هو مُنعش فم بنكهة النعناع يجتاح البلاد

95
00:05:11,315 --> 00:05:12,665
وسيكون من الجيد أن يكون لنا صديق

96
00:05:12,795 --> 00:05:15,666
يحول دون تحدثنا عن الأولاد
على الدوام وعن كوننا والدتين

97
00:05:15,883 --> 00:05:18,320
أنا بحاجة إلى طاقة رجولية في حياتي

98
00:05:18,667 --> 00:05:22,626
شيء ليزيدها حماسية
شخص يُحب المغامرات، مُغامر

99
00:05:24,234 --> 00:05:26,627
(غرايس)، الصفحات تبقى في الكتب

100
00:05:27,280 --> 00:05:29,628
ربما يجب أن ندعوه
لتناول الفطور الثاني معنا غدا

101
00:05:29,889 --> 00:05:33,196
لقد أعطانا بطاقته
هل نتصل بهِ؟

102
00:05:33,718 --> 00:05:36,501
- هل تظنين أنه سيوافق؟
- بالطيع، نحن رائعتان

103
00:05:38,719 --> 00:05:40,807
- فلنبدُ هادئتين
- أنا هادئة دوما

104
00:05:41,589 --> 00:05:44,287
- "مرحبا؟"
- مرحبا يا (جاي دي)، أنا (كايتي)

105
00:05:44,418 --> 00:05:45,766
وصديقتك (تي بون)

106
00:05:46,201 --> 00:05:48,202
- ماذا تفعلين؟
- أنا أغالي حين أتوتر

107
00:05:48,376 --> 00:05:53,291
كنا نتساءل إن كنت ترغب في الانضمام إلينا
لتناول فطور ثانٍ غدا؟

108
00:05:53,813 --> 00:05:55,640
تعلم، لا شيء مهم

109
00:05:55,857 --> 00:05:57,902
"أود ذلك! أراكما غدا الساعة التاسعة"

110
00:05:58,119 --> 00:06:00,642
- وداعا!
- قال نعم!

111
00:06:02,165 --> 00:06:06,559
- يا للهول! ماذا سترتديان غدا؟
- لا أعلم... الأرجح...

112
00:06:07,515 --> 00:06:09,733
إنها تسخر منا، صحيح؟

113
00:06:10,125 --> 00:06:13,169
تلك الفتاة لم تقل شيئا لا سخرية فيه
منذ أن كانت تضع الحفاضات

114
00:06:16,083 --> 00:06:18,476
أعلم أننا التقينا توا
لكن أشعر بأننا عائلة

115
00:06:18,693 --> 00:06:21,520
بكلّ تأكيد، لكن أعضاء العائلات
التي تودين التسكّع معهم

116
00:06:21,738 --> 00:06:25,653
ليس الأشقاء الذين ترينهم في الأعياد
والذين يذكرونك بأنك ستعتنين بالأم

117
00:06:27,437 --> 00:06:29,916
صف لنا العمل في منتجع فاخر

118
00:06:30,134 --> 00:06:32,352
هل يُمكنك السفر
إلى أي مكان في العالم مجانا؟

119
00:06:32,483 --> 00:06:36,918
بالتأكيد! ما رأيكما في القدوم معي
إلى (كوستا ريكا)؟

120
00:06:37,572 --> 00:06:38,963
- متى؟
- متى تشاءان

121
00:06:39,050 --> 00:06:41,008
الساعة الثالثة بعد الظهر اليوم
هل هو وقت قريب جدا؟ الساعة الخامسة؟

122
00:06:41,224 --> 00:06:43,705
أنا أحتاج إلى دقيقة
ينتابني شعور أنا غريبة عنه

123
00:06:43,878 --> 00:06:48,184
- أعتقد أنه شعور الفرحة
- اسمعا، أود أن أخبركما شيئا شخصيا

124
00:06:48,359 --> 00:06:52,795
وبما أنكما سبق وتناولتما فطيرتي
(وافل) من صحني، سأخبركما

125
00:06:53,795 --> 00:06:55,796
أنا أفكر في أن يكون لدي أطفال

126
00:06:57,058 --> 00:07:02,887
- الأطفال؟
- عجبا! إنه لقرار كبير

127
00:07:03,496 --> 00:07:05,888
كيف ستتمكن من الذهاب إلى (كوستا ريكا)
في أي وقت تشاء

128
00:07:06,106 --> 00:07:08,541
لست قلقا، سأتوصل إلى شيء ما

129
00:07:09,107 --> 00:07:13,979
أنتما أول مَن أخبره علينا أن نحتفل
أين النادل؟ فلنطلب (آبيرول سبريتسيز)

130
00:07:14,500 --> 00:07:17,632
أتعلمان؟ لن يُحسنوا تحضيرها
سأقوم بتحضيرها بنفسي

131
00:07:19,459 --> 00:07:23,635
إن الأمر أشبه بمشاهدة مراهقين في فيلم للقروش
يتجهون إلى المحيط على متن طوافة قابلة للنفخ

132
00:07:23,766 --> 00:07:26,506
ويود فعل ذلك لوحده؟
واضح أنه لم يُفكر في الأمر

133
00:07:26,679 --> 00:07:30,158
نعم، ندين له بالمساعدة
بما أنه سيصحبنا إلى (كوستا ريكا)

134
00:07:30,245 --> 00:07:34,205
نعم، إن للأمر علاقة بـ(كوستا ريكا)
لكننا نساعد أساسا لأننا شخصان طيبان

135
00:07:34,333 --> 00:07:36,466
نعم، امرأتان طيبتان تستحقان الذهاب
إلى (كوستا ريكا)

136
00:07:36,597 --> 00:07:39,469
يجب أن يعرف مدى صعوبة أن يكون الشخص أبا

137
00:07:40,512 --> 00:07:44,426
أبقي (غرايس) معه لفترة عصر واحدة
ستغير رأي أي شخص في الإنجاب

138
00:07:44,557 --> 00:07:47,166
أنا مستعدة لإعطائه (غرايس) إلى الأبد
وبذلك أحل مشاكل شخصين

139
00:07:48,864 --> 00:07:51,473
ادرسوا جيدا، ستكون هذه المادة
مُدرجة في الامتحان الأسبوع المقبل

140
00:07:53,996 --> 00:07:58,041
(أندريه)، لديه سؤال
لكن يُمكنني أن أسأله في وقتٍ لاحق

141
00:07:58,172 --> 00:07:59,824
لا، لا، لدي دائما الوقت لك

142
00:08:00,824 --> 00:08:04,044
أنا أواجه صعوبة في فهم مبدأ
"أسطورة الكهف" لـ(أفلاطون)

143
00:08:04,608 --> 00:08:10,089
إنه ليس كهفا حقيقيا، إنها استعارة
لنعرف إن كان ما نختبره فعلًا هو حقيقي

144
00:08:10,916 --> 00:08:13,961
دعيني أطرح عليك سؤالًا
كيف تعرفين أنك لا تحلمين الآن؟

145
00:08:14,265 --> 00:08:16,440
لأنني لو كنت أحلم
كنت لأكون في (ستارباكس)

146
00:08:16,658 --> 00:08:20,528
- أسبق وأن ذهبت؟
- نعم، ذهبت إلى هناك "غاليا"

147
00:08:21,747 --> 00:08:23,139
كان ذلك غباءً كبيرا

148
00:08:23,270 --> 00:08:25,922
ليس بقدر غبائي حين سألتك
إن زرت أكبر سلسلة قهوة عالمية

149
00:08:26,141 --> 00:08:30,837
أتعلمين؟ أكره الاعتراف بذلك، لكن منذ أن زرت
(أوروبا)، أصبحت مُتكبّرا من ناحية القهوة

150
00:08:31,273 --> 00:08:33,099
عشتَ في (أوروبا)، هذا رائع

151
00:08:33,665 --> 00:08:36,623
نعم، عشت في أماكن عدة

152
00:08:36,841 --> 00:08:40,668
(كامبوديا)، (باريس) وفترة وجيزة
في (تومورولاند) في (ديزني وورلد)

153
00:08:40,929 --> 00:08:43,364
- لعبت دورَ (سولي) من (منستيرز إينك)
- هل كنت بارعا في الإخافة؟

154
00:08:45,627 --> 00:08:47,845
- كان ذلك جيدا جدا
- ماذا يُمكنني أن أقول؟

155
00:08:48,280 --> 00:08:51,151
لم يسبق أن سافرت كثيرا، باستثناء
على حافظات الشاشة على الكمبيوتر المحمول

156
00:08:51,456 --> 00:08:55,544
إن العالم كبير في الخارج
ولا أريد سوى اكتشافه، ماذا عنك؟

157
00:08:55,761 --> 00:08:58,807
نعم، أفترض أنني لم أفكر في الأمر فحسب

158
00:08:58,980 --> 00:09:02,983
- هذا يُفاجئني، فأنت فضولية ومُنفتحة
- أنا كذلك؟

159
00:09:03,155 --> 00:09:07,898
هذا رأيي، تبدين لي كشخص سيخرج
ويكتشف العالم

160
00:09:08,115 --> 00:09:11,464
مَن يعلم؟ قد أفعل
لطالما أردت أن أجرّب (كوفي بين)

161
00:09:11,594 --> 00:09:13,638
افعلي ذلك الآن قبل أن يُفسده السياح

162
00:09:18,468 --> 00:09:23,947
إذا، يزحف الراكون إلى الداخل ويُغلق الباب
ووالدتك ستعلم حينها أي نوع من الرجال تزوجت

163
00:09:24,774 --> 00:09:26,122
شكرا لك على نصائح نصب الكمائن

164
00:09:26,340 --> 00:09:29,167
ستفيدني حين أحاول اختيار الـ(ميرلو)
مع شريحة اللحم

165
00:09:29,428 --> 00:09:32,604
إن هذه المحادثات بين الأب وابنه
التي تجعل علاقتنا قوية جدا

166
00:09:35,735 --> 00:09:39,216
أخبار سارة، مستحضر الشعر
وصل من (بروفانس) إلى (ويستبورت)

167
00:09:39,605 --> 00:09:42,043
المشكلة الوحيدة هي أنهم أوصلوه
إلى عنواني القديم

168
00:09:42,260 --> 00:09:45,869
لكن بما أنه ما عاد لدي سائق سيارة
وكوني أحاول العيش مثل الفقراء

169
00:09:45,957 --> 00:09:47,349
أنا أحتاج إليك لتحضره لي

170
00:09:47,480 --> 00:09:51,916
- لست خادمك، خذ دراجتي وأحضره بنفسك
- لن أركب تلك الدراجة القديمة

171
00:09:52,177 --> 00:09:55,526
اسمع، إن جزءا من كوننا في هذه العائلة
هو أن نضطر إلى ركوب دراجة قديمة

172
00:09:56,180 --> 00:10:01,051
كل شيء نملكه قديم، مثل ملابسنا
نتناول الدواء الذي انتهت صلاحيته

173
00:10:01,399 --> 00:10:05,748
وأبي يُسمي تفحّص الأثاث على الرصيف
بـ"البحث عن الذهب"

174
00:10:06,053 --> 00:10:08,880
أتعلم؟ انس الأمر سأتوصل إلى حل آخر

175
00:10:09,707 --> 00:10:11,055
كما تشاء...

176
00:10:11,403 --> 00:10:15,491
إليك أمرا آخر، أمي تضع رقائق البطاطا
البائتة في الفرن من أجل جعل مُقرمشة

177
00:10:21,494 --> 00:10:24,453
دعني أخمّن، أنت شبح جميع الرياضات
التي لم تلعبها قط

178
00:10:24,670 --> 00:10:28,845
- لا، سأخرج الراكون من العلية بنفسي
- ما خطبك؟

179
00:10:28,976 --> 00:10:30,369
اتصل بجمعية السيطرة على الحيوانات فحسب

180
00:10:30,673 --> 00:10:34,239
لست بجاجة إلى الاتصال بهم
أنا مُسيطر على الوضع، أنا رجل، أشرب الويسكي

181
00:10:34,457 --> 00:10:36,327
تشرب نصف ملعقة صغيرة
حين تُصاب بالزكام

182
00:10:36,675 --> 00:10:38,065
ما زال الأمر يُحتسب!

183
00:10:42,329 --> 00:10:45,679
شكرا لكما على مساعدتي في تجربة
سلة النزهات الفاخرة الجديدة الخاصة بالفندق

184
00:10:45,853 --> 00:10:48,592
أنا لا أتعرّف على أي من هذه الأطعمة
لذا، أعلم أنها ستكون لذيذة

185
00:10:48,724 --> 00:10:52,291
ماذا لدينا غير ذلك؟
التوت الأزرق المُغطى بالشوكولاتة

186
00:10:52,856 --> 00:10:54,291
الباتيه

187
00:10:55,074 --> 00:10:58,076
- كرة موزوريلا
- تلك الجبنة لذيذة جدا

188
00:10:58,206 --> 00:10:59,599
لذا سأحتفظ بها لنفسي

189
00:10:59,946 --> 00:11:01,773
أنا أمزح، لكنني سأضعها هنا

190
00:11:02,773 --> 00:11:05,644
إنه يُحاول أكل الدونات خاصتي!

191
00:11:05,818 --> 00:11:08,341
- مَن لدينا هنا؟
- إنها ابنتي (غرايس)

192
00:11:08,471 --> 00:11:10,647
- مرحبا يا (غرايس)
- أنا جد آسف

193
00:11:10,820 --> 00:11:13,647
لم أتمكن من إيجاد جليسة للأطفال
لكن لا تقلق، ستجلس هنا بهدوء

194
00:11:14,822 --> 00:11:16,736
أم أنها ستفعل ذلك

195
00:11:17,345 --> 00:11:21,259
لا، أعتقد أن هذا رائع
إن هذا مستقبلي، لذا من الأفضل أن أعتاده

196
00:11:22,826 --> 00:11:24,826
مرحبا، مرحبا يا ظريفة

197
00:11:25,262 --> 00:11:27,175
يبدو أنك بحاجة إلى محرمة

198
00:11:31,047 --> 00:11:33,178
- أفترض أن هذا ناجح أيضا
- (غرايس)!

199
00:11:33,525 --> 00:11:35,874
يا للأولاد! أنا جد آسفة

200
00:11:36,136 --> 00:11:39,702
يُفسدون ملابسك جميعها، كان علي ارتداء
سروال رياضة إلى زفاف الشهر الفائت

201
00:11:40,833 --> 00:11:42,226
(لوثر)، أحضرها!

202
00:11:43,878 --> 00:11:49,098
يا لابنتك الظريفة تعطي الكلب
وجبة خفيفة باهظة الثمن بشكل رهيب!

203
00:11:49,881 --> 00:11:51,621
إن هذه مشكلة الأولاد

204
00:11:51,969 --> 00:11:53,665
لا يُمكن أن يكون لديك أشياء جيدة

205
00:11:53,970 --> 00:11:56,753
الجبنة الوحيدة التي أتناولها
فيها (ويز) أو (إيتس) في النهاية

206
00:11:57,145 --> 00:11:58,972
ربما من الأفضل أن نفعل ذلك
مرة أخرى في منزلي

207
00:11:59,233 --> 00:12:01,408
يُمكننا الجلوس في الباحة الخلفي
بجانب بركة الكوي

208
00:12:01,538 --> 00:12:03,278
عليك تصفيتها

209
00:12:03,409 --> 00:12:05,279
- ماذا؟ لماذا؟
- من أجل الحفاظ على سلامة الأطفال

210
00:12:05,409 --> 00:12:08,454
للسبب عينه الذي يجعلك تُسيّج حوض السباحة
وتغطي موقد النار وتضع بوابة على السلالم

211
00:12:08,585 --> 00:12:11,760
وتتبوّل في حوض الاستحمام
لأنك لا تعرف كيف تفتح كرسي الحمام

212
00:12:11,891 --> 00:12:13,239
لكن الأولاد رائعون

213
00:12:13,456 --> 00:12:17,284
أعني باستثناء أن عليك تغيير الباحة
الخلفية كلها وحياتك بكاملها أيضا

214
00:12:17,545 --> 00:12:22,112
- فإن الأمر يستحق العناء تماما
- حسنا، أظنني أدرك شيئا

215
00:12:23,113 --> 00:12:27,332
أنتما تحاولان إخافتي من أي يصبح لدي أولاد
عبرَ تدريب (غرايس) على ترهيبي

216
00:12:27,550 --> 00:12:30,203
لم أدرّبها، إنها طفلة مُعجزة في سوء التصرف

217
00:12:30,464 --> 00:12:32,551
إنها بارعة جدا في رفع ضغط دمي

218
00:12:32,986 --> 00:12:38,903
شعرنا بأننا لن نكون صديقتين صالحتين لك إن لم
نريك كم أنه قرار يُغير الحياة أن يكون لديك طفل

219
00:12:39,249 --> 00:12:42,121
أعلم أن ذلك سيُغيّر حياتي ولا أمانع ذلك

220
00:12:42,425 --> 00:12:45,818
لقد صارحتكما آملًا أن تكونا داعمتين لي
لكنني كنت مُخطئا

221
00:12:46,819 --> 00:12:48,776
أنتما أسوأ من (دوريندا)

222
00:12:50,298 --> 00:12:51,908
- ارجع عن كلامك!
- لا

223
00:12:52,474 --> 00:12:54,213
سأذهب وأنتظر سيارة (أوبر)
أمام الباب

224
00:12:54,821 --> 00:12:59,520
- أراكما في الأرجاء
- أشعر بالسوء الشديد

225
00:12:59,694 --> 00:13:02,869
وأنا أيضا، لا نستحق
هذا التوت الأزرق المُغطى بالشوكولاتة

226
00:13:03,000 --> 00:13:07,001
لكن يجب أن نأكله بحزن
لنتذكر عارنا

227
00:13:08,307 --> 00:13:10,742
وربما القليل من باتيه الخزي هذه

228
00:13:15,048 --> 00:13:18,484
يسرّنا أنك ما زلت هنا
أحضرنا لك ما تبقى من كرة الموزوريلا

229
00:13:18,789 --> 00:13:20,137
لقد غسلناها بخرطوم المياه

230
00:13:20,355 --> 00:13:23,007
ما زالت تساوي 85 دولارا

231
00:13:26,531 --> 00:13:28,707
نحن آسفتان لعدم دعمنا لك

232
00:13:29,315 --> 00:13:32,621
لكن بصراحة، ما زلنا قلقتين
من أنك لا تعرف ما الذي تُقحم نفسك فيه

233
00:13:32,752 --> 00:13:36,709
- نود الحرص على أنك تفكر في الأمر ماليا
- بالطبع أنا أفعل

234
00:13:36,840 --> 00:13:40,234
نحن لا نرى زوجين مثليين يثملان في ليلة ما
ويملآن عددا هائلًا من الأوراق القانونية

235
00:13:40,364 --> 00:13:42,364
وبئسا... ينتهي بهما الأمر مع طفل

236
00:13:42,973 --> 00:13:44,930
يجب أن يرغب المرء فعلًا ذلك
وأنا أرغب جدا به

237
00:13:45,540 --> 00:13:47,802
أنت تظن ذلك، لكن...

238
00:13:48,846 --> 00:13:52,717
وشاهدت مدوّنتك الفيديوية
ورغمَ اعتراضك على الأولاد

239
00:13:52,891 --> 00:13:55,284
- يبدو أنك تستمتعين بهم جدا
- لمجرد أنني أعترض عليهم

240
00:13:55,370 --> 00:13:57,762
فهذا لا يعني أنني لا أحبهم أو أشتاق إليهم

241
00:13:59,328 --> 00:14:03,069
عجبا... أنا أحبهم وأشتاق إليهم

242
00:14:07,376 --> 00:14:09,202
مَن علّمك تسديد الكرة هكذا؟

243
00:14:10,550 --> 00:14:12,596
أبي، كان رائعا

244
00:14:13,552 --> 00:14:16,771
أتعلمان أنه لم يُفوّت أيا من مباريات كرة السلة
خاصتي، حتى تلك التي كانت في الخارج

245
00:14:16,945 --> 00:14:20,424
كان يترك عمله ويلحق بحافلة الفريق
إلى حيثما كنت ذاهبا

246
00:14:21,467 --> 00:14:23,078
لطالما أملت أن أكون أبا مثله

247
00:14:24,426 --> 00:14:26,687
وكان ذلك من أصعب الأشياء
حيال إفصاحي عن مثليّتي

248
00:14:27,602 --> 00:14:29,863
ظننت أنني لن أتمكن
من أن يكون لدي عائلتي الخاصة

249
00:14:31,299 --> 00:14:35,344
لكن الأمور تغيرت الآن
وأصبح بإمكاني الآن أن أحظى بهذه الفرصة

250
00:14:38,911 --> 00:14:40,259
نحن الأسوأ

251
00:14:41,346 --> 00:14:44,433
سنفعل قدر المستطاع
لنساعدك على أن يكون لديك طفل

252
00:14:44,826 --> 00:14:46,914
هذا إن سامحتنا

253
00:14:47,262 --> 00:14:50,350
بالطبع يا فتاتان، فلنتعانق

254
00:14:51,872 --> 00:14:55,135
مرحى! لطالما أردت أن يكون لي
صديقا مثليا رائعا

255
00:14:55,265 --> 00:14:56,658
منذ أن شاهدت فيلم (ماي بيست فريندز ويدينغ)

256
00:14:56,788 --> 00:15:00,442
في كل مرة تشاهد امرأة مستقيمة هذا الفيلم تصبح
ملتصقة علي مثل الأفوكادو على الخبز المحمّص

257
00:15:03,312 --> 00:15:04,835
ليس في منزل صديقتي!

258
00:15:08,575 --> 00:15:11,534
حسنا، أنت تقرأين منذ أكثر من ساعة
أنا قلق بشأنك

259
00:15:12,621 --> 00:15:14,535
أنا أدرس لصف الفلسفة

260
00:15:14,969 --> 00:15:18,319
يقول (أفلاطون) إننا كلنا عالقون
داخل الكهف ننظر إلى الظلال على الحائط

261
00:15:18,537 --> 00:15:20,494
ونحن نظن أن هذا هو العالم كله
لكنه ليس كذلك

262
00:15:20,971 --> 00:15:22,321
إنه أمر جيد للتفكير فيه

263
00:15:22,887 --> 00:15:24,888
نعم، وأنا بقيت مستيقظا طوال الليل
أفكر في شيء أيضا

264
00:15:25,366 --> 00:15:26,758
- وقد حللته
- ماذا حللت؟

265
00:15:26,888 --> 00:15:32,021
أكبر سؤال على الإطلاق
"لمَ يسمّون (هوت بوكيت) جيبا؟"

266
00:15:32,455 --> 00:15:33,978
وقد فهمت الأمر أخيرا الآن

267
00:15:34,542 --> 00:15:38,806
حين تقضمينها، تجدين فجوة على رأسها
تشبه الجيب

268
00:15:39,110 --> 00:15:41,634
- ما زلت تفكر في هذا الأمر؟
- نعم، وأنت لا؟

269
00:15:42,025 --> 00:15:45,462
لا أعلم... أنا أفكر فيّ أنا وأنت معا

270
00:15:46,287 --> 00:15:49,942
يُمكننا أن نذهب إلى حيث نريد
حتى إلى بلد آخر

271
00:15:50,201 --> 00:15:51,551
ألن يكون ذلك رائعا؟

272
00:15:51,681 --> 00:15:53,291
لمَ قد أرغب في العيش
في أي مكان غير (ويستبورت)؟

273
00:15:53,595 --> 00:15:55,945
أهلنا يعيشون هنا، أشقائي

274
00:15:56,292 --> 00:15:58,553
أعرف أيها أفضل منازل
من أجل تقليد "حيلة أم حلوى"

275
00:15:58,989 --> 00:16:00,599
هل مِن شيءٍ أفضل مِن هذا؟

276
00:16:00,685 --> 00:16:03,688
- لا أعلم، ربما العيش في (اليونان)؟
- الفيلم؟

277
00:16:03,904 --> 00:16:05,992
لا، (اليونان)، البلد

278
00:16:06,296 --> 00:16:08,079
لا يا حبيبتي، (غريس) هي الكلمة

279
00:16:15,214 --> 00:16:19,911
يا صاح، أين هو رونقك؟ أين هي جاذبيتك؟
هدئ من روعك يا رجل

280
00:16:20,391 --> 00:16:21,781
خذ دراجتي واذهب لإحضار مستحضر الشعر

281
00:16:22,043 --> 00:16:25,305
- قلت إنني لن أركبها، انتهى الأمر
- أتظن أنك أفضل مني؟

282
00:16:25,436 --> 00:16:27,175
- لا، لا أظن ذلك
- بلى تظن ذلك

283
00:16:27,306 --> 00:16:29,915
هل مِن سبب غير ذلك؟
أنت أفضل من ملاعقنا، أنت...

284
00:16:30,046 --> 00:16:32,003
أنا لا أعرف كيف، حسنا؟

285
00:16:33,003 --> 00:16:36,919
- لا أعرف كيف أركب دراجة
- ماذا؟ كيف يُعقل ذلك؟

286
00:16:37,093 --> 00:16:40,311
لأنه في منزلي، إن أردت أن تذهب
إلى مكان ما

287
00:16:40,441 --> 00:16:44,617
ثمة دوما موظف ليوصلك ويطير بك
أو يُبحر بك على متن يخت

288
00:16:44,791 --> 00:16:46,315
أو يضعك في عربة جانبية
من سيارة (دوكاتي)

289
00:16:46,532 --> 00:16:48,706
- يبدو ذلك رائعا بالنسبة إلي
- لكنه ليس كذلك

290
00:16:49,663 --> 00:16:51,925
كنت لأرغب جدا في أن يعلمني أبي
كيف أركب دراجة

291
00:16:52,055 --> 00:16:54,012
لكن لم يتسن له الوقت

292
00:16:55,013 --> 00:16:58,363
لم يوصلني إلى المدرسة
ولم يُساعدني بفروضي

293
00:16:59,406 --> 00:17:00,799
إنه ليس موجودا لأي شيء

294
00:17:01,408 --> 00:17:05,148
لم أدرك أنه لا يُفترض بي أن أتبوّل وأنا جالس
إلى أن بلغت السنة الأولى من الثانوية

295
00:17:06,280 --> 00:17:07,627
يا صاح...

296
00:17:11,934 --> 00:17:14,935
إن أردت أن تتعلم ركوب الدراجة
أعرف الشخص المثالي ليُعلّمك

297
00:17:15,152 --> 00:17:17,284
يا للهول! أنت تعرف (لانس آرمسترونغ)؟

298
00:17:18,458 --> 00:17:19,851
شكرا

299
00:17:20,764 --> 00:17:22,373
- مرحبا؟
- مرحبا يا (آنا كات)، أنا أمك

300
00:17:22,722 --> 00:17:26,244
- لمَ تتصلين بي؟
- أنا أرى إن كنت مشتاقة إلي

301
00:17:26,374 --> 00:17:27,897
بقدر ما أنا مشتاقة إليك

302
00:17:28,202 --> 00:17:31,594
ما مِن أم أخرى تتصل
إن هذا مُحرج!

303
00:17:35,988 --> 00:17:38,511
"إنه على قائمتيه الخلفيتين
إنها وضعية القتل"

304
00:17:40,076 --> 00:17:41,469
أنا بخير

305
00:17:41,643 --> 00:17:46,079
- يا للهول! هل أنت بخير؟
- إنني أعطي الراكون حسا زائفا بالأمان

306
00:17:46,253 --> 00:17:48,515
- اتصل بجمعية السيطرة على الحيوانات
- أنا أتولى هذا الأمر

307
00:17:51,342 --> 00:17:53,647
أمي، أنا بحاجة إلى رأيك في شيء ما

308
00:17:54,648 --> 00:17:56,953
- الآن تريدين رأيي؟
- انسَي الأمر

309
00:17:57,736 --> 00:17:59,650
أنا آسفة، لا تتركيني أرجوك

310
00:18:00,998 --> 00:18:02,478
أنا مُرتبكة جدا

311
00:18:03,478 --> 00:18:08,176
أجريت مُحادثة في الجامعة
عن الفلسفة و(أفلاطون) وكانت رائعة جدا

312
00:18:08,306 --> 00:18:10,089
لكن حين حاولت مشاركتها مع (تريب)

313
00:18:10,220 --> 00:18:13,351
جلّ ما أراد فعله هو التحدث
عن لما "الجيوب الساخنة" تسمى كذلك

314
00:18:13,744 --> 00:18:15,744
نعم، لمَ تسمى كذلك؟

315
00:18:16,049 --> 00:18:17,397
ما مِن فتحة

316
00:18:18,789 --> 00:18:20,747
كنت متأكدة جدا
من أنني أريد مستقبلًا مع (تريب)

317
00:18:20,877 --> 00:18:22,487
وأعتقد أنني ما زلت أريد ذلك

318
00:18:23,659 --> 00:18:26,271
لكن هناك عالم كبير في الخارج
وأود رؤيته

319
00:18:26,488 --> 00:18:29,923
وقد أرغب حتى في العيش في بلد آخر
لكنني لا أرى (تريب) يفعل ذلك

320
00:18:30,794 --> 00:18:32,621
أنا أحبه جدا، لكن...

321
00:18:35,142 --> 00:18:37,275
إن الأمور تتغير حين تدخلين الجامعة

322
00:18:37,754 --> 00:18:39,929
ويُفترض أن يحصل ذلك
فهذا يعني أنك تكبرين

323
00:18:40,146 --> 00:18:42,930
- من المخيف أن يكبر المرء
- ومن المخيف أن أشاهدك تكبرين

324
00:18:43,322 --> 00:18:45,062
لكن علينا أن نفعل ذلك كلينا

325
00:18:45,713 --> 00:18:48,672
أما بالنسبة إلى مَن يُناسبك
فستعرفين ببساطة

326
00:18:49,194 --> 00:18:52,630
قد يكون (تريب) وقد لا يكون
ولا بأس

327
00:18:53,500 --> 00:18:57,240
أنا عثرت على الرجل المثالي
وأنت أيضا ستعثرين عليه

328
00:19:01,547 --> 00:19:05,417
لا! سنبقى متعانقتين إلى أن يحين وقت دفني

329
00:19:08,245 --> 00:19:13,160
أنا أؤكد لك، إنك محظوظ جدا
لديك خبير هنا أمامك

330
00:19:13,943 --> 00:19:17,944
- فلنفعل ذلك
- حسنا، لا تفلتني!

331
00:19:18,075 --> 00:19:21,120
لن أفلت، لن أفلت

332
00:19:23,295 --> 00:19:24,687
لقد أفلتك!

333
00:19:25,644 --> 00:19:28,775
أنا أفعلها، أنا أفعلها!

334
00:19:31,777 --> 00:19:33,169
مرحى!

335
00:19:34,605 --> 00:19:37,040
- لمَ هذه القبلة؟
- لأنك رجلي المثالي

336
00:19:37,345 --> 00:19:40,390
لكنني سمعتك تُخبرين (تامي) بأنك
بحاجة إلى شخص يتحلى بطاقة إيجابية أكبر

337
00:19:40,521 --> 00:19:41,912
شخص يزيد الحماسة في حياتك

338
00:19:41,999 --> 00:19:47,305
يا للهول! كنت أتحدث عما ينقصني
في مجموعة أصدقائي وليس ما ينقصني في زواجي!

339
00:19:47,566 --> 00:19:51,611
كشريك إنني بحاجة إلى شخص يُعتمد عليه
وذكي وأخرق بعض الشيء

340
00:19:52,047 --> 00:19:55,048
- ولقد وجدته
- شكرا، لكن ذلك لا يبدو مثيرا جدا

341
00:19:55,266 --> 00:19:57,485
أرجوك، إن تعليمك لـ(كوبر) ركوب الدراجة

342
00:19:57,613 --> 00:20:00,660
أكثر إثارة من وصول (رامون)
إلى مهجعي بدراجته النارية

343
00:20:00,746 --> 00:20:03,748
- مَن هو (رامون)؟
- انظروا إلى (كوبر) ينطلق!

344
00:20:04,662 --> 00:20:06,706
هذا أفضل يوم على الإطلاق

345
00:20:07,489 --> 00:20:09,228
أحب ولدَي الفقيرين

346
00:20:13,927 --> 00:20:17,449
مرحبا، أردت أن أشكرك لأنك خصصت الوقت
لتعلّمني ركوب الدراجة

347
00:20:17,667 --> 00:20:19,058
لذا، أحضرت لك هذا

348
00:20:19,233 --> 00:20:21,321
أود أن أوقفك هنا
إن الشامبانيا تجعلني أضحك

349
00:20:22,147 --> 00:20:24,148
يجب ألا تحتسي الشامبانيا
إن هذا غير لائق

350
00:20:24,409 --> 00:20:29,106
سأعلّمك كيف تفتح زجاجة الشامبانيا
بواسطة سيف

351
00:20:29,498 --> 00:20:31,890
- واثق من أنها فكرة سديدة؟
- نعم، تماما

352
00:20:33,892 --> 00:20:36,763
يجب أن تفعلها كما لو أنها ضربة غولف
هكذا

353
00:20:38,242 --> 00:20:41,416
يا للهول! هذا رائع

354
00:20:41,677 --> 00:20:45,157
سيموتون غيظا في لقاء "الثورة الفرنسية"
وإن لم تكن حذرا، سيموتون فعليا

355
00:20:45,287 --> 00:20:47,419
إن هذا سهل جدا
إنا أفعل ذلك منذ سن الثامنة

356
00:20:47,593 --> 00:20:50,420
مَن يُقدّم النبيذ لدينا علّمني
هاك، سأعلّمك

357
00:20:50,681 --> 00:20:52,029
- حسنا
- اسحب السيف

358
00:20:52,682 --> 00:20:55,901
خذ نفسا عميقا، بهدوء ورويّة
استرخِ

359
00:20:56,031 --> 00:20:58,033
- حسنا
- رخّ ذراعيك

360
00:20:59,163 --> 00:21:00,990
- أنا خائف بعض الشيء
- ليس عليك أن تخاف

361
00:21:01,208 --> 00:21:03,382
أنا معك، أنا معك، حسنا

362
00:21:04,731 --> 00:21:06,471
حدد الزاوية واتبع وصلة الالتئام

363
00:21:07,993 --> 00:21:09,385
- لقد فعلتها
- نعم!

364
00:21:14,256 --> 00:21:18,171
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

