1
00:00:07,576 --> 00:00:09,076
الأرض

2
00:00:09,078 --> 00:00:10,711
النار

3
00:00:10,713 --> 00:00:12,330
الهواء

4
00:00:12,332 --> 00:00:14,031
الماء

5
00:00:14,033 --> 00:00:18,719
وحده الأفاتار بإمكانه اتقان جميع العناصر

6
00:00:18,721 --> 00:00:21,672
و احلال التوازن في العالم

7
00:00:22,597 --> 00:00:25,373
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عامر زوقار من الجزائر ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

8
00:00:27,093 --> 00:00:28,143
جهة مجهولة هاجمت

9
00:00:28,145 --> 00:00:29,962
المركز الثقافي لقبيلة الماء الجنوبية

10
00:00:29,964 --> 00:00:32,648
و كل الدلائل تشير الى تورط مؤيدين شماليين

11
00:00:32,650 --> 00:00:35,317
غير أن ماكو يشك أنه ثمة المزيد في هذه القضية

12
00:00:35,319 --> 00:00:37,236
في هذه الأثناء يقوم فاريك بتصوير بولين

13
00:00:37,238 --> 00:00:39,104
كبطل لفيلمه الجديد

14
00:00:39,106 --> 00:00:41,824
أسامي تقوم بمغامرة في مجال الأعمال مع فاريك

15
00:00:41,826 --> 00:00:44,326
و شحنتها لدبابات الميكا في طريقها

16
00:00:44,328 --> 00:00:47,029
لمساعدة الجنوب في الحرب ضد أنولاك

17
00:01:00,377 --> 00:01:08,528
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| أسطورة كورا  ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"  : الموسم الثاني الحلقة السادسة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(عملية اللّدغة)</b>

18
00:01:10,837 --> 00:01:13,772
نحن نتعرض للهجوم

19
00:01:23,516 --> 00:01:26,902
سوف يستاء فاريك بخصوص هذا

20
00:01:43,703 --> 00:01:45,754
أين هو؟

21
00:01:45,756 --> 00:01:48,373
لقد أخبرنا أبي أننا سنلتقي في هذا المكان

22
00:01:48,375 --> 00:01:50,061
سوف يأتي

23
00:01:56,900 --> 00:01:59,568
هل كنت لتوك في بوابة الأرواح؟

24
00:01:59,570 --> 00:02:02,571
دعك من ذلك. أين الأفاتار؟

25
00:02:02,573 --> 00:02:04,606
لقد كانت بحوزتنا

26
00:02:04,608 --> 00:02:07,109
غير أن روحا مظلمة هاجمتها

27
00:02:07,111 --> 00:02:09,028
الأرواح خارجة عن السيطرة

28
00:02:09,030 --> 00:02:11,163
ألم تقبضا عليها؟

29
00:02:11,165 --> 00:02:13,565
الأفاتار ميتة

30
00:02:31,250 --> 00:02:32,851
أخيرا قمنا بذلك

31
00:02:32,853 --> 00:02:35,437
علينا الآن أن نوقف الشرير أنولاك

32
00:02:39,926 --> 00:02:42,611
قبيلة الماء الجنوبية تحت سيطرتي

33
00:02:42,613 --> 00:02:45,114
سأحتل العالم في المرحلة القادمة

34
00:02:45,116 --> 00:02:48,433
بواسطة آلة "اخضاع الماء لنهاية العالم" خاصتي

35
00:02:54,441 --> 00:02:56,408
لا تقلقا يا جوجي و روهتان

36
00:02:56,410 --> 00:02:58,794
سأنهي حكم أنولاك المروِّع

37
00:02:58,796 --> 00:03:01,613
فأنا ناكتاك بطل الجنوب

38
00:03:04,385 --> 00:03:08,137
أنت لست بطل الجنوب فحسب يا ناكتاك

39
00:03:08,139 --> 00:03:10,422
بل أنت أعز أصدقاءنا أيضا

40
00:03:10,424 --> 00:03:12,057
الناكتاكية

41
00:03:12,059 --> 00:03:14,727
أنتما أفضل راكون و باندا قطبي

42
00:03:14,729 --> 00:03:16,729
يمكن للمرء امتلاكهما

43
00:03:16,731 --> 00:03:18,313
واو

44
00:03:18,315 --> 00:03:20,399
من سيقاتل من أجل الصداقة و السلام؟

45
00:03:20,401 --> 00:03:21,400
ناكتاك

46
00:03:21,402 --> 00:03:23,301
أفضل و أقوى

47
00:03:23,303 --> 00:03:25,971
مُخضع أعرفه

48
00:03:25,973 --> 00:03:28,941
من سيحمي التندرة؟ ناكتاك
(التندرة=  سَهْل في القُطْب الشَّمالي‏)

49
00:03:28,943 --> 00:03:32,277
يقاتل الشماليين في الثلج

50
00:03:32,279 --> 00:03:34,446
و حين يفتعل أنولاك مشكلة ما

51
00:03:34,448 --> 00:03:36,698
يلكمه في فمه

52
00:03:36,700 --> 00:03:39,835
انه ناكتاك بطل الجنوب

53
00:03:45,459 --> 00:03:48,460
انظر هناك يا بولين, مالذي تراه؟

54
00:03:48,462 --> 00:03:50,095
أنا..هل هذا سؤال مُفخخ؟

55
00:03:50,097 --> 00:03:52,765
سأخبرك بما أراه..نجم يولد

56
00:03:52,767 --> 00:03:54,716
أنت نجم. الجماهير تعشقك

57
00:03:54,718 --> 00:03:57,686
النجوم تملي عليهم ماذا يفكرون و كيف يتحركون

58
00:03:57,688 --> 00:03:59,337
هل سبق وان حاولت اجبار

59
00:03:59,339 --> 00:04:01,006
قرد-قارض أن يركب دراجة؟

60
00:04:01,008 --> 00:04:03,976
آه..لا أذكر أنني فعلت ذلك

61
00:04:03,978 --> 00:04:05,277
بالطبع لم تفعل ذلك

62
00:04:05,279 --> 00:04:07,696
فلا يمكنك أن تجبر القرد-القارض أن يمتثل لأوامرك

63
00:04:07,698 --> 00:04:11,116
يجب عليه أن يمتلك ارادة حرة لفعل ذلك

64
00:04:11,118 --> 00:04:13,285
حسنا-
بفضل هاته الأفلام-

65
00:04:13,287 --> 00:04:14,870
سنحظى بمساندة الشعب

66
00:04:14,872 --> 00:04:16,955
و قريبا سيقنعون الرئيس

67
00:04:16,957 --> 00:04:19,408
بضم قواته لخوض الحرب

68
00:04:25,332 --> 00:04:27,716
خطتي الشريرة تعمل

69
00:04:27,718 --> 00:04:31,703
لقد أسرت خليلة ناكتاك

70
00:04:31,705 --> 00:04:34,372
ليس بهذه السرعة أيها الشرير أنولاك

71
00:04:34,374 --> 00:04:39,678
سوف أقوم بإنقاذ حبي الحقيقي و الجنوب

72
00:04:44,685 --> 00:04:46,768
لقد انتهى وقتك الآن

73
00:04:58,898 --> 00:05:01,083
لا جدوى من المقاومة يا ناكتاك

74
00:05:01,085 --> 00:05:05,070
شبكتي المضادة للطاقة تثبط الإخضاع

75
00:05:06,290 --> 00:05:08,841
كلا أرجوك

76
00:05:08,843 --> 00:05:12,177
قوتي...تتلاشى

77
00:05:12,179 --> 00:05:13,846
ناك-ورطة

78
00:05:13,848 --> 00:05:16,131
هل ستكون هاته نهاية ناكتاك؟

79
00:05:16,133 --> 00:05:18,250
هل سيتمكن من الافلات من فخ أنولاك

80
00:05:18,252 --> 00:05:19,935
لينقد الجميلة جينجر؟

81
00:05:19,937 --> 00:05:23,272
لتعرفوا ذلك تابعوا معنا الأسبوع المقبل
مغامرات ناكتاك</i>

82
00:05:23,274 --> 00:05:25,057
بطل الجنوب

83
00:05:26,426 --> 00:05:30,946
واو, ثمة تفاعل جميل بيننا على الشاشة

84
00:05:30,948 --> 00:05:34,449
هل أنا محق؟-
نعم. على الشاشة-</i>

85
00:05:34,451 --> 00:05:35,934
ما الخطب؟

86
00:05:35,936 --> 00:05:37,769
هل أنت غاضبة لأنني تركتك في قبضة

87
00:05:37,771 --> 00:05:39,071
الشرير أنولاك؟

88
00:05:39,073 --> 00:05:40,622
سوف أنقذك في الحلقة القادمة

89
00:05:40,624 --> 00:05:43,041
لنعمل على هذا الأمر يا جينجر

90
00:05:43,043 --> 00:05:46,044
.
فاريك, لقد تمت مصادرة سفينة أخرى من سفنك

91
00:05:46,046 --> 00:05:48,113
اللعنة يا جولي, ألم أخبرك

92
00:05:48,115 --> 00:05:51,133
أنني أمقت أن أتلقى الأخبار السيئة قبل الجيدة منها

93
00:05:51,135 --> 00:05:53,218
حسنا, الخبر الجيد هو

94
00:05:53,220 --> 00:05:55,971
أن "متحركك" الأول جذب الكثيرين
<font color="#0000ff"><i><u>المقصود بالمتحرك هو الفيلم</u></i></font>

95
00:05:55,973 --> 00:05:58,790
هذا خبر قديم, لنذهب

96
00:06:06,800 --> 00:06:09,401
هل ذلك صحيح؟

97
00:06:09,403 --> 00:06:12,771
آنا آسف, لكن شحنتك بأكملها تمت سرقتها

98
00:06:12,773 --> 00:06:15,107
بدون تلك الشحنة لا أعلم كم من الوقت

99
00:06:15,109 --> 00:06:16,742
بإمكاني الحفاظ على شركتي

100
00:06:16,744 --> 00:06:17,976
مالذي سأفعله؟

101
00:06:17,978 --> 00:06:19,477
لا تقلقي

102
00:06:19,479 --> 00:06:21,663
سوف أجد المسؤول عن كل هذا

103
00:06:21,665 --> 00:06:23,315
رئيسة شرطة بايفونغ ستستجوب

104
00:06:23,317 --> 00:06:24,700
قبطان السفينة

105
00:06:26,153 --> 00:06:27,619
أعلم أنه كان يوما عصيبا

106
00:06:27,621 --> 00:06:29,254
لكن هلّا أخبرتني بما حدث بالضبط؟

107
00:06:29,256 --> 00:06:32,490
لقد وقعنا في كمين على بعد 30كيلومتر من الميناء

108
00:06:32,492 --> 00:06:33,825
لم نتمكن من سماعهم و هم قادمون

109
00:06:33,827 --> 00:06:35,493
هذا الهجوم الثالث خلال هذا أسبوع

110
00:06:35,495 --> 00:06:37,162
في نفس المكان

111
00:06:37,164 --> 00:06:41,166
هذا يعد كصفعة للسلطة القانونية لمدينة ريبابليك سيتي

112
00:06:41,168 --> 00:06:43,352
ما يعني مشكلا إضافيا لنا

113
00:06:43,354 --> 00:06:47,222
هذا الضغط سيوصلنا الى ما لا يحمد عقباه

114
00:06:47,224 --> 00:06:49,358
لابد أن الشماليين هم المسؤولون عن ذلك

115
00:06:49,360 --> 00:06:51,777
انهم يحاولون أن يوقفوا المؤونات عن الجنوب

116
00:06:51,779 --> 00:06:53,812
أوافق على ذلك. هل تتذكر أي شيء آخر

117
00:06:53,814 --> 00:06:55,364
بخصوص الهجوم؟

118
00:06:55,366 --> 00:06:57,149
أي شيء غير اعتيادي؟

119
00:06:57,151 --> 00:06:58,683
هناك شيء واحد

120
00:06:58,685 --> 00:07:01,570
لقد انفجرت القنابل بشكل لم يسبق لي رؤيته

121
00:07:01,572 --> 00:07:03,071
فهي لا تحتوي على فتائل

122
00:07:03,073 --> 00:07:05,690
بدا الأمر و كأن القنابل فُجرت عن بعد

123
00:07:05,692 --> 00:07:08,243
تماما كالقنابل في المركز الثقافي

124
00:07:08,245 --> 00:07:09,911
مهلا, الى أين تذهب؟

125
00:07:09,913 --> 00:07:13,548
علي الحصول على بعض الأدلة

126
00:07:13,550 --> 00:07:14,883
لقد وصلتني الأخبار يا أسامي

127
00:07:14,885 --> 00:07:17,219
لا يمكنني تصديق أنهم استولوا على خامس أفضل سفينة

128
00:07:17,221 --> 00:07:19,371
في أسطول فاريك الصناعي

129
00:07:19,373 --> 00:07:21,173
لقد سميتها تيمنا بوالدتي

130
00:07:21,175 --> 00:07:23,041
لترقدي في سلام يا سفينة الصاروخ

131
00:07:23,043 --> 00:07:25,177
بدون عائدات تلك الشحنة

132
00:07:25,179 --> 00:07:27,145
ستكون "صناعات المستقبل" على حافة الافلاس

133
00:07:27,147 --> 00:07:29,547
سيدتي, أعتقد أنه ثمة صلة بين هذا الهجوم

134
00:07:29,549 --> 00:07:31,266
و الهجوم على المركز الثقافي

135
00:07:31,268 --> 00:07:32,550
ماذا تحسب نفسك فاعلا؟

136
00:07:32,552 --> 00:07:35,070
أحلّ هاته القضية

137
00:07:35,072 --> 00:07:36,405
هل كان بحوزة مهاجميك

138
00:07:36,407 --> 00:07:37,889
أداة مثل هذه في أيديهم؟

139
00:07:37,891 --> 00:07:41,159
أعتقد أنه مُفجِّر عن بعد

140
00:07:41,161 --> 00:07:43,779
لقد كان الظلام دامسا

141
00:07:43,781 --> 00:07:45,063
ماكو

142
00:07:45,065 --> 00:07:46,782
حضرة الرئيس, لا أعتقد أن المسؤولين عن الهجوم

143
00:07:46,784 --> 00:07:48,166
هم من قبائل الماء الشمالية

144
00:07:48,168 --> 00:07:50,786
بالطبع كانوا من قبائل الماء الشمالية

145
00:07:50,788 --> 00:07:52,754
لقد كانوا مُخضعي ماء

146
00:07:52,756 --> 00:07:56,008
هل كان هذا أحدهم؟

147
00:07:56,010 --> 00:07:57,909
كلا, لم أره

148
00:07:57,911 --> 00:08:00,045
آه, هذا محرج

149
00:08:00,047 --> 00:08:02,414
محاولة جيدة أيها المجند الجديد

150
00:08:02,416 --> 00:08:05,634
ارحل الآن يا ماكو

151
00:08:05,636 --> 00:08:07,269
لقد أبليتم حسنا

152
00:08:07,271 --> 00:08:10,939
قضية مفتوحة أخرى لثنائي الشاربان الفعّال

153
00:08:10,941 --> 00:08:13,558
مهلا, أعتقد أن ماكو يرمي الى شيء ما

154
00:08:13,560 --> 00:08:15,644
أعتقد أن الأمر ليس بالسهل يا حضرة الرئيس

155
00:08:15,646 --> 00:08:18,096
لكن لدي فكرة كيف سنقبض على هؤلاء المجرمين

156
00:08:18,098 --> 00:08:20,732
حسنا, ليستمع الجميع للمجند الجديد

157
00:08:20,734 --> 00:08:22,267
انه يقوم بعمل أفضل منك

158
00:08:22,269 --> 00:08:24,202
من يتملكه الجوع؟

159
00:08:24,204 --> 00:08:25,904
كفى

160
00:08:25,906 --> 00:08:28,290
لا أريد المزيد من أفكارك السخيفة أيها المبتدئ

161
00:08:28,292 --> 00:08:30,442
أنت شرطي دورية و ليس محققا

162
00:08:30,444 --> 00:08:32,160
انزل الى الشارع و قم بعملك الآن

163
00:08:34,614 --> 00:08:36,715
لو و غانغ مجرد أحمقان

164
00:08:36,717 --> 00:08:39,167
أنا أمقتهما و أمقت شاربيهما السخيفان

165
00:08:39,169 --> 00:08:41,837
انسى أمرهما, ماهي خطتك؟

166
00:08:41,839 --> 00:08:43,472
"عملية اللدغة"

167
00:08:43,474 --> 00:08:45,474
كنت أفكر في أن نهيأ سفينةً كطعم

168
00:08:45,476 --> 00:08:46,808
ثم نبحر بها في عرض المحيط

169
00:08:46,810 --> 00:08:48,226
و نقبض على أيٍّا من يحاول مهاجمتها

170
00:08:48,228 --> 00:08:49,227
لنفعل ذلك

171
00:08:49,229 --> 00:08:50,395
الأمر ليس بتلك السهولة

172
00:08:50,397 --> 00:08:52,297
لنجاح الخطة سنحتاج  الى الشرطة

173
00:08:52,299 --> 00:08:53,682
و بايفونغ سبق و ان رفضت معونتنا

174
00:08:53,684 --> 00:08:56,485
سنعمل على انجاح الخطة, كلانا فقط

175
00:08:56,487 --> 00:08:57,802
لا أعلم

176
00:08:57,804 --> 00:08:59,804
لا أريد التصرف دون علم بايفونغ

177
00:08:59,806 --> 00:09:02,741
ان علمت بذلك, فمن المحتمل أن أُطرد من الشرطة

178
00:09:02,743 --> 00:09:05,110
أنا بحاجة لمساعدتك يا ماكو

179
00:09:05,112 --> 00:09:07,946
أمي متوفية و أبي في السجن

180
00:09:07,948 --> 00:09:10,949
صناعات المستقبل هي كل ما تبقى لي من عائلتي

181
00:09:10,951 --> 00:09:13,335
أرغب في مساعدتك

182
00:09:13,337 --> 00:09:16,488
لكن هذا أكبر من كونه مهمة لشخصين

183
00:09:16,490 --> 00:09:18,156
أولا تلزمنا سفينة

184
00:09:19,159 --> 00:09:20,759
تلزمك سفينة؟ لدي واحدة

185
00:09:20,761 --> 00:09:22,878
أريد الانضمام الى ما تتحدثان عنه

186
00:09:22,880 --> 00:09:24,496
أحب الانضمام الى المهام

187
00:09:24,498 --> 00:09:25,997
كلما قلت معرفتك كان ذلك أفضل

188
00:09:25,999 --> 00:09:28,300
رائع, أحب أن أعرف أقل

189
00:09:28,302 --> 00:09:31,336
حسنا, أنا معكم. لنقبض على هؤلاء المجرمين

190
00:09:45,589 --> 00:09:47,974
السفينة مملوءة بصناديق الدمى

191
00:09:47,976 --> 00:09:50,009
لنستمر في "عملية اللدغة" هذه

192
00:09:50,011 --> 00:09:52,845
ليس بعد, يلزمنا المزيد من القوة

193
00:09:52,847 --> 00:09:54,514
ماذا عن كورا؟

194
00:09:54,516 --> 00:09:56,132
ليس هناك أقوى من الأفاتار

195
00:09:56,134 --> 00:09:59,152
صحيح..كورا

196
00:09:59,154 --> 00:10:01,904
في الحقيقة انها..انها خارج المدينة الآن

197
00:10:01,906 --> 00:10:03,773
هل كل شيء على ما يرام بينكما؟

198
00:10:03,775 --> 00:10:05,658
أجل, أجل. دعينا من كورا الآن

199
00:10:05,660 --> 00:10:07,694
سأذهب للتحدث مع بولين

200
00:10:11,866 --> 00:10:14,000
مرحبا ماكو, ما رأيك؟

201
00:10:14,002 --> 00:10:15,501
لقد قمت بتغيير الديكور

202
00:10:15,503 --> 00:10:17,486
لقد اتضح أن أحد ميزات أن تصبح نجما

203
00:10:17,488 --> 00:10:18,821
هي أن تحصل عل مالٍ وفير

204
00:10:18,823 --> 00:10:21,674
هل هذا تمثال رخامي لك؟

205
00:10:21,676 --> 00:10:24,594
انه معلاق للقبعات أيضا

206
00:10:24,596 --> 00:10:26,629
نحن لا نملك قبعاتٍ حتى

207
00:10:26,631 --> 00:10:29,966
ذلك لأننا لم نمتلك معلاقا للقبعات من قبل

208
00:10:29,968 --> 00:10:33,219
أما الأن فبلا, تبدو متوترا يا ماكو

209
00:10:33,221 --> 00:10:36,773
اعتقد أنك بحاجة لأن تغطس معي

210
00:10:36,775 --> 00:10:39,108
ليس لدي وقت لذلك

211
00:10:39,110 --> 00:10:41,027
أنا أحاول القبض على المسؤولين عن مهاجمة السفن

212
00:10:41,029 --> 00:10:43,179
و أنا أحتاج لمساعدتك-
تحتاج الى مساعدتي؟-

213
00:10:43,181 --> 00:10:46,899
لا أعلم فأنا مشغول نوعا ما

214
00:10:46,901 --> 00:10:48,735
أنت تتحمم في حوض ساخن

215
00:10:48,737 --> 00:10:51,120
أنا أحافظ على أداتي

216
00:10:51,122 --> 00:10:55,158
فكوني ممثلا, ما جسدي الا أداة

217
00:10:55,160 --> 00:10:56,292
هل ستساعدني أم لا؟

218
00:10:56,294 --> 00:10:57,794
أتعلم, أذكر أنني

219
00:10:57,796 --> 00:10:59,295
طلبت مساعدتك يوما ما

220
00:10:59,297 --> 00:11:00,997
لكنك أخبرتني أن أحصل على حياة

221
00:11:00,999 --> 00:11:02,331
هذا يعني الرفض

222
00:11:02,333 --> 00:11:03,833
مالذي ينبغي علي فعله الآن؟

223
00:11:03,835 --> 00:11:05,301
لا أعلم يا ماكو

224
00:11:05,303 --> 00:11:07,203
تدبر الأمر, أتذكر؟

225
00:11:07,205 --> 00:11:10,673
ذلك ما أخبرتني اياه. ذلك مؤلم أليس كذلك؟

226
00:11:14,378 --> 00:11:17,546
أداتي

227
00:11:19,768 --> 00:11:22,318
هل أنت متأكد أنها فكرة سديدة؟

228
00:11:22,320 --> 00:11:24,937
كلا, لكنها ملاذنا الأخير

229
00:11:29,193 --> 00:11:31,060
مرحبا يا ماكو

230
00:11:31,062 --> 00:11:33,896
أيما كنت تعتقد أننا اقترفناه, فنحن بريؤون

231
00:11:33,898 --> 00:11:35,865
أنا لست هنا بصفتي شرطيا

232
00:11:35,867 --> 00:11:38,201
أنا أدير عمليةً خارج دائرة العمل

233
00:11:38,203 --> 00:11:39,585
"فاعتقدت أن "التهديد الثلاثي

234
00:11:39,587 --> 00:11:41,737
قد يود أن يكون طرفا مستفيدا في العملية

235
00:11:41,739 --> 00:11:43,422
ما مدى الاستفادة؟

236
00:11:47,010 --> 00:11:51,798
حسنا يا "رجل القانون" أنت بحاجة لمساعدتنا؟

237
00:11:51,800 --> 00:11:54,133
ما الذي سيستفيده "التهديد الثلاثي" من ذلك؟

238
00:11:54,135 --> 00:11:56,686
أنا صديق مقرب من الأفاتار

239
00:11:56,688 --> 00:11:58,354
قد يكون بإمكاني أن أقنعها

240
00:11:58,356 --> 00:12:00,356
أن ترجع خاصية الاخضاع لـــشايدي شين

241
00:12:00,358 --> 00:12:03,976
أظن أنها صفقة جيدة يا زعيم

242
00:12:03,978 --> 00:12:05,978
ماذا عن بقيتنا؟

243
00:12:05,980 --> 00:12:07,196
لدي مراكب

244
00:12:07,198 --> 00:12:09,899
جديدة و الأفضل من نوعها

245
00:12:09,901 --> 00:12:11,484
ستكون ملكك ان ساعدتنا

246
00:12:11,486 --> 00:12:17,123
أعتقد أن الصفقة قد أُبرمت

247
00:12:24,614 --> 00:12:26,782
هنا بالضبط وقعت الهجومات

248
00:12:26,784 --> 00:12:29,302
لذا ابق عيناك مفتوحتان و التزم الصمت

249
00:12:29,304 --> 00:12:31,921
أوافق على ذلك. التزام الصمت, غلق الفم, لن أنبس ببنت شفة

250
00:12:31,923 --> 00:12:33,122
ذلك أفضل شيء تقوم به

251
00:12:33,124 --> 00:12:34,257
عندما تحاول نصب كمين لأحدهم

252
00:12:34,259 --> 00:12:35,725
و هذا ما نفعله الآن

253
00:12:35,727 --> 00:12:37,310
و هذا في الأساس ما أفعله طوال الوقت

254
00:12:37,312 --> 00:12:38,928
أنا عضو في عصابة في آخر الأمر

255
00:12:38,930 --> 00:12:41,347
كفى يا  بينغ ذو الأصبعين

256
00:12:41,349 --> 00:12:43,065
حسنا

257
00:12:43,067 --> 00:12:45,685
أخبرني, ما  هو الشعور حين تواعد الأفاتار؟

258
00:12:46,738 --> 00:12:49,305
كفاك يا ماكو أود أن أعلم

259
00:12:49,307 --> 00:12:51,140
ابق على تركيزك يا بينغ

260
00:12:51,142 --> 00:12:53,776
ماذا؟ لم تتصرف بغرابة بخصوص هذا الأمر؟

261
00:12:53,778 --> 00:12:56,195
لو كنت أواعد الأفاتار لأخبرتك بخصوص ذلك

262
00:12:56,197 --> 00:12:59,365
ليس هنالك ما أخبرك اياه

263
00:12:59,367 --> 00:13:00,867
فلقد انفصلت عنها

264
00:13:00,869 --> 00:13:03,119
انفصلت عنها؟

265
00:13:03,121 --> 00:13:05,487
متى؟ لما لم تخبرني عن ذلك؟

266
00:13:05,489 --> 00:13:06,706
لا أعرف

267
00:13:09,660 --> 00:13:11,844
لقد انفصلت عن الأفاتار</i>

268
00:13:11,846 --> 00:13:13,329
و كأن ذلك حصل فعلا

269
00:13:13,331 --> 00:13:16,349
شايدي شين, فايبر

270
00:13:16,351 --> 00:13:19,385
ماكو يقول أنه انفصل عن الأفاتار

271
00:13:19,387 --> 00:13:22,338
طبعا-
نعم و أنا أيضا انفصلت عنها-

272
00:13:24,675 --> 00:13:27,560
هلا كففتما عن ذلك و قمتما بعملكما؟

273
00:13:32,733 --> 00:13:35,318
حركة

274
00:13:35,320 --> 00:13:37,519
انسى أمري

275
00:13:37,521 --> 00:13:39,855
عليك القبض على أنولاك الشرير

276
00:13:39,857 --> 00:13:41,407
قبل أن يبتعد

277
00:13:41,409 --> 00:13:44,860
كلا, لن أتركك أبدا

278
00:13:46,530 --> 00:13:47,630
اقطع التصوير

279
00:13:47,632 --> 00:13:49,632
ليس هناك قبلة في النص

280
00:13:49,634 --> 00:13:52,368
آسف, لقد اندمجت مع اللحظة

281
00:13:52,370 --> 00:13:54,921
لقد أحسست أن ذلك ما علي فعله-
آه-

282
00:13:54,923 --> 00:13:57,423
أحقا ذلك؟ خليلتك على وشك الموت

283
00:13:57,425 --> 00:14:00,676
و بدلا من أن تفك وثاقها, تقبّلها

284
00:14:00,678 --> 00:14:01,761
مهلا لحظة

285
00:14:01,763 --> 00:14:03,346
ربما سينفع ذلك

286
00:14:03,348 --> 00:14:05,064
أجل, هذا عبقري

287
00:14:05,066 --> 00:14:06,548
فاصل لمدة 5 دقائق للجميع

288
00:14:06,550 --> 00:14:09,051
باستثنائك أنت يا جولي, احظري الملقط

289
00:14:09,053 --> 00:14:11,654
فلدي بعض من الشعر في رقبتي لنتفه

290
00:14:13,274 --> 00:14:17,026
اذا..تلك القبلة. لقد أعجبتني

291
00:14:17,028 --> 00:14:20,029
و يبدو أنها أعجبتك أيضا

292
00:14:21,499 --> 00:14:23,616
أنت تخلط ما بين جينجر الممثلة

293
00:14:23,618 --> 00:14:25,284
و جينجر الشخصية

294
00:14:25,286 --> 00:14:26,836
حسا, أنا آسف, أنا آسف

295
00:14:26,838 --> 00:14:28,587
الأمر جد مُشوِش

296
00:14:28,589 --> 00:14:30,122
قبل دقيقة من الآن عندما كنا نصور

297
00:14:30,124 --> 00:14:32,541
كنت مولعة بي, أما الآن فـلا

298
00:14:32,543 --> 00:14:34,910
ذلك لأن جينجر تحب ناكتاك

299
00:14:34,912 --> 00:14:36,078
و ليس بولين

300
00:14:36,080 --> 00:14:38,247
لكن ناكتاك هو بولين

301
00:14:38,249 --> 00:14:41,133
أنا بطل

302
00:14:41,135 --> 00:14:45,638
"و هذا سبب مناداتي ب "بينغ ذو الاصبعين

303
00:14:45,640 --> 00:14:49,191
لأنك تملك اصبعين إضافيين؟

304
00:14:49,193 --> 00:14:50,526
ذلك صحيح

305
00:14:50,528 --> 00:14:51,944
وثمة شخص آخر بأصبعين اضافيين

306
00:14:51,946 --> 00:14:53,729
في الجهة الجنوبية

307
00:14:53,731 --> 00:14:56,098
مهلا يا رفاق, أتسمعون ذلك؟

308
00:14:56,100 --> 00:14:57,433
لم أسمع شيئا

309
00:14:57,435 --> 00:14:59,986
كلا-
ما الذي يطيلهم؟-

310
00:14:59,988 --> 00:15:02,371
عليك أن تسترخي, مثلي تماما

311
00:15:02,373 --> 00:15:04,073
ربما ينبغي عليك أن تنزع حذائك

312
00:15:04,075 --> 00:15:05,774
سأتفقد الأمر

313
00:15:05,776 --> 00:15:09,545
كم من الوقت يلزمنا  البقاءَ هنا؟

314
00:15:09,547 --> 00:15:12,715
لقد أخبرتك, بضع ساعات

315
00:15:12,717 --> 00:15:14,750
ماذا, هل هذا موعد غرامي ساخن؟

316
00:15:14,752 --> 00:15:17,169
في الحقيقة نعم. أريد أن أبدو في أبهى حلة

317
00:15:17,171 --> 00:15:20,723
علي أن أحلق و أتحمم. لدي برنامج حافل, أفهمت؟

318
00:15:20,725 --> 00:15:22,624
حسنا, على موعدك أن ينتظر

319
00:15:22,626 --> 00:15:24,626
لن يعجبها ذلك

320
00:15:24,628 --> 00:15:25,961
للأسف

321
00:15:25,963 --> 00:15:28,814
لقد دُفع لنا لنقوم بالهاء ماكو و تلك السيدة

322
00:15:28,816 --> 00:15:31,901
لبضع ساعات, و هذا ما سنفعله

323
00:15:31,903 --> 00:15:35,021
أترى, لهذا السبب لا أواعد اطلاقا

324
00:15:48,452 --> 00:15:50,453
لقد سمعت بالصدفة لتوي شايدي شين و فايبر يتحدثان

325
00:15:50,455 --> 00:15:52,121
لقد تم خداعنا

326
00:15:52,123 --> 00:15:54,540
علينا مغادرة هاته السفينة

327
00:15:55,926 --> 00:15:58,127
أين تعتقدان أنكما ذاهبان؟

328
00:16:03,666 --> 00:16:05,801
اقبض عليهما

329
00:17:01,559 --> 00:17:03,109
انهم يقتربون

330
00:17:03,111 --> 00:17:04,393
ليس طويلا

331
00:17:04,395 --> 00:17:06,112
حذارٍ

332
00:17:06,114 --> 00:17:08,897
لن نتمكن من ذلك

333
00:17:13,787 --> 00:17:15,704
لقد تخلصنا من قارب, بقي واحدٌ

334
00:17:24,966 --> 00:17:27,249
لقد توقف المحرك

335
00:17:47,955 --> 00:17:50,606
تمسك بشيء ما يا ماكو

336
00:17:56,246 --> 00:17:57,630
ما سبب كل هذا؟

337
00:17:57,632 --> 00:18:00,249
شخص ما دفع للتهديد الثلاثي ليقوم بإلهائنا

338
00:18:00,251 --> 00:18:02,218
الهائنا؟ عن ماذا؟

339
00:18:02,220 --> 00:18:04,953
آه, كلا

340
00:18:15,965 --> 00:18:19,652
أياً من قام بالدفع للتهديد الثلاثي فقد سرق كل شيء

341
00:18:19,654 --> 00:18:22,204
أنا مُدمرة

342
00:18:25,730 --> 00:18:29,133
شركتي..انتهت

343
00:18:29,135 --> 00:18:31,769
علينا تفقد المستودعات الأخرى

344
00:18:31,771 --> 00:18:33,737
ربما لم يتسنى لهم أن يسرقوها كلها

345
00:18:33,739 --> 00:18:35,473
أنت لا تفهم

346
00:18:35,475 --> 00:18:37,675
كل ما أملكه كان هنا

347
00:18:37,677 --> 00:18:39,577
علينا تفقد المكان علّنا نعثر على أدلة

348
00:18:39,579 --> 00:18:41,479
...ان تمكنا من الحصول على دليل سـ

349
00:18:41,481 --> 00:18:44,949
ماكو..لا أهمية لذلك بعد الآن

350
00:18:44,951 --> 00:18:46,684
سأجد حلا لهذا

351
00:18:46,686 --> 00:18:50,154
توقف فحسب. لقد انتهى الأمر

352
00:18:50,156 --> 00:18:51,889
أنا أستسلم

353
00:18:51,891 --> 00:18:56,794
حسنا,أما أنا لن أستسلم من اجلك

354
00:19:04,870 --> 00:19:07,037
...آسفة, أنا

355
00:19:07,039 --> 00:19:10,374
لا عليك

356
00:19:10,376 --> 00:19:13,711
على كل حال

357
00:19:13,713 --> 00:19:15,112
علي الذهاب

358
00:19:15,114 --> 00:19:17,131
سأكتشف من قام بهذا

359
00:19:17,133 --> 00:19:19,116
و أنا أعرف من علي أن أسأل

360
00:19:21,119 --> 00:19:22,786
مرحبا ماكو

361
00:19:22,788 --> 00:19:25,222
لست حانقا بخصوص ليلة الأمس, أليس كذلك؟

362
00:19:25,224 --> 00:19:27,091
من استأجرك لخداعنا؟

363
00:19:27,093 --> 00:19:29,727
لا أعرف-
أعتقد أنك تعرف ذلك-

364
00:19:29,729 --> 00:19:30,961
و ستخبرني بذلك

365
00:19:30,963 --> 00:19:32,263
و الا سوف ينبغي أن تغير اسمك

366
00:19:32,265 --> 00:19:33,797
"الى "بينغ دون أصابع

367
00:19:33,799 --> 00:19:36,767
أنا لا أعرف, عليك أن تصدقني

368
00:19:36,769 --> 00:19:38,352
لم نلتق بالرجل الذي استأجرنا قط

369
00:19:38,354 --> 00:19:41,488
أتتوقع مني أن أصدق ذلك؟

370
00:19:41,490 --> 00:19:43,440
بعد أن غادرتَ مخبأنا, أحدهم قدم

371
00:19:43,442 --> 00:19:45,809
و أخبرنا أن رئيسه سيدفع لنا لإلهائكم

372
00:19:45,811 --> 00:19:47,861
لم يسبق لنا رؤيته
و لن نراه مجددا

373
00:19:47,863 --> 00:19:49,830
كفاك يا ماكو فأنت تعرف كيف تبرم صفقات كهذه

374
00:19:49,832 --> 00:19:51,115
أرجوك, ما كنت لأكذب عليك

375
00:19:51,117 --> 00:19:54,001
و أصابعي الجالبة للحظ على المحك

376
00:19:54,003 --> 00:19:56,036
أغرب عن وجهي

377
00:20:01,927 --> 00:20:06,130
هل رأيت فاريك بالجوار يا بولين؟

378
00:20:06,132 --> 00:20:09,166
بولين

379
00:20:11,020 --> 00:20:13,304
ناكتاك

380
00:20:13,306 --> 00:20:16,223
نعم؟ أه, مرحبا ماكو

381
00:20:16,225 --> 00:20:18,008
لم أنتبه لك

382
00:20:18,010 --> 00:20:19,777
أين فاريك؟

383
00:20:19,779 --> 00:20:21,312
أريده في مسألة ما

384
00:20:21,314 --> 00:20:23,513
لا أعتقد أنني رأيته

385
00:20:23,515 --> 00:20:24,815
فقد كنت مشغولا بعض الشيء, أنت تعلم

386
00:20:24,817 --> 00:20:26,317
كنت أتدرب على المشهد المُنتظر خاصتي

387
00:20:26,319 --> 00:20:29,519
"ستكون هناك مشاهد مثيرة تتضمن "فن صنع الألعاب النارية

388
00:20:29,521 --> 00:20:31,455
ذلك مصطلح يستعمله "المتحركون" للمتفجرات
<font color="#0000ff"><i><u>متحركون=ممثلون</u></i></font>

389
00:20:31,457 --> 00:20:34,875
نحتاج ناكتاك في موقع التصوير
سنصور مشهد المتفجرات

390
00:20:34,877 --> 00:20:36,910
و أ حيانا نطلق عليهم مصطلح متفجرات

391
00:20:36,912 --> 00:20:38,879
على كل حال, كنت أتمنى أن أبقى هنا للدردشة

392
00:20:38,881 --> 00:20:41,332
لكنك تعلم أنه على أن أذهب لتصوير مشهدي المُنتظر

393
00:20:43,002 --> 00:20:45,419
حسنا, المشهد جاهز

394
00:20:45,421 --> 00:20:46,470
الكاميرات قيد العمل

395
00:20:46,472 --> 00:20:48,505
و..حركة

396
00:20:48,507 --> 00:20:51,008
ابق منخفضة يا جينجر أنا آت اليك

397
00:21:04,856 --> 00:21:06,690
كيف شغّلت تلك المتفجرات

398
00:21:06,692 --> 00:21:08,725
بتلك الطريقة؟-
عمل متقن أليس كذلك؟-

399
00:21:08,727 --> 00:21:10,560
السر يكمن في صناعات فاريك الحصرية

400
00:21:10,562 --> 00:21:12,329
ها هنا, انظر

401
00:21:12,331 --> 00:21:15,165
أداة تفجير عن بعد

402
00:21:15,167 --> 00:21:16,566
فاريك

403
00:21:20,171 --> 00:21:22,739
أسامي, أعتقد أنني اكتشفت من أوقع بنا

404
00:21:27,462 --> 00:21:30,047
مرحبا ماكو

405
00:21:30,049 --> 00:21:31,515
ما الذي تفعله هنا؟

406
00:21:31,517 --> 00:21:33,417
لقد أنقذ شركتي للتو

407
00:21:33,419 --> 00:21:36,520
"لقد اشترى فاريك حصة غالبة من أسهم "صناعات المستقبل

408
00:21:36,522 --> 00:21:38,722
أليس ذلك رائعا؟

409
00:21:38,724 --> 00:21:40,691
نعم, تعجبني حقيقة أنني دوما

410
00:21:40,693 --> 00:21:42,192
على استعداد لمساعدة من تضيق به السبل

411
00:21:42,194 --> 00:21:45,145
خصوصا ان كان ذلك الشخص بإمكانه مساعدتي

412
00:21:45,147 --> 00:21:46,730
لأصبح أكثر نجاحا

413
00:21:46,732 --> 00:21:48,949
اذا, ما الذي كنت تتحدث عنه يا ماكو؟

414
00:21:48,951 --> 00:21:51,268
هل تعتقد أنك تعرف من استأجر التهديد الثلاثي؟

415
00:21:51,270 --> 00:21:55,706
أجل, كما أنني وشيك من اثبات هويته

416
00:21:55,708 --> 00:21:59,743
سأعلمك لاحقا

417
00:22:25,771 --> 00:22:27,304
ابتعدوا عني

418
00:22:28,974 --> 00:22:32,142
لا عليك, نحن هنا لمساعدتك يا أفاتار كورا

419
00:22:32,144 --> 00:22:34,611
..من

420
00:22:34,613 --> 00:22:36,530
من تكون أفاتار كورا؟

421
00:22:41,286 --> 00:22:42,669
ما الذي حدث لك؟

422
00:22:42,671 --> 00:22:44,788
كيف انتهى بك الحال هنا؟

423
00:22:44,790 --> 00:22:48,542
لا..أعلم

424
00:22:48,544 --> 00:22:50,761
لا يمكنني أن أتذكر أي شيء

