1
00:00:07,599 --> 00:00:10,549
الأرض

2
00:00:10,551 --> 00:00:11,817
النار

3
00:00:11,819 --> 00:00:13,485
الهواء

4
00:00:13,487 --> 00:00:15,453
الماء

5
00:00:15,455 --> 00:00:19,557
وحده الأفاتار بامكانه اتقان جميع العناصر الأربعة

6
00:00:19,559 --> 00:00:21,726
و احلال التوازن في العالم

7
00:00:21,728 --> 00:00:24,729
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| أسطورة كورا  ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"  : الموسم الثاني الحلقة الرابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(الحرب الباردة -الجزء الثاني)</b>

8
00:00:24,731 --> 00:00:27,065
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عامر زوقار من الجزائر ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:00:27,067 --> 00:00:29,401
بلغ التوتر بين قبيلتي الشمال و الجنوب

10
00:00:29,403 --> 00:00:31,004
أشٌدّه

11
00:00:31,006 --> 00:00:33,874
بعدما سيطرت قوات أنولاك على الجنوب

12
00:00:33,876 --> 00:00:35,543
حرض فاريك على ثورة

13
00:00:35,545 --> 00:00:38,511
غير أن كورا أوقفت الثوار من خطف عمها

14
00:00:38,513 --> 00:00:39,913
أثار العصيان المسلح حفيظة

15
00:00:39,915 --> 00:00:42,248
أنولاك ليقوم بالقبض على الثوار و والدي كورا

16
00:00:42,250 --> 00:00:45,251
متهما اياهم بالتآمر و محاولة اغتياله

17
00:00:45,253 --> 00:00:46,786
هل ستتمكن كورا من انقاذ والديها

18
00:00:46,788 --> 00:00:48,521
و تمنع حربا أهلية؟

19
00:01:07,307 --> 00:01:09,441
أنت مخطئ

20
00:01:09,443 --> 00:01:11,076
تمنيت لو أن أنني لم أصل الى هذا الوضع

21
00:01:11,078 --> 00:01:12,844
لكن أبواك حضروا اجتماعات الثوار

22
00:01:12,846 --> 00:01:14,312
التي غقدة في عقر دارهما

23
00:01:14,314 --> 00:01:16,681
لا يمكنني تصديق أنك تقوم بهذا تجاه عائلتك

24
00:01:16,683 --> 00:01:19,217
كوني على ثقة
"فالقاضي "هوتاه

25
00:01:19,219 --> 00:01:20,552
الذي سيتولى المحاكمة

26
00:01:20,554 --> 00:01:23,288
من أكثر الناس شرفا و صدقا

27
00:01:23,290 --> 00:01:25,323
ليس لأبواي اية صلة

28
00:01:25,325 --> 00:01:26,424
بالرجال الذين هاجموك يا عمي

29
00:01:26,426 --> 00:01:27,759
أنا على ثقة أنك محقة

30
00:01:27,761 --> 00:01:31,130
لذلك ليس لدينا ما يقلقنا

31
00:01:31,132 --> 00:01:33,098
آمل ذلك

32
00:01:39,172 --> 00:01:40,539
أين فاريك؟

33
00:01:40,541 --> 00:01:42,641
كان ينبغي أن ننهي اتفاقنا منذ ساعةٍ مضت

34
00:01:42,643 --> 00:01:45,377
هلا هدئت؟
المكان رائع هنا

35
00:01:45,379 --> 00:01:48,647
و أفضل ما في الأمر أن ايسكا لا تعلم انني هنا

36
00:01:52,953 --> 00:01:54,086
لم أكن أختبئ

37
00:01:55,623 --> 00:01:57,589
أنا لست هنا لملاحقتك

38
00:01:57,591 --> 00:01:59,224
حاليا

39
00:01:59,226 --> 00:02:00,692
نحن نبحث عن فاريك

40
00:02:00,694 --> 00:02:02,961
أبي يريده ان يمثل للمحاكمة

41
00:02:02,963 --> 00:02:04,396
مالذي اقترفه؟

42
00:02:04,398 --> 00:02:05,897
انه خائن لقبائل الماء

43
00:02:05,899 --> 00:02:07,666
و أيضا عمي و زوجته

44
00:02:07,668 --> 00:02:10,035
ماذا؟-
تم القبض على والدي كورا؟-

45
00:02:10,037 --> 00:02:13,672
أجل. مهاراتك الاستنتاجية مذهلة

46
00:02:13,674 --> 00:02:15,073
نعم انه شرطي

47
00:02:15,075 --> 00:02:16,075
فاريك ليس موجودا هنا

48
00:02:16,077 --> 00:02:17,276
حسنا

49
00:02:17,278 --> 00:02:20,914
لنكمل بححثنا في مكان آخر يا ديسنا

50
00:02:20,916 --> 00:02:23,083
!يا خليل
انحني لي احتراما عند رحيلي

51
00:02:23,085 --> 00:02:26,519
نعم نعم
يا كوالا-ثعلب الماء خاصتي

52
00:02:26,521 --> 00:02:30,356
يالا جملاك حين تتذلل

53
00:02:31,526 --> 00:02:32,926
لا تسمح لها بمعاملتك بتلك الطريقة

54
00:02:32,928 --> 00:02:34,394
دافع عن نفسك

55
00:02:34,396 --> 00:02:35,962
لقد حاولت ان أنفصل عنها

56
00:02:35,964 --> 00:02:38,264
لكن ماكو قدّم لي نصيحة في غاية الرداءة

57
00:02:38,266 --> 00:02:39,499
شكرا لك يا ماكو

58
00:02:39,501 --> 00:02:41,534
مهلا, كيف لمشاكلك مع خليلتك أن تكون خطئي؟

59
00:02:41,536 --> 00:02:44,104
عليك أن تكون صريحا معها يا بولين

60
00:02:44,106 --> 00:02:45,840
أخبرها عن حقيقة مشاعرك

61
00:02:45,842 --> 00:02:47,942
الصراحة للأغبياء يا فتى

62
00:02:47,944 --> 00:02:49,410
فاريك؟

63
00:02:49,412 --> 00:02:50,745
ان أردت أن تتخلص من هاته الفتاة

64
00:02:50,747 --> 00:02:52,380
فعليك أن تجعل نفسك غير متاح

65
00:02:52,382 --> 00:02:53,915
اختفي, كما فعلت انا

66
00:02:53,917 --> 00:02:55,250
أين أنت؟

67
00:02:55,252 --> 00:02:57,686
حيث لن يتمكن أنولا أن يجدني

68
00:02:57,688 --> 00:03:00,089
في داخل بينغ-بينغ

69
00:03:00,091 --> 00:03:01,890
ما الوضع؟

70
00:03:01,892 --> 00:03:02,924
الساحل خالٍ

71
00:03:02,926 --> 00:03:03,959
يمكنك الخروج

72
00:03:03,961 --> 00:03:05,160
محال يا سيد

73
00:03:05,162 --> 00:03:10,566
%ليس حتى أن يكون الوضع آمنا 157

74
00:03:10,568 --> 00:03:12,468
شكرا لك زولي

75
00:03:12,470 --> 00:03:14,170
مرافقتك في الداخل أيضا؟

76
00:03:14,172 --> 00:03:16,739
زولي لا تبرحني قط

77
00:03:20,845 --> 00:03:22,011
لقد نسيت العسل

78
00:03:22,013 --> 00:03:23,045
آسفة سيدي

79
00:03:23,047 --> 00:03:24,446
فليس هناك عسل هنا

80
00:03:24,448 --> 00:03:25,815
لا عسل؟

81
00:03:25,817 --> 00:03:28,685
نحن داخل دب لنبكي بصوت مرتفع

82
00:03:28,687 --> 00:03:30,887
سأذهب للاطمئنان على كورا

83
00:03:30,889 --> 00:03:34,825
لدي شيء من أجلك يا بولين

84
00:03:37,963 --> 00:03:39,464
واو

85
00:03:39,466 --> 00:03:41,966
أنصت الآن

86
00:03:41,968 --> 00:03:44,735
لا شك أن انولاك تلاعب بمجريات المحاكمة

87
00:03:44,737 --> 00:03:45,803
لذا عليك التأكد أن

88
00:03:45,805 --> 00:03:47,772
يخرج ثواري الموثوقون من السجن

89
00:03:47,774 --> 00:03:48,939
و ما حاجتي للمال؟

90
00:03:48,941 --> 00:03:50,341
للرشوة بالطبع

91
00:03:50,343 --> 00:03:52,510
هنالك دوما شخص ما على استعداد أن يغير رأيه

92
00:03:52,512 --> 00:03:53,744
من أجل بعض الدراهم

93
00:03:53,746 --> 00:03:59,284
أظنني فهمت قصدك يا فاريك-دب

94
00:04:02,287 --> 00:04:04,955
إيكي

95
00:04:04,957 --> 00:04:06,824
أين أنت يا إيكي؟

96
00:04:07,826 --> 00:04:10,494
اذهبا بعيدا

97
00:04:10,496 --> 00:04:12,829
انتما أسوأ من كايا و بومي

98
00:04:12,831 --> 00:04:14,497
حسنا هل الكل هنا؟

99
00:04:14,499 --> 00:04:15,731
إيكي

100
00:04:15,733 --> 00:04:16,966
الحمد لله

101
00:04:16,968 --> 00:04:19,802
"أنزل يديك عن الطاولة يا "حشرة الصنوبر المضيئة

102
00:04:19,804 --> 00:04:23,673
سيكون هذا فطورا متحضرا

103
00:04:23,675 --> 00:04:26,509
...أبي دوما يدعوا قبل الأكل للبركة, لذا

104
00:04:26,511 --> 00:04:28,378
التزموا الهدوء وانصتوا

105
00:04:30,881 --> 00:04:33,148
نحن ضاكرون لهذا الطعام الشهي جدا

106
00:04:33,150 --> 00:04:35,150
و لكوننا "أفضل أحسن" أصدقاء جدد غي العالم

107
00:04:35,152 --> 00:04:36,284
لكننا أكثر شكرا

108
00:04:36,286 --> 00:04:38,587
لأن ميلو و جينورا ليسا هنا

109
00:04:38,589 --> 00:04:41,823
لأنهم مقرفون

110
00:04:44,561 --> 00:04:45,860
مرحبا أبي

111
00:04:45,862 --> 00:04:46,995
أعتقد أنك وجدتني

112
00:04:46,997 --> 00:04:49,131
أينبغي أن أذهب الآن

113
00:04:49,133 --> 00:04:51,834
في الحقيقة, أهنالك مكان اظافي لي؟

114
00:04:51,836 --> 00:04:53,603
نعم طبعا

115
00:04:53,605 --> 00:04:57,841
"يمكنك الجلوي بجانب "التوت الأزق ذو الرأس المتبل

116
00:04:57,843 --> 00:05:00,343
"سعدت بلقائك يا "التوت الأزق ذو الرأس المتبّل

117
00:05:00,345 --> 00:05:01,777
و الأميرة قوس قزح

118
00:05:01,779 --> 00:05:02,945
النجمة المتلألأة

119
00:05:02,947 --> 00:05:04,413
"و هذا "حشرة الصنوبر المضيئة

120
00:05:04,415 --> 00:05:05,948
انهم أخوتي و أخواتي الجدد

121
00:05:05,950 --> 00:05:07,482
الجدد؟

122
00:05:07,484 --> 00:05:10,619
أبامكانهم أن يصبحوا أخوتي و أخواتي الجدد أيضا؟.

123
00:05:10,621 --> 00:05:14,356
ربما, لكن فقط ان وافقوا على ذلك

124
00:05:16,159 --> 00:05:17,626
كلا, كلا, انه لطيف

125
00:05:17,628 --> 00:05:19,294
لأقد وافقوا

126
00:05:36,644 --> 00:05:37,777
لقد قمت بما يلزم

127
00:05:37,779 --> 00:05:39,045
لقد أعطيت كل النقود لبعض الأشخاص هناك

128
00:05:39,047 --> 00:05:41,214
"و أخبرتهم أن "يعتنوا بالأمر

129
00:05:41,216 --> 00:05:42,382
ثم غمزت بعيني

130
00:05:42,384 --> 00:05:45,185
لا شك أن الرسالة وصلتهم

131
00:05:51,194 --> 00:05:53,194
ستبدأ المحاكمة الآن

132
00:05:53,196 --> 00:05:55,997
برئاسة القاضي هوتاه

133
00:05:55,999 --> 00:05:58,633
كان علي ان أعطيه النقود يا رجل

134
00:05:58,635 --> 00:06:00,768
نعم, أتعتقد ذلك؟

135
00:06:02,504 --> 00:06:05,606
لقد كنت نائما في غرفتي حين قام الثوار بالهجوم

136
00:06:05,608 --> 00:06:07,007
لقد تغلبوا علي

137
00:06:07,009 --> 00:06:09,643
و الشيء التالي الذي أذكره هو استيقاظي في الثلج

138
00:06:09,645 --> 00:06:13,180
بعدما أنقذتني الأفاتار كورا

139
00:06:13,182 --> 00:06:15,181
بناءً على شهادة أنولاك

140
00:06:15,183 --> 00:06:16,583
فلقد حضرت اجتماعا

141
00:06:16,585 --> 00:06:18,684
حيث حاول فاريك أن يحرض على حرب أهلية

142
00:06:18,686 --> 00:06:20,786
هل هذا صحيح؟-
نعم-

143
00:06:20,788 --> 00:06:23,089
و هل حضر هؤلاء الرجال الاحتماع؟

144
00:06:23,091 --> 00:06:25,557
...حسنا, أجل, لكن

145
00:06:25,559 --> 00:06:28,327
و أين بالضبط عُقد هذا الاجتماع؟

146
00:06:28,329 --> 00:06:29,561
أعتراض

147
00:06:29,563 --> 00:06:32,130
الهدوء

148
00:06:32,132 --> 00:06:34,065
سأسألك لآخر مرة

149
00:06:34,067 --> 00:06:36,568
أين كان مقؤ الاجتماع؟

150
00:06:36,570 --> 00:06:38,671
منزل والدي

151
00:06:38,673 --> 00:06:40,439
و من كان رئيس هذا الاجتماع؟

152
00:06:40,441 --> 00:06:42,374
.. سعادة القاضي, ان سمحت لي أن

153
00:06:42,376 --> 00:06:43,608
أن ماذا؟

154
00:06:43,610 --> 00:06:47,078
هلا سمحت لي أن أصرح ببطلان الدعوى؟

155
00:06:47,080 --> 00:06:50,281
اجلس

156
00:06:50,283 --> 00:06:52,917
أباك و فاريك هما رأسا هذا الاجتماع, أليس كذلك؟

157
00:06:52,919 --> 00:06:54,518
أبواي بريئان

158
00:06:54,520 --> 00:06:56,387
لقد سمعت كل ما يلزمني

159
00:06:56,389 --> 00:06:59,824
سأعود قريبا بالقرار الفصل

160
00:07:07,199 --> 00:07:09,000
مرحبا يا إيسكا

161
00:07:09,002 --> 00:07:11,636
كنت أتسائل ان كان بامكاننا أن نتحدث

162
00:07:11,638 --> 00:07:13,438
أنا أعطيك الرخصة لتتحدث بحرية

163
00:07:13,440 --> 00:07:16,707
جيد, لأنني ينبغي ان أصارحك

164
00:07:16,709 --> 00:07:19,009
كما تعلمين’ عندما التقينا أول مرة, كانت هناك شرارة قوية

165
00:07:19,011 --> 00:07:23,714
لكنني بدأت أشعر أن تلك الشرارة تتلاشى

166
00:07:23,716 --> 00:07:24,982
أولفقك على ذلك

167
00:07:24,984 --> 00:07:27,351
الأمر و كأن هناك فجوة عميقة تشكلت بيننا

168
00:07:27,353 --> 00:07:28,586
ولا شيء بامكانه أن يسدها

169
00:07:28,588 --> 00:07:30,287
نعم

170
00:07:30,289 --> 00:07:32,823
أنا سعيد لتفهمك الأمر

171
00:07:32,825 --> 00:07:35,059
لاشيء غير الزواج

172
00:07:37,931 --> 00:07:39,831
سنتزوج في وقت المغرب

173
00:07:39,833 --> 00:07:42,166
بامكانك أن تعبر عن فرحتك عن طريق البكاء

174
00:07:44,103 --> 00:07:45,369
...كلا, لا يمكنني

175
00:07:45,371 --> 00:07:47,772
انه شديد الاِحكام

176
00:07:48,840 --> 00:07:51,142
رجاءً تقدمي يا سينا

177
00:07:54,512 --> 00:07:56,680
لقد ثبثت براءتك

178
00:07:56,682 --> 00:07:58,082
يمكنك الذهاب

179
00:07:59,820 --> 00:08:00,320
كورا

180
00:08:03,990 --> 00:08:06,691
بتهمة الخيانة

181
00:08:06,693 --> 00:08:08,860
لقد ثبثت ادانتكم جميعا

182
00:08:11,598 --> 00:08:14,800
و عقوبة هاته الجريمة هي الموت

183
00:08:28,656 --> 00:08:30,489
لا يمكنك فعل هذا

184
00:08:30,491 --> 00:08:33,125
ان أزهقت أرواحهم, زهقتُ روحكَ

185
00:08:33,127 --> 00:08:34,993
اهدأي يا كورا

186
00:08:34,995 --> 00:08:36,628
ساتكلم معه

187
00:08:39,100 --> 00:08:42,736
أعلم أنني وعدتك بأنني سأحترم أيما قرارٍ اتخذته

188
00:08:42,738 --> 00:08:45,105
لكن علي ان أطلب منك اعادة النظر

189
00:08:45,107 --> 00:08:49,208
أظهر لأخي و لهؤلاء الرجال بعض الرحمة

190
00:08:51,712 --> 00:08:52,845
حسنا

191
00:08:52,847 --> 00:08:54,981
سأغير عقوبتهم

192
00:08:54,983 --> 00:08:56,849
ساعفو عن حياتكم

193
00:08:56,851 --> 00:08:58,784
لكنكم ستقضونها في السجن

194
00:09:07,327 --> 00:09:09,829
شكرا لك عمي

195
00:09:15,170 --> 00:09:18,471
هذا يعجبك, أليس كذك يا "توت الأزق ذو الرأس المتبّل"؟

196
00:09:18,473 --> 00:09:19,939
نعم هذا يعجبك

197
00:09:21,809 --> 00:09:23,576
أتعلمين ؟ بامكاني التعود على هذا المكان

198
00:09:23,578 --> 00:09:27,013
فلا أحد بامكانه الصراخ في وجهي
أو يخبرني انني متوهم

199
00:09:27,015 --> 00:09:29,149
ينبغي أن ندعوا عمي بومي و عمتي كايا لزيارتنا

200
00:09:29,151 --> 00:09:30,717
أجزم أن المكان سيعجبهم هم أيضا

201
00:09:30,719 --> 00:09:31,851
هلا امتنعنا عن فعل ذلك؟

202
00:09:31,853 --> 00:09:33,753
سيفسدون مزاجنا غير الا

203
00:09:33,755 --> 00:09:34,787
ما الذي تعنيه؟

204
00:09:34,789 --> 00:09:36,789
العمة كاية في غاية الروعة

205
00:09:36,791 --> 00:09:38,358
و دائما ما تسألني عن حالي

206
00:09:38,360 --> 00:09:40,293
و العم بومي من أطرف الأشخاص

207
00:09:40,295 --> 00:09:41,594
 في العالم

208
00:09:41,596 --> 00:09:42,796
و ماذا عن ميلو.

209
00:09:42,798 --> 00:09:44,698
انه مضحك أيضا

210
00:09:44,700 --> 00:09:46,900
فلا يمكنك أبدا التنبأ بما سيقول

211
00:09:46,902 --> 00:09:50,070
و جينورا في غاية اللطف و العذوبة

212
00:09:50,072 --> 00:09:51,505
و أيضا الخساسة

213
00:09:51,507 --> 00:09:53,740
و التسلط

214
00:09:53,742 --> 00:09:57,277
من الصعب ان تكون جزءا من عائل أليس كذلك يا أبي؟

215
00:09:57,279 --> 00:09:59,246
أنا أوافقك الرأي تماما

216
00:10:11,424 --> 00:10:13,625
لكنني أعتقد أن افضل شيء في العائلة

217
00:10:13,627 --> 00:10:15,660
أنهم سيكونون بجانبك دوما

218
00:10:15,662 --> 00:10:18,195
حتى بالرغم أن "النجمة المضيئة" و الأميرة قوس قزح يتقاتلان

219
00:10:18,197 --> 00:10:19,930
فهما يحبن بعضهما

220
00:10:19,932 --> 00:10:22,199
هذا في غاية الحكمة يا ويكي

221
00:10:22,201 --> 00:10:24,501
من المفترض ان نعود للمنزل ألس كذلك؟

222
00:10:24,503 --> 00:10:25,635
اعتقد ذلك

223
00:10:25,637 --> 00:10:29,440
لا يمكننا الاختباء في هذا الكهف للأبد

224
00:10:29,442 --> 00:10:30,742
لا تقلق يا أبي

225
00:10:30,744 --> 00:10:32,610
"سنعود لزيارة "التوت الأزرق ذو الرأس المتبّلة

226
00:10:32,612 --> 00:10:34,446
اعلم أنك تعلقت بها

227
00:10:34,448 --> 00:10:37,082
أجل, أود ذلك

228
00:10:44,424 --> 00:10:46,958
هل انت بخير يا عزيزي؟-
أنا بخير-

229
00:10:46,960 --> 00:10:49,560
جيد, لنخرجك من هنا الآن

230
00:10:49,562 --> 00:10:50,728
كلا يا كورا

231
00:10:50,730 --> 00:10:53,165
انقاذي سيشعل حربا

232
00:10:53,167 --> 00:10:55,568
ان بدأت الحرب
سيسحق الشمال الجنوب

233
00:10:55,570 --> 00:10:57,270
.سأكون بخير

234
00:10:57,272 --> 00:11:00,073
عليك أن تعديني أنك لن تفعي أي شيء متهور

235
00:11:00,075 --> 00:11:02,108
حسنا

236
00:11:02,110 --> 00:11:03,643
انا أعدك

237
00:11:16,289 --> 00:11:18,558
لا عليك يا أماه

238
00:11:18,560 --> 00:11:22,429
الشعور بالعجز شيء مقيت

239
00:11:22,431 --> 00:11:25,365
اعلم

240
00:12:01,370 --> 00:12:04,104
ما الذي تريدينه؟

241
00:12:04,106 --> 00:12:05,672
الأمر ليس متعلقا بما أريده

242
00:12:05,674 --> 00:12:07,306
بل بما تريده ناغا

243
00:12:07,308 --> 00:12:09,976
و هي تود منك أن تخرج أبي من السجن

244
00:12:09,978 --> 00:12:12,511
أنا آسف لكنني لا أستطيع فعل شيء

245
00:12:12,513 --> 00:12:14,947
فأنا كنت انفد أوامر أونلاك

246
00:12:14,949 --> 00:12:16,048
ما الذي تتحدث عنه؟

247
00:12:16,050 --> 00:12:18,050
لقت أخبرتك بما يكفي

248
00:12:19,286 --> 00:12:21,420
ان كنت لا تود أن تصبح وجبة لــناغا

249
00:12:21,422 --> 00:12:22,921
فيجدر بك مواصلة الحديث

250
00:12:22,923 --> 00:12:25,257
لقد عملت لصالح عمك لسنوات

251
00:12:25,259 --> 00:12:28,293
لقد أخبرني أن على الجميع ان يعتقد أن هذه المحاكمة كانت عادلة

252
00:12:28,295 --> 00:12:30,663
اذا فــأونلاك اخبرك بما عليك قوله

253
00:12:30,665 --> 00:12:32,198
نعم كل كلمة قلتها

254
00:12:32,200 --> 00:12:34,367
لذا لم أقنعك أن تحرر أمي

255
00:12:34,369 --> 00:12:35,535
و تغير من حكمك؟

256
00:12:35,537 --> 00:12:37,236
انه يحاول أن يبقيك الى جانبه

257
00:12:37,238 --> 00:12:39,271
لكنه أيضا يريد أن يبعد أباك عن طريقه

258
00:12:39,273 --> 00:12:41,406
تماما حين كان سببا في نفي أباك

259
00:12:41,408 --> 00:12:44,509
ما الذي تعنيه بـ"كان سببا في نفي أباك"؟

260
00:12:44,511 --> 00:12:46,078
لا شيء

261
00:12:46,080 --> 00:12:48,614
واصل الحديث

262
00:12:55,423 --> 00:12:57,224
مرحبا يا أبي

263
00:12:57,226 --> 00:12:59,660
تبدو رائعا

264
00:13:02,164 --> 00:13:03,964
انظر, أنا آسف

265
00:13:03,966 --> 00:13:06,533
لم يقدر لي أن أصبح مخضع هواء كما أمِلتَ

266
00:13:06,535 --> 00:13:10,069
لكنني بدلت ما في وسعى للحفاض على السلم في العالم

267
00:13:10,071 --> 00:13:11,638
أتمنى أنني جعلتك فخورا

268
00:13:11,640 --> 00:13:14,941
بالطبع أنه كان ليكون فخورا بك يا بومي

269
00:13:14,943 --> 00:13:17,611
..كايا. لقد كنت

270
00:13:17,613 --> 00:13:19,012
أنظف تمثال أبي

271
00:13:19,014 --> 00:13:21,882
الغبار متراكم هنا

272
00:13:21,884 --> 00:13:24,752
تعال الى هنا

273
00:13:24,754 --> 00:13:26,053
شكرا يا كايا

274
00:13:26,055 --> 00:13:29,189
دائما ما تعلمين حين أكون بحاجة الى العناق

275
00:13:31,292 --> 00:13:33,460
أنولاك كاذب و خائن

276
00:13:33,462 --> 00:13:35,095
لقد كنت أحاول أن أخبرك بذلك

277
00:13:35,097 --> 00:13:36,096
منذ البداية

278
00:13:36,098 --> 00:13:37,464
ما الذي حدث؟

279
00:13:37,466 --> 00:13:39,399
لقد عرفت الحقيقة بخصوص نفي والدي

280
00:13:39,401 --> 00:13:42,402
لقد دفع أنولاك الى البرابرة ليهجموا على القبيلة

281
00:13:42,404 --> 00:13:44,638
ثم أخبرهم أن يختبئوا في غابة الأرواح

282
00:13:44,640 --> 00:13:46,506
موقنا أن أبي سيتبعهم الى هناك

283
00:13:46,508 --> 00:13:48,709
لقد أراد أنولاك أن يبعد أباك عن طريقه

284
00:13:48,711 --> 00:13:50,477
حتى يتسنى له أن يصبح القائد

285
00:13:50,479 --> 00:13:51,879
لقد كانت مكيدة

286
00:13:51,881 --> 00:13:53,514
كما هو حال المحاكمة بأكملها

287
00:13:53,516 --> 00:13:56,350
أنا لا أصدق لنني وثقت به

288
00:13:56,352 --> 00:13:58,319
سأحرر أبي و باقي الثوار من الحبس

289
00:13:58,321 --> 00:14:00,054
أنا أحتاج لمساعدتك

290
00:14:00,056 --> 00:14:02,957
ان فعلت هذا, فلا مجال للتراجع

291
00:14:02,959 --> 00:14:04,025
أعلم ذلك

292
00:14:04,027 --> 00:14:05,793
هل ستساعدني أم لا

293
00:14:05,795 --> 00:14:07,662
بالطبع سأساعدك-
و أنا أيضا-

294
00:14:07,664 --> 00:14:09,297
عُدّني في المجموعة

295
00:14:15,539 --> 00:14:17,107
لا أريد حتى أن أعلم

296
00:14:17,109 --> 00:14:20,343
أعتقد أنا الانفصال عن ‘يسكا لم يفلح؟

297
00:14:20,345 --> 00:14:22,512
كلا, فالصراحة أتت ثمارها بشكل رائع

298
00:14:22,514 --> 00:14:25,648
رائع لدرجة أنها قررت أننا سنتزوج

299
00:14:25,650 --> 00:14:26,649
آسفة

300
00:14:26,651 --> 00:14:27,783
انا واثقة من أن

301
00:14:27,785 --> 00:14:29,684
الرجل هو من ينبغي أن يقدم للفتاة

302
00:14:29,686 --> 00:14:30,818
قلادة الخطبة

303
00:14:30,820 --> 00:14:33,187
أعتقد أن إيسكا لم تصلها المذكرة

304
00:14:33,189 --> 00:14:35,590
انظر, الطريقة الوحيدة للتعامل مع الفتيات المجنونات

305
00:14:35,592 --> 00:14:37,259
هي أت تكثر الكذب و أن ترحل بسرعة

306
00:14:37,261 --> 00:14:39,261
لحسن حظك أنا أساندك

307
00:14:39,263 --> 00:14:41,196
التفوا حول بينغ-بينغ الآن

308
00:14:41,198 --> 00:14:43,098
لنضع خطة

309
00:14:59,081 --> 00:15:00,014
أبي يقبع هناك

310
00:15:02,051 --> 00:15:03,051
أين هو؟

311
00:15:03,053 --> 00:15:04,787
أنا آسف يا كورا

312
00:15:04,789 --> 00:15:07,924
لن تري اباك مجددا

313
00:15:16,732 --> 00:15:18,599
أين أبي؟

314
00:15:18,601 --> 00:15:21,069
في سفينة مبحرة تجاه القبائل الجنوبية

315
00:15:21,071 --> 00:15:22,703
سيمضي فترة عقوبته هناك

316
00:15:22,705 --> 00:15:24,038
إما أن تعيده

317
00:15:24,040 --> 00:15:26,340
أو أقضي عليك برفقة جيشك

318
00:15:26,342 --> 00:15:27,709
تذكري من تكونين

319
00:15:27,711 --> 00:15:30,478
بصفتك الأفاتر لايمكنك أن تنذري بالحرب

320
00:15:30,480 --> 00:15:32,580
عليك أن تأخذي موقف الحياد

321
00:15:32,582 --> 00:15:34,516
و إلا لن تعرف قبيلتانا الوحدة أبدا

322
00:15:34,518 --> 00:15:35,952
نت لا تبغي الوحدة

323
00:15:35,954 --> 00:15:37,520
بل تطمح للقوة

324
00:15:37,522 --> 00:15:40,489
لطالما تملكتك الغيرة تجاه أب, أليس كذلك؟

325
00:15:40,491 --> 00:15:42,725
لقد تسببت في نفيه حتى تصبح قائدا

326
00:15:42,727 --> 00:15:44,560
و أراهن أن مت غيظا

327
00:15:44,562 --> 00:15:46,929
حين علمت أنه والد الأفاتار

328
00:15:46,931 --> 00:15:49,600
لا عجب أنك لم تتوقف عن محاولة ابعادي عنه

329
00:15:49,602 --> 00:15:52,936
كل ما أردته هو أن أساعدك لتحقيق قدرك

330
00:15:52,938 --> 00:15:55,705
حسنا, أنا لا أريد مساعدتك بعد الآن

331
00:15:55,707 --> 00:15:57,073
ان اشعلت فتيل الحرب

332
00:15:57,075 --> 00:15:59,242
ستبيد الأرواح المظلة الجنوب

333
00:15:59,244 --> 00:16:01,712
و حتى انا لن أتمكن من ايقافها

334
00:16:01,714 --> 00:16:03,714
لقد سأمت ألاعيبك معي

335
00:16:03,716 --> 00:16:05,783
ستعيد أبي

336
00:16:05,785 --> 00:16:09,554
ثم ستعود بقواتك الى الشمال

337
00:16:09,556 --> 00:16:11,589
و لم ينبغي علي فعل ذلك؟

338
00:16:11,591 --> 00:16:14,859
لأنك مازلت في حاجة لي حتى أفتح البوابة الشمالية

339
00:16:14,861 --> 00:16:17,161
كلا, لست بحاجة لك

340
00:16:17,163 --> 00:16:19,430
لقد أتممت دورك

341
00:16:36,083 --> 00:16:37,449
ان أمكننا أن نصل الى مركب فاريك

342
00:16:37,451 --> 00:16:39,785
سنتمكن من انقاذ والدك-
لنذهب-

343
00:16:58,174 --> 00:17:00,007
هل معك رخصة لحيوانك هذا؟

344
00:17:00,009 --> 00:17:02,510
ألم ترى موكب للسيرك

345
00:17:02,512 --> 00:17:03,611
مرّ من هنا؟

346
00:17:03,613 --> 00:17:05,180
قم بالأمر يا زولي

347
00:17:07,284 --> 00:17:10,518
منقار البطة-الدب يتغوط نقودا

348
00:17:21,499 --> 00:17:24,601
أين والدك؟-
في سفينة متوجه للشمال-

349
00:17:24,603 --> 00:17:26,169
أتعتقدين أنه بالامكان اللحاق بها؟

350
00:17:26,171 --> 00:17:30,173
بالطبع, حين تمهلّين لنا الطريق عبر أصدقائنا من الشمال

351
00:17:30,175 --> 00:17:32,776
آه لو كان بحوزتي طائرة لأقترب من تلك السفن

352
00:17:32,778 --> 00:17:34,845
حتى أتمكن من اخضاع الماء لابعادهم عن الطريق

353
00:17:34,847 --> 00:17:37,514
طائر؟ لم لم تقولي ذلك؟

354
00:17:44,490 --> 00:17:47,058
ما الذي تفعله بطائرة على متن مركبك؟

355
00:17:47,060 --> 00:17:49,027
في حالة غرق المركب بالتأكيد

356
00:17:49,029 --> 00:17:50,696
لكن ليس هنالك ممشى للطائرات

357
00:17:50,698 --> 00:17:52,298
كيف  ينبغي لنا أن نقلع؟

358
00:17:52,300 --> 00:17:54,400
دوني ذلك يا زولي

359
00:17:54,402 --> 00:17:57,636
"بناء ممشى للطائرات"
حسنا سيدي

360
00:17:57,638 --> 00:17:59,104
لدي فكرة

361
00:18:09,048 --> 00:18:11,083
الآن

362
00:18:50,856 --> 00:18:53,825
لن تصدق هذا يا كابتن

363
00:19:00,267 --> 00:19:02,567
هناك
أبي على متن تلك السفينة

364
00:19:08,941 --> 00:19:10,675
اقفز

365
00:19:34,133 --> 00:19:35,499
أين المساجين؟

366
00:19:39,271 --> 00:19:40,705
هذا جنون يا كورا

367
00:19:40,707 --> 00:19:43,040
لقد وعدتني انك لن تقومي بأي فعل متهور

368
00:19:43,042 --> 00:19:45,175
لقد أجبرت على طلك
سأشرح لاحقا

369
00:20:01,292 --> 00:20:04,193
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

370
00:20:04,195 --> 00:20:06,795
لقد كنت جد قلقة

371
00:20:06,797 --> 00:20:09,698
ألديك شيء ما لتقوله لشقيقتك؟

372
00:20:09,700 --> 00:20:11,734
أنا سعيد بعودتك با إيكي

373
00:20:11,736 --> 00:20:14,671
نعم, نحن آسفون للسخرية منك

374
00:20:14,673 --> 00:20:17,507
شكرا
هل تودون لعب كرية الهواء؟

375
00:20:17,509 --> 00:20:19,543
بالطبع-
احل-

376
00:20:22,980 --> 00:20:27,516
أردت الاعتذار عما بذر مني البارحة

377
00:20:27,518 --> 00:20:29,785
لقد أردت بشدة أن أمجد إرث أبي

378
00:20:29,787 --> 00:20:32,555
حتى أنني أغفلت خصائله

379
00:20:32,557 --> 00:20:34,589
الأقل مثالية

380
00:20:34,591 --> 00:20:38,094
و نحن آسفان لالقاء احباطنا مع والدنا

381
00:20:38,096 --> 00:20:39,128
عليك

382
00:20:39,130 --> 00:20:41,497
نعم, أنت لا تستحق ذلك

383
00:20:41,499 --> 00:20:43,699
اعتقد أكما ستودان رؤية هذا

384
00:20:43,701 --> 00:20:47,437
لقد أعطتني اياها أمي قبل أن نغادر

385
00:20:47,439 --> 00:20:50,273
يالها من عائلة رائعة, أليس كذلك؟

386
00:20:50,275 --> 00:20:53,842
هذه عائلة سعيدة فريدو من نوعها

387
00:20:53,844 --> 00:20:57,011
ما ان عرفت الحقيقة

388
00:20:57,013 --> 00:20:59,280
لم اتمكن من القبوع دون أن أعمل شيئا

389
00:20:59,282 --> 00:21:02,150
لقد خانني اخي

390
00:21:02,152 --> 00:21:04,352
أنا و كافة القبيلة

391
00:21:04,354 --> 00:21:06,154
ما هي خطوتنا المقبلة؟

392
00:21:06,156 --> 00:21:08,323
لقدفررت من ماضيَ بما يكفي

393
00:21:08,325 --> 00:21:11,693
لقد حان الوقت لأضح أخي عند حده

394
00:21:11,695 --> 00:21:14,429
لقد حظيت بساندتنا أيها القائد تورناك

395
00:21:14,431 --> 00:21:15,697
و أنا أيضا

396
00:21:15,699 --> 00:21:17,632
لي الفخر أن أقاتل بجانبك يا أبي

397
00:21:17,634 --> 00:21:18,900
كلا يا كورا

398
00:21:18,902 --> 00:21:20,401
لكنك قلت أن فرص الجنوب تكاد تنعدم

399
00:21:20,403 --> 00:21:21,869
في وجه قوات أونلاك

400
00:21:21,871 --> 00:21:22,936
بامكاني المساعدة

401
00:21:22,938 --> 00:21:24,338
أفضل طريقة لتقدمي لنا العةن

402
00:21:24,340 --> 00:21:27,306
هي أن تكسبي تأييد رئيس الجمهورية المتحدة

403
00:21:27,376 --> 00:21:30,010
بامكان الجنوب أن يصمد في وجه أونلاك لفترة

404
00:21:30,012 --> 00:21:34,547
لكننا سنكون في حاحة لقواة الاتحاد حتى نربح هذه الحرب

405
00:21:34,549 --> 00:21:39,352
حسنا, ساقدم لك كل المعونة التي تحتاجها

406
00:21:39,354 --> 00:21:40,853
احبك يا بي

407
00:21:40,855 --> 00:21:43,788
انا ايضا احبك

408
00:21:49,960 --> 00:21:51,693
علي ان أشكرك بالفعل يا كورا

409
00:21:51,695 --> 00:21:54,496
لماذا؟
لقد أشعلت حربا أهلية

410
00:21:54,498 --> 00:21:55,863
تماما

411
00:21:55,865 --> 00:21:58,298
بسبب ذلك أنا و إيسكا منفصلين بشكل رسمي

412
00:21:58,300 --> 00:22:00,467
يبدو أننا سنحضى برفقة

413
00:22:00,469 --> 00:22:02,735
و ليست من النوع الممتع

414
00:22:05,005 --> 00:22:08,273
ما هذا؟

415
00:22:14,013 --> 00:22:16,179
تلك عزيزتي إيسكا

416
00:22:16,181 --> 00:22:17,880
سؤال سريع: هل هذا الشيء سرسع بما يكفي

417
00:22:17,882 --> 00:22:20,249
للفلات من خليلتي السابقة مخضعة الماء المجنونة؟

418
00:22:20,251 --> 00:22:22,417
و لم شيدت هذا القارب برأيك؟

419
00:22:25,630 --> 00:22:28,944
<font color="#40bfff">Sync & corrections by</font> <font color="#FFA500">wilson0804</font>
<font color="#40bfff">www.Addic7ed.com</font>

