﻿1
00:00:26,128 --> 00:00:28,258
‫(سيسكو)، ماذا حصل؟

2
00:00:29,214 --> 00:00:30,691
‫(فروست)، (فروست)...

3
00:00:45,678 --> 00:00:47,026
‫(باري)

4
00:00:52,761 --> 00:00:54,107
‫(باري)

5
00:00:55,672 --> 00:00:58,235
‫ساعدها، ساعدها

6
00:00:59,149 --> 00:01:01,885
‫(آيريس)، (آيريس)

7
00:01:10,703 --> 00:01:12,051
‫ساعدوها

8
00:01:53,108 --> 00:01:54,497
‫هل ستكون بخير؟

9
00:01:55,020 --> 00:01:58,061
‫حين سحبت (آيريس) من عالم المرآة وقاومتك

10
00:01:58,191 --> 00:02:02,450
‫كوّن ذلك شذوذا جزيئيا
‫وفصِلت كل موصلاتها العصبية

11
00:02:02,754 --> 00:02:06,142
‫- يبدو أن دماغها أعيد تركيبه
‫- كيف نستعيدها؟

12
00:02:08,618 --> 00:02:13,267
‫لست أدري، كل ما يمكننا فعله الآن هو تركها
‫ترتاح فيما أجري مزيدا من الفحوصات

13
00:02:18,654 --> 00:02:20,045
‫هل ستكون بخير؟

14
00:02:22,738 --> 00:02:26,432
‫أنا أتذكر كل شيء
‫كيف آذيت فريقي

15
00:02:27,561 --> 00:02:31,428
‫وكيف دفعت (آيريس) نحو البوابة
‫تاركا (كاميلا) و(سينغ) عالقين

16
00:02:34,121 --> 00:02:36,685
‫- أنا آسف
‫- لم يكن ذلك أنت

17
00:02:36,815 --> 00:02:39,595
‫- بلى، كنت كذلك
‫- كلا، لم تكن

18
00:02:40,117 --> 00:02:43,766
‫لم تكن على حالك
‫صدقني، نحن نتفهم هذا

19
00:02:44,505 --> 00:02:48,718
‫لهذا، سننسى الأمر
‫وسنمضي قدما، اتفقنا؟

20
00:02:48,849 --> 00:02:53,759
‫- نحن فريق، ونحن نحمي بعضنا
‫- سنجد طريقة لإنقاذ (آيريس)

21
00:02:54,019 --> 00:02:56,757
‫و(كاميلا) و(سينغ) أيضا، أعدك

22
00:02:56,887 --> 00:03:00,363
‫لا تزال (إيفا) طليقة
‫ولا يمكنني ردعها لأنني فقدت سرعتي

23
00:03:00,623 --> 00:03:04,577
‫ولكنك ستردعها، سأجري فحصا شاملا
‫حيال حقل السرعة الاصطناعي

24
00:03:04,838 --> 00:03:06,315
‫نجح هذا في الماضي، وسينجح مجددا

25
00:03:06,489 --> 00:03:08,617
‫- كل ما علينا فعله هو تحديد...
‫- كلا

26
00:03:08,748 --> 00:03:12,223
‫لقد اكتفيت من هذا الشيء
‫رأيتما ما جعل مني

27
00:03:12,745 --> 00:03:16,871
‫لست (ثون)، الاتصال بما هو اصطناعي
‫لن ينجح معي

28
00:03:18,437 --> 00:03:21,782
‫وبما أن حقل السرعة الحقيقي قد انتهى

29
00:03:27,082 --> 00:03:28,516
‫- "شرطة مدينة (سنترال)"
‫- يمكن تأجيل هذا

30
00:03:28,646 --> 00:03:31,600
‫- هل حاولت زوجتك مهاجمتك؟
‫- لمَ أجبرك جارك على النظر في المرآة؟

31
00:03:31,730 --> 00:03:35,120
‫- مهلا، هنا شرطة مدينة (سنترال)
‫- إن لم يكن عمك، فمن هو؟

32
00:03:35,251 --> 00:03:40,769
‫دعني أستوضح، تريدين المساعدة
‫على إحضار ابنتك إلى هنا، سيدة (ديربوند)...

33
00:03:40,854 --> 00:03:43,765
‫- لألقي القبض عليها
‫- هي في مشكلة

34
00:03:43,897 --> 00:03:45,720
‫نريد مساعدتها على رؤية الأمور
‫بوضوح أكثر

35
00:03:45,938 --> 00:03:49,195
‫الناس يتغيرون
‫أحيانا، بين ليلة وضحاها

36
00:03:51,586 --> 00:03:52,977
‫حضرة النقيب
‫هل يمكنني التكلم معك؟

37
00:03:54,019 --> 00:03:57,581
‫- الأمر مهم
‫- المعذرة

38
00:04:08,574 --> 00:04:14,351
‫بئسا، (سو)، ظننت أنك ستختفين مع (رالف)
‫حتى نتمكن من تبرئتكما

39
00:04:14,482 --> 00:04:18,740
‫أجل، (رالف) يتتبع الأدلة
‫ألقِ القبض عليّ لو أردت، كان يجب أن آتي

40
00:04:19,044 --> 00:04:22,215
‫هلا تخبرينني بما يجري
‫لدفعك للمخاطرة بحريتك؟

41
00:04:22,433 --> 00:04:26,560
‫الشخصان في الداخل
‫هما ليسا والديّ

42
00:04:26,691 --> 00:04:29,688
‫أعرف، يبدو هذا صعب التصديق
‫وحين ذكر (رالف) المخلوقات الفضائية

43
00:04:29,819 --> 00:04:32,556
‫ظننت أنه فقد صوابه أيضا
‫ولكنني أؤكد لك، هما ليس والديّ

44
00:04:32,686 --> 00:04:34,858
‫أجل، أنا أصدقك

45
00:04:34,989 --> 00:04:40,375
‫تلقينا أكثر من 100 اتصال
‫في الساعة الفائتة مع الشكوى عينها

46
00:04:40,506 --> 00:04:44,720
‫قال الجميع إن أناسا عرفوهم منذ سنين
‫لم يعودوا على طبيعتهم

47
00:04:46,155 --> 00:04:49,153
‫أتعتقد أن لهذا علاقة
‫بالفوضى في شركة (ماكولوك)؟

48
00:04:49,413 --> 00:04:52,107
‫بئسا، أنا أعرف ماذا يجري

49
00:04:53,627 --> 00:04:54,973
‫ابتعد

50
00:04:59,144 --> 00:05:01,665
‫ما كان هذا؟

51
00:05:08,579 --> 00:05:11,228
‫"عمت الفوضى في وسط مدينة (سنترال)..."

52
00:05:11,360 --> 00:05:15,661
‫رغم هذا، هي تبقى جدتي (رانك)، أتعلمان؟

53
00:05:15,791 --> 00:05:18,268
‫لأنني كنت في (جيترز) أبتاع القهوة

54
00:05:18,398 --> 00:05:22,047
‫وفجأة، ظهرت يدان من المنضدة
‫وحاولتا الإمساك بي

55
00:05:22,221 --> 00:05:25,219
‫لحسن الحظ، (شيستر بي رانك)
‫هو دائم التيقظ

56
00:05:25,392 --> 00:05:30,519
‫مرحبا، اتصل بي (جو)
‫مهما يحصل بالخارج، إنه ينتشر

57
00:05:30,650 --> 00:05:32,214
‫- أجل، قوة (إيفا) تتزايد
‫- صحيح

58
00:05:32,387 --> 00:05:34,777
‫قمت بتحليل اللقطات من مقابلة (إيفا) الحية

59
00:05:34,907 --> 00:05:40,252
‫هي لا تتلاعب بالمرايا وحسب
‫بل أي سطح عاكس الآن

60
00:05:40,381 --> 00:05:44,423
‫أعتقد أن هذا منطقي، الفوتونات
‫هي جزيئيات أساسية موجود في كل الطبيعة

61
00:05:44,726 --> 00:05:50,679
‫لذا، طالما يوجد ضوء
‫سواء من مصدر طبيعي أو اصطناعي...

62
00:05:50,808 --> 00:05:52,764
‫عاود الاتصال بـ(جو)
‫علينا إطفاء الأضواء في المدينة

63
00:05:52,850 --> 00:05:56,152
‫- يمكننا حث العمدة على إعلان حال طوارئ
‫- حسنا، سأتولى الأمر

64
00:05:56,717 --> 00:06:00,063
‫لمَ تفعل (إيفا) هذا؟
‫لمَ تريد إرسالنا إلى عالم المرآة؟

65
00:06:00,149 --> 00:06:03,234
‫تريد التخلص منا
‫هذه ليست عمليات خطف وحسب

66
00:06:04,929 --> 00:06:07,058
‫بل هو اجتياح كامل

67
00:06:07,188 --> 00:06:11,272
‫ومع كل شخص تستبدله
‫يتزايد جيش (إيفا)

68
00:06:11,402 --> 00:06:18,136
‫يا للهول، خاطفون...
‫ماذا سنفعل الآن؟

69
00:06:26,651 --> 00:06:29,736
‫أيتها المديرة، يجب أن تتعافي

70
00:06:30,953 --> 00:06:33,559
‫لا يمكننا العمل
‫في (ذا سيتيزن) من دونك

71
00:06:33,690 --> 00:06:38,816
‫لذا، من فضلك
‫عودي إلينا، اتفقنا؟

72
00:06:39,946 --> 00:06:43,465
‫لن نتخلى عنك، وبخاصة (باري)

73
00:06:45,943 --> 00:06:49,809
‫ما بينكما هو مذهل

74
00:06:50,417 --> 00:06:55,587
‫مهما كنتما قويين على حدة
‫فأنتما أقوى معا

75
00:06:56,499 --> 00:06:59,801
‫لا تسمحي لـ(إيفا ماكولوك)
‫تدمر ما بينكما

76
00:07:01,539 --> 00:07:04,145
‫العمدة تفعل ما بوسعها
‫من أجل قطع التيار الكهربائي

77
00:07:04,277 --> 00:07:07,969
‫قال (جو) إن ذلك لن يكون شاملا
‫ولكن قلت إننا سنقبل بما هو ممكن

78
00:07:08,099 --> 00:07:13,137
‫بغضون ذلك، سأغلق جميع النوافذ
‫في مختبرات (ستار)

79
00:07:15,659 --> 00:07:18,309
‫علينا تغطية كل المرايا أيضا
‫وإطفاء المصابيح

80
00:07:18,396 --> 00:07:21,871
‫- أجل، سأتولى الأمر
‫- آمل أن يحذو سكان المدينة حذونا

81
00:07:22,176 --> 00:07:27,172
‫لو كنت أملك السرعة، لذهبت في جولة
‫وساعدت الناس على البقاء بأمان

82
00:07:28,085 --> 00:07:30,126
‫لا بد من وجود طريقة لإنقاذهم جميعا

83
00:07:30,995 --> 00:07:37,121
‫- واستعادة (آيريس)
‫- "ثمة طريقة، ثمة طريقة..."

84
00:07:37,251 --> 00:07:41,857
‫"ثمة طريقة، ثمة طريقة"

85
00:07:42,075 --> 00:07:43,638
‫هل قلت شيئا؟

86
00:07:45,854 --> 00:07:49,633
‫يا رفيقيّ، أين (باري)؟

87
00:07:54,587 --> 00:07:56,368
‫(باري)...

88
00:08:05,883 --> 00:08:08,055
‫"أنت بلا قوى يا (فلاش)"

89
00:08:09,011 --> 00:08:10,402
‫"ولكن يمكنني مساعدتك"

90
00:08:12,659 --> 00:08:15,181
‫- إن سمحت لي
‫- أتريدين المساعدة؟

91
00:08:16,614 --> 00:08:21,089
‫- أخبريني كيف أنقذ زوجتي
‫- يجب أن تعود إلى حيث تنتمي

92
00:08:21,956 --> 00:08:23,304
‫جميعكم كذلك

93
00:08:24,087 --> 00:08:26,258
‫العودة إلى عالم المرآة

94
00:08:26,389 --> 00:08:29,821
‫كما ترى، في السنوات الـ6 الفائتة
‫شاهدت أناسا مثل (جوزيف)

95
00:08:29,952 --> 00:08:33,818
‫وهم يدمّرون النعم من حولكم

96
00:08:34,297 --> 00:08:37,598
‫عالم مجيد تملؤه العجائب

97
00:08:37,728 --> 00:08:42,334
‫أنت وكل شخص آخر على هذا الكوكب
‫قد فشلتم...

98
00:08:43,681 --> 00:08:46,331
‫والآن، سأملأه بأبنائي

99
00:08:47,461 --> 00:08:52,240
‫وسيتم التعامل معه
‫من قبل الجميع باحترام

100
00:08:52,370 --> 00:08:56,324
‫- وماذا سيحل بنا؟
‫- ستتكيفون مع عالمكم الجديد

101
00:08:56,410 --> 00:08:58,192
‫كما فعلت أنا

102
00:08:58,323 --> 00:09:02,667
‫لا تقلق يا (باري)
‫لن أقتل أحدا، لست عدوتك

103
00:09:03,536 --> 00:09:09,793
‫ولكنني مثل الأم
‫لهذا العالم الجديد والأفضل

104
00:09:09,921 --> 00:09:13,007
‫أتريدين مني الاستسلام؟
‫كما فعل (رامزي) تماما...

105
00:09:13,094 --> 00:09:15,179
‫ظن (رامزي) أنه بطل

106
00:09:15,744 --> 00:09:17,221
‫ولكنه لم يكن كذلك

107
00:09:18,134 --> 00:09:19,697
‫أما أنت، فبلى

108
00:09:20,740 --> 00:09:25,693
‫قد شعبك إلى عالم المرآة
‫سيتبعونك وسيكونون سعداء

109
00:09:25,823 --> 00:09:28,170
‫- هل كنتِ سعيدة؟
‫- توقف عن مقاومتي!

110
00:09:28,301 --> 00:09:30,256
‫كنتِ تراقبينني يا (إيفا)

111
00:09:31,124 --> 00:09:34,295
‫تعرفين أنني سأخاطر بحياتي
‫لإنقاذ هذه المدينة

112
00:09:34,946 --> 00:09:37,293
‫هذا كلام شجاع يا (فلاش)

113
00:09:38,293 --> 00:09:44,896
‫ولكن هل أنت مستعد حقا لفعل
‫كل ما يلزم لضمان بقاء البشرية؟

114
00:09:45,592 --> 00:09:50,371
‫تطبيقات تقنية الرقاقات العاكسة
‫الخاصة بي لا تنتهي

115
00:09:51,413 --> 00:09:57,322
‫يمكنني زراعة المحاصيل بوفرة عشرة أضعاف
‫يمكنني إنهاء المجاعة في يوم واحد

116
00:09:58,191 --> 00:09:59,712
‫لمَ لم تفعل أنت؟

117
00:10:01,014 --> 00:10:05,664
‫لمَ لم تقم بالعمل المهم حقا؟

118
00:10:08,228 --> 00:10:12,225
‫لمَ لم تجعل العالم مكانا أفضل؟

119
00:10:15,265 --> 00:10:16,699
‫لأنك عاجز

120
00:10:19,350 --> 00:10:22,391
‫أنا قادرة، وسأفعل

121
00:10:23,042 --> 00:10:28,343
‫أنا لست بشرية...
‫بل ما هو أفضل

122
00:10:28,473 --> 00:10:33,643
‫لهذا، أظهر لك الرحمة

123
00:10:34,164 --> 00:10:35,685
‫لذا، من فضلك

124
00:10:36,901 --> 00:10:43,506
‫فكر في عرضي واتخذ القرار الصائب

125
00:10:49,110 --> 00:10:52,760
‫- حددت الأقمار الصناعية موقع (ماكولوك)
‫- (باري)، لن أخسرك أنت أيضا

126
00:10:52,933 --> 00:10:54,802
‫(فروست) مستعدة للظهور

127
00:10:59,537 --> 00:11:03,143
‫- هذا رائع
‫- كيف هربت؟

128
00:11:03,274 --> 00:11:06,836
‫- لم أهرب، تركتني (إيفا) وشأني
‫- لماذا؟ ماذا كانت تريد؟

129
00:11:06,966 --> 00:11:10,051
‫- أرادت إخبارنا بأنه لا يمكننا الفوز
‫- آمل أنك أجبتها بصرامة

130
00:11:10,224 --> 00:11:13,875
‫كلا، هي محقة...
‫لا يمكننا الفوز

131
00:11:45,285 --> 00:11:50,065
‫- (ناش)
‫- كلا، اسمي (هاريسون)

132
00:11:52,411 --> 00:11:53,757
‫د. (هاريسون ويلز)

133
00:12:01,298 --> 00:12:04,295
‫اسمع، لا أعرف من تكون
‫ولكنني شاهدت (ناش) يموت

134
00:12:04,426 --> 00:12:06,597
‫- وماتت جميع شخصيات (ويلز) الأخرى معه
‫- بالتحديد

135
00:12:06,727 --> 00:12:11,810
‫وحين ضحى (ناش ويلز) بحياته
‫لتوفير الطاقة لحقل السرعة الاصطناعية

136
00:12:12,506 --> 00:12:16,677
‫نقل كل الجزيئيات من العالم المتعدد
‫من جميع شخصيات (ويلز)

137
00:12:16,807 --> 00:12:21,325
‫إلى كرة الانصهار
‫باستثناء 0،01 في المئة، وهو أنا

138
00:12:22,238 --> 00:12:24,409
‫كيف أصبحت الجزيئيات شخصا؟

139
00:12:24,541 --> 00:12:27,669
‫لي نظرية، حين (ناش)
‫وجميع شخصيات (ويلز)

140
00:12:27,842 --> 00:12:30,884
‫خرجوا من التسلسل الزمني
‫تطلب الكون...

141
00:12:32,664 --> 00:12:34,447
‫فعل توازن

142
00:12:34,707 --> 00:12:38,096
‫(ويلز) واحد للتعويض
‫عن كل تلك الخسائر

143
00:12:38,704 --> 00:12:40,486
‫أوليس هذا رائعا؟

144
00:12:42,223 --> 00:12:48,740
‫الأزمة، حصل حدث...
‫أحضر أناسا من كواكب أخرى إلى هنا

145
00:12:48,870 --> 00:12:50,651
‫إلى الكوكب عينه
‫في التسلسل الزمني عينه

146
00:12:50,782 --> 00:12:55,691
‫التحام زمني؟
‫هذا يمكن أن يفسر ما حصل

147
00:12:59,297 --> 00:13:01,644
‫من بين كل شخصيات (ويلز)

148
00:13:02,383 --> 00:13:06,205
‫أنت الذي أردت لقاءه أكثر

149
00:13:08,117 --> 00:13:09,508
‫- أنا...
‫- (باري آلن)

150
00:13:10,855 --> 00:13:12,245
‫أنا أعرف

151
00:13:12,331 --> 00:13:15,199
‫ربما انتهت شخصيات (ويلز)
‫ولكنها تركت بصمة

152
00:13:16,241 --> 00:13:21,325
‫ذكريات... لذا اسمح لي بالقول
‫مهما كان خاطئا...

153
00:13:23,280 --> 00:13:26,885
‫دعني أساعدك في هذا
‫فهي لأرادت أن أفعل

154
00:13:27,234 --> 00:13:32,882
‫لا تستطيع، هذه العدوة التي نواجها
‫هي قوية جدا

155
00:13:34,011 --> 00:13:38,096
‫- كما أنني خسرت سرعتي
‫- أنت مثال الحب

156
00:13:39,225 --> 00:13:42,136
‫اسمع، يمكن لأي شخص إنقاذ العالم
‫بواسطة السرعة والقوة

157
00:13:42,353 --> 00:13:48,044
‫ولكن هذا يتطلب بطلا حقيقيا
‫بطلا لا مثيل له

158
00:13:49,522 --> 00:13:51,259
‫لينقذه بالحب

159
00:13:51,737 --> 00:13:57,211
‫- ما معنى هذا؟
‫- هذا يعني، اركض يا (باري)

160
00:13:57,515 --> 00:14:00,557
‫اركض نحو الحب

161
00:14:16,458 --> 00:14:18,674
‫- (ناش)؟
‫- كلا

162
00:14:22,628 --> 00:14:26,234
‫(أليغرا)، كان (ناش)...

163
00:14:27,406 --> 00:14:29,101
‫يحبك كثيرا

164
00:14:36,791 --> 00:14:38,355
‫(ويلز) جديد

165
00:14:42,309 --> 00:14:47,739
‫- كيف يكون هذا ممكنا؟
‫- مهلا، أنت هنا لتنقذنا، صحيح؟

166
00:14:48,912 --> 00:14:52,953
‫- بالإضافة، أي شخصية هي هذه؟
‫- أنا الشخصية الأولى

167
00:15:00,686 --> 00:15:04,683
‫حسنا، طلبت من (أليغرا) وضع خبر
‫في (ذا سيتزن) لتحذير السكان من (إيفا)

168
00:15:04,814 --> 00:15:06,900
‫- أحسنت العمل
‫- شكرا

169
00:15:10,244 --> 00:15:13,156
‫- ما الأمر؟
‫- هذه النافذة كانت مغطاة

170
00:15:13,851 --> 00:15:15,326
‫أين الجميع؟

171
00:15:17,978 --> 00:15:26,059
‫يساورني شعور قوي بالشغف
‫والثقة والتركيز

172
00:15:27,492 --> 00:15:29,143
‫(جو)، أنا...

173
00:15:32,185 --> 00:15:34,314
‫عليك الاستسلام أيها النقيب

174
00:15:35,356 --> 00:15:37,615
‫- (جو)؟
‫- هنا النقيب (ويست)، أطلب الدعم

175
00:15:37,746 --> 00:15:41,091
‫- لن يأتي أحد، أيها النقيب
‫- (سيسيل)، اركضي

176
00:15:46,782 --> 00:15:48,173
‫النوافذ...

177
00:15:51,214 --> 00:15:54,603
‫- هاتفي لا يعمل
‫- لا بد من أنها عطلت الإرسال

178
00:15:56,862 --> 00:16:00,903
‫لسوء الحظ، (ويلز)، (ويلز)...
‫وهذا (ويلز) أيضا

179
00:16:01,205 --> 00:16:03,422
‫و(ويلز) أيضا، هكذا وصلت إلى هنا
‫هل من أسئلة؟

180
00:16:05,160 --> 00:16:06,506
‫- لست أفهم كيف...
‫- صحيح

181
00:16:06,638 --> 00:16:10,591
‫النجدة، يا رفاق
‫نحن بحاجة إلى المساعدة

182
00:16:10,721 --> 00:16:13,155
‫(سو)، (رالف)؟

183
00:16:14,154 --> 00:16:18,499
‫يا للهول، أين وجهك يا رجل؟
‫تبدو مثل البطاطا المهروسة

184
00:16:18,629 --> 00:16:22,365
‫كلا، لا تلمسه
‫حرارة جسمه 260 درجة

185
00:16:22,495 --> 00:16:25,667
‫أتعنين أن أحدا تسبب للرجل المطاط بالذوبان؟

186
00:16:26,146 --> 00:16:28,447
‫- يا للهول
‫- راسلني (رالف)

187
00:16:28,577 --> 00:16:29,968
‫وطلب مني لقاءه في مختبرات (ماكولوك)

188
00:16:30,099 --> 00:16:32,879
‫- كان يبحث عن أدلة لتبرئتك، أليس كذلك؟
‫- أجل

189
00:16:33,010 --> 00:16:35,702
‫ظن أن الأمن سيكون منعدما
‫بسبب انقطاع التيار الكهربائي

190
00:16:35,876 --> 00:16:40,221
‫كان في الداخل حين فجرت (إيفا) المكان برمته
‫وأصابتني النيران

191
00:16:40,352 --> 00:16:41,916
‫خرج حاملا هذا

192
00:16:44,175 --> 00:16:47,651
‫- أيمكنكم مداواته؟
‫- حسنا، سأنقله إلى وحدة العزل البيولوجية

193
00:16:47,825 --> 00:16:49,824
‫حسنا، سنذهب من هنا
‫من هنا يا (رالف)

194
00:16:49,954 --> 00:16:51,952
‫تعالي معي يا (سو)
‫دعيني أتفحص ذراعك

195
00:16:54,125 --> 00:16:56,427
‫هذا يبدو غريبا

196
00:17:00,989 --> 00:17:04,638
‫- هل من شيء؟
‫- أعني، ليس تماما...

197
00:17:04,769 --> 00:17:08,723
‫مهلا، أجل، وجد (رالف)
‫أدلة لتبرئة (سو)

198
00:17:10,199 --> 00:17:13,153
‫- البطل يبقى بطلا
‫- بالتأكيد

199
00:17:17,846 --> 00:17:19,844
‫أعرف أنك ما زلت موجودة

200
00:17:20,323 --> 00:17:22,712
‫لن أتوقف يوما عن القتال
‫من أجل الوصول إليك

201
00:17:26,969 --> 00:17:33,356
‫ربما هذا هو مثال الحب
‫ولكن هذا فقط لأنك في قلبي

202
00:17:37,614 --> 00:17:42,784
‫من فضلك... عودي إليّ

203
00:18:00,074 --> 00:18:04,768
‫لست أفهم، كيف ستتمكن
‫من استعادة سرعتك بالتحديد؟

204
00:18:04,899 --> 00:18:07,201
‫(آيريس)، (آيريس) هي المفتاح

205
00:18:07,331 --> 00:18:12,979
‫- أجل، ما زلت لا أفهم
‫- حقل السرعة، ظننا أنه انهار، صحيح؟

206
00:18:13,629 --> 00:18:16,499
‫شعرت بالشرارة مع (آيريس)
‫قبل وقت قليل

207
00:18:16,629 --> 00:18:18,280
‫(باري)، لقد خسرت سرعتك

208
00:18:18,410 --> 00:18:23,493
‫كلا، حقل السرعة هو جزء أساسي من الكون
‫لذا نظريا...

209
00:18:23,667 --> 00:18:29,619
‫- نظريا، ربما لم ينهر قط
‫- وأنت تعتقد أنه لا يزال في (آيريس)

210
00:18:29,793 --> 00:18:33,052
‫لطالما كنت أتساءل
‫لما تم اختياري لأكون مثال الحب

211
00:18:33,182 --> 00:18:37,135
‫وما علاقة ذلك بسرعتي
‫أعتقد أن هذا بسبب علاقتي بـ(آيريس)

212
00:18:37,265 --> 00:18:42,392
‫حبنا قوي مثل الصاعقة
‫التي أصابتني قبل 7 سنوات

213
00:18:42,523 --> 00:18:44,304
‫كما أن (آيريس) كانت تتمتع
‫بالسرعة في الماضي

214
00:18:44,434 --> 00:18:48,344
‫و(نورا) كانت مسرعة
‫وكانت شرارتها بنفسجية وصفراء

215
00:18:48,474 --> 00:18:49,996
‫أجل، كم هذا رومنسي

216
00:18:50,124 --> 00:18:54,514
‫إن كانت طاقة حقل السرعة لا تزال في (آيريس)
‫فكيف نستخرجها منها؟

217
00:18:54,644 --> 00:18:57,207
‫حسنا، علينا إعادة تشغيل
‫حقل السرعة الاصطناعي

218
00:18:57,338 --> 00:19:00,292
‫ليستمد القوة من مصدر عضوي
‫عوضا عن مصدر اصطناعي

219
00:19:00,423 --> 00:19:01,986
‫يمكنني المساعدة في هذا

220
00:19:02,378 --> 00:19:03,941
‫- حسنا، أنا بحاجة...
‫- سأتولى الأمر

221
00:19:04,071 --> 00:19:08,156
‫إن نجح الأمر
‫فيمكننا مواجهة (إيفا) معا

222
00:19:21,012 --> 00:19:24,358
‫فلتبدأ الحياة الجديدة يا أولادي

223
00:19:28,573 --> 00:19:30,484
‫اذهبوا، اذهبوا

224
00:19:35,697 --> 00:19:37,565
‫افتحوا الباب

225
00:19:41,823 --> 00:19:45,126
‫"فات الأوان أيها النقيب
‫هذا عالم أمي الآن"

226
00:19:45,299 --> 00:19:46,687
‫- هل يمكنها الدخول؟
‫- أجل

227
00:19:46,775 --> 00:19:48,774
‫هذا الباب ليس مصمما
‫للصمود بوجه قوة تكتيكية

228
00:19:51,946 --> 00:19:56,203
‫- كان يجب أن يكون
‫- بهذه المباني القديمة، ثمة أنابيب أساسية

229
00:19:57,202 --> 00:20:00,114
‫"البشر أخذوا هذا العالم
‫كأمر مسلّم به أيها النقيب"

230
00:20:01,330 --> 00:20:02,764
‫نحن لن نفعل

231
00:20:05,284 --> 00:20:07,761
‫لن أتركك، من فضلك
‫تعال يا (جو)

232
00:20:07,978 --> 00:20:09,368
‫قبّلي (جينا) نيابة عني

233
00:20:11,888 --> 00:20:13,670
‫والآن، اذهبي

234
00:20:16,059 --> 00:20:20,055
‫حسنا، انتهيت، كم الوقت بعد
‫لإعادة وصل مصدر الطاقة؟

235
00:20:20,186 --> 00:20:23,270
‫- تم إعادة توجيه دورات الطاقة
‫- وأعدت إعداد كرة الانصهار

236
00:20:23,401 --> 00:20:26,095
‫يجب أن أقول، أهكذا تعملون يا رفاق؟

237
00:20:26,226 --> 00:20:30,092
‫لأن كل هذا الاحتكاك
‫بهذا الكم من الطاقة الخام

238
00:20:30,223 --> 00:20:31,786
‫هذه مخاطرة كبيرة

239
00:20:31,916 --> 00:20:36,044
‫سيد (آلن)، إن كنت مخطئا حيال (آيريس)
‫فكل ذرة في جسمك ستنقسم إلى نصفين

240
00:20:36,825 --> 00:20:38,216
‫"(باري)"

241
00:21:01,330 --> 00:21:02,721
‫نحن بحاجة إليك

242
00:21:04,067 --> 00:21:07,368
‫- نحن بحاجة إليك
‫- سأكون بخير

243
00:21:24,921 --> 00:21:26,659
‫الطاقة تتزايد

244
00:21:30,874 --> 00:21:33,914
‫"اركض يا (باري)، اركض"

245
00:21:34,871 --> 00:21:36,652
‫"اركض نحو الحب"

246
00:21:46,991 --> 00:21:50,033
‫أجل، هذا حقل السرعة الحقيقي

247
00:22:06,716 --> 00:22:10,581
‫- مذهل
‫- السرعة الطبيعية أصبحت مكتملة

248
00:22:10,713 --> 00:22:12,408
‫نحن بحاجة إليك

249
00:22:12,667 --> 00:22:14,406
‫أنا بحاجة إليك

250
00:23:02,804 --> 00:23:04,977
‫عرفت أنك ستجد سبيل العودة إليّ

251
00:23:12,841 --> 00:23:14,971
‫ستظلين دوما مصدر قوتي

252
00:23:25,911 --> 00:23:30,776
‫لا تخافا
‫ستذهبان إلى مكان أفضل، أعدكما

253
00:23:31,602 --> 00:23:32,993
‫خذيهما

254
00:23:34,427 --> 00:23:35,773
‫كلا

255
00:23:38,945 --> 00:23:44,898
‫كلا، (فلاش)
‫لقد اتخذت قرارك

256
00:23:45,506 --> 00:23:47,721
‫والآن، واجه العواقب

257
00:23:50,371 --> 00:23:51,979
‫انتهى الأمر يا (إيفا)

258
00:23:54,803 --> 00:23:56,452
‫لمَ لا يستخدم (فلاش) سرعته؟

259
00:23:56,540 --> 00:24:00,581
‫جسمه مكون من البروتونات الكمية
‫القادرة على سرعة أقل من الضوء

260
00:24:00,754 --> 00:24:05,664
‫- لذا، تقنيا...
‫- هي أسرع منه

261
00:24:44,462 --> 00:24:47,329
‫- لستِ (سيسيل)
‫- كلا

262
00:24:48,893 --> 00:24:50,804
‫ولكنها قريبة من هنا

263
00:24:52,500 --> 00:24:54,193
‫إن أردت أن تكون معها...

264
00:24:56,322 --> 00:24:57,844
‫فثمة طريقة واحدة

265
00:25:00,319 --> 00:25:04,056
‫لمَ أثق فيك؟

266
00:25:15,396 --> 00:25:17,002
‫لا تملك أي خيار

267
00:25:28,864 --> 00:25:32,381
‫كان بإمكاننا العمل معا
‫لتحقيق الصالح العام

268
00:25:32,469 --> 00:25:36,119
‫لقد فات الأوان الآن
‫انتهى عصر الجنس البشري

269
00:25:36,293 --> 00:25:40,290
‫سيحتل أولادي العالم
‫وأنا أمهم ومكلتهم

270
00:25:40,421 --> 00:25:45,678
‫الليلة يبدأ عهدي كملكة عالم المرآة

271
00:25:46,372 --> 00:25:49,023
‫في الواقع، ما هذه سوى البداية

272
00:25:50,934 --> 00:25:53,107
‫هل أحببت الموجات الصوتية يا سيدتي؟

273
00:25:54,194 --> 00:25:56,365
‫ولكن مهلا، هناك المزيد

274
00:26:01,493 --> 00:26:02,839
‫الآن يا (فلاش)!

275
00:26:09,747 --> 00:26:12,919
‫هذا ليس منصفا
‫أنت أحضرت فريقك

276
00:26:15,091 --> 00:26:16,655
‫ربما يجب أن أحضر فريقي

277
00:26:36,901 --> 00:26:39,725
‫يبدو الأمر مثل ليلة سبت
‫في (آيرون هايتس)

278
00:27:14,482 --> 00:27:15,959
‫قومي بحمايتي!

279
00:27:19,391 --> 00:27:22,909
‫- لا يمكنني إصلاح هذه الأسلحة بالوقت المناسب
‫- عليك التفكير في شيء آخر

280
00:27:24,039 --> 00:27:26,907
‫- وبسرعة...
‫- فلنفعل هذا

281
00:27:33,685 --> 00:27:35,075
‫(فروست)!

282
00:27:48,283 --> 00:27:51,802
‫لكل شرير نقطة ضعف
‫ماذا فاتنا؟

283
00:27:52,931 --> 00:27:56,233
‫أن (باري) بحاجة إلى أكثر من السرعة
‫للفوز بهذا القتال

284
00:28:22,562 --> 00:28:23,952
‫اقضين عليه

285
00:28:26,515 --> 00:28:29,383
‫(فلاش)، كلا
‫(إيفا)، من فضلك لا تفعلي

286
00:28:29,513 --> 00:28:32,685
‫لقد فات الأوان
‫حظي (فلاش) بفرصته

287
00:28:32,771 --> 00:28:34,205
‫وأنت أيضا

288
00:28:34,336 --> 00:28:40,156
‫- (إيفا)، أنت تدمرين هذا العالم
‫- كلا، أنا أحرره من الاجتياح

289
00:28:40,288 --> 00:28:44,371
‫يستحق أولادي هذا العالم
‫أكثر من جنس البشر

290
00:28:45,327 --> 00:28:47,847
‫سأتعامل معه، انضما إلى الأخريات

291
00:28:51,019 --> 00:28:55,146
‫- (إيفا)
‫- أنت لا تستسلمين، صحيح؟

292
00:28:55,320 --> 00:28:57,492
‫حسنا، وداعا

293
00:29:22,995 --> 00:29:24,386
‫هذا مستحيل

294
00:29:27,340 --> 00:29:29,556
‫ما زلت لست قوية بما يكفي
‫للتغلب عليّ

295
00:29:29,730 --> 00:29:31,120
‫- ليس بعد...
‫- (إيفا)

296
00:29:31,206 --> 00:29:33,943
‫قلتِ لزوجي إنك تريدين
‫إحلال السلام في هذا العالم

297
00:29:34,074 --> 00:29:38,460
‫أنت تستخدمين القوة المفرطة
‫ضد الناس العزل

298
00:29:39,201 --> 00:29:41,633
‫(إيفا)، بديلتي...

299
00:29:42,199 --> 00:29:46,674
‫كانت متصلة بهذا العالم وبنفسها

300
00:29:47,499 --> 00:29:51,757
‫ولكن أولادك الآخرين...
‫يملأهم الحقد

301
00:29:52,842 --> 00:29:54,189
‫انظري من حولك

302
00:29:54,841 --> 00:29:56,840
‫هل هذا مفهومك للسلام؟

303
00:30:02,792 --> 00:30:04,270
‫كلا، كلا

304
00:30:21,083 --> 00:30:22,690
‫هل هذا ما تريدينه بحق؟

305
00:30:28,598 --> 00:30:31,683
‫- تراجعي، هذه فرصتنا...
‫- كلا، من فضلك، انتظر وحسب

306
00:30:39,896 --> 00:30:41,242
‫كلا

307
00:30:46,236 --> 00:30:47,585
‫كلا، أنا...

308
00:30:49,844 --> 00:30:51,625
‫أردت تحسين الأمور

309
00:30:57,143 --> 00:31:00,011
‫لقد خذلت عالمين

310
00:31:00,619 --> 00:31:03,921
‫(إيفا)، لم يفت أوان القيام بما هو صائب

311
00:31:04,007 --> 00:31:08,178
‫أخبرتني عن حلمك بمساعدة الناس
‫ما زلتِ تستطيعين

312
00:31:08,309 --> 00:31:11,741
‫هنا والآن، عبر إنهاء هذا

313
00:31:12,958 --> 00:31:16,781
‫أساس عالم أفضل هو التعاطف
‫وليس العنف

314
00:31:17,563 --> 00:31:19,778
‫الملكة الحقيقية تعرف هذا

315
00:31:28,468 --> 00:31:30,771
‫سنذهب، سنذهب

316
00:31:52,015 --> 00:31:54,014
‫الأمر لا ينجح

317
00:32:04,268 --> 00:32:06,917
‫أصبحن أقوى من أن أتحكم بهن

318
00:33:35,287 --> 00:33:36,678
‫لقد نجحنا

319
00:33:42,196 --> 00:33:44,020
‫ما عن الأشخاص الذين فقدناهم؟

320
00:34:05,135 --> 00:34:08,697
‫القائد (سينغ)؟
‫سيدي، ماذا حصل؟

321
00:34:09,262 --> 00:34:11,650
‫- هل نحن...
‫- ميتان؟

322
00:34:12,304 --> 00:34:15,084
‫كلا أيتها الشرطية
‫نحن حيان نرزق

323
00:34:16,126 --> 00:34:21,470
‫أنا متأكد من أننا مدينان بحياتنا
‫لمسرع ما، وزوجته أيضا

324
00:34:25,121 --> 00:34:26,467
‫(جو)

325
00:34:41,804 --> 00:34:46,059
‫- هل هذا أنت بحق؟
‫- كلا، أنا (شوباكا)

326
00:34:46,495 --> 00:34:49,623
‫إنها (كاميلا)، الحقيقية
‫إن عادت...

327
00:34:49,754 --> 00:34:52,360
‫فهذا يعني أن باقي سكان
‫مدينة (سنترال) قد عادوا أيضا

328
00:34:53,056 --> 00:34:56,054
‫- أين أنت؟
‫- أنا في مقر (ذا سيتيزن)

329
00:34:56,184 --> 00:34:59,834
‫كنت في ذلك المكان الآخر
‫لم أعتقد أنني سأغادره قط

330
00:35:00,138 --> 00:35:04,570
‫لا تبارحي مكانك
‫سأقبّلك كما لو أنه يومنا الأخير

331
00:35:05,871 --> 00:35:07,654
‫أنا أحبك يا (كاميلا)

332
00:35:08,610 --> 00:35:10,087
‫وأنا أيضا

333
00:35:12,781 --> 00:35:16,170
‫هل تريد من يقلّك؟
‫جسر جليدي، الطريقة النقل الأكثر أمانا

334
00:35:16,298 --> 00:35:18,645
‫بصراحة، أجد صعوبة في تصديق هذا

335
00:35:19,992 --> 00:35:22,816
‫إذا، ماذا ستفعلين الآن؟

336
00:35:30,159 --> 00:35:31,766
‫سأعود إلى عالم المرآة

337
00:35:32,897 --> 00:35:35,459
‫لفعل ما كان يجب أن أفعله
‫من وقت طويل

338
00:35:35,981 --> 00:35:37,371
‫البدء من جديد

339
00:35:44,451 --> 00:35:48,622
‫هذه المرة، سيولد أولادي جراء الحب
‫وليس الحقد

340
00:35:49,102 --> 00:35:52,056
‫سيكونون أحرارا
‫ليختاروا سبيلهم بأنفسهم

341
00:35:59,094 --> 00:36:00,484
‫حظا طيبا

342
00:36:19,928 --> 00:36:22,057
‫- هل من إشارة إلى (إيفا)؟
‫- كلا

343
00:36:22,187 --> 00:36:24,793
‫يبدو أن ملكة عالم المرآة
‫كانت جادة في البدء من جديد

344
00:36:25,358 --> 00:36:27,575
‫(آيريس)، ما فعلتِه هناك...

345
00:36:27,791 --> 00:36:30,572
‫ماذا لو أصبحت الآن بشرية خارقة؟

346
00:36:30,703 --> 00:36:34,177
‫أنا متأكدة من أن (إيفا) جردتني
‫من قواي في عالم المرآة حين غادرت

347
00:36:34,308 --> 00:36:36,785
‫ربما حين عادت إلى عالم المرآة
‫أقفلت البوابة...

348
00:36:36,915 --> 00:36:38,262
‫من دونها، لا قوى لك

349
00:36:38,392 --> 00:36:41,607
‫حسنا، اختفى البدلاء
‫واستعدنا الجميع

350
00:36:41,781 --> 00:36:43,692
‫(سينغ)، (ديربوند) و(كاميلا)

351
00:36:44,127 --> 00:36:45,952
‫كان يوم عمل جيدا يا قوم

352
00:36:46,473 --> 00:36:49,644
‫- حسنا، أين (أو جي ويلز)؟
‫- هو مع (سيسكو) و(أليغرا)

353
00:36:49,775 --> 00:36:51,600
‫أرادا توديعه بشكل منفرد

354
00:36:54,989 --> 00:36:56,683
‫هل أنت متأكد من أنه عليك المغادرة؟

355
00:36:56,856 --> 00:36:59,246
‫سمعت أن فريق (فلاش)
‫يضم دائما أحد شخصيات (ويلز)

356
00:36:59,420 --> 00:37:02,983
‫هذا مبالغ به
‫ولكن (فلاش) استعاد سرعته

357
00:37:03,111 --> 00:37:04,938
‫وعادت ملكة عالم المرآة إلى حيث تنتمي

358
00:37:05,937 --> 00:37:08,848
‫- حان الوقت
‫- ولكنني بحاجة إلى من يدرّبني

359
00:37:08,979 --> 00:37:15,191
‫عليك اتباع طريقك الخاص
‫وتبيّن أنه لي طريقي الخاص

360
00:37:15,322 --> 00:37:17,190
‫أعادني الكون إلى الحياة

361
00:37:18,493 --> 00:37:22,577
‫بطريقة ما، والآن، أستطيع رؤية
‫السنوات الـ92 من تلك الحياة

362
00:37:22,707 --> 00:37:26,182
‫الماضي، الحاضر والمستقبل
‫بوقت واحد

363
00:37:26,748 --> 00:37:31,049
‫وبطريقة ما، يمكنني السفر
‫إلى أي لحظة أريدها

364
00:37:31,223 --> 00:37:34,829
‫(ويلز) الذي لا يفنى، هذا جديد

365
00:37:34,959 --> 00:37:41,867
‫هذا مذهل وبلا أي نفع إن لم أستطع
‫مشاركته مع زوجتي التي أحبها، (تيس)

366
00:37:42,650 --> 00:37:44,907
‫حظينا بـ4 سنوات رائعة

367
00:37:45,039 --> 00:37:46,429
‫معا، قبل...

368
00:37:49,731 --> 00:37:51,599
‫قبل أن قتِلنا

369
00:37:52,164 --> 00:37:58,203
‫والآن، أنا أملك الخيار
‫بين المضي قدما من هذه اللحظة بدونها

370
00:38:00,071 --> 00:38:01,983
‫وبين العودة إليها

371
00:38:04,024 --> 00:38:07,935
‫أريد استعادة تلك السنوات الـ4
‫التي أمضيناها معا

372
00:38:08,065 --> 00:38:12,974
‫مرارا وتكرارا بلا نهاية
‫إلى أن تحين ساعتي

373
00:38:15,277 --> 00:38:16,667
‫حظا طيبا

374
00:38:18,492 --> 00:38:22,402
‫(أليغرا)، حظا طيبا لك

375
00:38:27,790 --> 00:38:32,134
‫أنا أفهمك، تريد أن تكون
‫مع الشخص الذي تحبه

376
00:38:32,569 --> 00:38:36,000
‫سأكون أنا و(كاميلا) محظوظين
‫إن حظينا بنصف ما اختبرتَه مع (تيس)

377
00:38:36,131 --> 00:38:37,521
‫ستفعلان

378
00:38:42,823 --> 00:38:44,560
‫- هذا غريب، أليس كذلك؟
‫- أجل، التقينا توا

379
00:38:44,690 --> 00:38:48,079
‫- وكأنني بالكاد أعرفك حتى
‫- بالكاد نعرف بعضنا

380
00:38:48,905 --> 00:38:51,295
‫- أعني، أنت لا تشبهه بتاتا
‫- من؟

381
00:38:51,425 --> 00:38:56,638
‫- (هاريسون ويلز) الذي كنتَ تعرفه
‫- أو من ظننت أنه (هاريسون ويلز)

382
00:38:57,594 --> 00:39:01,722
‫- بالطبع، تبيّن أنه أحمق
‫- أحمق؟

383
00:39:03,415 --> 00:39:04,806
‫- أجل
‫- أجل

384
00:39:07,543 --> 00:39:10,323
‫كيف تفتقد شخصا بالكاد تعرفه؟

385
00:39:26,616 --> 00:39:31,830
‫قبل أن ترحل
‫كيف تسافر عبر الزمن بالتحديد؟

386
00:39:33,177 --> 00:39:39,910
‫هذا سهل، هكذا وحسب

387
00:39:52,422 --> 00:39:53,813
‫بهذه السهولة

388
00:39:56,202 --> 00:39:59,809
‫"حسنا، تكلمنا مع النقيب (ويست)
‫في الواقع، فعلت أنا"

389
00:39:59,983 --> 00:40:03,416
‫- لأخافه صوت (رالف)
‫- ما الذي لا تحبونه في صوتي؟

390
00:40:03,501 --> 00:40:07,716
‫- يبدو صوتك رائعا
‫- أجل، تذكرني الخوذة بـ(دافت بانك)

391
00:40:07,890 --> 00:40:10,583
‫ماذا؟ تعلمون أنني أحب الرقص كثيرا

392
00:40:10,714 --> 00:40:12,800
‫لا تفعل هذا، لا تفعل
‫لا تفعل...

393
00:40:12,885 --> 00:40:15,536
‫لا تقلق يا (رالف)، بعد أيام قليلة
‫في وحدة العزل البيولوجية، ستعود كما كنت

394
00:40:15,666 --> 00:40:18,752
‫على أي حال، تسرني رؤيتك
‫من جديد يا (كايتلن)، و(فروست) أيضا

395
00:40:18,882 --> 00:40:22,530
‫بعد أن تأكدت من سلامة والديّ
‫وبعد أن حصلت الشرطة على دليل لتبرئتي

396
00:40:22,705 --> 00:40:25,484
‫- هذا بفضل (رالف)...
‫- علينا الاحتفال

397
00:40:25,616 --> 00:40:28,441
‫(سو)، هل فكرت يوما
‫في الانضمام إلى فريق (فلاش)؟

398
00:40:28,526 --> 00:40:30,482
‫يمكننا الاستعانة بشخص بمهاراتك

399
00:40:30,610 --> 00:40:36,129
‫أنا، في الفريق عينه مع الرجل المثالي
‫الذي لا يجيد الرقص؟

400
00:40:36,825 --> 00:40:38,171
‫هذا ليس ما أحبه

401
00:40:38,301 --> 00:40:40,735
‫بالإضافة، بقي لي ولـ(رالف) عمل لننجزه

402
00:40:40,865 --> 00:40:44,862
‫انتهت (بلاك هول) ولكن ثمة منظمة مثلها
‫في كل بلد في العالم

403
00:40:44,992 --> 00:40:46,513
‫تستغل الأناس الصالحين مثل والديّ

404
00:40:46,643 --> 00:40:49,380
‫- سنقوم بزيارتها
‫- ونتخلص منها

405
00:40:49,511 --> 00:40:52,423
‫(رالف)، مررنا بالكثير
‫منذ انضمامك إلى هذا الفريق

406
00:40:52,508 --> 00:40:56,027
‫دعك من هذا يا (باري)
‫لا تقل وداعا، سأعود عندما لا تتوقع الأمر

407
00:40:56,159 --> 00:40:58,939
‫(فروست)، سنذهب في تلك الرحلة
‫هل اتفقنا؟

408
00:40:59,069 --> 00:41:02,197
‫- هي تقول، بالطبع
‫- إن احتجت إلى المساعدة، فأعلِمنا وحسب

409
00:41:02,328 --> 00:41:04,239
‫- سأسرع إليكما
‫- شكرا

410
00:41:04,892 --> 00:41:06,281
‫افعل الأمر عينه

411
00:41:06,933 --> 00:41:09,844
‫- هيا يا صاح
‫- ابقوا رائعين، (ديبني) مغادر

412
00:41:09,975 --> 00:41:11,930
‫هما يشكلان فريقا رائعا

413
00:41:16,709 --> 00:41:18,229
‫ونحن أيضا

414
00:41:27,744 --> 00:41:31,306
‫"قبل 18 ساعة"

415
00:41:49,463 --> 00:41:53,463
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

