1
00:01:03,973 --> 00:01:05,707
لقد جئت باكرة

2
00:01:05,709 --> 00:01:07,241
ما الذي يمكنني قوله؟

3
00:01:07,243 --> 00:01:10,044
لقد جئت لأتعلم تقنية أنولاك تلك لمقاتلة الأرواح

4
00:01:10,046 --> 00:01:12,547
لست هنا لأعلمك كيفية مقاتلة الأرواح

5
00:01:12,549 --> 00:01:14,649
انا هنا لمساعدتك لتبدئي تدريباتك الروحية

6
00:01:14,651 --> 00:01:17,986
سنقصد أحد أكثر الأماكن عزلة في العالم

7
00:01:17,988 --> 00:01:21,189
المركز الروحي لقبيلتك المنسي منذ البعيد الغابر

8
00:01:21,191 --> 00:01:22,490
القطب الجنوبي

9
00:01:22,492 --> 00:01:24,792
ستقوم بتدريبي في القطب الجنوبي؟

10
00:01:24,794 --> 00:01:27,061
سنفعل ما هو أكثر من مجرد تدريبات

11
00:01:27,063 --> 00:01:29,430
حين أهمل أهل الجنوب الأرواح

12
00:01:29,432 --> 00:01:31,332
حلت عليهم الظلمات

13
00:01:31,334 --> 00:01:34,569
و الآن, ذلك يهدد بتدمير قبيلتينا

14
00:01:34,571 --> 00:01:36,371
علينا اصلاح الوضع

15
00:01:36,373 --> 00:01:39,574
قبيلة الماء الجنوبية تعتمد عليك

16
00:01:39,576 --> 00:01:41,609
رحلة خطيرة للقطب الجنوب؟

17
00:01:41,611 --> 00:01:44,545
اعتبرني من الذاهبين

18
00:01:48,150 --> 00:01:50,652
ها هو ذا, معبد الهواء الجنوبي

19
00:01:50,654 --> 00:01:53,087
أليس مدهشا؟

20
00:01:59,361 --> 00:02:03,097
مرحبا بك يا معلم تانزين

21
00:02:03,099 --> 00:02:05,767
"مسرور لرؤيتك يا رئيس الدير "شانغ

22
00:02:05,769 --> 00:02:07,268
هل يلزمك شيء ما؟

23
00:02:07,270 --> 00:02:09,270
ماء؟ هندباء برية؟

24
00:02:09,272 --> 00:02:11,539
آه, ربما ينبغي عليك ان تعيد ضبط نفسيتك

25
00:02:11,541 --> 00:02:13,541
عن طريق التأمل في الحديقة

26
00:02:13,543 --> 00:02:14,642
كلا, شكرا لك

27
00:02:14,644 --> 00:02:15,710
انا بخير

28
00:02:15,712 --> 00:02:18,079
أنت "بيما" المبجلة دون أدنى شك

29
00:02:18,081 --> 00:02:19,614
أرجوكم تقبلو مني هاته الهدايا

30
00:02:19,616 --> 00:02:22,917
تفضل حلّاقا للرأس عتيقا لمخضعي الهواء

31
00:02:22,919 --> 00:02:25,253
صُقل خصيصا من أجلك

32
00:02:25,255 --> 00:02:27,722
حسنا

33
00:02:27,724 --> 00:02:32,226
أما هاته الأزهار يا إيما فلقد كانت لتوها في جانب الحبل

34
00:02:32,228 --> 00:02:34,696
اما الآن فبإمكانها أن تنير غرفتك

35
00:02:34,698 --> 00:02:36,931
هذا لطف منك؟

36
00:02:36,933 --> 00:02:38,800
لم يكن ينبغي عليك فعل ذلك

37
00:02:38,802 --> 00:02:40,435
هراء

38
00:02:40,437 --> 00:02:41,903
كل ما تحتاجونه فهو ملككم

39
00:02:41,905 --> 00:02:43,104
سنفعل أي شيء لوالدة

40
00:02:43,106 --> 00:02:45,339
الجيل القادم لمخضعي الهواء

41
00:02:45,341 --> 00:02:47,742
لا, هاته الهدية ملك لي

42
00:02:47,744 --> 00:02:49,277
انت لا تحبين حتى القراءة

43
00:02:50,814 --> 00:02:54,482
نعم, هؤلا هم الجيل القادم لمخضعي الهواء

44
00:02:54,484 --> 00:02:55,883
أماه, أبتي, انظرا

45
00:02:55,885 --> 00:02:57,418
أخيرا أصبح بحوزتي ليمورا

46
00:02:57,420 --> 00:02:59,987
سأسميه بوكي

47
00:02:59,989 --> 00:03:03,157
عد الى هنا يا بوكي

48
00:03:08,064 --> 00:03:09,497
معذرة, تلزمني بعضا من المساعدة هنا

49
00:03:09,499 --> 00:03:12,934
انا آسفة, لقد عتقدت أنك الخادم

50
00:03:12,936 --> 00:03:15,103
نحن شقيقا تانزين

51
00:03:15,105 --> 00:03:17,338
للأفاتار آنغ أولادا آخرين؟

52
00:03:17,340 --> 00:03:19,640
هناك مخضعي هواء آخرون؟

53
00:03:19,642 --> 00:03:21,175
لسنا مخضعا هواء

54
00:03:21,177 --> 00:03:23,578
آه أنا آسفة

55
00:03:29,485 --> 00:03:32,186
اعتقدت أنك أخبرتني ان "بولين" قادم

56
00:03:32,188 --> 00:03:34,889
لقد اخبرني انه سيكون هنا
لكنني لن أقلق بخصوص ذلك

57
00:03:34,891 --> 00:03:36,758
علي أن أتأكد ان كل ما يلزمك لرحلةٍ آمنة

58
00:03:36,760 --> 00:03:38,092
متوفر

59
00:03:38,094 --> 00:03:40,628
شكرا لك يا كابتن "رحالة" لكنني سأكون بخير

60
00:03:48,670 --> 00:03:50,938
ما الذي تريده يا "تونراك"؟

61
00:03:50,940 --> 00:03:52,940
لقد بلغ مسمعي أنك ستصطحب كورا الى القطب الجنوبي

62
00:03:52,942 --> 00:03:54,175
لذا سأذهب أيضا

63
00:03:54,177 --> 00:03:55,309
كلا بالطبع

64
00:03:55,311 --> 00:03:56,944
أنت مجرد الهاء لــكورا

65
00:03:56,946 --> 00:03:58,880
و عائق لهدف الرحلة

66
00:03:58,882 --> 00:04:01,048
لن تذهب ابنتي بدوني

67
00:04:01,050 --> 00:04:03,217
فهي تحتاج الى شخص ما ليعتني بها

68
00:04:03,219 --> 00:04:06,354
لم تعتقد دائما أنك تعلم مصلحتي يا أبي؟

69
00:04:06,356 --> 00:04:08,823
لأنه مُضلّل

70
00:04:08,825 --> 00:04:11,025
الحقيقة الموجعة أن رجالا كوالدك

71
00:04:11,027 --> 00:04:13,361
هم المسؤولون عن زعزعة توازن العالم

72
00:04:13,363 --> 00:04:14,829
لقد تجاهل كل تحذيراتي في السابق

73
00:04:14,831 --> 00:04:16,531
و لم يمتعض مندداك

74
00:04:16,533 --> 00:04:18,299
ما الذي حدث في الماضي؟

75
00:04:18,301 --> 00:04:19,867
الأمر لا يهم

76
00:04:19,869 --> 00:04:21,469
ما يهم هو العاصفة الأبدية

77
00:04:21,471 --> 00:04:22,703
العاصفة الأبدية؟

78
00:04:22,705 --> 00:04:26,541
انها عاصفة ثلجية ضربت القطب الجنوب لعدة عقود

79
00:04:26,543 --> 00:04:30,711
أنا آت الا اذا كنت تعتقد أنه بإمكانك منعي

80
00:04:34,316 --> 00:04:37,318
مهلا يا رفاق, انتظروني

81
00:04:42,491 --> 00:04:43,658
انظروا الي

82
00:04:43,660 --> 00:04:45,459
انا أسافر بشكل انيق

83
00:04:45,461 --> 00:04:47,728
حسنا أنا آسف

84
00:04:47,730 --> 00:04:49,697
مازلت لم أتعود على ذلك الصمام الخانق

85
00:04:49,699 --> 00:04:51,532
من أين أتيت بالمركبة؟

86
00:04:51,534 --> 00:04:53,100
من عند "فاريك" انه رائع

87
00:04:53,102 --> 00:04:54,602
لقد أعطاني هاته البدلة الجليدية المُترفة

88
00:04:54,604 --> 00:04:56,337
انها قابلة للنفخ و مزودة بسخّان داخلي

89
00:04:56,339 --> 00:04:58,573
منارة للطوارئ بالاظافة الى رزمة للأكل

90
00:04:58,575 --> 00:05:00,508
أعني, ان تهت, فسيمكنني النجاة بهذه البدلة

91
00:05:00,510 --> 00:05:02,009
لمدة....شهر

92
00:05:02,011 --> 00:05:03,778
من يريد بعضا من الخيار المجفف و المجلد؟

93
00:05:03,780 --> 00:05:06,414
لا أحد؟

94
00:05:06,416 --> 00:05:07,615
هل قاطعت حديثكم؟

95
00:05:08,885 --> 00:05:11,118
كلا, لقد انتهى الحديث

96
00:05:11,120 --> 00:05:12,753
يمكنك المجيء يا أبي

97
00:05:12,755 --> 00:05:16,791
فقط لا تتدخل في تدريباتي

98
00:05:16,793 --> 00:05:20,294
هل من مكان لراكبين في هاته العربة؟

99
00:05:20,296 --> 00:05:21,629
نعم بالطبع

100
00:05:21,631 --> 00:05:24,498
لكن من سيتولى القيادة؟

101
00:05:30,706 --> 00:05:32,340
...كيف الحال؟ تبدو

102
00:05:32,342 --> 00:05:34,876
اتركني و شأني يا ماكو

103
00:05:34,878 --> 00:05:37,044
اذا, حين نصل الى القطب الجنوبي

104
00:05:37,046 --> 00:05:38,512
ما الذي سيحدث حينها؟

105
00:05:38,514 --> 00:05:40,781
ستقومين بفتح بوابة عتيقة للأرواح

106
00:05:40,783 --> 00:05:42,950
عذرا ماذا؟

107
00:05:42,952 --> 00:05:44,919
ثمة بوابة في القطب الجنوبي

108
00:05:44,921 --> 00:05:47,521
تربط عالمنا بعالم الأرواح

109
00:05:47,523 --> 00:05:49,657
لكنها أقفلت منذ زمن طويل

110
00:05:49,659 --> 00:05:51,592
ألهذا تهاجمنا الأرواح الشريرة؟

111
00:05:51,594 --> 00:05:53,628
ليست هنالك أرواح شريرة

112
00:05:53,630 --> 00:05:57,198
كل الأرواح يسكنها النور و يسكنها الظلام

113
00:05:57,200 --> 00:06:01,068
لكنها حينما تكون غير متزنة, يتولاها الظلام

114
00:06:01,070 --> 00:06:02,703
ان أمكنك فتح البوابة في الوقت المحدد

115
00:06:02,705 --> 00:06:05,239
سيعم التوازن من جديد

116
00:06:05,241 --> 00:06:07,141
ما الذي تعنيه بـ"الوقت المحدد"؟

117
00:06:07,143 --> 00:06:09,443
ثمة مغزى لانتهاء مهرجان أرواح النهر الجليدي

118
00:06:09,445 --> 00:06:11,078
في الانقلاب الشتوي

119
00:06:11,080 --> 00:06:12,780
في ذلك الوقت يكون عالم الأرواح

120
00:06:12,782 --> 00:06:14,949
و العالم المادي أقرب أكثر من وقت مضى

121
00:06:14,951 --> 00:06:18,519
في ذلك الوقت بالذات, بإمكان الأفاتار أن يفتح البوابة

122
00:06:18,521 --> 00:06:20,288
.الانقلاب الشتوي غدا

123
00:06:20,290 --> 00:06:21,555
تماما

124
00:06:21,557 --> 00:06:26,327
و لا يمكننا تحمل انتظار عامٍ آخر

125
00:06:33,102 --> 00:06:37,071
مهلا يا نيغا

126
00:06:40,676 --> 00:06:42,343
ما هذا؟

127
00:06:42,345 --> 00:06:45,212
أرواح مظلمة

128
00:06:49,217 --> 00:06:50,584
لنواصل المشي

129
00:06:50,586 --> 00:06:55,056
علينا ايجاد مكان لنخيم فيه

130
00:07:00,129 --> 00:07:01,896
عمي, لم تعتقد أن الأرواح المظلمة

131
00:07:01,898 --> 00:07:03,131
تتبعنا؟

132
00:07:03,133 --> 00:07:05,733
أيمكننا ألا نتحدث عن الأرواح المظلة من فضلكم؟

133
00:07:05,735 --> 00:07:07,402
أخي لا يحب قصص الأشباح

134
00:07:07,404 --> 00:07:08,803
لا تقلق

135
00:07:08,805 --> 00:07:10,738
سأحميك يا "سلحفاة-بطتي" الضعيف

136
00:07:10,740 --> 00:07:11,839
شكرا لك

137
00:07:11,841 --> 00:07:14,309
للأسف, هاته ليست قصة للأشباح

138
00:07:14,311 --> 00:07:16,077
انها قصة واقعية

139
00:07:17,280 --> 00:07:19,948
الأرواح غاضبة لأنه هنا

140
00:07:19,950 --> 00:07:21,849
ألم يتباذر الى ذهنك كيف لأباك

141
00:07:21,851 --> 00:07:24,052
ان ينتهي به المطاف في القطب الجنوبي؟

142
00:07:24,054 --> 00:07:26,788
لما لم يسبق له ان يصحبك لزيارة موطنه في القطب الشمالي؟

143
00:07:26,790 --> 00:07:29,190
هذا ليس الوقت المناسب يا أونولاك

144
00:07:29,192 --> 00:07:30,892
أنت على حق

145
00:07:30,894 --> 00:07:33,027
كان عليك اخبارها منذ وقت طويل

146
00:07:33,029 --> 00:07:35,563
يخبرني ماذا؟

147
00:07:35,565 --> 00:07:38,366
...لقد غادرت القطب الشمالي بسبب

148
00:07:38,368 --> 00:07:41,302
أنه تم نفيي

149
00:07:44,106 --> 00:07:46,941
تم نفيك من القطب الشمالي؟ لما؟

150
00:07:46,943 --> 00:07:51,112
لأنني كدت  أن أتسبب في تدمير القبيلة أجمعها

151
00:07:51,114 --> 00:07:54,048
منذ 20 سنة كنت جنرالا في قبيلة الماء الشمالية

152
00:07:54,050 --> 00:07:56,884
قطعت عهدا أن أحمي قومي

153
00:08:00,656 --> 00:08:04,726
أخي, نحن نتعرض للهجوم

154
00:08:19,441 --> 00:08:23,544
قدتهم خارج المدينة وصولا الى عمق التَّنْدَرة
  (التَّنْدَرة سَهْل في القُطْب الشَّمالي‏‏)

155
00:08:44,199 --> 00:08:46,834
ثم قمنا بملاحقتهم الى أعماق غابة قديمة

156
00:08:52,408 --> 00:08:55,677
الكثير من الناس آمنوا ان هاته الغابة كانت موطنا للأرواح

157
00:08:55,679 --> 00:08:57,278
مكث البرابرة هناك

158
00:08:57,280 --> 00:08:58,379
ظنا منهم أنهم لن يهاجموا

159
00:08:58,381 --> 00:09:01,249
في ارض مقدسة كهذه

160
00:09:01,251 --> 00:09:03,618
لكنهم كانوا على خطأ

161
00:09:13,263 --> 00:09:15,029
لقد قمنا بإلقاء القبض على البرابرة

162
00:09:15,031 --> 00:09:17,999
لكننا دمرنا الغابة خلال العملية

163
00:09:22,538 --> 00:09:25,139
لم أكن أعي حجم عافبة

164
00:09:25,141 --> 00:09:26,340
ما اقترفته

165
00:09:28,344 --> 00:09:30,178
حين دُمرت الغابة

166
00:09:30,180 --> 00:09:34,882
أطلقتُ طاقة سلبية دون علم

167
00:09:40,956 --> 00:09:43,191
لقد هددوا بتدمير كل شيء

168
00:09:43,193 --> 00:09:46,127
كافة المدينة

169
00:10:03,445 --> 00:10:07,215
تمكن أنولاك من ارشاد الأرواح لتعود الى القرية

170
00:10:07,217 --> 00:10:11,152
لكن الضرر كان قد وقع

171
00:10:18,961 --> 00:10:22,096
و لكوني السبب في ذلك الضرر الجسيم

172
00:10:22,098 --> 00:10:27,702
قام أبي بنفيي من قبيلة الماء الجنوبية بخزي

173
00:10:31,840 --> 00:10:35,943
لآتي الى الجنوب بعد ذلك و أبدأ حياة جديدة

174
00:10:42,085 --> 00:10:44,852
اذا كان من المفروض ان تصبح قائدا

175
00:10:44,854 --> 00:10:46,954
ثم أصبح هو قائدا

176
00:10:46,956 --> 00:10:48,623
لا عجب أنكما لا تتوافقا

177
00:10:48,625 --> 00:10:50,725
ماذا؟

178
00:10:50,727 --> 00:10:52,293
أليس ذلك ما حدث؟

179
00:10:52,295 --> 00:10:54,495
لا يمكنني أن أصدق انك كتمت عني ذلك

180
00:10:54,497 --> 00:10:56,264
كنت اقوم بحمايتك من الخزي

181
00:10:56,266 --> 00:10:57,799
الذي جلبته للعائلة

182
00:10:57,801 --> 00:10:59,534
لم لا تنفك في كتمان الحقائق عني؟

183
00:10:59,536 --> 00:11:01,502
لتخبرني بعدها ان ذلك بغرض حمايتي؟

184
00:11:01,504 --> 00:11:04,539
لقد سأمت من حمايتك لي

185
00:11:04,541 --> 00:11:07,441
كورا

186
00:11:17,887 --> 00:11:19,253
غرفة التماثيل

187
00:11:19,255 --> 00:11:21,455
هذا صحيح جينورا

188
00:11:21,457 --> 00:11:22,623
أكثر الأماكن قداسة

189
00:11:22,625 --> 00:11:25,560
في كل أرجاء معبد الهواء الجنوبي

190
00:11:25,562 --> 00:11:30,498
هنا ستجدين تماثيل كل أفاتار سبق و ان وجد

191
00:11:32,201 --> 00:11:33,367
أين أنتم يا شقيقاي؟

192
00:11:35,905 --> 00:11:37,405
لا يمكنكما اللحاق بي

193
00:11:37,407 --> 00:11:39,874
أنا أعظم "دراج هواء" في الكون

194
00:11:40,910 --> 00:11:44,478
ميلو

195
00:12:16,478 --> 00:12:19,413
لك كل الحق ان تغضبي مني يا كورا

196
00:12:19,415 --> 00:12:22,817
لكنني لا أريدك ان تقعي في نفس الخطأ الذي ارتكبته

197
00:12:22,819 --> 00:12:25,219
لم يجدر بي الذهاب أبدا الى تلك الغابة

198
00:12:25,221 --> 00:12:28,189
و لا يجدر بنا أيضا أن نذهب الى القطب الجنوبي الآن

199
00:12:28,191 --> 00:12:32,426
ينبغي أن يظل العالم المادي منفصلا عن عالم الأرواح

200
00:12:32,428 --> 00:12:35,263
أبي, من مسؤوليتي أن أكون الجسر

201
00:12:35,265 --> 00:12:37,064
بين العالم المادي و عالم الأرواح

202
00:12:37,066 --> 00:12:40,134
و أخيرا واتتني فرصة لأعيش حياة على قدر إمكانياتي

203
00:12:40,136 --> 00:12:42,336
أنت لا تعلمين حتى ان كان أونولاك صادقا في كلامه

204
00:12:42,338 --> 00:12:45,139
هل ترغبون في دليل؟ انظروا الى السماء

205
00:12:45,141 --> 00:12:47,575
من حيث أتيت, الأرواح تنعم بالسكينة

206
00:12:47,577 --> 00:12:49,076
و تنير ظلماتنا

207
00:12:49,078 --> 00:12:50,878
الأنوار الشمالية

208
00:12:50,880 --> 00:12:52,580
أجل

209
00:12:52,582 --> 00:12:54,882
كان هناك أنوار في الجنوب ايضا

210
00:12:54,884 --> 00:12:56,350
لكن إبّان الحرب ذات 100 عام

211
00:12:56,352 --> 00:12:58,085
خرج الجنوب عن نسق التوازن

212
00:12:58,087 --> 00:12:59,553
لتختفي الأضواء بعدها

213
00:12:59,555 --> 00:13:01,422
حين انتهت الحرب, قدّم الشمال لكم العون

214
00:13:01,424 --> 00:13:03,691
لإعادة بنائكم ماديا كأمة

215
00:13:03,693 --> 00:13:06,427
لكننا لم نعد بنائكم روحيا

216
00:13:06,429 --> 00:13:09,063
لم تعد الأرواح ترقص في سمائكم بعد الآن

217
00:13:09,065 --> 00:13:12,600
لكنه في المقابل, تهتاج في العصفة الأبدية

218
00:13:12,602 --> 00:13:15,536
أعتقد اننا وصلنا

219
00:13:41,965 --> 00:13:43,864
هل ذلك ما أعتقده؟

220
00:13:43,866 --> 00:13:47,134
علينا مواصلة الحركة

221
00:13:49,339 --> 00:13:52,239
آه يا رجل, الوضع لا يعجبني

222
00:13:52,241 --> 00:13:54,175
اهدا يا بولين

223
00:13:54,177 --> 00:13:56,077
لا سبب يدعوك للفزع

224
00:14:08,991 --> 00:14:11,592
حذاري يا كورا

225
00:14:14,763 --> 00:14:17,164
آه انها في المحرك

226
00:14:47,696 --> 00:14:49,663
هل الجميع بخير؟

227
00:14:52,335 --> 00:14:54,869
لا يمكنني ايقاف العربة

228
00:14:54,871 --> 00:14:56,037
سأنقذك

229
00:15:00,942 --> 00:15:03,878
انا طوف

230
00:15:17,125 --> 00:15:19,593
أبإمكان أحدكم أن يفرغني من الهواء؟

231
00:15:23,099 --> 00:15:24,198
شكرا

232
00:15:24,200 --> 00:15:27,134
رائع, لقد كانت تلك عُدّتنا

233
00:15:27,136 --> 00:15:28,469
ما الذي  ينبغي أن نفعله الآن؟

234
00:15:28,471 --> 00:15:30,337
ثمة شيء واحد لنفعله

235
00:15:30,339 --> 00:15:32,640
أن نعود أدراجنا-
كلا-

236
00:15:32,642 --> 00:15:35,142
الانقلاب الليلة, نحن جد وسيكون

237
00:15:35,144 --> 00:15:36,811
هذه المهمة في غاية الخطورة

238
00:15:36,813 --> 00:15:38,913
نحن راحلون-
كلا يا أبي-

239
00:15:38,915 --> 00:15:41,515
انت من سترحل

240
00:15:49,257 --> 00:15:51,292
لا تقلق سيدي

241
00:15:51,294 --> 00:15:52,760
سأهتم بها عوضا عنك

242
00:15:52,762 --> 00:15:55,129
شكرا لك ماكو

243
00:16:01,536 --> 00:16:04,304
لنفتح هاته البوابة لنعيد والدك

244
00:16:04,306 --> 00:16:05,905
و قبيلة الماء الجنوبية

245
00:16:05,907 --> 00:16:07,807
الى الطريق الصحيح

246
00:16:07,809 --> 00:16:09,175
لم يتبق لنا الوقت الكثير

247
00:16:09,177 --> 00:16:12,545
ما الذي ننتظره اذا؟

248
00:16:22,556 --> 00:16:26,559
اذا, ما الذي كنتما أنت و والدي تتحدثان عنه

249
00:16:26,561 --> 00:16:27,794
لا شيء

250
00:16:27,796 --> 00:16:29,796
لقد كان قلقا من اجلك, هذا كل ما في الأمر

251
00:16:29,798 --> 00:16:32,399
أتعلم, أحيانا أتساءل الي أي الجانبين تنحاز

252
00:16:32,401 --> 00:16:33,933
ليس هناك جانبين

253
00:16:33,935 --> 00:16:37,170
كلنا نريد المساعدة كيفما نستطيع

254
00:16:37,172 --> 00:16:41,341
عليك فقط أن تتيقني أننا هنا من اجلك

255
00:16:41,343 --> 00:16:44,277
لقد وصلنا

256
00:16:48,516 --> 00:16:50,750
الأشجار يغطيها الجليد

257
00:16:50,752 --> 00:16:52,685
تبدو تماما كالغابة المقدسة

258
00:16:52,687 --> 00:16:54,521
التي دمرها تونراك في الشمال

259
00:16:54,523 --> 00:16:57,157
ما الذي ينبغي علينا فعله اذا؟

260
00:16:57,159 --> 00:16:59,025
عليك ايجاد طريقك الى قلب الغابة

261
00:16:59,027 --> 00:17:01,327
حيث تتواجد بوابة الأرواح الساكنة

262
00:17:01,329 --> 00:17:03,596
أنت بمفردك من الآن

263
00:17:03,598 --> 00:17:04,931
مهلا

264
00:17:04,933 --> 00:17:06,733
محالٌ أن تذهب بمفردها

265
00:17:06,735 --> 00:17:09,369
أجل, سنرافقها

266
00:17:09,371 --> 00:17:11,704
على الأفاتار أن تذهب بمفردها

267
00:17:11,706 --> 00:17:13,840
لكن ليست لدي أية روابط مع الأرواح

268
00:17:13,842 --> 00:17:16,109
بل هي تكرهني على الأرجح

269
00:17:16,111 --> 00:17:18,411
عليك أن تؤمني بنفسك

270
00:17:18,413 --> 00:17:21,081
تماما كما أومن بك

271
00:17:21,083 --> 00:17:22,215
ما الأمر

272
00:17:22,217 --> 00:17:24,017
أعتقد أنني عهدت أن يخبرني

273
00:17:24,019 --> 00:17:26,453
الآخرون كيف أتصرف
حتى نسيت ما هو شعور

274
00:17:26,455 --> 00:17:28,221
أن أكسب ثقة أحدهم

275
00:17:28,223 --> 00:17:33,093
كل الأفاتار السابقون يعيشون بداخلك

276
00:17:33,095 --> 00:17:35,061
دعيهم يرشدونك

277
00:17:35,063 --> 00:17:38,998
دعيهم يساعدونك لإيجاد النور وسط الظلمة

278
00:17:45,840 --> 00:17:47,774
انتظروني هنا

279
00:17:47,776 --> 00:17:49,776
سأكون بخير

280
00:17:49,778 --> 00:17:52,979
حظا موفقا

281
00:19:02,750 --> 00:19:05,051
بوابة الأرواح

282
00:19:05,053 --> 00:19:07,053
مدهش

283
00:19:24,939 --> 00:19:28,441
من يكون هذا الأفاتار؟

284
00:19:30,711 --> 00:19:33,846
النور وسط الظلمة

285
00:19:50,798 --> 00:19:53,499
لم لا تنفتح؟

286
00:20:03,344 --> 00:20:06,913
كفاك أيتها البوابة انفتحي

287
00:20:54,295 --> 00:20:58,197
الأرواح ترقص في عرض السماء

288
00:21:13,047 --> 00:21:15,248
غير معقول

289
00:21:15,250 --> 00:21:18,418
في غاية الجمال

290
00:21:28,862 --> 00:21:31,064
لقد فعلتها

291
00:21:36,070 --> 00:21:38,004
لقد عدت يا كورا

292
00:21:38,006 --> 00:21:40,573
لقد عادت كورا

293
00:21:45,246 --> 00:21:47,947
لماذا باشرت باتصال جسدي

294
00:21:47,949 --> 00:21:49,082
مع امراة اخرى؟

295
00:21:52,020 --> 00:21:54,754
كل ما قلت كان حقيقة

296
00:21:54,756 --> 00:21:57,390
لقد خطوة الخطوة الأولى يا أفاتار كورا

297
00:21:57,392 --> 00:22:00,093
لاعادة التوازن الى الجنوب

298
00:22:00,095 --> 00:22:04,263
و قريبا الى كل العالم

299
00:22:04,265 --> 00:22:08,301
أنت لا تنفكين عن اثارة دهشتي-
شكرا-

300
00:22:08,303 --> 00:22:11,471
على فكرة, انا جد متأسفة لكوني مزعجة

301
00:22:11,473 --> 00:22:13,606
لقد كان الأمر في غاية الاجهاد و الحيرة

302
00:22:13,608 --> 00:22:15,842
ليس من السهل ان تكون الأفاتار

303
00:22:15,844 --> 00:22:17,610
و ليس من السهل أن تكون خليل الأفاتار

304
00:22:45,139 --> 00:22:47,306
ما الذي تفعله كل فيالق الشمال خاصتك هنا؟

305
00:22:47,308 --> 00:22:49,909
فتح بوابة الأرواح لم يكن غير البداية

306
00:22:49,911 --> 00:22:51,310
لارجاع قبيلة الماء الجنوبية

307
00:22:51,312 --> 00:22:53,212
الى الدرب الصحيح

308
00:22:53,214 --> 00:22:55,648
مازال الكثير من العمل الشاق لانجازه

309
00:22:55,650 --> 00:22:58,651
حتى تتحد قبيلاتانا

310
00:22:58,676 --> 00:23:07,476
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عامر زوقار من الجزائر ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(أرجو أن تكون قد استمتعتم بالترجمة )

