1
00:00:00,841 --> 00:00:03,212
السيد بارك يونغ غيل الذي
...لم يستطع الوصول اليوم

2
00:00:06,611 --> 00:00:08,181
.تُوفِّي

3
00:00:08,421 --> 00:00:11,222
المعذرة؟ أهو ميت؟

4
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
<font color="#00ced1"> {\an8} تكرار السنة 365
(الحــ3ــلقة)

5
00:00:17,161 --> 00:00:20,292
إن أعدت تشغيل حياتي فهل هذا
يعني أن بوسعي كذلك أن أربح اليانصيب؟

6
00:00:29,072 --> 00:00:32,411
.أأنت بخير؟ سي رين
سي رين، ماذا نفعل؟

7
00:00:36,241 --> 00:00:37,712
.أشكرك

8
00:00:50,722 --> 00:00:52,161
...لقد كان

9
00:00:52,792 --> 00:00:54,761
.حادثاً غير متوقّع

10
00:00:54,761 --> 00:00:56,932
أكان حادثاً؟

11
00:00:57,362 --> 00:00:59,101
...هل تتذكّرون

12
00:01:01,032 --> 00:01:02,672
اللحظة التي قمنا فيها بإعادة الضبط؟

13
00:01:03,702 --> 00:01:07,911
أنا متأكدة من أنكم
.فقدتم الوعي للحظة

14
00:01:12,452 --> 00:01:13,681
.يا إلهي، إنه ساخن

15
00:01:17,452 --> 00:01:18,551
أأنت بخير؟

16
00:01:24,392 --> 00:01:25,592
ما الخطب؟

17
00:01:28,232 --> 00:01:30,032
كانت تلك هي لحظة حظي -
حقاً؟ -

18
00:01:30,032 --> 00:01:32,672
ماذا يفعل؟ -
ما خطّتك؟ -

19
00:01:45,551 --> 00:01:47,181
!يا إلهي، أنت

20
00:01:47,181 --> 00:01:48,321
!أنت

21
00:01:52,651 --> 00:01:54,961
أأنت بخير؟

22
00:01:59,592 --> 00:02:02,032
كان السيد بارك يونغ غيل 
.يقود سيارته في تلك اللحظة 

23
00:02:14,241 --> 00:02:15,781
.تُوفّي في مكان الحادث

24
00:02:19,482 --> 00:02:21,681
كنت أنا من اقترح 
.إعادة التشغيل هذه

25
00:02:22,882 --> 00:02:24,651
.وأنا أشعر بالمسؤولية عن موته

26
00:02:25,991 --> 00:02:27,021
...كل واحد منكم

27
00:02:28,162 --> 00:02:30,322
يواجه أيّة مشاكل بشأن 
...إعادة التشغيل هذه

28
00:02:31,262 --> 00:02:32,662
، أو يحتاج المساعدة

29
00:02:33,862 --> 00:02:35,362
.فليشعر بالراحة ليأتي إليّ

30
00:02:36,102 --> 00:02:37,801
...سأبذل ما في وسعي

31
00:02:38,971 --> 00:02:40,371
.لمساعدتكم

32
00:03:03,461 --> 00:03:04,491
!سيدتي

33
00:03:10,202 --> 00:03:12,371
!يا إلهي

34
00:03:13,672 --> 00:03:17,042
ألم يكن عليها تحذيرنا
بهذا الشأن؟

35
00:03:17,912 --> 00:03:19,841
.ربّما نحن كذلك نكون في خطر

36
00:03:21,642 --> 00:03:25,482
ربّما لم تخبرنا لأنها هي
.كذلك لم تكن تعلم

37
00:03:26,912 --> 00:03:28,251
.لا يمكنني تصديق هذا

38
00:03:28,251 --> 00:03:31,082
لقد كان على قيد الحياة 
.لمدة سنة من الآن

39
00:03:32,521 --> 00:03:36,192
.لكنه توفِّي خلال إعادة الضبط

40
00:03:36,792 --> 00:03:38,362
.لقد تغيّر مصيرُه

41
00:03:44,332 --> 00:03:46,901
.دعونا لا نتحدث عن الأمر هنا

42
00:03:47,132 --> 00:03:49,672
فلنذهب إلى مكان آخر
.ونتجاذب أطراف الحديث أكثر

43
00:03:57,781 --> 00:04:00,382
.لقد اقترب موعد مناوبتي

44
00:04:00,382 --> 00:04:02,021
ألم تستقل بعد؟

45
00:04:02,721 --> 00:04:04,792
ماذا عن اليانصيب؟ -
...لقد حفظت -

46
00:04:04,792 --> 00:04:06,151
.رقم جائزة اليانصيب الكبرى

47
00:04:07,852 --> 00:04:09,762
لكنني سأستمرّ إلى
.أن يجدوا بديلاً لي

48
00:04:10,361 --> 00:04:11,461
.لا يمكنني المساعدة بهذا

49
00:04:17,101 --> 00:04:19,771
.فلنخرج لاحتساء بعض القهوة

50
00:04:24,771 --> 00:04:25,872
هلّا بدأنا؟

51
00:04:29,481 --> 00:04:31,481
...لقد اكتشفت شيئاً

52
00:04:32,651 --> 00:04:33,711
.لم يكن عليّ اكتشافه

53
00:04:33,981 --> 00:04:35,781
أشعر كأنّ كلّ شيء
.الآن قد انهار

54
00:04:37,752 --> 00:04:39,921
ظننتك ستكونين الأكثر سعادة
...من بينهم

55
00:04:40,851 --> 00:04:42,361
.بعد إعادة الضبط

56
00:04:43,461 --> 00:04:45,361
...رؤيتك الآن نادمةً على هذا

57
00:04:45,832 --> 00:04:47,262
.تشعرني بالحزن

58
00:04:48,101 --> 00:04:50,401
ظننت أنني سأتفادى كل
.الحوادث السيّئة

59
00:04:50,861 --> 00:04:53,072
...لم أظنني سأتورّط في شيء

60
00:04:53,601 --> 00:04:55,002
.هذا مروّع

61
00:04:55,401 --> 00:04:57,242
...مازالت لديك الذاكرة

62
00:04:57,742 --> 00:05:00,271
.من قبل عملية إعادة الضبط

63
00:05:01,012 --> 00:05:03,082
.لهذا يمكنك اتّخاذ قرارات مختلفة

64
00:05:03,812 --> 00:05:06,211
وعيش حياة مختلفة بسبب
...هذه القرارات الجديدة

65
00:05:06,981 --> 00:05:08,552
...إنها هبة

66
00:05:09,000 --> 00:05:16,000
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

67
00:05:17,262 --> 00:05:18,461
.فلنذهب

68
00:05:19,291 --> 00:05:21,661
أولست مارو؟ -
.مارو، أنا آسفة كثيراً -

69
00:05:23,101 --> 00:05:26,502
.إنتظري، تفضلي

70
00:05:27,231 --> 00:05:28,471
.أنت لا تحبينها

71
00:05:28,702 --> 00:05:30,841
.صحيح، كلا، التلقيح

72
00:05:31,711 --> 00:05:32,812
.فلنقم به غداً

73
00:05:33,312 --> 00:05:34,572
.ستعود غا هيون إلى البيت قريباً

74
00:05:34,572 --> 00:05:36,942
حسناً، وو جين، لِم أنت هنا
بهذا الوقت؟

75
00:05:36,942 --> 00:05:39,382
لقد ابتعت بعض الماكارون
.التي تحبينها

76
00:05:41,721 --> 00:05:43,351
  وو جين، لِم أنت هنا
بهذا الوقت؟

77
00:05:47,351 --> 00:05:48,492
.أنت على حقّ

78
00:05:49,562 --> 00:05:51,161
...لم أكن أعلم

79
00:05:51,461 --> 00:05:53,132
.ووافقت على إعادة التشغيل

80
00:05:56,401 --> 00:05:58,932
.لا أعلم إن كان بوسعي فعل هذا

81
00:06:00,231 --> 00:06:03,771
.لا أستطيع تحمل الشعور بالخيانة

82
00:06:04,101 --> 00:06:06,341
،عندما يمرّ الناس بتجارب مروّعة

83
00:06:07,041 --> 00:06:10,812
. غالباً ما يمرّون بفقدان للذاكرة

84
00:06:12,151 --> 00:06:14,111
...لا وعيك سيزيل

85
00:06:14,611 --> 00:06:16,452
.أية ذكريات لا تُحتمل

86
00:06:17,552 --> 00:06:19,822
،لكن بما أنك مازلت تتذكرينها

87
00:06:19,952 --> 00:06:22,062
ألا يعني هذا أنّ بوسعك تحملها؟

88
00:06:23,721 --> 00:06:26,832
...ربما أنت شخص أقوى بكثير

89
00:06:26,832 --> 00:06:28,731
.مِمَّا تعتقدين

90
00:06:29,461 --> 00:06:31,432
...فكري بسبب قبولك بفعل هذا

91
00:06:31,531 --> 00:06:34,031
وكيف ستستعملين هذا الوقت
.الذي مُنِح لك

92
00:06:34,702 --> 00:06:36,101
.ركِّزي على هذه الأمور

93
00:06:37,471 --> 00:06:39,211
...هي تستحق أكثر

94
00:06:39,942 --> 00:06:41,841
من اتباعك لِلاوعيك
.لاتخاذ قراراتك

95
00:07:01,091 --> 00:07:02,231
.شكراً لك

96
00:07:04,832 --> 00:07:06,531
.الأجواء هنا مذهلة

97
00:07:07,932 --> 00:07:10,671
.كنت دائماً آتي إلى هنا

98
00:07:11,171 --> 00:07:13,211
...كانت زوجتي تحب احتساء القهوة

99
00:07:13,541 --> 00:07:15,812
.ورغبت بفتح مقهى فيما بعد

100
00:07:16,781 --> 00:07:19,981
على الرغم من أنني هاوٍ، إلّا
.أني لدي شهادة باريستا

101
00:07:20,281 --> 00:07:22,851
وهكذا استطعت شراء هذا المكان
.بفضل إعادة الضبط

102
00:07:23,882 --> 00:07:27,091
سأترك العمل قريباً وأسافر
.إلى كندا

103
00:07:27,252 --> 00:07:29,161
 هذه فرصتي الثانية، يجب
.أن تكون تستحقّ

104
00:07:29,161 --> 00:07:30,762
.لقد نجحتَ بالفعل

105
00:07:31,392 --> 00:07:32,762
.لم أتعرّف عليك في البداية

106
00:07:33,692 --> 00:07:34,692
.كذلك أنا

107
00:07:35,101 --> 00:07:38,471
سأفاجئ والدتي بالإنضمام
.إلى جامعة هانكوك

108
00:07:38,802 --> 00:07:40,832
جامعة هانكوك؟ -
.لقد كرّرت سنةً -

109
00:07:42,671 --> 00:07:44,671
هيونغ جو، هل لديك أية خطط؟

110
00:07:47,041 --> 00:07:48,111
...حسناً

111
00:07:49,611 --> 00:07:50,882
...بالفعل لقد

112
00:07:51,981 --> 00:07:53,012
.أنجزتها

113
00:07:54,611 --> 00:07:56,382
.جميعكم أبرمتم خططاً

114
00:07:56,421 --> 00:07:58,021
.أنا لا

115
00:07:58,992 --> 00:08:01,122
 حقيقة أننا أعدنا ما يعادل 
...سنةً من الزمن

116
00:08:01,122 --> 00:08:02,492
.هي بحدّ ذاتها فرصة

117
00:08:02,861 --> 00:08:04,992
.بوسعكم وضع خطط من الآن

118
00:08:04,992 --> 00:08:07,832
لماذا تظنّون أنّ الأشياء
الجيدة فقط ستحدث؟

119
00:08:10,231 --> 00:08:12,132
هل تظنون رجل التوصيل مات عرضاً؟

120
00:08:12,132 --> 00:08:13,502
ما قصدك بهذا؟

121
00:08:16,142 --> 00:08:17,671
ما هو الأمر إذن؟

122
00:08:19,341 --> 00:08:22,012
.لا أعلم

123
00:08:22,012 --> 00:08:25,012
.حدسي يخبرني أن ما حدث ليس عرضياً

124
00:08:25,211 --> 00:08:28,351
.كفاك، هذا يعني أنك لا تعلم شيئاً

125
00:08:28,422 --> 00:08:30,322
لماذا تقول شيئاً كهذا؟

126
00:08:31,221 --> 00:08:33,221
كيف مذاق القهوة؟ -
.رائعة -

127
00:08:34,422 --> 00:08:36,162
.زورونا دائماً -
سوف نفعل -

128
00:08:44,631 --> 00:08:46,231
ما الأمر؟ -
.إعطنيه -

129
00:08:58,711 --> 00:08:59,782
.بالطبع

130
00:09:00,111 --> 00:09:02,351
دائماً هناك شرطيٌّ في
.هذا النوع من الأمور

131
00:09:13,792 --> 00:09:15,131
لماذا التقطت هذه الصور؟

132
00:09:15,131 --> 00:09:17,932
أهذا أمر خاطئ؟ -
.إن كان بدون موافقتهم -

133
00:09:18,471 --> 00:09:20,802
 من الممكن رفع دعوى قضائية
.لكل واحدة من هذه 

134
00:09:20,802 --> 00:09:22,542
.إنها مثل الأدوات

135
00:09:23,141 --> 00:09:25,272
ماذا؟ -
.أنا أحتاج الأدوات لأقاتل -

136
00:09:25,471 --> 00:09:27,572
أريد أن أكون جاهزاً قبل
.أن يجري مهاجمتي

137
00:09:28,611 --> 00:09:30,412
ماذا تعني بـ"أدوات"؟

138
00:09:30,812 --> 00:09:33,812
.أحاول أن أعرف القواعد المخفيّة

139
00:09:36,851 --> 00:09:38,522
.أنت بطئ نوعاً ما بالنسبة إلى شرطيّ

140
00:09:40,091 --> 00:09:41,552
.كان موت رجل التوصيل مشوّقاً

141
00:09:41,961 --> 00:09:43,062
.اللعبة الحقيقية تبدأ الآن

142
00:09:44,091 --> 00:09:47,391
.تم دعوتنا لنلعب لعبة مذكرة الموت

143
00:09:50,761 --> 00:09:54,072
.كفاك من هذا الهراء وامسح الصور

144
00:09:54,672 --> 00:09:57,302
ألا تشعر بالفضول عمّن
 سيكون الضحية التالية؟

145
00:09:58,912 --> 00:10:00,772
.أتوقع أنها ستكون امرأة

146
00:10:01,371 --> 00:10:03,812
إمرأة؟ -
.تلك المرأة ذات الكرسي المدولب -

147
00:10:37,381 --> 00:10:39,152
.حسناً، خذا وضعاً آخر

148
00:10:45,091 --> 00:10:46,652
.لقد انتهيت

149
00:10:47,991 --> 00:10:49,192
.مارو، فلنذهب

150
00:10:50,221 --> 00:10:51,261
!مارو

151
00:10:54,562 --> 00:10:55,631
!مارو

152
00:10:56,332 --> 00:10:59,172
!مارو، مارو

153
00:11:00,402 --> 00:11:01,432
!مارو

154
00:11:02,572 --> 00:11:03,741
!مارو

155
00:11:06,442 --> 00:11:07,511
!مارو

156
00:11:15,952 --> 00:11:19,452
(إلتزم الحذر)

157
00:11:19,522 --> 00:11:21,022
.إنه اليوم

158
00:11:24,591 --> 00:11:25,631
!مارو

159
00:11:26,062 --> 00:11:29,062
دعينا نتخطى النزهة اليوم
. ونعوضها بالغدّ

160
00:11:38,442 --> 00:11:41,072
.رسم نفش المشهد يجلب الصداع

161
00:11:46,082 --> 00:11:47,282
.غا هيون

162
00:11:48,721 --> 00:11:50,221
هل بوسعنا التحدث؟

163
00:12:05,371 --> 00:12:06,532
.غا هيون

164
00:12:07,772 --> 00:12:09,302
.إفتحي الباب من فضلك

165
00:12:13,672 --> 00:12:15,412
.أعلم أنك هنا

166
00:12:26,322 --> 00:12:27,621
.تركت رسالةً لك

167
00:12:27,751 --> 00:12:30,991
ليس عليك أن تريني ولكن
.أرجوك اقرئي رسالتي

168
00:12:38,902 --> 00:12:40,471
.مهلاً، مارو

169
00:12:40,471 --> 00:12:42,402
.مارو، مارو

170
00:12:43,101 --> 00:12:45,211
.مارو، مارو

171
00:12:48,371 --> 00:12:49,511
.مارو

172
00:12:51,711 --> 00:12:52,851
.مارو

173
00:12:58,282 --> 00:12:59,322
.يا للهول، مارو

174
00:13:00,391 --> 00:13:02,591
...هاتفي، أين ها

175
00:13:03,491 --> 00:13:07,091
(القاتل الخفيّ)

176
00:13:13,131 --> 00:13:15,542
نعم؟ -
هل مارو هناك؟ -

177
00:13:16,101 --> 00:13:17,601
لماذا ستكون مارو هنا؟

178
00:13:17,971 --> 00:13:19,641
مهلاً، هل فقدت كلبتك مرة أخرى؟

179
00:13:19,641 --> 00:13:21,312
.لا عليك إذن، وداعاً

180
00:13:21,312 --> 00:13:22,412
.مهلاً

181
00:13:23,211 --> 00:13:24,542
أين أنت؟

182
00:13:25,552 --> 00:13:27,011
.مهلاً، جونغ وو

183
00:13:28,682 --> 00:13:31,682
المعذرة يا فتيات، هل رأيتنّ
هذه الكلبة؟

184
00:13:31,682 --> 00:13:33,391
.كلا لم نرها -
.كلا لم نرها -

185
00:13:33,391 --> 00:13:35,861
!مارو، مارو

186
00:13:39,861 --> 00:13:41,861
.مارو، يا للهول

187
00:13:42,501 --> 00:13:44,731
ماذا تفعلين؟ -
.يا إلهي -

188
00:13:44,861 --> 00:13:47,601
يا فتيات، هل رأيتنّ هذه الكلبة؟

189
00:13:47,601 --> 00:13:48,902
.كلا -
.كلا -

190
00:13:48,902 --> 00:13:50,241
!مارو

191
00:13:51,501 --> 00:13:52,672
!مارو

192
00:13:53,942 --> 00:13:55,072
!مارو

193
00:13:56,412 --> 00:13:57,682
!مارو

194
00:13:58,082 --> 00:13:59,182
!مارو

195
00:14:24,702 --> 00:14:25,772
!غا هيون

196
00:14:27,611 --> 00:14:28,682
!غا هيون

197
00:14:29,141 --> 00:14:31,312
ما الخطب؟ أأنتِ بخير؟

198
00:14:37,481 --> 00:14:38,591
.تفضلي

199
00:14:45,162 --> 00:14:46,662
...أكان حادث سيارة

200
00:14:47,731 --> 00:14:49,101
الذي جعلك مقعدة؟

201
00:14:49,101 --> 00:14:50,302
.حادث صدم وفرار

202
00:14:52,032 --> 00:14:53,631
...حدث هنا تماماً

203
00:14:56,001 --> 00:14:57,601
.مضى عام

204
00:14:58,001 --> 00:14:59,341
...ألا تشعر بالفضول

205
00:14:59,711 --> 00:15:01,172
عمّن سيكون الضحية التالية؟

206
00:15:01,912 --> 00:15:03,582
..أتوقع أنها ستكون امرأة

207
00:15:03,582 --> 00:15:05,812
إمرأة؟ -
.تلك الإمرأة ذات الكرسيّ المدولب -

208
00:15:09,351 --> 00:15:12,991
لهذا كنت سأبقى بالبيت
.طيلة اليوم

209
00:15:13,152 --> 00:15:15,251
، لقد فقدت مارو في تلك المرة

210
00:15:15,692 --> 00:15:17,761
.لهذا لم آخذ مارو في نزهة حتّى

211
00:15:18,361 --> 00:15:19,761
، فكري بالأمر

212
00:15:20,432 --> 00:15:23,032
.أنا قابلت مارو بحلول هذا الوقت

213
00:15:23,432 --> 00:15:25,601
علمت أن هذا سيحدث
.لكنني أتيت هنا

214
00:15:28,332 --> 00:15:30,971
أخمّن أن بعض الأمور
.حدوثها حتميّ

215
00:15:31,871 --> 00:15:34,841
.أنت محقة، الأمور في النهاية تحدث

216
00:15:36,442 --> 00:15:39,481
.لكن من الممكن كذلك إيقافها

217
00:15:41,251 --> 00:15:43,481
كان هناك ذلك المجرم الذي
.أوشكت على القبض عليه

218
00:15:44,221 --> 00:15:45,952
هل انت ضابط شرطة؟

219
00:15:48,091 --> 00:15:50,361
وهل قبضت على المجرم؟

220
00:15:50,422 --> 00:15:53,662
لقد حاول اقتراف نفس الجرم
.في نفس اليوم

221
00:15:53,662 --> 00:15:55,131
.فقمت بتوقيفه

222
00:15:56,802 --> 00:16:00,101
ألهذا السبب قمت بإعادة التشغيل؟

223
00:16:02,471 --> 00:16:04,101
...بأية حال، ما أحاول قوله

224
00:16:04,101 --> 00:16:06,912
بوسعك منع هذا الأمر من الحدوث
.إن اتخذت احتياطاتك

225
00:16:06,912 --> 00:16:09,942
سأبحث عن مارو، عودي
. إلى بيتك والزميه

226
00:16:09,942 --> 00:16:11,881
.كلا، لا يمكنني أن أفعل هذا

227
00:16:13,082 --> 00:16:15,251
.أنا ضابط شرطة

228
00:16:17,851 --> 00:16:18,991
.أعمل بقسم تحقيقات جرائم العنف

229
00:16:19,322 --> 00:16:22,062
ربما تكون محققاً ولكن هذا
.لا يعني أنك ستجد كلبتي

230
00:16:27,891 --> 00:16:29,432
مرحبا؟

231
00:16:30,562 --> 00:16:32,702
.نعم نعم، هذه أنا

232
00:16:38,101 --> 00:16:41,471
مارو، أين كنت؟

233
00:16:42,711 --> 00:16:43,812
.غا هيون

234
00:16:45,211 --> 00:16:47,052
.مرحبا، يون سو

235
00:16:47,052 --> 00:16:49,552
ربّاه، هل هذه كلبتك؟

236
00:16:49,552 --> 00:16:51,182
يا إلهي، أجل

237
00:16:52,891 --> 00:16:54,552
ما احتمالات حدوث هذا؟

238
00:16:54,792 --> 00:16:56,391
.بالضبط

239
00:16:56,391 --> 00:16:59,391
.اشكرك للعثور على مارو

240
00:16:59,492 --> 00:17:02,431
.لم أفعل الكثير، اتصلت بك فحسب

241
00:17:04,361 --> 00:17:06,371
.لقد عثرت على مارو بفضلك، هيونغ جو

242
00:17:06,601 --> 00:17:08,742
كانت الأمور ستسوء حقاً
.لو لم تضع لها هذه

243
00:17:09,502 --> 00:17:11,802
يبدو كأنّكما كنتما على
.اطلاع بما سيجري

244
00:17:13,012 --> 00:17:14,611
.حسناً، أجل

245
00:17:14,611 --> 00:17:15,681
ماذا؟

246
00:17:17,742 --> 00:17:19,951
.إنه من معجبيّ -
ماذا؟ معجب؟ -

247
00:17:19,951 --> 00:17:20,951
.أجل

248
00:17:22,151 --> 00:17:25,822
.أنا معجب كبير بأعمالها

249
00:17:26,091 --> 00:17:29,022
.أنت فنّانة إذن

250
00:17:30,792 --> 00:17:31,921
!يون سو

251
00:17:33,431 --> 00:17:34,962
.أعذروني من فضلكم

252
00:17:34,962 --> 00:17:38,002
إن كان الأمر يناسبكم فلنحتسِ
.قدحاً من القهوة

253
00:17:38,201 --> 00:17:40,431
دعيني أفعل هذا يا يون سو، دعيني
.أردّ الجميل

254
00:17:40,431 --> 00:17:41,772
ماذا تودين؟

255
00:17:42,141 --> 00:17:44,502
هل تعرفينهم؟

256
00:17:45,972 --> 00:17:47,141
...حسناً

257
00:17:47,341 --> 00:17:50,012
.هم زبائن هنا

258
00:17:50,542 --> 00:17:52,282
، عملي يسير ببطء قليلاً

259
00:17:52,282 --> 00:17:54,451
لذا زبائني عادة يحييّ
.بعضهم بعضاً

260
00:17:54,451 --> 00:17:57,451
.فهمت، أنا كيم داي سونغ

261
00:17:57,451 --> 00:17:59,052
.أنا خطيبها

262
00:18:00,752 --> 00:18:03,361
،يجب حقاً أن أذهب
.سأراكم فيما بعد

263
00:18:03,361 --> 00:18:06,191
.حسناً 
.يا للخجل -

264
00:18:06,492 --> 00:18:07,691
.شكراً -
.الوداع إذن -

265
00:18:07,691 --> 00:18:09,962
.شكراً على المساعدة

266
00:18:28,752 --> 00:18:29,881
.فلنذهب

267
00:18:31,482 --> 00:18:32,752
.هذا هو

268
00:18:33,022 --> 00:18:34,391
هذا المبنى؟

269
00:18:35,151 --> 00:18:38,292
.فهمت، هذا هو الاستوديو حيث تعملين

270
00:18:39,292 --> 00:18:41,131
.أشكرك على مساعدتك اليوم

271
00:18:41,332 --> 00:18:43,002
.إنتهى بي الأمر مدينةً لك مرتين

272
00:18:43,701 --> 00:18:46,131
.لا تقولي هذا

273
00:18:46,502 --> 00:18:48,232
من هو سامسون؟

274
00:18:49,101 --> 00:18:50,472
هل أنت فضوليٌّ إلى هذا الحدّ؟

275
00:18:50,472 --> 00:18:52,772
.بالطبع، أفكر بالمغامرات

276
00:18:54,141 --> 00:18:56,082
.لقد علمت أنها كانت نهاية عظيمة

277
00:18:56,512 --> 00:18:58,282
لقد وقّعت عقداً، لهذا
.لا أستطيع إخبارك

278
00:18:58,812 --> 00:19:01,252
.كفاك، لا يمكنك أن تفعلي هذا بي

279
00:19:01,252 --> 00:19:04,222
ما رايك لو أفسدت قصتك بإخبار
الناس بما سيحدث قبل سامسون؟

280
00:19:04,222 --> 00:19:07,091
محتمل عندها أنني سأكتب
. قصّةً مختلفة لأمنع هذا

281
00:19:07,191 --> 00:19:10,022
.إذن لن تعرف من هو سامسون

282
00:19:13,232 --> 00:19:14,591
.وداعاً، إذن

283
00:19:15,131 --> 00:19:16,232
.الوداع

284
00:19:17,032 --> 00:19:19,671
،مهلاً، أنت لا تعلمين

285
00:19:19,671 --> 00:19:21,472
.لذا لا تخرجي اليوم

286
00:19:22,542 --> 00:19:23,572
.حسناً

287
00:19:27,341 --> 00:19:29,712
.مارو، لقد قمت بعمل جيد اليوم

288
00:20:30,242 --> 00:20:31,841
مرحبا؟

289
00:20:31,841 --> 00:20:33,341
.مرحبا، شين غا هيون

290
00:20:36,212 --> 00:20:38,641
.لقد أرسلتِ أعمالي إلى شركتك

291
00:20:40,052 --> 00:20:42,052
.لقد اتصلوا وطلبوا مني التوقيع عليها

292
00:20:43,121 --> 00:20:44,552
لماذا فعلت هذا؟

293
00:20:45,322 --> 00:20:47,921
هل تطلبين مني أن أموت
وتتظاهرين بمساعدتي؟

294
00:20:47,921 --> 00:20:50,891
أنا فقط لم أرد رؤية  أشياءك
.في الاستوديو خاصتي

295
00:20:51,161 --> 00:20:52,332
. كفاك من المبالغة بردّ الفعل

296
00:20:52,762 --> 00:20:55,701
.أرغب بالعودة بالزمن لسنة فقط

297
00:20:57,462 --> 00:20:59,072
.غا هيون

298
00:20:59,131 --> 00:21:01,502
.أرغب بقول شيء لك وجهاً لوجه

299
00:21:01,802 --> 00:21:05,042
.أنا قادمة لذا افتحي لي الباب

300
00:21:05,042 --> 00:21:07,312
لا تأتي، كيف تتجرئين على القدوم؟

301
00:21:07,312 --> 00:21:08,982
إذن هل تريدين الخروج؟

302
00:21:09,141 --> 00:21:11,312
.أنا بقرب مخرج حديقة سودام الثامن

303
00:21:11,312 --> 00:21:12,681
.مهلاً، مين جو يونغ

304
00:21:14,082 --> 00:21:15,611
.أنصتي لي

305
00:21:15,951 --> 00:21:19,752
 أنتِ الشقيّة التي سرقت
.حبيب صديقتها المقرّبة

306
00:21:20,222 --> 00:21:23,361
...أريدك أن تختفي من حياتي

307
00:21:24,262 --> 00:21:27,062
كلا، أريدك أن تختفي
.من هذا العالم

308
00:21:27,161 --> 00:21:28,532
...لذلك، إيّاك أن

309
00:21:35,072 --> 00:21:36,201
.مين جو يونغ

310
00:21:38,572 --> 00:21:39,712
جو يونغ؟

311
00:21:40,141 --> 00:21:41,911
.أنتِ، ردِّي عليّ

312
00:21:44,482 --> 00:21:45,712
(جو يونغ)

313
00:21:50,752 --> 00:21:52,451
إنه حادث سيارة، إنه
...في الشارع المقابل لـ

314
00:21:52,451 --> 00:21:53,851
مخرج حديقة سودام الثامن
.في بانهو دونغ

315
00:21:53,851 --> 00:21:55,022
.أسرعوا أرجوكم

316
00:22:26,292 --> 00:22:27,451
.جو يونغ

317
00:22:39,532 --> 00:22:40,631
!لا

318
00:22:41,671 --> 00:22:42,742
.لا يمكن أن يحدث هذا

319
00:22:53,782 --> 00:22:55,411
 أين المريضة؟

320
00:23:00,451 --> 00:23:02,022
.الآن انتظري هنا من فضلك

321
00:23:08,062 --> 00:23:09,161
.غا هيون

322
00:23:10,502 --> 00:23:11,732
ما.... ما الذي حدث؟

323
00:23:13,201 --> 00:23:16,072
...أنا السبب، أنا السبب، جو يونغ

324
00:23:16,742 --> 00:23:18,072
عمّ تتحدثين؟

325
00:23:18,502 --> 00:23:19,772
ماذا فعلتِ؟

326
00:23:54,312 --> 00:23:57,141
آنسة لي، أرجوك دعيني أعُد إلى
.وقت ما قبل إعادة الضبط

327
00:23:57,141 --> 00:23:58,782
.أريد أن أعود، لا

328
00:23:59,012 --> 00:24:00,212
.يجب أن أعود

329
00:24:00,252 --> 00:24:01,752
ما الخطب، غا هيون؟

330
00:24:01,782 --> 00:24:03,082
...صديقتي

331
00:24:03,722 --> 00:24:05,992
صديقتي أصيبت بنفس الحادث
.الذي وقع لي

332
00:24:06,222 --> 00:24:09,322
الزمان والمكان نفسه، لقد
.حدث تماماً مثل تلك المرّة

333
00:24:11,121 --> 00:24:12,262
.مهلاً

334
00:24:13,792 --> 00:24:16,502
هل تأذّت لأنني تجنّبت الحادث؟

335
00:24:16,861 --> 00:24:20,232
أهكذا هو الأمر؟ لقد خضت هذا الأمر
.كثيراً لابدّ أنك تعلمين

336
00:24:21,631 --> 00:24:24,941
.هذا لم يحدث لي من قبل

337
00:24:25,841 --> 00:24:28,712
،قد يكون تأثير الفراشة الناتج عن اختيارك

338
00:24:29,641 --> 00:24:32,712
لكنني متأكدة أنها 
...لم تتأذّ بدلاً عنك

339
00:24:33,782 --> 00:24:34,982
.أو اي شيء من هذا القبيل

340
00:24:35,012 --> 00:24:37,022
.أنت تحزرين فحسب

341
00:24:37,181 --> 00:24:39,451
كانت أول مرة تقومين فيها
،بإعادة الضبط كمجموعة

342
00:24:39,451 --> 00:24:41,752
.لذا فأنت لا تعرفين الثمن

343
00:24:43,161 --> 00:24:44,492
.سيكون الشيء نفسه

344
00:24:45,661 --> 00:24:47,361
،سيكون من المستحيل العثور على المذنب

345
00:24:47,431 --> 00:24:49,361
.والحادث سيكون مقيداً ضد مجهول

346
00:24:49,431 --> 00:24:51,401
...إذن جو يونغ سوف

347
00:24:53,671 --> 00:24:55,371
.هذه المرة قد تكون مختلفة

348
00:24:56,871 --> 00:24:58,802
،إن حدث الأمر في نفس الوقت والمكان

349
00:24:59,911 --> 00:25:01,712
.فالمذنب سيكون هو الشخص نفسه كذلك

350
00:25:03,641 --> 00:25:04,982
.سأساعدك

351
00:25:12,522 --> 00:25:13,792
.حسناً

352
00:25:14,891 --> 00:25:16,191
...جسدك

353
00:25:16,691 --> 00:25:19,091
.ينساب ببطء على الأرض

354
00:25:20,861 --> 00:25:22,832
...جسدك يشعر بالإسترخاء

355
00:25:23,631 --> 00:25:25,701
.وثقيل مثل قطن منقوع بالماء

356
00:25:26,901 --> 00:25:29,941
غا هيون، لست بقادرة 
...على أن تفتحي عينيك

357
00:25:30,371 --> 00:25:32,542
.أو أن ترفعي إصبعاً

358
00:25:37,212 --> 00:25:38,641
...غا هيون، أنت الآن

359
00:25:39,411 --> 00:25:41,181
.في حالة انعدام الوزن

360
00:25:52,891 --> 00:25:54,732
...بوسعك الطيران حيثما شئتِ

361
00:25:55,492 --> 00:25:57,262
.ورؤية ما شئتِ

362
00:26:02,002 --> 00:26:03,201
،الآن

363
00:26:03,972 --> 00:26:06,042
.دعينا نعُد إلى الحادث

364
00:26:28,962 --> 00:26:30,062
.مارو

365
00:26:31,431 --> 00:26:32,562
.مارو

366
00:26:33,131 --> 00:26:34,171
.مارو

367
00:26:42,881 --> 00:26:44,312
.إنها باردة

368
00:26:45,042 --> 00:26:47,812
.الأرض باردة جداً

369
00:26:50,381 --> 00:26:51,621
ماذا ترين؟

370
00:26:54,591 --> 00:26:56,792
.حذاءً بنيّاً

371
00:26:58,562 --> 00:26:59,792
.رجلاً

372
00:27:03,401 --> 00:27:06,401
.هو يخزني بشيءٍ ما

373
00:27:06,671 --> 00:27:09,232
ماهو؟ بِم يخِزك؟

374
00:27:10,242 --> 00:27:11,601
.أنظري جيّداً

375
00:27:13,242 --> 00:27:15,472
.الرجل يغادر

376
00:27:15,472 --> 00:27:17,742
.يظنّني ميتة

377
00:27:18,282 --> 00:27:20,552
...لا -
إلى أين يتّجه؟ -

378
00:27:20,752 --> 00:27:21,881
هل دخل إلى سيارته؟

379
00:27:21,951 --> 00:27:24,881
.ثمّة حروف على سيارته -
هل تستطيعين قراءتها؟ -

380
00:27:25,252 --> 00:27:27,552
.كلا، لا يمكن هذا

381
00:27:27,552 --> 00:27:30,591
.كلا، لا يمكن أن يكون هذا حقيقيّاً -
.ستستيقظين الآن -

382
00:27:30,891 --> 00:27:33,492
.خلال، 1، 2، 3 -
!كلا -

383
00:27:36,861 --> 00:27:38,032
ما الذي حدث؟

384
00:27:38,732 --> 00:27:40,032
ماذا رأيتِ؟

385
00:27:41,601 --> 00:27:42,941
ماذا كانت تلك الأحرف؟

386
00:28:40,292 --> 00:28:44,462
{\an8}  <font color="yellow"> {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
ولنا لقاء في الحلقة الرابعة بإذن الله
مع تحيات المترجم/  م. عبدالباسط الغماري 
