1 -00:00:05,200 --> -00:00:03,200 2 00:00:00,935 --> 00:00:04,564 ما الذي يخيب أملك كثيراً في المجتمع؟ 3 00:00:08,359 --> 00:00:10,903 أحلم أحياناً بإنقاذ العالم. 4 00:00:11,112 --> 00:00:13,281 إنقاذ الجميع من اليد الخفية. 5 00:00:13,489 --> 00:00:16,367 اليد التي تسيطر علينا كل يوم بدون أن نعلم ذلك. 6 00:00:16,576 --> 00:00:18,161 ماذا لو اختفى كل هذا؟ 7 00:00:18,369 --> 00:00:21,080 المدينة. المال. كل شيء. 8 00:00:21,331 --> 00:00:23,249 اسمع يا فتى. 9 00:00:23,458 --> 00:00:26,461 نحن نعيش في وقت مثير من العالم الآن. 10 00:00:26,669 --> 00:00:27,879 حدثني عن والدك. 11 00:00:28,087 --> 00:00:30,590 كان يعاني سرطان الدم. وجعلني أقسم ألا أخبر أحداً. 12 00:00:30,798 --> 00:00:32,842 أخيراً، قلقتُ كثيراً وأخبرتُ والدتي. 13 00:00:33,051 --> 00:00:35,136 حاولتُ أن أعانقه وأعتذر. 14 00:00:35,345 --> 00:00:38,348 دفعني بقوة وسقطتُ إلى الوراء من النافذة. 15 00:00:38,556 --> 00:00:39,599 كان عمري 8 سنوات. 16 00:00:39,807 --> 00:00:42,643 إن لم تقبل بهذه الصفقة، ستصبح مثلي. 17 00:00:42,852 --> 00:00:44,812 ستفقد احترام الجميع. 18 00:00:45,021 --> 00:00:47,774 - تخليتُ عن كل شيء من أجل هذه القضية. - لا أريدك أن تفعلي ذلك. 19 00:00:47,982 --> 00:00:49,108 أنا لا أعمل هناك. 20 00:00:49,317 --> 00:00:50,443 لقد قتلوا والدتي. 21 00:00:51,069 --> 00:00:56,032 إذا كنتم ترغبون في التغيير، ربما ينبغي أن تبدأوا بأنفسكم. 22 00:00:56,240 --> 00:00:58,701 من شأن ذلك أن يمحي كل الديون المترتبة علينا. 23 00:00:58,910 --> 00:01:03,456 كل سجل من كل بطاقة ائتمان، سيتم تسوية القرض والرهن العقاري. 24 00:01:03,706 --> 00:01:04,749 ماذا سنفعل جميعاً الآن؟ 25 00:01:04,957 --> 00:01:07,752 يا رفاق، ليس المهم ما سنقوم به غداً. 26 00:01:07,960 --> 00:01:09,337 المهم ما فعلناه. 27 00:01:09,545 --> 00:01:11,714 إنهم أحرار بسببنا. 28 00:01:11,923 --> 00:01:13,508 يا للهول، ماذا فعلت؟ 29 00:01:13,716 --> 00:01:15,593 قلتُ لك كان ينبغي أن لا نفعل ذلك. 30 00:01:15,802 --> 00:01:17,637 أنا قلقة قليلاً على "تيريل". 31 00:01:17,845 --> 00:01:21,599 لأنه كان يتصرف بطريقة غريبة جداً عندما رأيته آخر مرة. 32 00:01:22,141 --> 00:01:23,893 أعرف أنك وراء ذلك. 33 00:01:24,102 --> 00:01:26,062 "إف سوسايتي" ، الخادم... 34 00:01:26,270 --> 00:01:28,272 ..."كولبي"، "أولسيف". 35 00:01:28,481 --> 00:01:30,900 أنت الثابت الوحيد في بحر من المتغيرات. 36 00:01:31,109 --> 00:01:33,569 لن أغادر، مهما حاول أي شخص أن يفعل. 37 00:01:33,778 --> 00:01:35,988 سأكون دائماً هنا. هل تفهم؟ 38 00:01:36,197 --> 00:01:39,075 سيحاولون التخلص مني مرة أخرى. أريدك أن لا تسمح لهم بذلك. 39 00:01:39,283 --> 00:01:41,327 اسمعني. لن أتركك أبداً. 40 00:01:41,536 --> 00:01:43,454 لن أتركك وحدك مرة أخرى. 41 00:01:47,708 --> 00:01:50,294 أنا السيد "روبوت". 42 00:01:50,878 --> 00:01:53,548 قلتُ لك دائماً إننا سنعمل معاً في نهاية المطاف. 43 00:01:54,006 --> 00:01:57,260 لكن ومع ذلك، يجب أن أعرف... 44 00:01:57,468 --> 00:01:59,220 ...لماذا فعلت ذلك؟ 45 00:02:04,475 --> 00:02:07,019 أردتُ إنقاذ العالم. 46 00:02:25,913 --> 00:02:28,207 لماذا هذا القناع؟ 47 00:02:28,416 --> 00:02:30,793 إنه سخيف بعض الشيء، أليس كذلك؟ 48 00:02:37,675 --> 00:02:39,302 "ويليك". 49 00:02:41,095 --> 00:02:42,722 فهمت. 50 00:02:44,849 --> 00:02:46,684 أفهم ذلك. 51 00:02:46,893 --> 00:02:48,644 "جيمس". 52 00:02:49,187 --> 00:02:50,938 نعم. 53 00:02:51,272 --> 00:02:53,858 نعم، أنا على علم بطلب السيد "غودارد"... 54 00:02:54,066 --> 00:02:56,736 ...لا بد من إزالته هذه اللحظة. 55 00:02:57,236 --> 00:02:59,489 هل يمكنك تصعيد ذلك. 56 00:03:01,866 --> 00:03:03,951 شكراً لك يا "جيمس". 57 00:03:22,887 --> 00:03:24,680 ينبغي أن أكون على استعداد. 58 00:03:29,352 --> 00:03:30,728 تنفيذ "فاكس سوسي" تحميل مصدر الإنتروبي. 59 00:03:30,937 --> 00:03:32,480 مفاتيح التوليد 60 00:03:32,688 --> 00:03:34,941 تحديد موقع الملفات المستهدفة بداية عمليات التشفير 61 00:03:35,149 --> 00:03:36,192 تشفير /بي وان إن 62 00:03:36,400 --> 00:03:37,610 تشفير/تحميل أولي. 63 00:03:37,818 --> 00:03:39,445 تشفير/الجهاز 64 00:03:39,654 --> 00:03:41,239 ما الأمر؟ 65 00:03:43,574 --> 00:03:45,576 إنه يحدث. 66 00:04:05,638 --> 00:04:12,645 إنه تقريباً كما لو أن شيئاً أصبح حياً. 67 00:04:35,084 --> 00:04:36,877 يا إلهي. 68 00:04:39,797 --> 00:04:41,757 أنا آسف جداً. أنا آسف جداً. 69 00:04:41,966 --> 00:04:43,843 ماذا فعلت؟ إنه ينزف! 70 00:04:44,051 --> 00:04:46,846 - لقد كان حادثاً. - إنه ليس حادثاً! 71 00:04:47,054 --> 00:04:49,557 - تحدث معي أرجوك. - ساعدونا، إنه ينزف من كل مكان. 72 00:04:49,765 --> 00:04:50,975 الجيران ينظرون. 73 00:04:51,183 --> 00:04:53,144 - هذا محرج. - استيقظ، استيقظ. 74 00:04:53,352 --> 00:04:55,354 - اسأل إن كان بخير! - إنه لا يستجيب الآن. 75 00:04:55,563 --> 00:04:58,232 - إنها غلطتك. غلطتك. - يا إلهي. لقد كان حادثاً. 76 00:04:58,441 --> 00:05:01,861 - لا توجد حوادث. - أنا آسف جداً. اتصل بالإسعاف، من فضلك. 77 00:05:02,069 --> 00:05:04,155 اتصل بالإسعاف! 78 00:05:11,454 --> 00:05:14,582 كما ترون بالصور، كل شيء يبدو طبيعياً... 79 00:05:14,832 --> 00:05:16,500 ...وهذه أخبار طيبة... 80 00:05:16,709 --> 00:05:19,337 ...لأنه لم يكن هناك ضرر من الفحص. 81 00:05:19,545 --> 00:05:22,131 لا يوجد نزيف. 82 00:05:22,340 --> 00:05:25,426 ارتجاج خفيف وغرز قليلة. 83 00:05:25,635 --> 00:05:29,138 لكن الساعد مكسور... 84 00:05:29,347 --> 00:05:31,015 ...وهذا سيتطلب جبيرة. 85 00:05:31,223 --> 00:05:32,767 وكم سيكلف ذلك؟ 86 00:05:32,975 --> 00:05:35,019 - المعذرة؟ - كم سيكون رسم التأمين الصحي؟ 87 00:05:35,227 --> 00:05:38,189 ا ينبغي مناقشة هذا الموضوع مع قسم تسجيل الفواتير. 88 00:05:38,397 --> 00:05:40,316 - سنتحدث عن ذلك في وقت لاحق. - اصمت. 89 00:05:40,524 --> 00:05:43,694 لقد فقدت وظيفتك، ليس لدينا المال. 90 00:05:43,903 --> 00:05:47,114 كيف من المفترض أن ندفع ثمن هذا مع كل الفواتير الأخرى؟ 91 00:05:47,323 --> 00:05:48,783 لا تلمسني. 92 00:05:48,991 --> 00:05:51,118 قلتُ لك، لن يكون هناك أي فواتير. 93 00:05:51,327 --> 00:05:53,663 السيد والسيدة "ألدرسون" ، من فضلكما. 94 00:05:53,913 --> 00:05:57,375 سأطلب منكما الخروج للحظة. 95 00:05:57,583 --> 00:06:00,294 أود التحدث مع "إليوت" على انفراد. 96 00:06:11,055 --> 00:06:12,848 "إليوت". 97 00:06:14,392 --> 00:06:18,562 "إليوت" ، أريدك أن تعرف أنك ستكون بخير. 98 00:06:18,771 --> 00:06:21,941 لقد تعرضت لسقوط هذا اليوم... 99 00:06:22,316 --> 00:06:25,945 ...لكن أعدك أنك ستنعم بصحة جيدة وعمر مديد. 100 00:06:26,153 --> 00:06:30,324 "إليوت" ، أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة. 101 00:06:30,533 --> 00:06:34,078 وأي شيء ستقوله لي سيبقى بيننا. 102 00:07:00,688 --> 00:07:01,981 صناعات "كونفيكتورا" كتاب إنشاء 103 00:07:12,199 --> 00:07:13,242 حان وقت النهوض. 104 00:07:20,291 --> 00:07:22,168 بدأ اليوم مثل أمس. 105 00:07:23,169 --> 00:07:25,671 وأول أمس، وأول أول أمس. 106 00:07:25,880 --> 00:07:27,757 وكل يوم لآخر الشهر. 107 00:07:28,466 --> 00:07:31,260 حلقة. حلقتي المشيدة بإتقان. 108 00:07:31,469 --> 00:07:33,679 ...هذا سيؤثر على اقتصادنا... 109 00:07:33,888 --> 00:07:36,140 ...بطرق هامة للغاية. 110 00:07:36,348 --> 00:07:39,769 أعلن مكتب التحقيقات الفيدرالي اليوم، ويمكننا أن نؤكد... 111 00:07:39,977 --> 00:07:43,689 ...أن "تيريل ويليك" و"إف سوسايتي" مشاركان في هذا الهجوم. 112 00:07:44,523 --> 00:07:47,693 لقد سببا الكثير من الضرر وسنرد. 113 00:07:47,902 --> 00:07:49,695 سنرد بشكل متناسب. 114 00:07:49,904 --> 00:07:53,365 وسنرد في المكان والزمان الذي نختاره. 115 00:07:53,574 --> 00:07:56,535 لن نعلن عن هذا في مؤتمر صحفي. 116 00:08:01,624 --> 00:08:06,253 في الثامنة صباحاً، يبدأ برنامجي اليومي بتناول وجبة الإفطار مع صديقي "ليون". 117 00:08:06,462 --> 00:08:09,298 في الحلقة التي يذهبون فيها إلى المطعم الصيني... 118 00:08:09,507 --> 00:08:12,468 ...وينتظرون طوال الوقت للحصول على طاولة. 119 00:08:13,219 --> 00:08:15,262 إنهم حتى لا يأكلون في النهاية يا أخي. 120 00:08:15,471 --> 00:08:17,264 اكتشف للتو "ساينفيلد"... 121 00:08:17,473 --> 00:08:19,183 ربما أفكر زيادة عن اللزوم في ذلك. 122 00:08:19,391 --> 00:08:21,310 ...ويتحدث كثيراً عنه. 123 00:08:21,519 --> 00:08:22,978 الأمر لا يعجبه أبداً. 124 00:08:23,187 --> 00:08:24,480 إنه حقاً لا يعجبني. 125 00:08:24,688 --> 00:08:26,440 لكنه مثالي بالنسبة لي. 126 00:08:26,649 --> 00:08:29,026 لستُ مضطراً لقول أي شيء. يمكنني الاستماع فقط. 127 00:08:29,235 --> 00:08:33,614 يا إلهي، لو كنت أعرف الرجل "كريمر" في الحياة الحقيقية، لأوسعته ضرباً. 128 00:08:33,823 --> 00:08:36,700 في العاشرة صباحاً، أساعد في المنزل. 129 00:08:38,077 --> 00:08:40,955 وعلى نظاق واسع، هذا يشير إلى حاجتنا إلى العمل... 130 00:08:41,205 --> 00:08:43,874 ...مع المجتمع الدولي لبدء وضع... 131 00:08:44,083 --> 00:08:45,918 ...بعض القواعد الواضحة جداً من الطرق. 132 00:08:46,252 --> 00:08:48,254 في الوقت الراهن إنه نوع من الغرب المتوحش. 133 00:08:49,129 --> 00:08:51,924 في 12 ظهراً، أتناول الغذاء مع "ليون". 134 00:08:52,132 --> 00:08:54,510 هناك حلقة عندما هم عالقون في مرآب... 135 00:08:54,718 --> 00:08:57,388 ...طوال الوقت، ما هذا؟ 136 00:08:57,596 --> 00:09:00,683 ليس هذا برنامجاً تلفزيونياً. أين القصة؟ 137 00:09:00,891 --> 00:09:02,184 ليس هذا منطقياً. 138 00:09:05,312 --> 00:09:09,191 في الثانية ظهراً، نذهب لمشاهدة مباراة كرة السلة. 139 00:09:11,277 --> 00:09:15,114 وعادة "هات كارلا" المهووسة بإشعال النار تكون موجودة. 140 00:09:18,534 --> 00:09:21,495 أصبحت مثل الصنم الشخصي بالنسبة لي. 141 00:09:25,457 --> 00:09:26,542 ثلاث نقاط، أيها النذل! 142 00:09:26,750 --> 00:09:29,461 ما زلت لا أفهم لماذا يحب الناس الرياضة. 143 00:09:29,670 --> 00:09:32,965 إنهم ينفعلون كثيراً على أغرب الأشياء. 144 00:09:33,173 --> 00:09:37,636 لكن أرى جمال القواعد، القانون غير المرئي للفوضى... 145 00:09:37,845 --> 00:09:40,097 ...يختبئ وراء المواجهة الخطيرة للنظام. 146 00:09:43,976 --> 00:09:48,480 في الـ4:30 مساءً، أنظف مرة أخرى جميع أنحاء المنزل. 147 00:09:48,689 --> 00:09:49,732 "ذا ديلي نيوز" أزمة مالية تصبح أعمق 148 00:09:49,940 --> 00:09:52,234 لم يحدث شيئاً كهذا قط. 149 00:09:52,443 --> 00:09:55,237 ما يجعل هذه المسألة جزءاً من الأمن السيبراني العاجل. 150 00:09:55,446 --> 00:09:56,488 الرئيس "أوباما" يخاطب الأمة المعنية 151 00:09:56,697 --> 00:09:59,450 في السادسة مساءً، أتناول العشاء مع "ليون". 152 00:09:59,658 --> 00:10:02,912 ربما أنا فقط بحاجة لعقد سلام معها، هل تفهم قصدي؟ 153 00:10:03,120 --> 00:10:05,414 كما يمكن أن تروا، نحن نأكل معظم وجبات الطعام معاً. 154 00:10:05,664 --> 00:10:09,376 ربما هذا هو هدف العرض. هذا القرف لا طائل منه. 155 00:10:09,585 --> 00:10:15,925 مثل المعاني التي يتضمنها الحب والحياة. 156 00:10:18,677 --> 00:10:23,933 أقول لك، حالة الإنسان مأساة بمعنى الكلمة. 157 00:10:24,141 --> 00:10:28,604 كما قلت، لا داعي للتحدث، والتكرار جيد بالنسبة لي. 158 00:10:28,812 --> 00:10:30,648 إنه يبقي نظامي سليماً. 159 00:10:30,856 --> 00:10:31,899 أنتم لستم وحدكم 160 00:10:32,107 --> 00:10:34,526 يومان في الأسبوع، أحضر مجموعة في الكنيسة. 161 00:10:34,735 --> 00:10:36,528 أنا لا أفهم القوانين هنا أيضاً... 162 00:10:36,737 --> 00:10:38,906 ...لكنني بحاجة إلى التواصل مع الناس بنفسي. 163 00:10:39,114 --> 00:10:40,282 هذا مفيد بالنسبة لي. 164 00:10:40,491 --> 00:10:43,786 - إلى جانب ذلك، هؤلاء الناس يبدون طبيعيين. - آمين. 165 00:10:43,994 --> 00:10:45,162 آمين. 166 00:10:45,913 --> 00:10:49,667 لا تدخل في نمط يجعلك عرضة للترهيب... 167 00:10:49,875 --> 00:10:51,752 ...من قبل هذا النوع من الهجمات الإجرامية. 168 00:10:51,961 --> 00:10:53,003 بث مباشر "واشنطن" العاصمة تحديث الأمن القومي 169 00:10:53,212 --> 00:10:54,880 "أمريكا" تعرف كيف تحل المشاكل. 170 00:10:55,089 --> 00:10:58,258 وعندما نعمل، لا يمكن الوقوف في وجهنا. 171 00:10:58,467 --> 00:11:00,761 مستقبل جديد على وشك أن يُكتب. 172 00:11:01,470 --> 00:11:03,097 اقوم بتدوين مذكراتي اليومية. 173 00:11:04,807 --> 00:11:09,228 إنها الطريقة الوحيدة للحفاظ على برنامجي يعمل كما هو مفترض. 174 00:11:15,150 --> 00:11:16,735 أراك في الصباح. 175 00:11:16,902 --> 00:11:18,529 ثم أذهب إلى السرير. 176 00:11:18,737 --> 00:11:21,073 أمي ليس لديها جهاز كمبيوتر أو إنترنت... 177 00:11:21,281 --> 00:11:23,325 ...ليجذباني إليهما في الليل. 178 00:11:24,326 --> 00:11:27,830 كل ما تبقى لدي مجرد التحدث مع نفسي قبل النوم... 179 00:11:28,080 --> 00:11:29,373 ...لإنهاء حلقة اليوم. 180 00:11:29,790 --> 00:11:32,584 ربما لا تعتقدون أنها طريقة للعيش، لكن لم لا؟ 181 00:11:32,793 --> 00:11:36,922 تكرار المهام كل يوم بدون الاضطرار للتفكير فيها. 182 00:11:37,131 --> 00:11:39,425 أليس هذا ما يفعله الجميع؟ 183 00:11:39,633 --> 00:11:42,136 تكرار الأمور... 184 00:11:42,553 --> 00:11:48,892 ...للتماشي مع "إن سي آي إس" و"ليكسابرو". 185 00:11:50,102 --> 00:11:53,188 أليس هذا مصدر الراحة؟ 186 00:11:54,148 --> 00:11:56,442 في التشابه؟ 187 00:12:04,992 --> 00:12:06,869 لماذا والدتك؟ 188 00:12:07,077 --> 00:12:09,455 لماذا هي على وجه التحديد؟ 189 00:12:11,623 --> 00:12:14,793 إنها أكثر شخص متشدد عرفته في حياتي. 190 00:12:15,377 --> 00:12:17,880 لكنك نسبت الكثير من صدمات الطفولة... 191 00:12:18,088 --> 00:12:22,301 الشيطان الذي تعرفه أفضل من الشيطان الذي لا تعرفه، أليس كذلك؟ 192 00:12:27,556 --> 00:12:29,683 هل تشعر بالوحدة؟ 193 00:12:35,564 --> 00:12:38,734 "دارلين" تأتي أحياناً. 194 00:12:41,862 --> 00:12:45,157 هل تفتقد لأي شيء في حياتك الماضية؟ 195 00:12:48,285 --> 00:12:51,330 لا يهم، حتى لو فعلت. 196 00:12:51,580 --> 00:12:53,582 لماذا تقول ذلك؟ 197 00:12:57,336 --> 00:13:00,464 لأنني لا يمكن أن أثق بنفسي هناك. 198 00:13:00,798 --> 00:13:03,383 لماذا تعتقد أنه لا يمكنك الوثوق بنفسك؟ 199 00:13:14,311 --> 00:13:17,356 أريد منك الرد على سؤالي من فضلك. 200 00:13:20,734 --> 00:13:25,864 "إليوت" ، بذلت جهداً كبيراً للتحدث معك بعد ما فعلت. 201 00:13:26,448 --> 00:13:27,491 لكنني وافقت... 202 00:13:27,699 --> 00:13:30,702 ...بشرط أن تكون أكثر انفتاحاً معي. 203 00:13:31,411 --> 00:13:36,083 - كان من الواضح جداً عندما ناقشنا... - ليس لأنني لا أثق بنفسي. 204 00:13:45,342 --> 00:13:47,594 أنا لا أثق به. 205 00:13:56,603 --> 00:13:57,646 مرحباً مرة أخرى. 206 00:13:58,063 --> 00:14:00,440 نعم، أنا أتحدث إليك هذه المرة. 207 00:14:00,649 --> 00:14:04,027 أنا واثق أنك كنت تريد أن تسمع ما قلتُ لـ "كريستا" هناك... 208 00:14:04,236 --> 00:14:06,029 ...لكنني لست على استعداد للوثوق بك بعد. 209 00:14:06,238 --> 00:14:08,031 ليس بعد ما فعلت. 210 00:14:08,240 --> 00:14:10,159 لقد أخفيت أموراً عني. 211 00:14:10,367 --> 00:14:14,580 ولا أعرف إن كان يمكنني أن أقول لك أسراراً كما كنت من قبل. 212 00:14:14,830 --> 00:14:18,167 من المفترض أن يكون الأصدقاء صادقين مع بعضهم البعض. وأنت لم تكن كذلك. 213 00:14:18,375 --> 00:14:20,252 سيستغرق الأمر وقتاً لإعادة بناء هذه العلاقة. 214 00:14:20,460 --> 00:14:22,754 تتحدث مع صديقك مرة أخرى؟ 215 00:14:25,716 --> 00:14:27,176 "بنتهاوس" 216 00:14:28,302 --> 00:14:30,596 اعتقدتُ أننا انتهينا من هذه المسألة. 217 00:14:31,638 --> 00:14:32,681 خذ. 218 00:14:33,974 --> 00:14:35,809 اقرأ هذه. 219 00:14:36,351 --> 00:14:37,394 12:40 مساءً. 220 00:14:37,603 --> 00:14:39,771 يمكنك التعرف على الكثير من الأصدقاء الرائعين. 221 00:14:42,399 --> 00:14:43,901 إنه هنا. 222 00:14:47,446 --> 00:14:49,948 إنه غاضب لأنني أتحدث مع... 223 00:14:50,157 --> 00:14:52,075 لا يمكننا البقاء هنا. 224 00:14:52,284 --> 00:14:53,619 يتعين علينا القيام بالمزيد من العمل. 225 00:14:53,827 --> 00:14:58,207 ثورتنا بحاجة إلى زعيم، وماذا نفعل عوضاً عن ذلك؟ 226 00:14:58,457 --> 00:14:59,583 نكتب مذكرات. 227 00:14:59,791 --> 00:15:01,460 يريد أن ينكب على العمل. 228 00:15:01,668 --> 00:15:04,046 "تشي جيفارا" يتقيأ في قبره الآن. 229 00:15:04,254 --> 00:15:07,591 إنه يقول إن "تشي جيفارا" يتقيأ. 230 00:15:07,799 --> 00:15:09,635 هل تعتقد أن هذا سيساعدك على التخلص مني؟ 231 00:15:10,052 --> 00:15:11,553 لن تتخلص مني. 232 00:15:13,805 --> 00:15:16,433 هذا التصرف الفظيع الذي تقوم به؟ لن يجدي نفعاً معنا. 233 00:15:16,642 --> 00:15:18,977 سيطرتك على نفسك... 234 00:15:21,063 --> 00:15:23,148 ...مجرد وهم. 235 00:15:26,235 --> 00:15:28,612 تريد انتباهي؟ 236 00:15:29,905 --> 00:15:31,949 أخبرني ما أريدُ أن أعرف. 237 00:15:32,783 --> 00:15:35,369 أخبرني أين "تيريل". 238 00:15:35,994 --> 00:15:37,537 لا أستطيع أن أفعل ذلك. 239 00:15:41,583 --> 00:15:43,502 إذاً إذهب إلى الجحيم... 240 00:16:02,562 --> 00:16:04,273 هل انتهيت؟ 241 00:16:15,534 --> 00:16:17,744 لقد أطلق علي النار. 242 00:16:17,995 --> 00:16:21,707 في الرأس مرة أخرى. 243 00:16:23,292 --> 00:16:25,585 ماذا بعد في هذا النظام الدوار؟ 244 00:16:25,794 --> 00:16:27,296 التطريز بالإبرة. 245 00:16:31,174 --> 00:16:33,385 لم أصب بالذعر 246 00:16:33,593 --> 00:16:35,595 مثل آخر مرة. 247 00:16:35,804 --> 00:16:38,265 بقيت هادئاً. 248 00:16:42,352 --> 00:16:45,230 قال أيضاً 249 00:16:45,439 --> 00:16:51,695 السيطرة مجرد وهم؟ 250 00:16:51,903 --> 00:16:57,326 السيطرة مجرد وهم؟ 251 00:17:24,644 --> 00:17:28,023 ليس من المبالغة أن نقول نحن في وضع مالي خطير. 252 00:17:28,231 --> 00:17:30,400 كل هذه المشاعر التحذيرية في الخارج... 253 00:17:30,609 --> 00:17:32,361 ...ليست مجرد هرج ومرج في "وول ستريت". 254 00:17:32,944 --> 00:17:36,156 كلما أتحدث عن ذلك أكثر، أصبح أكثر رعباً. 255 00:17:36,323 --> 00:17:40,452 للأسف، الخطة الأصلية التي وضعت كانت غير فعالة. 256 00:17:40,660 --> 00:17:43,830 يتفق معظم الخبراء أن هذه ليست مجرد أزمة... 257 00:17:44,081 --> 00:17:45,123 ...لكنها سيئة للغاية. 258 00:17:45,332 --> 00:17:47,667 بالتأكيد يتعين علينا القيام بشيء. 259 00:17:47,834 --> 00:17:49,419 وفروا أصواتكم. ابحثوا عن "يسوع". 260 00:17:49,753 --> 00:17:52,798 على الرغم من أن "الاتحاد الأوربي" أنكر أنه يمكن أن يؤثر عليهم... 261 00:17:52,964 --> 00:17:54,674 ...هذا الأسبوع، رأينا أنهم كانوا على خطأ. 262 00:17:54,841 --> 00:17:56,051 للأسف توقف "ماي فيتنس". موافق 263 00:17:56,259 --> 00:17:58,178 نظام سير العملية لا يستجيب. أتريد إغلاقه؟ انتظر - موافق 264 00:18:00,222 --> 00:18:02,682 الأربعاء 11 يونيو 2015 الساعة 6:30 فاونديشن 265 00:18:12,359 --> 00:18:14,694 الحالة غائب 266 00:18:14,903 --> 00:18:17,364 الطابق الرئيسي 267 00:18:22,244 --> 00:18:23,328 أنا مجرد رسول. 268 00:18:23,578 --> 00:18:26,623 أقول لكم، هذا ما لا يريدون سماعه. 269 00:18:26,832 --> 00:18:29,459 لأن إضراب النقابة على مصنع "كومت" للغاز الطبيعي... 270 00:18:29,668 --> 00:18:31,336 ...سيسبب نقصاً في الطاقة... 271 00:18:31,545 --> 00:18:34,798 ...لم نشهد مثلها أبداً في شمال شرق البلاد. 272 00:18:35,006 --> 00:18:37,676 بدون طاقة حقيقية، لن يكون لديك طاقة. 273 00:18:37,884 --> 00:18:40,971 هذا جزء من استراتيجية لإعلان الحرب على هذا البلد. 274 00:18:41,179 --> 00:18:43,807 وهم يعرفون ذلك. هم يعرفون تماماً ماذا يفعلون. 275 00:18:44,015 --> 00:18:47,602 سنة 2015 بالنسبة إلى "أميركا" ، هذه الأمة العظيمة... 276 00:18:47,811 --> 00:18:51,523 ...هي السنة التي استبدلت فيها الديمقراطية بالديكتاتورية. 277 00:20:14,940 --> 00:20:15,982 منظم الحرارة 278 00:20:16,191 --> 00:20:18,360 53 279 00:20:29,454 --> 00:20:31,581 ...على شاشة التلفزيون، يثرثر بدون توقف. 280 00:20:31,790 --> 00:20:33,166 يتحدث إلى الناس ويكذب عليهم. 281 00:20:33,375 --> 00:20:34,918 بدلاً من التحدث بصدق. 282 00:20:35,126 --> 00:20:36,795 شخص يمكنه أن يفسر الماضي. 283 00:20:37,003 --> 00:20:39,798 لأن هذه "الأزمة" بين قوسي اقتباس حدثت من قبل. 284 00:20:41,383 --> 00:20:42,676 - مرحباً؟ - مرحباً؟ 285 00:20:44,094 --> 00:20:45,136 ...أزمة مصطنعة. 286 00:20:45,345 --> 00:20:48,557 لماذا لا نخبر المشاهدين عن "جمهورية فايمار"؟ 287 00:20:48,765 --> 00:20:53,019 لأن أوجه التشابه تبعث على القلق. 288 00:20:55,689 --> 00:20:57,857 ...بما في ذلك نهاية العالم كما نعرفه. 289 00:20:58,275 --> 00:21:01,611 اسألوا أنفسكم. لديهم في الواقع أشخاص يهتفون في الشارع. 290 00:21:01,820 --> 00:21:04,447 يهتفون في الشارع. الآن، دعوني أقول لكم جميعاً.... 291 00:21:06,825 --> 00:21:07,867 - مرحباً؟ - مرحباً؟ 292 00:21:11,413 --> 00:21:12,914 - مرحباً؟ - مرحباً؟ 293 00:21:13,123 --> 00:21:14,332 يوم الأربعاء 11 يونيو 2015 الساعة 7:25 مساءا - فاونديشن 294 00:21:14,541 --> 00:21:16,167 هذا صحيح. 295 00:21:18,211 --> 00:21:19,462 توقف. 296 00:21:24,342 --> 00:21:26,011 حسناً، ماذا من المفترض أن أفعل؟ 297 00:21:26,219 --> 00:21:28,888 أعني، لا شيء يعمل. 298 00:21:29,097 --> 00:21:30,515 ماذا أفصل؟ 299 00:21:30,724 --> 00:21:34,227 كل شيء داخل الجدران. 300 00:21:34,436 --> 00:21:38,523 بهذه الطريقة تم تثبيته عندما طلبتُ حزمة المنزل الذكي. 301 00:21:39,441 --> 00:21:41,234 الآن جهاز الإنذار يعمل. 302 00:21:41,443 --> 00:21:43,862 والجو متجمد. درجة الحرارة ناقص 40. 303 00:21:46,072 --> 00:21:49,242 لدي منزل في "غرينتش" ، لكن لا تتوقعوا مني... 304 00:21:50,869 --> 00:21:54,205 كم سيستغرق إصلاح كل ذلك؟ 305 00:22:27,781 --> 00:22:29,324 فاونديشن 306 00:22:29,532 --> 00:22:31,576 ماكنتوش إم سي 452 مكبر الصوت 307 00:22:41,711 --> 00:22:44,506 جهاز التعقب على هاتفها يعمل. 308 00:22:44,714 --> 00:22:47,926 إنها تتجه شمالاً ونحن نتحدث. 309 00:22:49,010 --> 00:22:51,221 كم برأيك ستطول فترة غيابها؟ 310 00:22:52,097 --> 00:22:53,973 فترة كافية. 311 00:23:06,027 --> 00:23:11,408 النتيجة الجماعية لهذه الهجمات يمكن أن تكون إنترنت "بيرل هاربر". 312 00:23:11,574 --> 00:23:13,576 التهديدات الأمنية السيبرانية - "ليون بانيتا" وزير الدفاع 313 00:23:14,119 --> 00:23:18,289 دمار مادي وخسائر في الأرواح. 314 00:23:18,498 --> 00:23:23,336 وخلق شعور عميق جديد من الضعف. 315 00:23:24,170 --> 00:23:28,258 بصفتي مديراً لوكالة الاستخبارات المركزية ووزيراً للدفاع... 316 00:23:33,221 --> 00:23:34,723 أرجو أن لا تمانع قدومي. 317 00:23:44,232 --> 00:23:45,817 هل ثمة خطب؟ 318 00:23:48,903 --> 00:23:51,614 من الجيد رؤيتك يا "جديون". 319 00:23:53,199 --> 00:23:54,492 وأنت أيضاً. 320 00:23:55,285 --> 00:23:58,830 أعلم أننا لم نفترق على وفاق... 321 00:24:00,331 --> 00:24:01,916 هل هذا صحيح؟ 322 00:24:02,125 --> 00:24:03,710 ما سمعتُ عن "أولسيف"؟ 323 00:24:04,252 --> 00:24:06,921 لا يوجد "أولسيف". 324 00:24:08,173 --> 00:24:10,133 كان علي أن أترك الجميع. 325 00:24:11,259 --> 00:24:16,806 كنت على أمل النهوض والعمل مرة أخرى، لكن الجميع يقول لي إنها انتهت. 326 00:24:17,015 --> 00:24:19,309 يا للهول، أتساءل غلطة من هذه! 327 00:24:19,517 --> 00:24:20,810 هل كانت غلطتك أم غلطتي؟ 328 00:24:21,019 --> 00:24:22,645 أنا مشوش تماماً. 329 00:24:22,854 --> 00:24:23,897 لا أستطيع التذكر. 330 00:24:24,522 --> 00:24:26,649 دعني أدخل في صلب الموضوع. 331 00:24:27,317 --> 00:24:30,028 يعتقد مكتب التحقيقات أنني وراء الاختراق. 332 00:24:30,528 --> 00:24:35,283 أو متواطئ بطريقة ما. قدمتُ لهم كل الأدلة... 333 00:24:35,492 --> 00:24:40,205 ...وتعاونت بشتى الطرق، لكنهم لا يزالون يلاحقونني. 334 00:24:40,830 --> 00:24:43,750 إنهم لا يثقون بي. 335 00:24:43,958 --> 00:24:46,628 في الحقيقة، أعتقد أنهم يخترقون بريدي الإلكتروني. 336 00:24:46,836 --> 00:24:47,879 أعرف أن أحداً يفعل ذلك. 337 00:24:48,087 --> 00:24:52,967 والآن تتساءل من ذلك الشخص، أليس كذلك؟ 338 00:24:53,176 --> 00:24:56,346 هناك تسجيلات دخول بأوقات وأجهزة لا أعرفها. 339 00:24:56,554 --> 00:25:00,016 لأنه إذا كنت أنا، هذا يعني أنه كنت أنت. 340 00:25:00,225 --> 00:25:01,518 ما رأيك بذلك؟ 341 00:25:01,726 --> 00:25:05,313 هل تستطيع أن تقبل فكرة أنك أوقعت بـ "جديون"؟ 342 00:25:05,522 --> 00:25:08,233 أقوم بتغيير كلمة السر باستمرار، لكن هذا لا يزال... 343 00:25:09,150 --> 00:25:10,360 "إليوت"؟ 344 00:25:13,696 --> 00:25:16,282 - ما الخطب؟ - هيا، أخبره. 345 00:25:16,491 --> 00:25:19,202 أخبره أنك تنحدر إلى الجنون ببطء. 346 00:25:19,452 --> 00:25:21,079 - توقف. - ماذا؟ أتوقف عن ماذا؟ 347 00:25:21,287 --> 00:25:22,997 لم يبق سوى عدة مرات... 348 00:25:23,206 --> 00:25:25,917 ...قبل أن تخترق رصاصاتي أخيراً جمجمتك. 349 00:25:26,125 --> 00:25:30,255 وطالما يقطر الدم، لن يبقى مكان للمنطق. 350 00:25:30,463 --> 00:25:31,589 نحن ندور في حلقة مفرغة. 351 00:25:31,798 --> 00:25:34,759 أنت لا تعرف ماذا فعلت أو لم تفعل. 352 00:25:34,968 --> 00:25:38,012 حلقتنا اللانهائية من الجنون. 353 00:25:38,429 --> 00:25:41,975 إن كنت تعرف أي شيء على الإطلاق أو.... 354 00:25:42,183 --> 00:25:44,978 إذا كان هناك أي شيء يمكنك القيام به لمساعدتي... 355 00:25:48,022 --> 00:25:49,899 ...أريدك أن تقوم به. 356 00:25:51,568 --> 00:25:54,070 لا أستطيع مساعدتك. 357 00:25:54,279 --> 00:25:58,116 هل ستتركه حقاً يتحمل مسؤوليه ذلك؟ انظر إليه. 358 00:25:58,867 --> 00:26:00,577 حيوان صغير خائف. 359 00:26:00,827 --> 00:26:02,287 حسناً، هذا.... 360 00:26:02,495 --> 00:26:03,538 هذا غير مقبول. 361 00:26:05,331 --> 00:26:08,293 إنه يفعل الآن ما تفعله جميع الحيوانات الصغيرة عندما تخاف. 362 00:26:08,501 --> 00:26:10,420 يتظاهرون أنهم أكبر وأشد ترويعاً. 363 00:26:10,628 --> 00:26:12,964 اسمع، إذا كنت لن تفعل شيئاً حيال هذا... 364 00:26:13,172 --> 00:26:17,135 ...أخشى أنك لم تترك لي أي خيار سوى الذهاب إليهم بكل ما أعرف. 365 00:26:17,343 --> 00:26:22,390 ونظراً للأشياء التي أعرفها عن يوم مغادرتك، فإنها تعتبر إدانة. 366 00:26:22,599 --> 00:26:29,022 أطلبُ منك للمرة الأخيرة أن تفعل الشيء الصحيح. 367 00:26:29,230 --> 00:26:30,940 لديه وجهة نظر. 368 00:26:31,149 --> 00:26:32,567 إنه يعرف الكثير. 369 00:26:32,775 --> 00:26:33,818 ربما الكثير جداً. 370 00:26:34,027 --> 00:26:35,153 أتساءل... 371 00:26:35,486 --> 00:26:39,824 ...إن قمت بجز عنقه الآن، هل سأكون أنا من فعل ذلك أم أنت؟ 372 00:26:40,033 --> 00:26:42,368 - لا. - أجل. 373 00:26:42,619 --> 00:26:45,330 سأذهب إليهم. 374 00:26:46,039 --> 00:26:49,375 سأقول لهم كل شيء. هل تفهم يا "إليوت"؟ 375 00:26:49,584 --> 00:26:52,754 - كل شيء. - الحقيقة لا تهم يا "إليوت". 376 00:26:52,962 --> 00:26:56,716 ابدأ بجمع كل الخيارات التي صنعتها، إنها جميعاً تضاف إلى شيء واحد. 377 00:26:56,925 --> 00:27:00,511 أنت تضيفها إلى شيء واحد. أنا. 378 00:27:04,766 --> 00:27:06,059 ماذا يحدثُ هناك؟ 379 00:27:29,165 --> 00:27:31,000 أنا 380 00:27:31,584 --> 00:27:34,671 المتحكم. 381 00:27:38,174 --> 00:27:40,176 أنا المتحكم. 382 00:27:40,385 --> 00:27:42,804 لن أكذب، "جيديون" جعلني أعاني. 383 00:27:43,012 --> 00:27:45,014 لكن الآن أنا بحاجة إلى النظام أكثر. 384 00:27:45,223 --> 00:27:46,349 إنه ليس 385 00:27:48,309 --> 00:27:52,146 وهماً. 386 00:27:54,107 --> 00:27:57,819 في النهاية، هذا هو سبب الروتين. 387 00:27:58,319 --> 00:28:01,322 أن تبقى عاقلاً قدر الإمكان، إلى أن يذهب. 388 00:28:01,531 --> 00:28:04,951 وعندما يذهب، أستطيع أن أعود إلى طبيعتي مرة أخرى. 389 00:28:05,159 --> 00:28:09,539 ليس فقط هذا غير مجدي، بل ربما عديم الأهمية. 390 00:28:09,789 --> 00:28:11,624 كما تقول "كوستانزا". 391 00:28:11,833 --> 00:28:15,169 عالم بارد وعشوائي. 392 00:28:17,505 --> 00:28:18,548 أخي. 393 00:28:19,215 --> 00:28:21,217 ما حكاية الـ...؟ 394 00:28:22,135 --> 00:28:23,720 لا شيء يا رجل. 395 00:28:25,179 --> 00:28:27,765 "جيديون" سيوشي بك. 396 00:28:32,186 --> 00:28:33,771 ربما فعل ذلك بالفعل. 397 00:28:37,358 --> 00:28:40,069 لا يمكنك تجاهل ذلك. 398 00:28:40,278 --> 00:28:41,738 إنهم يراقبونك. 399 00:28:41,946 --> 00:28:44,073 بهذه الطريقة يتحكمون بك. 400 00:28:44,907 --> 00:28:47,326 لن أغير رأيي. 401 00:28:48,369 --> 00:28:50,121 أنا متمسك بنظامي. 402 00:28:50,329 --> 00:28:52,874 اسمع، لستُ ورماً لتقوم بإزالته. 403 00:28:53,082 --> 00:28:55,418 هل تفهم ذلك؟ بل العكس. 404 00:28:55,626 --> 00:28:58,004 أنا العضو الحيوي بالنسبة لوجودك. 405 00:28:58,629 --> 00:29:02,633 إن أصريت على هذا الوضع، سأتحول من الإزعاج إلى الإيذاء. 406 00:29:02,842 --> 00:29:06,888 وصدقني يا فتى، أنت لا تريد أن تؤذي مشاعري. 407 00:29:10,683 --> 00:29:14,395 كيف يمكنني خلع قناع بينما لم يعد قناع؟ 408 00:29:14,604 --> 00:29:17,815 عندما أصبح جزءاً لا يتجزأ مني؟ 409 00:29:19,776 --> 00:29:20,818 "غيزمودو" سيطر "إف سوسايتي" بشكل كامل على "وول ستريت". 410 00:29:21,027 --> 00:29:22,070 واصلنا القتال. 411 00:29:22,278 --> 00:29:27,784 مثل العالم الذي كشفنا النقاب عنه، سنجد حقيقتنا مرة أخرى. 412 00:29:27,992 --> 00:29:32,246 ربما بعد أن نتخلص من طلبات الأصدقاء على الفيسبوك... 413 00:29:32,497 --> 00:29:33,998 ...و "فاين ستارز"... 414 00:29:34,207 --> 00:29:36,626 ...يمكننا أن نرى جميعاً ضوء النهار. 415 00:29:36,834 --> 00:29:38,795 أعرف أننا لم نتحدث منذ فترة. 416 00:29:39,003 --> 00:29:43,091 ربما تثقين بي بقدر ما أثقُ بك الآن. 417 00:29:43,299 --> 00:29:46,636 لكن سأطلب منكِ أن لا تفقدي الأمل فيّ على أي حال. 418 00:29:46,844 --> 00:29:49,931 أرجوكِ، فقط لا تفقدي الأمل. 419 00:30:03,319 --> 00:30:05,154 مرحى! 420 00:30:07,281 --> 00:30:10,034 سأحميك. حسناً. تعال. 421 00:30:10,243 --> 00:30:11,327 ادخل. 422 00:30:11,577 --> 00:30:14,330 سنأخذ صورة. سنأخذ صورة. مستعدون؟ 423 00:30:14,539 --> 00:30:15,581 أجل. 424 00:30:15,790 --> 00:30:17,875 مرحى! 425 00:30:18,251 --> 00:30:19,961 حصلنا على الكرات! 426 00:30:20,169 --> 00:30:22,547 مرحى! 427 00:30:54,579 --> 00:30:56,873 حصلنا على الكرات! 428 00:30:58,124 --> 00:30:59,125 اسمعوا يا رفاق. 429 00:31:06,507 --> 00:31:07,675 أعطني هاتفك. 430 00:31:09,510 --> 00:31:13,890 - لماذا؟ أنا لم أنشر أي... - أعطني هاتفك. 431 00:31:47,048 --> 00:31:53,054 نحن في حرب، ونحن الطرف الخاسر. 432 00:31:53,262 --> 00:31:56,140 نجثوا على ركبنا والبنادق مصوبة إلى رؤوسنا... 433 00:31:56,349 --> 00:31:59,977 ...وهم يلتقطوننا واحداً تلو الآخر. 434 00:32:04,482 --> 00:32:08,569 "سوزان جاكوب". 435 00:32:09,695 --> 00:32:12,448 المستشارة العامة في شركة "إي كورب". 436 00:32:13,991 --> 00:32:17,411 تريدون أن تعرفوا ما هو لقبها داخل الشركة؟ 437 00:32:17,662 --> 00:32:21,040 السيدة الجلاد. 438 00:32:21,707 --> 00:32:25,878 ليس لأنها تستطيع فقط القضاء على أي دعوى قضائية ضدهم... 439 00:32:26,629 --> 00:32:31,634 ...بل لأن هذه الدعاوى عادة تتضمن الموت. 440 00:32:32,134 --> 00:32:36,222 هؤلاء هم الجبناء الذين نتعامل معهم. 441 00:32:40,059 --> 00:32:43,854 نحن نجثوا على ركبنا منذ فترة طويلة جداً. 442 00:32:44,146 --> 00:32:48,693 وحان الوقت للنهوض. 443 00:32:51,070 --> 00:32:54,198 مارسوا حق السحب الخاص لمدة أربع ساعات إن لزم الأمر. 444 00:32:54,407 --> 00:32:56,450 أوققوا أجهزة كشف المراقبة. 445 00:32:56,659 --> 00:32:59,745 ادخلوا إلى الصيدليات، نفذوا مهمات، قوموا بتعطيل نقاط البيانات. 446 00:32:59,996 --> 00:33:02,873 لا أحد يسلك نفس الطريق إلى هنا مرتين. 447 00:33:03,082 --> 00:33:06,085 لا أريد أن يحرق أحد هذا الموقع. 448 00:33:15,344 --> 00:33:16,721 أين الجميع؟ 449 00:33:18,180 --> 00:33:19,890 لا أعرف. 450 00:33:21,851 --> 00:33:24,478 دائماً لا يتواجدون جميعاً. 451 00:33:26,897 --> 00:33:30,985 ما تفعلينه وتقولينه هنا يا "دارلين"... 452 00:33:31,193 --> 00:33:35,656 بدوت مثل "جورج دبليو بوش" وأنت تصرخين. 453 00:33:35,865 --> 00:33:38,659 حسناً، أولاً هذا ليس صراخاً. 454 00:33:38,909 --> 00:33:42,079 ثانياً، أثنِ علي قليلاً. 455 00:33:42,288 --> 00:33:44,707 الخطاب كان سخيفاً، لكنه كان مجدياً. 456 00:33:44,915 --> 00:33:48,044 - إنه يبعث الحماس فيهم. - أجل. إلى أي حد؟ 457 00:33:48,252 --> 00:33:52,590 كما تعلمين، خياطة الكرات، وصناعة لوحات الاحتجاج؟ 458 00:33:52,882 --> 00:33:55,426 حققنا أكثر من ذلك. لقد حققنا شيئاً. 459 00:33:55,634 --> 00:33:56,969 لقد هزمناهم. 460 00:33:57,178 --> 00:33:59,347 لماذا نشعر وكأنهم لا يزالون الفائزين؟ 461 00:34:01,140 --> 00:34:05,895 ما فعلنا جعل الأمر أسوأ وليس أفضل. 462 00:34:08,147 --> 00:34:09,899 أنت تعلم أنني محقّة. 463 00:34:10,858 --> 00:34:13,277 نحن لم نقضِ عليهم. 464 00:34:13,486 --> 00:34:15,488 هذا جلّ الأمر. 465 00:34:15,696 --> 00:34:18,157 الناس خرجوا لمساندتنا في كل مكان، "موبلي". 466 00:34:18,366 --> 00:34:21,160 وحالياً، هم بحاجة لمعرفة أننا لم نستسلم. 467 00:34:21,786 --> 00:34:25,331 وأننا عنينا ما قلناه حول تغيير العالم. 468 00:34:30,753 --> 00:34:33,005 أدوات الهندسة الاجتماعية قائمة وحدات الطرف الثالث. 469 00:34:33,214 --> 00:34:35,841 يرجى قراءة النصوص التمهيدية للحصول على المعلومات. 470 00:34:37,718 --> 00:34:38,761 1. "إف سوسايتي كرايبتوال" 471 00:34:38,969 --> 00:34:40,012 إعداد "إف سوسايتي كرايبتوال"... 472 00:34:40,221 --> 00:34:41,263 تم تصدير الحمولة إلى الرابط التالي: 473 00:34:41,597 --> 00:34:43,432 مجموعة أدوات الهندسة الاجتماعية هي منتج من "تراستدسيك". 474 00:34:43,641 --> 00:34:46,519 شكراً على التسوق مع أدوات الهندسة الاجتماعية. 475 00:34:46,727 --> 00:34:49,480 اخترق "جيبسون"... وتذكر أن العناق أهم من المصافحات. 476 00:34:53,651 --> 00:34:56,904 لا تكن متردداً مثل الآخرين. 477 00:34:58,239 --> 00:35:00,866 الشيء الذي بدأناه... 478 00:35:01,409 --> 00:35:03,744 ...يستحق أكثر من ذلك. 479 00:35:14,130 --> 00:35:15,756 هل...؟ 480 00:35:16,966 --> 00:35:18,843 هل رأيتِ "إليوت"؟ 481 00:35:20,052 --> 00:35:22,221 هذا ليس مهماً. 482 00:35:23,556 --> 00:35:27,017 هذا كل شيء في الوقت الراهن. 483 00:35:31,814 --> 00:35:32,857 "بنك إي" 484 00:35:33,065 --> 00:35:35,526 هذا ليس عدلاً على الإطلاق يا سيدتي. على الإطلاق. 485 00:35:35,734 --> 00:35:38,529 - قمت بتسديد الدفعات الخاصة بنا. - نحن نبذل قصارى جهدنا هنا. 486 00:35:38,737 --> 00:35:41,407 لا يمكننا الآن التحقق من المدفوعات التي قمتِ بها. 487 00:35:41,615 --> 00:35:42,992 هذا مثير للسخرية تماماً. 488 00:35:43,200 --> 00:35:45,703 معي كل الفواتير هنا. لم أتأخر يوماً في التسديد. 489 00:35:45,953 --> 00:35:49,123 - لدي نسخات عن الشيكات... - يقوم الناس بتزوير السجلات الورقية. 490 00:35:49,331 --> 00:35:51,500 ليس لدينا نظام للتحقق من ذلك. 491 00:35:51,709 --> 00:35:54,086 استغرقت ثلاثة أسابيع للحصول على هذا الموعد. 492 00:35:54,295 --> 00:35:57,673 والآن تقولين لي إنك لا تستطيعين مساعدتي؟ ما هذا العمل؟ 493 00:35:57,882 --> 00:36:01,302 كنت مسؤولة على مدى العشرين سنة في سداد ثمن بيتي. 494 00:36:01,510 --> 00:36:03,179 أين مسؤوليتكم؟ 495 00:36:03,387 --> 00:36:06,891 نعم، لو كان الوضع بالعكس، كنتم طردتوني من منزلي. 496 00:36:07,099 --> 00:36:09,310 اسمعي، قومي بإلغاء حسابي. 497 00:36:09,518 --> 00:36:11,353 لقد سئمتُ من التعامل مع المحتالين. 498 00:36:11,562 --> 00:36:13,230 أنتم تستحقون ذلك. 499 00:36:13,439 --> 00:36:17,443 سيدتي، لست متأكدة تماماً أنه يمكن أن نعطيك كل أموالك إن قمت بإلغاء حسابك الآن. 500 00:36:17,651 --> 00:36:18,944 أمر لا يصدق. 501 00:36:19,153 --> 00:36:23,199 أعرف ما لدي. أريد فقط أن ألغيه. 502 00:36:46,889 --> 00:36:48,349 إنه على جهازي الكمبيوتر أيضاً. 503 00:36:48,557 --> 00:36:50,893 المسؤول في تكنولوجيا المعلومات يساعدني الآن. 504 00:37:01,529 --> 00:37:02,530 تم تشفير الملفات الخاصة بك. 505 00:37:02,738 --> 00:37:03,781 للحصول على مفتاح فك تشفير الملفات يجب أن تدفع 5.9 مليون دولار أمريكي. 506 00:37:03,989 --> 00:37:05,366 إذا لم يتم الدفع بحلول ليلة الغد، سنقوم بتلف النظام كله. 507 00:37:05,574 --> 00:37:11,205 ستظهر المزيد من التعليمات. "إف سوسايتي" الوقت المتبقي: 508 00:37:26,345 --> 00:37:29,390 آسفة لأنني تأخرت، جئتُ من بيتي في "غرينتش". 509 00:37:31,976 --> 00:37:35,104 تحدثت طوال الليل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي. 510 00:37:35,312 --> 00:37:36,981 لا يمكننا تأكيد المرسل... 511 00:37:37,356 --> 00:37:39,650 ...لكن البريد الإلكتروني الذي استلمناه أصلي. 512 00:37:39,858 --> 00:37:43,904 على الأغلب نفس المتسللين من الفدية. 513 00:37:44,113 --> 00:37:45,864 أمر لا يصدق. 514 00:37:47,533 --> 00:37:49,201 ما هي مطالبهم مرة أخرى؟ 515 00:37:50,619 --> 00:37:52,538 5.9 مليون دولار. 516 00:37:54,415 --> 00:37:58,168 5.9 مليون دولار يتم تسليمها إلى "باتري بارك سيتي"... 517 00:37:58,377 --> 00:38:00,045 ...الليلة التاسعة مساءً. 518 00:38:00,254 --> 00:38:02,047 بدون الشرطة. 519 00:38:02,256 --> 00:38:06,385 إن أردنا أن ندفع الفدية، مكتب التحقيقات لن يصادق عليها. 520 00:38:06,594 --> 00:38:09,388 لا يمكننا التفاوض مع هؤلاء الناس. 521 00:38:10,014 --> 00:38:11,390 خبراء التكنولوجيا لدينا يدرسون الأمر. 522 00:38:11,599 --> 00:38:14,351 سنجد وسيلة لفك التشفير وتشغيل النظام... 523 00:38:14,560 --> 00:38:16,145 كم سيستغرق الأمر؟ 524 00:38:16,937 --> 00:38:19,189 خمسة أيام، كأقصى حد. 525 00:38:19,648 --> 00:38:23,027 تعطيل نظامنا المصرفي لمدة خمسة أيام. 526 00:38:23,277 --> 00:38:26,989 هذا يعني إهدار الكثير من المال. لا أريد حتى أن أذكر الأرقام. 527 00:38:27,197 --> 00:38:29,617 لا يمكننا أن نتحمل هذا الاختراق الآن. 528 00:38:29,867 --> 00:38:33,704 وبصراحة، أعتقد أنه يمكننا تأمين هذا المبلغ بسهولة. 529 00:38:33,912 --> 00:38:34,955 إنه مبلغ تافه. 530 00:38:35,456 --> 00:38:40,044 رأيي كمستشارة عامة أن ندفع هذا المبلغ. 531 00:38:40,252 --> 00:38:44,006 وما هو طلبهم الآخر؟ 532 00:38:44,840 --> 00:38:50,095 "يجب أن ترسلوا أحد القادة وليس شخص آخر؟" 533 00:38:50,387 --> 00:38:54,058 أعتقد إنهم يعنون أحد كبار الضباط لدينا. 534 00:38:56,518 --> 00:38:57,770 هذه مزحة. 535 00:38:57,978 --> 00:39:00,481 هل يتوقعون حقاً أن يذهب واحد منا إلى هناك؟ 536 00:39:01,106 --> 00:39:04,109 عمن نتحدث هنا؟ هؤلاء الأشخاص هم إرهابيون. 537 00:39:04,318 --> 00:39:05,527 بكل بساطة. 538 00:39:06,111 --> 00:39:08,656 للأسف، يجب أن أتفق مع "سكوت" في هذا الشأن. 539 00:39:08,864 --> 00:39:10,699 إنها محفوفة بالمخاطر. 540 00:39:10,908 --> 00:39:13,285 نحن لا نعرف ماذا يمكن أن يفعلوا. 541 00:39:13,535 --> 00:39:18,916 تعتقدون أن علينا أن ندفع الفدية، لكن لا تريدون واحداً منا أن يفعل ذلك؟ 542 00:39:19,124 --> 00:39:22,878 يمكننا أن نطلب من أحد ضباط الأمن أن يعمل متخفياً. 543 00:39:23,087 --> 00:39:26,006 ونجازف بفشل المهمة كلها؟ كلا. 544 00:39:28,717 --> 00:39:30,803 إذا كنا سنفكر حتى بالقيام بذلك.... 545 00:39:31,011 --> 00:39:34,932 ...يجب أن لا نعطيهم أي سبب لإلحاق المزيد من الضرر. 546 00:39:42,815 --> 00:39:44,483 أنا سأفعل ذلك. 547 00:39:50,614 --> 00:39:55,577 أنا الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا، أنا مؤهل لذلك، أنا سأقوم بالمهمة. 548 00:40:04,002 --> 00:40:06,630 إذا كنا سندفع لهؤلاء الأوغاد... 549 00:40:08,382 --> 00:40:10,968 ...أريد أن أكون من يواجههم. 550 00:41:08,462 --> 00:41:10,089 أيّ شيء؟ 551 00:41:12,049 --> 00:41:13,884 لا شيء بعد. 552 00:42:07,563 --> 00:42:10,023 من هذا الشاب على الدرّاجة؟ 553 00:42:10,232 --> 00:42:12,276 يبدو أنه يتوجّه نحوي مباشرة. 554 00:42:12,484 --> 00:42:14,403 - إنه يقترب، سنُطْبِق عليه. - لا، انتظروا. 555 00:42:14,611 --> 00:42:17,448 - هذه مجازفة، يجب أن نتحرّك. - انتظروا. 556 00:42:19,408 --> 00:42:21,034 هل أنت... 557 00:42:22,035 --> 00:42:23,912 من "إيكورب"؟ 558 00:42:24,455 --> 00:42:25,914 من أنت؟ 559 00:42:26,123 --> 00:42:28,709 مجرّد عامل تسليم وقّع هنا، من فضلك. 560 00:42:55,319 --> 00:42:56,487 ما هذا؟ 561 00:42:57,279 --> 00:42:59,072 أمسكوا بالدرّاج. 562 00:42:59,281 --> 00:43:02,367 لا، لم يتسلّموا المال بعد. 563 00:43:14,087 --> 00:43:18,467 سيّد "نويلز" ، لا ننصحك بذلك. يجب أن تقوم وحدتنا بتفتيشها أوّلاً. 564 00:43:42,282 --> 00:43:43,617 سيّدي، هل أنت بخير؟ 565 00:43:44,368 --> 00:43:46,954 هل نتدخّل؟ هل أنت بخير؟ 566 00:43:47,204 --> 00:43:48,997 أهذا هاتفك؟ 567 00:43:51,834 --> 00:43:57,005 أمامك 10 ثوان لتنفّذ الأوامر، وإلاّ نغلق كل فروع مصارفكم. 568 00:44:00,926 --> 00:44:02,177 سيّدي؟ من كان المتصل؟ 569 00:44:16,650 --> 00:44:19,111 سيّد "نويلز" ، ماذا تفعل؟ 570 00:45:55,374 --> 00:46:00,671 ضع القناع ثمّ أحرق المال 571 00:46:12,224 --> 00:46:14,184 هذا مستحيل... 572 00:46:14,643 --> 00:46:19,106 لقد خصّصنا 900 مليار دولار. 573 00:46:19,314 --> 00:46:21,984 إن أرسل المصرف الفدرالي المزيد فسيكون استهتاراً. 574 00:46:22,192 --> 00:46:25,112 ولن نطلب من السلطات أن تسدّد الدين عنّا. 575 00:46:25,529 --> 00:46:28,991 كيف نجمع هذا القدر من المال خلال 30 يوماً؟ 576 00:46:29,199 --> 00:46:30,659 لديك شيء... 577 00:46:30,867 --> 00:46:33,662 - هناك. - فهمت وجهة نظري أخيراً. 578 00:46:34,413 --> 00:46:36,707 لا، هناك شيء على وجهك. 579 00:46:38,250 --> 00:46:42,087 ما نقصده يا "فيليب" هو أننا قدّمنا لك المال المتوفّر. 580 00:46:42,295 --> 00:46:43,505 لن نعطيك المزيد. 581 00:46:43,714 --> 00:46:45,549 سنبيع سندات الخزينة إلى الصينيّين... 582 00:46:45,757 --> 00:46:48,719 وسيستعمل ذلك المال كقرض لمصرفنا. 583 00:46:48,927 --> 00:46:51,847 لن يكتمل برنامج الاستعادة الحقيقي قبل أشهر. 584 00:46:52,097 --> 00:46:53,890 الناس يخبّئون أموالهم. 585 00:46:54,099 --> 00:46:58,687 سوق الإسكان يعاني الركود وشركات السيّارات الكبرى على وشك الانهيار. 586 00:46:58,895 --> 00:47:01,189 جميع أعضاء اللجنة يتوقعون نتائج. 587 00:47:01,398 --> 00:47:04,401 في الأسابيع الـ3 المقبلة قبل أيّ خطوة أخرى. 588 00:47:04,609 --> 00:47:08,905 إعادة بناء قاعدة بياناتنا هي الحلّ الوحيد لهذه المشكلة. 589 00:47:09,114 --> 00:47:12,492 هذا ليس رأيي، هذه هي الوقائع، سيّداتي وسادتي. 590 00:47:12,701 --> 00:47:15,287 لقد تعاونت معكم على كل المستويات. 591 00:47:15,495 --> 00:47:18,457 حملت المباحث الفدرالية على العمل ضمن مكاتبي حتى. 592 00:47:18,665 --> 00:47:24,087 "جانيت"، "ماري"، "جاك"، أرجوكم... 593 00:47:24,713 --> 00:47:27,674 قولوا لي إنكم لم تطلبوا منّي المجيء إلى العاصمة... 594 00:47:27,883 --> 00:47:30,635 حتى أسمعكم تتذمّرون. 595 00:47:33,013 --> 00:47:35,057 يجب أن تستقيل. 596 00:47:35,307 --> 00:47:36,516 لا خَيار آخر. 597 00:47:36,725 --> 00:47:40,479 لن يذهب الرئيس إلى الـ "كونغرس" دون خطة إنقاذ مالية الآن. 598 00:47:48,111 --> 00:47:50,655 إثر الكساد الكبير... 599 00:47:51,740 --> 00:47:56,536 أقفل "فرانكلن روزفلت" كل المصارف لفترة أشبه بإجازة... 600 00:47:56,995 --> 00:48:00,165 ثمّ أعاد فتحها على مراحل... 601 00:48:00,415 --> 00:48:05,212 بعد الإعلان عن أنها مصارف مضمونة. 602 00:48:05,962 --> 00:48:10,008 اكتشف المؤرّخون لاحقاً ما نعرفه الآن في هذه الغرفة... 603 00:48:10,217 --> 00:48:13,887 هو أنّ تلك التقارير كانت معظمها أكاذيب. 604 00:48:14,679 --> 00:48:17,641 لكنها نفعت في النهاية... 605 00:48:18,558 --> 00:48:21,728 لأنّ الناس اعتقدوا... 606 00:48:21,937 --> 00:48:25,941 أنّ الحكومة تسيطر على الوضع. 607 00:48:27,818 --> 00:48:32,072 هذا هو النموذج الإداري لأمّتنا العظيمة هذه. 608 00:48:32,280 --> 00:48:34,574 كل يوم عمل عندما يقرع جرس البورصة... 609 00:48:34,783 --> 00:48:37,702 يمكننا أن نحتال على الناس كي يؤمنوا بشيء. 610 00:48:38,036 --> 00:48:41,873 الحلم الأمريكي أو المبادئ العائلية. 611 00:48:42,082 --> 00:48:46,545 قد تكون البطاطا الحرّة، لا يهمّ... 612 00:48:48,255 --> 00:48:51,508 ما دامت الحيلة تنفع... 613 00:48:51,716 --> 00:48:58,431 والناس يشترون ويبيعون كل ما نريده منهم. 614 00:49:00,976 --> 00:49:03,270 إن استقلت... 615 00:49:04,646 --> 00:49:11,069 فإنّ الثقة التي يتشبّث بها الناس الآن... 616 00:49:11,278 --> 00:49:13,697 ستدمّر. 617 00:49:15,031 --> 00:49:17,367 ونعرف جميعاً... 618 00:49:17,576 --> 00:49:24,541 أنّ الحيلة لا تنفع بدون الثقة. 619 00:49:28,879 --> 00:49:32,674 إن كانت هذه أفضل فكرة تخطر ببالكم لتجنّب الخسارة... 620 00:49:34,092 --> 00:49:36,636 فلستُ من ينبغي أن يستقيل. 621 00:49:38,847 --> 00:49:40,390 يجب أن أعود إلى "نيويورك". 622 00:49:40,640 --> 00:49:42,642 أعلموني بنتائج تصويتكم. 623 00:49:42,851 --> 00:49:44,811 وامسح فمك اللعين. 624 00:50:24,226 --> 00:50:25,769 ماذا؟ 625 00:50:27,812 --> 00:50:29,689 لقد تحرّكتِ 626 00:50:31,149 --> 00:50:32,567 إذاً؟ 627 00:50:36,279 --> 00:50:38,073 يجب أن أعاقبك الآن. 628 00:50:55,340 --> 00:50:58,510 "نأخذ الفئات الصغيرة فقط من فضلكم" 629 00:51:03,014 --> 00:51:05,517 كالعادة، قهوة، سوداء، شطيرة نخالة بالديك الرومي... 630 00:51:05,767 --> 00:51:07,352 مع الخس والمايونيز والجبن. 631 00:51:07,560 --> 00:51:08,645 نعدّها لكِ. 632 00:51:08,853 --> 00:51:10,772 أنت تهتم بي دائماً يا "أحمد". 633 00:51:10,981 --> 00:51:14,192 - كيف حال زوجتك؟ - إنها بخير، شكراً. 634 00:51:14,401 --> 00:51:17,487 لم أرَها منذ فترة، ماذا تفعل هذه الأيام؟ 635 00:51:17,696 --> 00:51:20,156 - ابنتنا مريضة. - حقاً؟ 636 00:51:20,365 --> 00:51:21,408 هذا مؤسف. 637 00:51:21,616 --> 00:51:23,285 - ذكّرني باسمها. - "سالي". 638 00:51:23,493 --> 00:51:27,622 - "سالي" ، إنها الأصغر سنّاً. - أجل. 639 00:51:28,164 --> 00:51:30,333 يا له من اسم جميل. 640 00:51:30,875 --> 00:51:33,044 أهو اسم ايرانيّ تقليدي أم... ؟ 641 00:51:33,253 --> 00:51:35,672 هيا يا سيّدة، أنا مستعجل. 642 00:51:35,880 --> 00:51:38,508 بالله عليك، حسناً. 643 00:51:38,717 --> 00:51:40,343 يا إلهي، اهدأ. 644 00:51:40,552 --> 00:51:44,514 يجب أن أدفع لك يا "أحمد" قبل أن أُشْنَق. 645 00:51:46,266 --> 00:51:47,559 أحمق. 646 00:51:48,518 --> 00:51:49,561 أليس كذلك؟ 647 00:51:53,940 --> 00:51:56,735 "أسرار الأزياء الرائعة لزوجة (تايرل ويليك)" 648 00:51:56,943 --> 00:51:57,986 وسآخذ هذه. 649 00:51:59,779 --> 00:52:02,532 "ديبييرو" ، إنه ينتظرنا. 650 00:52:02,741 --> 00:52:04,242 حسناً. 651 00:52:44,199 --> 00:52:47,911 عندما تعاين عن كثب الخطوط الفاصلة بين النظام والفوضى... 652 00:52:49,037 --> 00:52:51,206 هل ترى الأشياء التي أراها؟ 653 00:52:51,998 --> 00:52:57,504 الشدّ، التمزّق ملامح من الحقيقة المخفية. 654 00:52:57,712 --> 00:53:01,299 لماذا يبذلون جهداً كبيراً لإخفاء حقيقتهم؟ 655 00:53:01,508 --> 00:53:05,470 أم تظهر حقيقتهم عندما يضعون الأقنعة؟ 656 00:53:05,678 --> 00:53:09,599 أتساءل أحياناً عمّا تخبّئه يا صديقي الصامت. 657 00:53:09,849 --> 00:53:12,018 أيّ قناع ترتديه؟ 658 00:53:12,227 --> 00:53:15,313 أم أنك خائف مثل الآخرين؟ 659 00:53:15,522 --> 00:53:17,023 أنا؟ 660 00:53:17,357 --> 00:53:18,733 هل أنا خائف؟ 661 00:53:18,942 --> 00:53:20,402 لا يا رجل... 662 00:53:20,610 --> 00:53:21,736 أنا مختلف. 663 00:53:23,947 --> 00:53:25,365 أنت... 664 00:53:25,573 --> 00:53:27,367 أيها الأحمق... 665 00:53:28,785 --> 00:53:30,745 ألا ترى أننا نريد الكرة؟ 666 00:53:36,751 --> 00:53:37,961 هذه الكرة؟ 667 00:53:38,169 --> 00:53:41,047 أجل، تلك الكرة هل أنت بليد الذهن أم ماذا؟ 668 00:53:41,256 --> 00:53:43,758 لا، لست بليد الذهن. 669 00:53:44,801 --> 00:53:45,844 أحضر كرتك بنفسك. 670 00:53:46,052 --> 00:53:47,095 - أنت. - ماذا؟ 671 00:53:47,303 --> 00:53:49,472 - ما مشكلتك يا بنيّ؟ - ما مشكلتك أنت؟ 672 00:53:49,681 --> 00:53:51,850 - أنت مشكلتي. - تعلّم كيف تخاطب الناس. 673 00:53:52,100 --> 00:53:54,811 - يجب أن تتعلّم الاحترام يا بنيّ. - أحضرتها. 674 00:54:01,443 --> 00:54:04,028 أحضرتها. 675 00:54:11,703 --> 00:54:13,371 لا عليكما. 676 00:54:19,127 --> 00:54:21,546 أتينا إلى هنا لنستمتع بوقتنا. 677 00:54:22,046 --> 00:54:23,256 أجل، سيّدي. 678 00:54:28,761 --> 00:54:30,555 تعالي يا فتاتي... 679 00:54:32,432 --> 00:54:34,017 اجلسي هنا. 680 00:54:38,730 --> 00:54:41,232 كانت "ماكسين" منزعجة مؤخّراً. 681 00:54:41,441 --> 00:54:43,443 لقد ابتهجت عندما رأتك. 682 00:54:43,651 --> 00:54:45,528 هل تحبّ الكلاب؟ 683 00:54:46,488 --> 00:54:48,615 كان لديّ كلب. 684 00:54:50,200 --> 00:54:52,785 حقاً؟ ماذا جرى له؟ 685 00:54:54,370 --> 00:54:56,748 لم يعد لديّ. 686 00:55:04,589 --> 00:55:06,049 ألستَ "إيليوت"؟ 687 00:55:08,384 --> 00:55:11,179 أنا "راي" ، رأيتك هنا من قبل. 688 00:55:11,387 --> 00:55:13,431 يبدو أنك تحبّ اللعبة. 689 00:55:15,350 --> 00:55:17,977 لقد أشركوا "برادستريت" إنه بارع في التسجيل. 690 00:55:18,228 --> 00:55:20,146 هيّا يا رفاق! 691 00:55:24,943 --> 00:55:27,111 انظر إليهم، ماذا ترى؟ 692 00:55:27,779 --> 00:55:30,907 الكثير من العناية والجهد لأجل مباراة رديئة. 693 00:55:31,783 --> 00:55:33,243 ماذا ترى "ماكسين"؟ 694 00:55:33,618 --> 00:55:34,911 مجموعة من الحيوانات. 695 00:55:35,286 --> 00:55:38,790 التي لا تفكّر إلاّ في إدخال الكرة في الطوق. 696 00:55:39,624 --> 00:55:41,834 ماذا يريدونك أن ترى؟ 697 00:55:42,752 --> 00:55:45,088 رجالاً أقوياء... 698 00:55:45,296 --> 00:55:48,091 جاهزين لقتل كل من يتحدّاهم. 699 00:55:48,967 --> 00:55:52,971 السؤال هو، ما الجواب الصحيح؟ 700 00:55:53,179 --> 00:55:54,472 لعلّها كلها صحيحة. 701 00:55:54,681 --> 00:55:56,349 ربّما لا إجابة صحيحة. 702 00:55:56,558 --> 00:55:59,894 لعلّ الحقيقة غير موجودة. 703 00:56:00,186 --> 00:56:03,064 لعلّ الحقيقة تكمن في ما نتصوّره. 704 00:56:03,565 --> 00:56:05,608 لهذا أحسد "ماكسين"... 705 00:56:05,817 --> 00:56:08,653 لأنّ كل ما يهمّها هو الأكل والنوم... 706 00:56:08,861 --> 00:56:10,655 أليس كذلك يا فتاتي؟ 707 00:56:16,995 --> 00:56:19,539 لستَ كثير الكلام، أفهم ذلك. 708 00:56:19,747 --> 00:56:24,502 أنا، أتكلّم طوال الوقت لكنني أعتقد أنك لاحظت ذلك. 709 00:56:24,711 --> 00:56:29,507 لا مانع لديّ التواصل مفيد لمهنتي. 710 00:56:30,133 --> 00:56:32,385 الإدارة الجيّدة للأعمال تتطلب الكثير من التواصل. 711 00:56:32,594 --> 00:56:35,930 لكن بخلافك أنت عندما يتعلّق الأمر بالكمبيوتر... 712 00:56:36,222 --> 00:56:40,268 أعرف عنه بمقدار ما تعرف "ماكسين" عن قصائد "كامينغز"، لذا عندما سمعت... 713 00:56:40,518 --> 00:56:43,479 ما يكُن ما سمعته ليس صحيحاً لم أعد أمارس ذلك العمل. 714 00:56:45,189 --> 00:56:46,941 قل له إنك ستساعده. 715 00:56:47,150 --> 00:56:49,444 جرّب ذلك مرّة واحدة. 716 00:56:49,652 --> 00:56:51,446 استرجع ذلك الشعور القديم. 717 00:56:51,654 --> 00:56:55,325 أثناء تناولي الفطور هذا الصباح قالت زوجتي إنني سأصادق شخصاً اليوم. 718 00:56:56,284 --> 00:56:59,829 ليس هناك من أتبادل الأحاديث معه سوى هؤلاء الحمقى. 719 00:57:00,163 --> 00:57:01,706 أيمكننا الاستمرار في الكلام؟ 720 00:57:03,207 --> 00:57:05,126 لا، شكراً. 721 00:57:07,253 --> 00:57:09,213 اللعنة. 722 00:57:09,505 --> 00:57:13,384 هذا ردّ بارد وقاسٍ. 723 00:57:13,593 --> 00:57:17,513 يجب أن أستمع إلى أغاني "آديل" عندما أعود إلى المنزل. 724 00:57:21,976 --> 00:57:25,938 حسناً، أفهم ما تلمّح إليه. 725 00:57:26,439 --> 00:57:27,982 تعالي يا عزيزتي. 726 00:57:31,903 --> 00:57:35,823 إلى متى ستبقينا في هذه الحالة المشابهة للكابوس؟ 727 00:57:37,241 --> 00:57:39,452 قدر ما يتطلب الأمر. 728 00:57:39,661 --> 00:57:42,580 بدون السلاح الذي أختاره يصبح السيّد "روبوت" معزولاً... 729 00:57:43,206 --> 00:57:44,415 وعديم الفعالية. 730 00:57:44,624 --> 00:57:47,752 سيحاول أن يرهقنا لكن ما دمنا نلتزم بالنظام... 731 00:57:48,252 --> 00:57:49,837 لن يتحكّم بنا. 732 00:57:50,046 --> 00:57:52,507 مهما كانت قوّة الوهم بالنسبة إليه. 733 00:57:52,715 --> 00:57:54,717 "جهنم حقيقية، تُبْ وآمن برسالة الإنجيل" 734 00:57:54,926 --> 00:57:57,136 هذا أمر معيب. 735 00:57:57,345 --> 00:57:59,222 معيب تماماً. 736 00:57:59,430 --> 00:58:01,808 لم تجد الشرطة هذا الرجل. 737 00:58:02,016 --> 00:58:06,771 الأدلّة المتوفّرة بعد هجمات التاسع من مايو لا تدينه فحسب... 738 00:58:07,021 --> 00:58:11,109 بل إنه المتهم الرئيسي بجريمة قتل "شارون نويلز". 739 00:58:11,317 --> 00:58:14,445 قلتها من قبل وسأكرّرها... 740 00:58:14,654 --> 00:58:18,282 أجهزة الأمن التي تتعامى وتحتقر الإناث في هذا... 741 00:58:18,491 --> 00:58:19,575 هذه مشكلتي، "ستاسي". 742 00:58:19,784 --> 00:58:21,703 ضربتها لسبب وجيه. 743 00:58:21,911 --> 00:58:23,079 إنها تضاجع حبيبي السابق. 744 00:58:23,287 --> 00:58:25,456 يعرضون برنامج "فاندربامب" ، أتريدين مشاهدته؟ 745 00:58:25,665 --> 00:58:27,291 - أنت تبالغين... - سأشاهده لاحقاً. 746 00:58:27,500 --> 00:58:30,086 أتعلم؟ سأنصرف الآن وأدعك تعالج المشكلة. 747 00:58:30,294 --> 00:58:31,796 كيف أبليت هذه المرّة؟ 748 00:58:32,004 --> 00:58:34,507 ما رأيك ؟ هل آذيتكِ بشدّة؟ 749 00:58:35,007 --> 00:58:36,884 أنت تفسد المتعة ثانية. 750 00:58:37,093 --> 00:58:39,095 إن لم ينفصل هذا الثنائي... 751 00:58:40,471 --> 00:58:42,849 هل نقصد الحانة ونحتسي شراباً؟ 752 00:58:43,057 --> 00:58:46,060 أعرف الساقي الذي يعمل هنا يجيد إعداد الكوكتيل بالصبّار. 753 00:58:46,310 --> 00:58:49,564 - كنّا نعمل معاً... - ينبغي ألاّ يرانا الناس معاً. 754 00:58:49,772 --> 00:58:52,608 أتذكر؟ كان هذا اتفاقنا. 755 00:58:56,946 --> 00:58:58,948 لقد جاء، أليس كذلك؟ 756 00:58:59,532 --> 00:59:01,826 إنه يخيفني، ألا يمكنه الانتظار في البهو؟ 757 00:59:04,120 --> 00:59:06,205 إنه يقوم بعمله. 758 00:59:12,044 --> 00:59:14,088 ما زالت تستحمّ. 759 00:59:16,174 --> 00:59:19,260 قلت الساعة الثانية، إنها الثانية والربع. 760 00:59:22,388 --> 00:59:24,015 أعطني منشفة. 761 00:59:30,605 --> 00:59:31,689 اذهب. 762 00:59:31,898 --> 00:59:33,274 لا يمكننا الخروج معاً. 763 00:59:42,992 --> 00:59:44,827 "لا تسمّه حلماً سمّها خطة" 764 00:59:44,994 --> 00:59:46,829 "لتكن أفكارك إيجابية" 765 00:59:47,038 --> 00:59:48,080 "آمن بنفسك" 766 00:59:48,289 --> 00:59:50,166 هذا ليس عدلاً، ظهرت منذ شهر فقط. 767 00:59:50,374 --> 00:59:51,417 "آنجيلا موس" مديرة العلاقات العامة 768 00:59:51,918 --> 00:59:54,295 أراها تكلّم نفسها أحياناً. 769 00:59:54,504 --> 00:59:56,464 يا إلهي، أنت رأيتها أيضاً؟ 770 00:59:56,672 --> 00:59:58,591 غريبة الأطوار. 771 00:59:59,050 --> 01:00:00,968 أجل، "ميليسا" تكرهها أيضاً. 772 01:00:01,177 --> 01:00:04,096 يجب أن أردّ سأعاود الاتصال بك. 773 01:00:05,556 --> 01:00:07,225 الأمر غير قابل للنقاش. 774 01:00:07,433 --> 01:00:10,019 لن يدعك أحد تتجاهلين ذلك السؤال. 775 01:00:10,269 --> 01:00:12,980 إحراق المال هو ما جعل الوكالات تسعى لإجراء مقابلة حصرية. 776 01:00:13,189 --> 01:00:14,440 اتصال من "بلومبرغ". 777 01:00:14,607 --> 01:00:16,651 ما عدا شبكة "سي.إن.إن." التي لا تريدونها. 778 01:00:16,859 --> 01:00:19,862 - سأعاود الاتصال بك، مرحباً "فوستر". - الموعد النهائي هو ظهر اليوم. 779 01:00:20,071 --> 01:00:21,989 - إنه الظهر. - تجاوزنا الظهر بـ5 دقائق. 780 01:00:22,198 --> 01:00:23,783 "رايدر" موافق على الأسئلة. 781 01:00:23,991 --> 01:00:26,077 وسنكون في طليعة النشرة وبرنامج "كيلي". 782 01:00:26,285 --> 01:00:27,620 "برايس" لا يحبّ "كيلي". 783 01:00:27,829 --> 01:00:30,706 سأغيّر موقفي من التوقيت لكن ليس من السؤال. 784 01:00:30,915 --> 01:00:33,751 - تحدّث إلى المنتج واتصل بي. - أعرف جوابه. 785 01:00:33,960 --> 01:00:37,255 - كان يفترض أن تنهي المسألة... - عاود الاتصال بي. 786 01:00:37,755 --> 01:00:38,840 اتصلي بـ "ماركنسون". 787 01:00:39,048 --> 01:00:42,134 لكننا لا نريد "سي.إن.بي.سي." أو أخبار شبكة "فوكس". 788 01:00:42,343 --> 01:00:44,929 دعي "ميليسا" تهتم بالأمر. 789 01:00:45,680 --> 01:00:47,181 - هل اتفقنا؟ - لن نوافق. 790 01:00:47,390 --> 01:00:51,060 إمّا أن نناقش مسألة إحراق "سكوت نويلز" للمال أو لا. 791 01:00:51,269 --> 01:00:54,146 سنختار "سي.إن.بي.سي." ، إنهم يصوغون الاتفاق الآن. 792 01:00:54,397 --> 01:00:57,400 تعرف أنني أفضّل التعامل معكم يجب أن تقنعهم. 793 01:00:58,276 --> 01:00:59,735 هذا هراء. 794 01:01:03,990 --> 01:01:06,701 هل أنهيت المكالمة مع "بلومبرغ"؟ 795 01:01:07,577 --> 01:01:09,996 هل تحاولين التسبّب بطردكِ؟ 796 01:01:10,746 --> 01:01:11,998 انصرفي. 797 01:01:12,206 --> 01:01:13,875 عفواً؟ 798 01:01:15,585 --> 01:01:17,169 انصرفي. 799 01:01:19,005 --> 01:01:22,425 - عندما تعرف "ميليسا"... - اذهبي وأحضريها. 800 01:01:22,633 --> 01:01:26,053 قولي لها ما شئت، لكن غادري حجيرتي الآن. 801 01:02:09,972 --> 01:02:13,893 حسناً، سنتجاهل السؤال لكننا سنتكلّم عن خطة الإنقاذ المالي وانتحار "بلوف". 802 01:02:14,101 --> 01:02:16,854 - لن أتكلّم عن "بلوف". - لا اتفاق إذاً. 803 01:02:17,104 --> 01:02:18,648 المنتج مستاء من... 804 01:02:18,856 --> 01:02:22,568 انتحر الرجل أمام عدسات الكاميرا. نريد أن نحترم عائلته. 805 01:02:22,777 --> 01:02:25,279 أنا أسدي إليك خدمة ولا تسألني عنها. 806 01:02:25,488 --> 01:02:27,865 أرجوك، مرّ شهر على الحادثة. 807 01:02:28,491 --> 01:02:31,369 سؤال واحد، ويجب أن ينال موافقتي. 808 01:02:33,329 --> 01:02:34,789 مرحباً، "ميليسا". 809 01:02:34,997 --> 01:02:38,000 وافقت محطة "بلومبرغ" على النقاط في المقابلة الحصرية. 810 01:02:38,209 --> 01:02:40,753 سيرسل لك "فوستر" الاتفاق. 811 01:02:41,295 --> 01:02:44,131 أريد أن أشرب القهوة قبل اجتماع الموظفين. 812 01:04:35,868 --> 01:04:37,286 عذراً عن تأخّري. 813 01:04:37,495 --> 01:04:41,207 كان المجيء إلى المدينة مُرهِقاً، فالسير في النفق بطيء. 814 01:04:41,415 --> 01:04:43,501 تعطل ترخيص دفع الرسوم نهائياً. 815 01:04:43,709 --> 01:04:47,254 ولا أستطيع ركوب القطار في هذا الحَرّ، الحرارة 32 درجة اليوم. 816 01:04:47,463 --> 01:04:49,882 حسناً، اعذريني. 817 01:04:50,091 --> 01:04:51,383 إذاً... 818 01:04:52,134 --> 01:04:54,345 لقد قرّرتُ البقاء. 819 01:04:55,679 --> 01:04:57,765 - اتفقنا على مناقشة الأمر. - ناقشناه. 820 01:04:57,973 --> 01:04:59,517 على مرّ أسابيع. 821 01:05:00,726 --> 01:05:03,979 هل أذكّرك بأنني عارضت قبولك بالوظيفة التي عرضها "كولبي"؟ 822 01:05:04,230 --> 01:05:07,733 وعندما أقنعتِني بأنه ينبغي أن نتريّث لكي نرى النتيجة... 823 01:05:07,942 --> 01:05:10,611 اتفقنا على أن تكون لفترة تجريبية قصيرة. 824 01:05:10,820 --> 01:05:12,988 يبدو أننا أسأنا فهم دوافعهم. 825 01:05:13,197 --> 01:05:14,365 أنت ساذجة. 826 01:05:14,573 --> 01:05:16,909 لا داعي لهذه الأحاديث بعد اليوم. 827 01:05:17,118 --> 01:05:19,912 تعجبني وظيفتي ولن أتخلّى عنها. 828 01:05:20,287 --> 01:05:22,331 هذا قراري. 829 01:05:43,519 --> 01:05:46,730 ما كان في نيّتكِ أن تتركيهم. 830 01:05:48,482 --> 01:05:51,694 أعرف أنك تشكّين في نواياهم... 831 01:05:51,986 --> 01:05:56,407 وهذا لأنك لا تتصوّرين أنّ هناك من يعتبرني شخصاً نافعاً... 832 01:05:57,658 --> 01:06:01,662 وقد خدمتك وخدمت الدعوى القانونية... 833 01:06:01,871 --> 01:06:04,707 أكثر ممّا خدمتِني أو خدمت نفسك. 834 01:06:06,667 --> 01:06:08,669 لديّ قيمة... 835 01:06:09,170 --> 01:06:12,756 وهم يرون تلك القيمة بخلافكِ أنتِ. 836 01:06:12,965 --> 01:06:17,803 إنهم متوحّشون ببذلات باهظة. 837 01:06:18,012 --> 01:06:21,265 لكنني أفهم نيّتكِ. 838 01:06:21,473 --> 01:06:24,101 أعرف متى أحدّ من خسارتي. 839 01:06:31,775 --> 01:06:34,195 يقترب رجل من امرأة في حانة. 840 01:06:34,570 --> 01:06:36,697 يغازلها ويتبادل الحديث معها... 841 01:06:36,906 --> 01:06:39,575 لكنّ المرأة تصرّ على عدم العودة معه إلى منزله. 842 01:06:39,783 --> 01:06:44,330 يقول الرجل، "هل تنامين معي إن عرضت عليك مليون دولار؟" 843 01:06:44,538 --> 01:06:46,707 لم تحظَ المرأة بمليون دولار في حياتها. 844 01:06:46,916 --> 01:06:50,336 تسكت وتفكر جدّياً في عرضه. 845 01:06:50,753 --> 01:06:53,214 يغيّر الرجل رأيه ويقول: 846 01:06:53,422 --> 01:06:55,674 "ماذا لو عرضت عليك دولاراً؟" 847 01:06:56,383 --> 01:06:57,885 تندهش المرأة وتقول: 848 01:06:58,093 --> 01:07:00,054 "أيّ نوع من السيدات تحسبني؟" 849 01:07:00,262 --> 01:07:03,057 يقول الرجل: "لقد أدركنا أيّ نوع... 850 01:07:03,265 --> 01:07:05,726 إننا نتفاوض الآن". 851 01:07:26,997 --> 01:07:28,874 هل أنتِ وحدك؟ 852 01:08:42,698 --> 01:08:46,702 أهلاً بك في "التأكيدات الإيجابية" الجزء الثالث. 853 01:08:46,910 --> 01:08:49,580 النجاح والمال. 854 01:08:52,124 --> 01:08:54,877 ستسمع التأكيدات مرّتين. 855 01:08:55,085 --> 01:08:59,715 سأفسح لك المجال لتكرّر كلامي في ذهنك أو بصوت عالٍ. 856 01:08:59,923 --> 01:09:04,511 استعمل هذا الأسلوب بصورة متواصلة لتشكيل مسالك عصبية جديدة. 857 01:09:04,720 --> 01:09:06,472 بالتوفيق. 858 01:09:07,931 --> 01:09:10,893 أنا واثقة. 859 01:09:11,101 --> 01:09:14,021 أنا واثقة. 860 01:09:14,229 --> 01:09:16,982 أنا واثقة. 861 01:09:18,859 --> 01:09:21,153 ثقتي بنفسي قويّة. 862 01:09:21,362 --> 01:09:23,989 ثقتي بنفسي قويّة. 863 01:09:24,198 --> 01:09:27,618 ثقتي بنفسي قويّة. 864 01:09:27,826 --> 01:09:30,788 أعتبرُ نفسي شخصاً استثنائياً. 865 01:09:30,996 --> 01:09:33,832 أعتبرُ نفسي شخصاً استثنائياً. 866 01:09:34,041 --> 01:09:37,628 أعتبرُ نفسي شخصاً استثنائياً. 867 01:09:38,003 --> 01:09:41,298 سأحقق أحلامي مهما كلّف الأمر. 868 01:09:41,548 --> 01:09:43,884 سأحقق أحلامي مهما كلّف الأمر. 869 01:09:53,977 --> 01:09:55,938 تعالي، اجلسي. 870 01:10:02,820 --> 01:10:05,030 أرادتني "ماكسين" أن ألقي عليك التحية. 871 01:10:05,239 --> 01:10:06,657 لقد اشتاقت إليك. 872 01:10:07,825 --> 01:10:11,620 أعتقد أنّ الكلبة تحبّك أكثر منّي. 873 01:10:12,413 --> 01:10:14,039 أترى هذه الابتسامة؟ 874 01:10:21,588 --> 01:10:25,467 لسنا صديقين من الناحية الفعلية لكنني لم أخبر زوجتي ذلك. 875 01:10:25,676 --> 01:10:29,221 شعرت بالإحراج ولم أصارحها بالحقيقة. 876 01:10:34,268 --> 01:10:36,603 أعتقد أنكما ستتفاهمان. 877 01:10:36,812 --> 01:10:38,939 تحبّ أن تتجاهلني أيضاً. 878 01:10:39,148 --> 01:10:44,903 لا أقصد أن أكون حقيراً لكنني قلت إنني لم أعد أمارس تلك المهنة. 879 01:10:52,202 --> 01:10:53,579 لا أعرف لماذا أضحك. 880 01:10:53,787 --> 01:10:58,792 اعتقدت أنك تلقي دعابة لا أفهمها لذا أدّعي أحياناً أنها تضحكني. 881 01:10:59,501 --> 01:11:02,463 لكنني محتار الآن. 882 01:11:03,338 --> 01:11:05,424 اعتقدت أننا متفقان. 883 01:11:06,133 --> 01:11:07,968 بأيّ شأن؟ 884 01:11:09,678 --> 01:11:11,889 عندما تحدّثنا مساء البارحة. 885 01:11:13,390 --> 01:11:16,185 لا أعرف عمَّ تتكلّم يا رجل. 886 01:11:16,393 --> 01:11:18,854 لم أرك مساء البارحة. 887 01:11:32,659 --> 01:11:34,828 أنت لا تذكر فعلاً. 888 01:11:44,463 --> 01:11:46,798 هل أنت بخير؟ 889 01:12:06,276 --> 01:12:08,820 السيطرة والنظام ودفتر اليوميات... 890 01:12:09,029 --> 01:12:12,658 وحلقتي المتقنة. هذه الغاية منها. 891 01:12:17,955 --> 01:12:18,997 "الساعة الـ57 و1" 892 01:12:19,206 --> 01:12:21,291 "لم أره منذ الصباح سأذهب إلى المباراة" 893 01:12:26,255 --> 01:12:27,798 "الساعة الـ34 و10 سأخلد للنوم" 894 01:12:28,006 --> 01:12:29,758 من مساء البارحة حتى هذا الصباح. 895 01:12:29,967 --> 01:12:31,009 عندما كنت نائماً. 896 01:12:31,218 --> 01:12:32,344 لا أتذكّر. 897 01:12:32,553 --> 01:12:34,638 فجوة في وعيي لكنه بطريقة ما... 898 01:12:34,846 --> 01:12:38,141 ماذا يرون عندما ينظرون إليك؟ 899 01:12:39,768 --> 01:12:41,603 لهذا أنا مختلف. 900 01:12:42,354 --> 01:12:44,690 يستحوذ عليّ قناعي أحياناً. 901 01:12:44,898 --> 01:12:47,317 لماذا تحدّثت إليه؟ 902 01:12:48,735 --> 01:12:51,655 لأنني سأجعلك تدرك. 903 01:12:51,863 --> 01:12:53,407 ماذا؟ 904 01:12:57,369 --> 01:12:59,705 ما الذي ستجعلني أدركه؟ 905 01:13:06,712 --> 01:13:09,590 أنهم يرونني. 906 01:14:29,586 --> 01:14:30,629 ما الذي يضحكك؟ 907 01:14:31,004 --> 01:14:33,632 لقد أنشأنا حركة كان يجب أن نقودها. 908 01:14:33,840 --> 01:14:35,509 عُد إلى الكمبيوتر الآن. 909 01:14:35,717 --> 01:14:38,553 أعطني ما أريده وإلاّ أطلق النار عليّ. 910 01:14:42,933 --> 01:14:45,352 قل لي أين "تايرل". 911 01:14:46,937 --> 01:14:49,147 أو أطلق النار ثانية. 912 01:14:50,941 --> 01:14:54,111 لأنّ الشخص الذي سيجنّ هو أنت... 913 01:14:55,112 --> 01:14:56,780 وليس أنا. 914 01:15:31,732 --> 01:15:34,192 تأخّرت على الاجتماع في الكنيسة. 915 01:15:35,360 --> 01:15:36,987 سلام. 916 01:15:43,285 --> 01:15:47,289 لتستهدف هذه المرّة مصرف الشبكة الإلكترونية في هجوم متقن... 917 01:15:47,497 --> 01:15:49,958 استهدفت البرمجيات المخرّبة مخادم كمبيوتر المصرف... 918 01:15:50,167 --> 01:15:52,502 وامتدّت إلى عدّة فروع في "أمريكا الشمالية"... 919 01:15:52,711 --> 01:15:55,714 لتشفّر البيانات وتشلّ وظائف الأنظمة... 920 01:15:55,922 --> 01:15:57,507 إلى أن تدفع الفدية. 921 01:15:57,716 --> 01:16:00,218 هذا الفريق المختلف من جماعة المتسلّلين... 922 01:16:00,427 --> 01:16:02,763 أجبر "سكوت نويلز"، المدير التقني في "إيكورب"... 923 01:16:02,971 --> 01:16:06,433 على إحراق 5،9 مليون دولار في مكان عام. 924 01:16:07,017 --> 01:16:09,728 بعد ذلك بقليل، ظهرت صور على مواقع التواصل الاجتماعي... 925 01:16:09,936 --> 01:16:12,731 تحت عنوان "المصروف اليومي". 926 01:16:12,939 --> 01:16:16,151 واعتبر ذلك ردّاً مباشراً على برنامج "إيكورب" المكروه... 927 01:16:16,359 --> 01:16:18,945 الذي يخفّض مقدار السحب اليومي... 928 01:16:19,196 --> 01:16:20,989 لزبائن المصرف إلى 50 دولاراً. 929 01:16:21,198 --> 01:16:23,492 - يستمر الدعم الشعبي بالانحسار... - يا له من عمل. 930 01:16:23,700 --> 01:16:27,746 - بينما ينخفض سهم "إيكورب"... - يضحك الناس ويعتبرونه مَقلباً... 931 01:16:27,954 --> 01:16:30,707 لكنّ الفاعلين يعرفون ما يفعلونه. 932 01:16:30,916 --> 01:16:33,835 لم أتصوّر أن تصبح العملة الصعبة بهذه القيمة الآن. 933 01:16:34,044 --> 01:16:35,295 يتجمّع الأولاد... 934 01:16:35,504 --> 01:16:37,672 إنه الثلاثاء الأسود من جديد. 935 01:16:37,881 --> 01:16:39,841 الكساد الكبير. 936 01:16:40,050 --> 01:16:42,761 تحذيرات كثيرة أطلقت. 937 01:16:42,969 --> 01:16:44,638 في العامين الماضيين... 938 01:16:44,846 --> 01:16:47,432 سلاح الهندسة في الجيش ووزارة الطاقة... 939 01:16:47,641 --> 01:16:48,767 ووزارة الخارجية... 940 01:16:48,975 --> 01:16:51,311 ومكتب شؤون الموظّفين... 941 01:16:51,520 --> 01:16:53,104 تعرّضت كلها للتسلّل. 942 01:16:53,313 --> 01:16:55,857 زعمت السلطات أنها كانت تعزّز الإجراءات الأمنية... 943 01:16:56,066 --> 01:16:58,527 لكن ما كانت النتيجة؟ 944 01:16:58,985 --> 01:17:01,780 تكرّرت أحداث العام 1929. 945 01:17:02,948 --> 01:17:05,116 وقعت الأزمة. 946 01:17:08,411 --> 01:17:10,747 حدث كهذا يغيّر الناس. 947 01:17:10,956 --> 01:17:12,624 يغيّر المجتمع. 948 01:17:12,833 --> 01:17:15,418 أنا أحتسي مشروباً فقط. 949 01:17:16,211 --> 01:17:17,879 اعذرني. 950 01:17:18,088 --> 01:17:21,758 وأنا أستطرد في الكلام مثل المتطرّفين. 951 01:17:23,468 --> 01:17:26,054 أتريد التكلّم في موضوع آخر؟ 952 01:17:28,265 --> 01:17:31,017 شواطئ "باربادوس"... 953 01:17:31,226 --> 01:17:34,646 القهوة في شارع "مونمارتر"... 954 01:17:35,021 --> 01:17:37,274 والجلوس حول النار في جبال "أديرونداكس"؟ 955 01:17:37,482 --> 01:17:39,150 أنا متزوّج. 956 01:17:40,402 --> 01:17:41,611 أنا "بروك". 957 01:17:44,030 --> 01:17:47,284 وأعرف أنك "غيديون غودارد". 958 01:17:50,120 --> 01:17:53,415 - أشاهد نشرات الأخبار دوماً. - يا إلهي. 959 01:17:53,999 --> 01:17:56,501 لا أصدّق أنني أصبحت مادة لصحف الأقاويل. 960 01:17:56,710 --> 01:17:59,212 اعتبرني معجباً كبيراً. 961 01:18:00,213 --> 01:18:01,506 جعلتك تبتسم. 962 01:18:01,715 --> 01:18:03,800 محاولاتي ناجحة. 963 01:18:06,511 --> 01:18:08,013 متى هجركَ؟ 964 01:18:09,723 --> 01:18:11,558 أهذا ما قالوه في الأخبار أيضاً؟ 965 01:18:11,766 --> 01:18:15,145 لا، هذا ما يقوله وجهك. 966 01:18:17,397 --> 01:18:20,483 أفهم الآن لماذا يستعملونك ككبش فداء. 967 01:18:21,151 --> 01:18:26,740 أنت شخصية محبوبة توحي بالصدق. 968 01:18:27,741 --> 01:18:30,869 أنت الشخص الأنسب للتعبير عن أكاذيبهم. 969 01:18:31,077 --> 01:18:32,412 لا، أنا... 970 01:18:32,621 --> 01:18:37,208 لا أعرف كيف أعلّق على كلامك لكنني أوافقك الرأي... 971 01:18:37,417 --> 01:18:38,960 لأنني أشعر... 972 01:18:39,169 --> 01:18:42,047 بأنّ جهات أكبر منّي تتحكّم بالوضع. 973 01:18:45,258 --> 01:18:46,927 شكراً. 974 01:18:47,886 --> 01:18:49,429 علامَ تشكرني؟ 975 01:18:49,638 --> 01:18:52,515 سأصبح بطلاً غداً. 976 01:18:56,353 --> 01:18:58,063 عفواً؟ 977 01:18:58,355 --> 01:19:02,150 قد تكون مجرّد كبش فداء لكنك كبش مهمّ. 978 01:19:02,359 --> 01:19:08,031 في الواقع، لا أعتقد أنني التقيت ممثل أزمات أبرع منك. 979 01:19:10,867 --> 01:19:12,744 هذا لأجل بلدنا. 980 01:20:07,424 --> 01:20:09,009 الـ10 و11 مساءً، الأحد، 15 يونيو 981 01:20:09,217 --> 01:20:10,635 "مكالمة مقطوعة مصدر مجهول" 982 01:20:10,844 --> 01:20:13,179 "ولن يكون موت بعد الآن" 983 01:20:13,388 --> 01:20:15,890 "ولن يكون حزن ولا صراخ" 984 01:20:16,099 --> 01:20:19,352 "ولا وجع بعد الآن" 985 01:20:19,561 --> 01:20:22,897 "لأنّ الأمور الأولى قد مضت" 986 01:20:23,815 --> 01:20:28,570 "وقال الجالس على العرش ها أنا أصنع كل شيء جديداً" 987 01:20:28,820 --> 01:20:32,115 "ثمّ قال لي اكتب" 988 01:20:32,323 --> 01:20:34,284 "فإنّ هذه الأقوال صادقة" 989 01:20:34,492 --> 01:20:36,244 "وأمينة" 990 01:20:36,453 --> 01:20:38,371 "ثمّ قال قد تمّ" 991 01:20:38,580 --> 01:20:44,085 "أنا هو الألف والياء البداية والنهاية" 992 01:20:44,294 --> 01:20:45,837 "أنا أعطي" 993 01:20:46,046 --> 01:20:49,507 "الظمآن من ينبوع ماء الحياة" 994 01:20:49,716 --> 01:20:51,551 "مجاناً" 995 01:20:51,801 --> 01:20:55,764 "من يغلب يرث كل شيء" 996 01:20:55,972 --> 01:20:58,266 "وأكون له إلهاً" 997 01:20:58,475 --> 01:21:01,644 "وهو يكون لي ابناً" 998 01:21:26,461 --> 01:21:28,088 نعم؟ 999 01:21:30,006 --> 01:21:32,092 أهذا أنت فعلاً؟ 1000 01:21:34,594 --> 01:21:36,387 من المتكلّم؟ 1001 01:21:39,474 --> 01:21:42,519 مساء الخير، "إيليوت".