﻿1
00:00:50,092 --> 00:00:51,093
‫ساقطة.‬

2
00:01:26,128 --> 00:01:29,632
‫مشروب "سيفن آند سيفن"
‫وعلبة سجائر "مورليز".‬

3
00:01:38,682 --> 00:01:40,309
‫"سيفن آند سيفن"، و"مورليز".‬

4
00:01:43,270 --> 00:01:44,313
‫لدينا فائز.‬

5
00:01:47,858 --> 00:01:48,859
‫هل أعرفك؟‬

6
00:01:50,611 --> 00:01:51,695
‫هل تعرفني؟‬

7
00:01:52,863 --> 00:01:54,240
‫بربك يا "وين أو"‬

8
00:01:54,740 --> 00:01:56,283
‫أنا جزء من اللعبة المعتادة.‬

9
00:01:57,993 --> 00:01:59,829
‫أتعرف ما هي مشكلتك يا صديقي؟‬

10
00:01:59,912 --> 00:02:01,539
‫ليست أوراق اللعب .‬

11
00:02:02,081 --> 00:02:04,208
‫بل اللعب بما متاح أمامك.‬

12
00:02:05,000 --> 00:02:06,877
‫يحصل الكثيرون على أوراق رديئة.‬

13
00:02:07,169 --> 00:02:08,629
‫المهم هو ما ستفعل بها.‬

14
00:02:10,339 --> 00:02:11,757
‫أتفهم ما أقول يا شريكي؟‬

15
00:02:14,760 --> 00:02:16,971
‫يمكنك أن تفكر، الأوراق لا يمكنها ذلك.‬

16
00:02:17,096 --> 00:02:19,056
‫إنها ترقد أمامك وحسب.‬

17
00:02:19,557 --> 00:02:21,392
‫لا بد أن تجعلهم يعملون لصالحك.‬

18
00:02:22,518 --> 00:02:23,686
‫ولد قلوب.‬

19
00:02:30,150 --> 00:02:36,073
‫2,598,960 احتمال في لعبة الخمس ورقات.‬

20
00:02:36,490 --> 00:02:39,577
‫1,277 احتمال لرمز أحمر.‬

21
00:02:39,994 --> 00:02:44,248
‫1,098,240 طريقة لتجميع زوجين.‬

22
00:02:44,331 --> 00:02:48,419
‫ورغم ذلك لا يمكن للعبة أن تهزم إنسان.‬

23
00:02:49,295 --> 00:02:51,964
‫بل هو من يهزم نفسه.‬

24
00:02:52,631 --> 00:02:55,217
‫ويستمر هكذا.‬

25
00:03:03,517 --> 00:03:05,019
‫تأتي كل جمعة‬

26
00:03:05,227 --> 00:03:08,480
‫تخسر راتبها، وتبكي طوال الأسبوع.‬

27
00:03:09,565 --> 00:03:10,566
‫إنها فتاة لطيفة.‬

28
00:03:12,443 --> 00:03:15,738
‫أتمنى أن يتغير حظها‬

29
00:03:15,821 --> 00:03:16,906
‫وتحظى بفرصة جيدة.‬

30
00:03:24,246 --> 00:03:25,414
‫هلا غادرنا؟‬

31
00:03:26,498 --> 00:03:27,833
‫واكتفينا الليلة.‬

32
00:03:30,085 --> 00:03:31,295
‫مهلًا يا "وين أو".‬

33
00:03:32,171 --> 00:03:33,923
‫أنت تخادعني، أليس كذلك؟‬

34
00:03:35,215 --> 00:03:37,092
‫تسرد كتاب "فيفث ستريت".‬

35
00:03:37,676 --> 00:03:41,388
‫اخرج من هنا، فاجئني على سبيل التغيير.‬

36
00:04:07,539 --> 00:04:08,540
‫3 قلوب.‬

37
00:04:11,168 --> 00:04:12,878
‫2 شيريا.‬

38
00:04:15,589 --> 00:04:17,466
‫لقد فزت.‬

39
00:04:19,802 --> 00:04:22,596
‫يا إلهي. ساعدوني أرجوكم.‬

40
00:04:22,930 --> 00:04:25,933
‫ساعدوني. ليساعدني أحدكم.‬

41
00:04:26,016 --> 00:04:28,018
‫هناك امرأة قد قُتلت.‬

42
00:04:28,519 --> 00:04:31,730
‫ساعدوني. يا إلهي.‬

43
00:04:32,815 --> 00:04:34,692
‫لقد قُتلت.‬

44
00:04:41,073 --> 00:04:44,201
‫"الملفات السرية"‬

45
00:04:49,957 --> 00:04:51,542
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

46
00:04:56,922 --> 00:04:58,340
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (جون داغيت)"‬

47
00:04:59,216 --> 00:05:00,592
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

48
00:05:03,053 --> 00:05:04,346
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (مونيكا ريز)"‬

49
00:05:05,723 --> 00:05:07,725
‫"العالم غير المرئي"‬

50
00:05:15,315 --> 00:05:17,109
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

51
00:05:22,322 --> 00:05:25,117
‫"الله يحبك"‬

52
00:05:31,582 --> 00:05:33,709
‫"مقر المباحث الفدرالية،
‫العاصمة (واشنطن)"‬

53
00:05:41,050 --> 00:05:43,844
‫"جريمة الملهى بلا أدلة"‬

54
00:06:28,889 --> 00:06:30,307
‫العميلة "ريز"؟‬

55
00:06:31,809 --> 00:06:35,062
‫مجموع 3 و4 هو 7. مجموع 7 و6 هو 13.‬

56
00:06:36,438 --> 00:06:37,523
‫ماذا تفعلين؟‬

57
00:06:37,731 --> 00:06:40,776
‫10، 13، 14، 16.‬

58
00:06:42,319 --> 00:06:44,279
‫أريدك أن تكوني منفتحة العقل.‬

59
00:06:44,363 --> 00:06:46,281
‫لا تظني أنني مجنونة، اتفقنا؟‬

60
00:06:46,365 --> 00:06:47,825
‫لم سأظنك مجنونة؟‬

61
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
‫أتؤمنين أن العالم قابل للمعرفة‬

62
00:06:49,660 --> 00:06:53,247
‫من خلال الحساب الرياضي
‫القابل للاختزال في معادلة واحدة.‬

63
00:06:54,039 --> 00:06:55,415
‫- لا.
‫- لم لا؟‬

64
00:06:55,958 --> 00:06:57,709
‫لأنني لا أظن أن تعقيده‬

65
00:06:57,793 --> 00:06:59,586
‫يسمح باختزاله بهذه البساطة.‬

66
00:06:59,962 --> 00:07:01,380
‫لكن تقبلين اختزال بعض البشر؟‬

67
00:07:02,756 --> 00:07:05,509
‫أظنك تقصدين "نظرية الحقل الموحد"؟‬

68
00:07:05,592 --> 00:07:08,262
‫والتي يطلق عليها الفيزيائيون
‫"نظرية كل شيء".‬

69
00:07:08,804 --> 00:07:11,974
‫يقولون إنها بسيطة لدرجة أن تُطبع
‫على قميص.‬

70
00:07:12,891 --> 00:07:15,227
‫إنه كالكأس المقدسة في عالم العلم.‬

71
00:07:15,561 --> 00:07:19,064
‫ويحتمل أن يكون أكثر الأسئلة
‫في تاريخ البشرية أهمية.‬

72
00:07:19,940 --> 00:07:24,153
‫لكن إمكانية القيام بعملية معقدة كهذه‬

73
00:07:24,236 --> 00:07:26,321
‫هو محل جدل كبير.‬

74
00:07:27,406 --> 00:07:28,490
‫هل هذا قصدك؟‬

75
00:07:31,618 --> 00:07:32,744
‫يحتمل.‬

76
00:07:37,207 --> 00:07:40,252
‫"كارلا ماريا كاربنتر"، ولدت 02-1-77.‬

77
00:07:40,836 --> 00:07:42,671
‫قُتلت خارج ملهي ليلي منذ عامين.‬

78
00:07:42,754 --> 00:07:44,214
‫لم تُحل قضيتها.‬

79
00:07:48,552 --> 00:07:52,055
‫"جودي آن فولر"، ولدت 03-21-69.‬

80
00:07:52,431 --> 00:07:54,975
‫قُتلت في مركز تسوق، منذ عامين.
‫لم تُحل.‬

81
00:07:59,521 --> 00:08:03,025
‫"جولي فرانسيس جريشام"، ولدت 01-2-80.‬

82
00:08:03,692 --> 00:08:05,235
‫قُتلت في سيارتها الشهر الماضي.‬

83
00:08:05,986 --> 00:08:07,029
‫لم تُحل.‬

84
00:08:07,905 --> 00:08:09,489
‫إن كانت هناك صلة‬

85
00:08:09,573 --> 00:08:12,034
‫بينهم، فأنا لا أراها.‬

86
00:08:13,744 --> 00:08:15,245
‫وضحيتنا الأخيرة.‬

87
00:08:15,621 --> 00:08:19,416
‫"آيمي شيريدان نوفسبرجر"، ولدت 04-4-77.‬

88
00:08:20,125 --> 00:08:21,710
‫قُتلت منذ أسبوعين في ملهى.‬

89
00:08:22,294 --> 00:08:23,754
‫ولم يُعثر على القاتل بعد.‬

90
00:08:24,630 --> 00:08:26,548
‫العميلة "ريز"، سأفترض أنك‬

91
00:08:26,632 --> 00:08:28,592
‫حللت تلك القضايا‬

92
00:08:28,675 --> 00:08:30,802
‫من خلال حساب عددي ما؟‬

93
00:08:31,303 --> 00:08:34,056
‫حولت الحروف والأسماء إلى قيم
‫مضاف إليها تواريخ الميلاد‬

94
00:08:34,139 --> 00:08:36,266
‫خُفضت إلى أقل مقام مشترك.‬

95
00:08:36,642 --> 00:08:38,310
‫"أي جي أس" يساوي 1.‬

96
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
‫"بي كى تي"...‬

97
00:08:39,603 --> 00:08:42,105
‫الدلالات التنجيمية للأعداد؟‬

98
00:08:43,398 --> 00:08:45,192
‫تحاولين حل هذه القضايا‬

99
00:08:45,275 --> 00:08:48,111
‫باستخدام ما هو في الأساس لعبة أطفال.‬

100
00:08:48,779 --> 00:08:50,948
‫كان يُستخدم منذ القرن الــ6
‫قبل الميلاد‬

101
00:08:51,031 --> 00:08:53,033
‫عندما أقر "فيثاغورس" أن العالم بُني‬

102
00:08:53,116 --> 00:08:54,910
‫بقوة وتأثير الأعداد.‬

103
00:08:55,160 --> 00:08:58,038
‫ومتى تحديدًا عثرت عليها؟‬

104
00:08:58,622 --> 00:08:59,790
‫فعلناها ونحن صغار.‬

105
00:09:01,041 --> 00:09:02,042
‫ما زلت أفعل.‬

106
00:09:02,251 --> 00:09:04,419
‫تقابلين الناس في الحفلات وتسألينهم
‫عن تواريخ ميلادهم.‬

107
00:09:04,503 --> 00:09:05,796
‫إنه يحطم حاجز الصمت.‬

108
00:09:06,129 --> 00:09:08,006
‫عندما كنت أقرأ قصة هذه المرأة‬

109
00:09:08,090 --> 00:09:09,591
‫قمت بالحساب ووجدت أنها 14‬

110
00:09:09,800 --> 00:09:11,385
‫من أعداد العاقبة الأخلاقية‬

111
00:09:11,468 --> 00:09:13,387
‫عدد تنجيمي مميز جدًا.‬

112
00:09:13,929 --> 00:09:16,473
‫مما دفعني لتفحص بقية القضايا،‬

113
00:09:16,723 --> 00:09:17,724
‫ولبقية الضحايا‬

114
00:09:17,808 --> 00:09:20,018
‫أعداد عاقبة أيضًا.‬

115
00:09:20,519 --> 00:09:22,813
‫10، 13، 16.‬

116
00:09:23,480 --> 00:09:27,025
‫إذًا بتعبير أخر، أنت لم تحلي
‫هذه القضايا.‬

117
00:09:27,442 --> 00:09:29,403
‫الوصف الأدق هو أحدثت صدعًا.‬

118
00:09:29,486 --> 00:09:32,364
‫بدون دليل على صلة مباشرة بينهم‬

119
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
‫مادي أو جدلي.‬

120
00:09:38,370 --> 00:09:39,621
‫ماذا؟‬

121
00:09:45,168 --> 00:09:46,295
‫هلا كبرتي هذه؟‬

122
00:09:56,805 --> 00:09:58,181
‫أيمكنني رؤية بقية الصور؟‬

123
00:10:00,684 --> 00:10:01,727
‫ما الأمر؟‬

124
00:10:03,186 --> 00:10:04,896
‫هناك نمط متكرر في الكدمات.‬

125
00:10:06,315 --> 00:10:07,482
‫أجل.‬

126
00:10:07,649 --> 00:10:09,026
‫لديهن الكدمة ذاتها.‬

127
00:10:10,360 --> 00:10:12,696
‫3 دوائر صغيرة، ربما بسبب خاتم‬

128
00:10:12,779 --> 00:10:14,156
‫كان يرتديه القاتل.‬

129
00:10:16,575 --> 00:10:18,285
‫إذًا هذه القضايا متصلة.‬

130
00:10:19,202 --> 00:10:21,288
‫وربما تقود الأعداد القاتل حقًا‬

131
00:10:21,371 --> 00:10:23,040
‫وأنا لست مجنونة.‬

132
00:10:23,999 --> 00:10:25,417
‫ربما كلتانا مجنونتان.‬

133
00:12:23,535 --> 00:12:25,745
‫أحسنت، وداعًا.‬

134
00:12:25,829 --> 00:12:26,913
‫وداعًا.‬

135
00:12:26,997 --> 00:12:28,081
‫إلى اللقاء.‬

136
00:12:33,503 --> 00:12:34,629
‫"وين أو"‬

137
00:12:34,754 --> 00:12:35,839
‫كيف حالك؟‬

138
00:12:37,048 --> 00:12:40,469
‫توقف عن ملاحقتي وإلا ستُقتل قريبًا.‬

139
00:12:41,386 --> 00:12:44,473
‫بربك يا "وين أو"، هذا ليس أسلوبك.‬

140
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
‫لست ملائمًا لنمط ضحاياك.‬

141
00:12:48,268 --> 00:12:50,270
‫لست أسعى لأن أشي بك.‬

142
00:12:51,104 --> 00:12:52,689
‫لا يمكنني أن أريهم ما لا يمكنهم رؤيته.‬

143
00:12:53,940 --> 00:12:56,985
‫والآن مهرجان وملك.‬

144
00:12:57,402 --> 00:12:58,737
‫أتريد أن تجرب حظك؟‬

145
00:13:00,280 --> 00:13:01,823
‫يفر الملك لكن لا يمكنه الاختباء.‬

146
00:13:02,532 --> 00:13:03,658
‫كيف يمكن أن تخسر؟‬

147
00:13:03,742 --> 00:13:04,743
‫ألعاب صبيانية.‬

148
00:13:09,456 --> 00:13:10,874
‫إنه الجار الجديد المشاغب.‬

149
00:13:10,957 --> 00:13:13,543
‫لكن المال يحيا في المنزل المجاور.‬

150
00:13:14,961 --> 00:13:17,422
‫هناك سر بهذه اللعبة يا "وين أو"‬

151
00:13:17,881 --> 00:13:20,008
‫وسأخبرك به.‬

152
00:13:22,010 --> 00:13:23,094
‫أحسن الاختيار.‬

153
00:13:29,643 --> 00:13:31,978
‫إن كان لديك شيء لتخبرني به، فلتقله.‬

154
00:13:34,064 --> 00:13:35,106
‫لقد فعلت للتو يا بني.‬

155
00:14:07,973 --> 00:14:09,516
‫"فندق (نيكربوكر)"‬

156
00:14:13,603 --> 00:14:15,272
‫"فيكي بورديك"‬

157
00:14:17,315 --> 00:14:18,483
‫مرحبًا.‬

158
00:14:18,567 --> 00:14:20,110
‫هناك لوح مشبكي‬

159
00:14:20,193 --> 00:14:21,486
‫عليه 3 استمارات.‬

160
00:14:21,570 --> 00:14:23,071
‫املئي الأولى، أو الثلاثة‬

161
00:14:23,154 --> 00:14:25,031
‫إن أردت الكشف عن أرقامك السرية‬

162
00:14:25,115 --> 00:14:27,617
‫الخاصة بالحب والحياة
‫والسعادة الحقيقية.‬

163
00:14:28,076 --> 00:14:29,744
‫لست هنا من أجل مخطط شخصي.‬

164
00:14:30,370 --> 00:14:32,956
‫أنا عميل فدرالي، أحقق في سلسلة قضايا‬

165
00:14:33,039 --> 00:14:34,958
‫ذات صلة تنجيمية.‬

166
00:14:36,501 --> 00:14:38,295
‫أنا أعطى رؤى للأحياء فقط.‬

167
00:14:38,378 --> 00:14:40,213
‫فالموتى يعرفون مستقبلهم جيدًا.‬

168
00:14:40,297 --> 00:14:41,423
‫هذه جرائم قتل.‬

169
00:14:41,506 --> 00:14:43,508
‫أحتاج لمساعدتك في حل هذه القضايا.‬

170
00:14:43,675 --> 00:14:46,303
‫ربما بالغت في قدراتي.‬

171
00:14:46,386 --> 00:14:48,555
‫أمل أن تقومي بتحليل عددي كامل للضحايا‬

172
00:14:48,638 --> 00:14:50,932
‫وتتمكني من رسم صورة للقاتل.‬

173
00:14:51,600 --> 00:14:54,269
‫لا أظنك تفهمين أن هذا مجرد عمل.‬

174
00:14:54,936 --> 00:14:57,355
‫يأتي الناس إلى طلبًا لتحسين حياتهم‬

175
00:14:57,439 --> 00:14:59,983
‫أو للمال، أو للزواج من فارس أحلامهم.‬

176
00:15:00,525 --> 00:15:01,568
‫انظري حولك.‬

177
00:15:01,651 --> 00:15:04,112
‫إن كان يمكنني أن أصل
‫إلى هذا النوع من المعلومات.‬

178
00:15:05,196 --> 00:15:06,573
‫لست أحتاج لأن أشرح لك.‬

179
00:15:07,449 --> 00:15:09,868
‫- أنت لا تؤمني به.
‫- في أفضل الأحوال، هو فن.‬

180
00:15:14,331 --> 00:15:15,999
‫وجدت صلة تنجيمية‬

181
00:15:16,082 --> 00:15:19,127
‫لا يمكن إنكارها بين الضحايا.‬

182
00:15:23,590 --> 00:15:26,384
‫إن عثرت على القاتل
‫ربما تمكنت من منع تكرار هذا.‬

183
00:15:29,971 --> 00:15:31,431
‫سأرى ما يمكن أن أجد.‬

184
00:15:36,144 --> 00:15:37,312
‫"مونيكا ريز".‬

185
00:15:37,395 --> 00:15:39,731
‫"مونيكا"، لن تصدقي هذا.‬

186
00:15:39,814 --> 00:15:42,901
‫عثرنا على ضحيتين آخرتين.‬

187
00:15:43,943 --> 00:15:45,528
‫لديهما ذات العلامات على وجوههما.‬

188
00:15:46,154 --> 00:15:49,991
‫كنت أعلم أنك بارعة،
‫لكن هذه انطلاقة مهنية هائلة.‬

189
00:15:51,242 --> 00:15:52,535
‫عليك أن تعودي إلى هنا.‬

190
00:16:06,007 --> 00:16:07,175
‫أحسنت صنعًا.‬

191
00:16:08,218 --> 00:16:09,844
‫أحسنت.‬

192
00:16:10,261 --> 00:16:11,388
‫شكرًا.‬

193
00:16:11,471 --> 00:16:13,682
‫بسبب براعتك في الربط بين هذه القضايا‬

194
00:16:13,765 --> 00:16:16,101
‫يعمل قسم مكافحة جرائم العنف على تحليل‬

195
00:16:16,476 --> 00:16:19,104
‫للقاتل الذي أطلقنا عليه رسميًا اسم
‫"قاتل الـ3 أصفار".‬

196
00:16:19,729 --> 00:16:22,315
‫من خلال العلامة التي يتركها على ضحاياه‬

197
00:16:22,565 --> 00:16:23,900
‫تمكنا من ربط‬

198
00:16:23,983 --> 00:16:25,735
‫6 قضايا لم تُحل لقاتل واحد.‬

199
00:16:25,819 --> 00:16:27,028
‫متضمنة هاتان القضيتان.‬

200
00:16:27,112 --> 00:16:28,697
‫العميلة "سكالي" هي المسؤولة‬

201
00:16:28,780 --> 00:16:30,073
‫عن جانب الأدلة الشرعية للقضايا.‬

202
00:16:30,615 --> 00:16:33,326
‫تلك 3 جرائم حديثة، و3 من عام 1999.‬

203
00:16:33,743 --> 00:16:35,412
‫يبدو أن نمط الجرائم هو‬

204
00:16:35,495 --> 00:16:37,914
‫القتل الثلاثي على درب أعوج‬

205
00:16:37,997 --> 00:16:39,666
‫بكل أرجاء الساحل الشرقي.‬

206
00:16:39,833 --> 00:16:42,252
‫سيقود العميل "داغيت" فريق العمل
‫وسيبدأ على الفور.‬

207
00:16:42,877 --> 00:16:45,296
‫إليكم ما لا نعرفه. كيف يختار ضحاياه.‬

208
00:16:45,505 --> 00:16:48,091
‫وكيف يقتلهم، وإذا كان سيقتل مجددًا.‬

209
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
‫أو يختفي كما فعل منذ عامين.‬

210
00:16:50,218 --> 00:16:52,137
‫ربما كان بالسجن خلال تلك الفترة.‬

211
00:16:52,220 --> 00:16:53,972
‫ربما كان ذا سجل إجرامي.‬

212
00:16:54,305 --> 00:16:55,849
‫هذه نقطة ممتازة.‬

213
00:16:56,141 --> 00:16:57,350
‫القاتل قوي البنيان.‬

214
00:16:57,726 --> 00:16:59,686
‫فهو يستخدم قبضته كسلاح.‬

215
00:17:00,061 --> 00:17:01,187
‫القوة الغاشمة‬

216
00:17:01,604 --> 00:17:03,898
‫غاضب ويتصرف باندفاع.‬

217
00:17:04,441 --> 00:17:05,734
‫عظيم، هذا مهم.‬

218
00:17:06,901 --> 00:17:08,778
‫العميلة "ريز"، نحن نعمل وفقًا لإرشادك‬

219
00:17:09,028 --> 00:17:11,823
‫أعطينا مزايا رؤيتك الخاصة لهذه القضية.‬

220
00:17:13,366 --> 00:17:17,537
‫على الأرجح، لدي القاتل رقم روحي
‫إما 4 أو 6‬

221
00:17:17,954 --> 00:17:19,205
‫درب ميلاده‬

222
00:17:19,289 --> 00:17:21,374
‫تخميني أنه 9 أو 6.‬

223
00:17:21,750 --> 00:17:24,669
‫أرقام القدر والإدراك من أرقام العاقبة.‬

224
00:17:25,128 --> 00:17:28,339
‫سأتأكد عندما يأتي المخطط
‫من المحللة التنجيمية‬

225
00:17:28,465 --> 00:17:30,091
‫لكن القاتل يعمل بالتأكيد‬

226
00:17:30,175 --> 00:17:32,135
‫وفقًا لتنافر الذبذبات العددي.‬

227
00:17:35,180 --> 00:17:37,557
‫ها هي. "مونيكا ريز".‬

228
00:17:37,640 --> 00:17:38,725
‫العميلة "ريز"؟‬

229
00:17:38,808 --> 00:17:41,060
‫كنت أجري فحصًا لأرقام الضحايا.‬

230
00:17:41,144 --> 00:17:42,187
‫أجل.‬

231
00:17:42,270 --> 00:17:43,772
‫ووجدت شيئًا غريبًا.‬

232
00:17:43,855 --> 00:17:45,148
‫ماذا؟‬

233
00:17:46,024 --> 00:17:47,901
‫هناك 3 استمارات على اللوح المشبكي‬

234
00:17:47,984 --> 00:17:49,027
‫املأ العلوية‬

235
00:17:49,110 --> 00:17:51,279
‫أو الـ3 إذا أردت فك أسرار...‬

236
00:18:06,878 --> 00:18:08,213
‫أريد أن تُرسل جثتها إلى "كوانتيكو".‬

237
00:18:08,963 --> 00:18:11,758
‫أريد الحقائق والتفاصيل.
‫أريد من "سكالي"‬

238
00:18:11,841 --> 00:18:13,718
‫أن تفحص هذه المرأة بكل دقة.‬

239
00:18:13,802 --> 00:18:14,844
‫أجل يا سيدي.‬

240
00:18:14,928 --> 00:18:17,555
‫وأريدك أن تخبريني من سواك يعلم عن هذا.‬

241
00:18:17,639 --> 00:18:19,641
‫- يعلم عن ماذا؟
‫- عن هذه القضية.‬

242
00:18:19,849 --> 00:18:21,893
‫أنك آتية إلى هذا المكتب
‫لتري هذه المرأة‬

243
00:18:22,936 --> 00:18:24,187
‫لا أظنني أخبرت أحد.‬

244
00:18:24,729 --> 00:18:26,397
‫كيف جاء القاتل إلى هنا إذًا؟‬

245
00:18:26,815 --> 00:18:28,274
‫القدر؟ الحظ؟‬

246
00:18:28,858 --> 00:18:29,859
‫أنا...‬

247
00:18:29,943 --> 00:18:31,903
‫القاتل يعمل بطول الساحل الشرقي‬

248
00:18:31,986 --> 00:18:33,279
‫يقتل بكل أرجاءه.‬

249
00:18:33,947 --> 00:18:36,825
‫أخبريني كيف جاء إلى هذه المدينة،
‫وهذا المبنى‬

250
00:18:36,908 --> 00:18:38,743
‫إلى هذا الطابق، وهذه الغرفة
‫في نفس اليوم‬

251
00:18:38,910 --> 00:18:40,829
‫الذي جئت لرؤيتها إن كان لا يعلم.‬

252
00:18:41,120 --> 00:18:43,206
‫هذا ما جئت إلى هذه المرأة بسببه‬

253
00:18:43,289 --> 00:18:44,624
‫لأكتشف هوية القاتل‬

254
00:18:44,707 --> 00:18:46,668
‫لم يفعل ما يفعله حين يفعله.‬

255
00:18:46,751 --> 00:18:49,045
‫لدينا سمعة نسعى للحفاظ عليها.‬

256
00:18:49,170 --> 00:18:50,755
‫المباحث الفدرالية لا تستعين بالمنجمين.‬

257
00:18:51,089 --> 00:18:53,049
‫لنفس سبب عدم اللجوء للأبراج.‬

258
00:18:53,132 --> 00:18:55,343
‫أو لقراء الكف، أو البلورة السحرية.‬

259
00:18:56,469 --> 00:18:58,179
‫القاتل يقتل لأسباب.‬

260
00:18:59,180 --> 00:19:01,683
‫فهو يحيا في عالم السبب والنتيجة،
‫مثلنا جميعًا.‬

261
00:19:01,808 --> 00:19:03,518
‫لديه دافع يتصرف وفقًا له.‬

262
00:19:03,935 --> 00:19:05,687
‫هكذا الأمر دائمًا،
‫حتى إن لم يعلم طبيعته.‬

263
00:19:06,229 --> 00:19:08,064
‫وهكذا سنمسك به.‬

264
00:19:09,023 --> 00:19:11,067
‫إن يتصرف وفقًا لدوافع لا يفهمها‬

265
00:19:11,150 --> 00:19:13,152
‫ألا يُحتمل أننا لن نفهمها أيضًا؟‬

266
00:19:13,862 --> 00:19:15,613
‫أيمكننا أن نتقبل أن ليس كل قاتل‬

267
00:19:15,697 --> 00:19:18,199
‫تحركه نفس الدوافع، وأن هناك دوافع تحرك‬

268
00:19:18,283 --> 00:19:19,617
‫بعض القتلة دون سواهم؟‬

269
00:19:20,326 --> 00:19:21,452
‫لا.‬

270
00:19:21,870 --> 00:19:22,871
‫لم لا؟‬

271
00:19:22,954 --> 00:19:24,163
‫لأن هذا غير مقبول.‬

272
00:19:24,330 --> 00:19:26,624
‫إن لم تكن العميلة "ريز" أخبرت أحدًا
‫بقدومها إلى هنا.‬

273
00:19:26,916 --> 00:19:29,002
‫الشخص الوحيد الذي يحتمل أن يعرف‬

274
00:19:29,085 --> 00:19:30,295
‫هو شخص داخل المباحث الفدرالية.‬

275
00:19:30,837 --> 00:19:32,964
‫المجرم من بيننا؟ لا أصدق.‬

276
00:19:33,214 --> 00:19:35,592
‫ألا يجب أن نتقبله كاحتمال على الأقل؟‬

277
00:19:35,675 --> 00:19:36,843
‫لا.‬

278
00:19:37,135 --> 00:19:38,136
‫لماذا؟‬

279
00:19:38,219 --> 00:19:39,804
‫لأنه غير مرجح.‬

280
00:19:40,805 --> 00:19:42,348
‫لكنه ليس مستحيل.‬

281
00:19:42,599 --> 00:19:44,225
‫لا فارق كبير بينهما.‬

282
00:19:45,184 --> 00:19:46,936
‫كيف تريدنا أن نتابع يا سيدي؟‬

283
00:19:47,478 --> 00:19:49,022
‫الشيء المهم هو النتائج.‬

284
00:19:49,772 --> 00:19:51,107
‫لا أهتم بطريقة عملكما.‬

285
00:19:51,190 --> 00:19:52,817
‫ما يهمني هو الإمساك بالقاتل.‬

286
00:19:53,943 --> 00:19:55,653
‫حسنًا، لنخرج الجثة من هنا.‬

287
00:19:58,656 --> 00:19:59,824
‫ربما تعقبك.‬

288
00:20:00,199 --> 00:20:03,077
‫كيف والقاتل لم يعرف أنني ابحث عنه؟‬

289
00:20:04,954 --> 00:20:06,748
‫لا أدري، اشرحي لي الأمر إذًا.‬

290
00:20:06,915 --> 00:20:09,959
‫لقد اتصلت بي تلك المرأة
‫قبل أن تُقتل مباشرة.‬

291
00:20:10,501 --> 00:20:12,503
‫لقد وجدت شيئًا كانت ستخبرني إياه‬

292
00:20:12,587 --> 00:20:13,838
‫في مخططات الضحايا.‬

293
00:20:13,922 --> 00:20:16,174
‫- مخططاتهم؟
‫- الرسوم البيانية العددية.‬

294
00:20:16,925 --> 00:20:19,093
‫حساب الأرقام التي تتحكم في حيواتهم‬

295
00:20:19,385 --> 00:20:20,970
‫في 13 مجموعة مختلفة.‬

296
00:20:21,054 --> 00:20:22,388
‫علام يعتمد هذا الحساب؟‬

297
00:20:23,014 --> 00:20:24,223
‫الأسماء وتواريخ الميلاد.‬

298
00:20:25,099 --> 00:20:27,310
‫لأن اسمي "جون جاي داغيت"‬

299
00:20:27,393 --> 00:20:30,939
‫وولدت في 4 أبريل 1960، فلدي رقم سحري؟‬

300
00:20:31,356 --> 00:20:32,482
‫6.‬

301
00:20:32,774 --> 00:20:35,360
‫وهذا يعني أنك نشيط، ومتكيف، وفضولي‬

302
00:20:35,443 --> 00:20:36,819
‫يصر على استقلاله‬

303
00:20:36,903 --> 00:20:39,572
‫يحب الصفقات الرابحة، وفوق كل هذا
‫يريد أن يكون ناجحًا.‬

304
00:20:40,031 --> 00:20:41,658
‫هذا الوصف ينطبق على أناس كثر.‬

305
00:20:41,866 --> 00:20:43,159
‫الناس متشابهون.‬

306
00:20:43,242 --> 00:20:44,535
‫أجل، وهم ليسوا أرقامًا.‬

307
00:20:44,953 --> 00:20:46,371
‫لم اتصلت بي إذًا؟‬

308
00:20:52,627 --> 00:20:54,545
‫سأتركك هنا لتكتشفي هذا.‬

309
00:20:55,171 --> 00:20:56,506
‫سأعود إلى الإدارة.‬

310
00:21:07,141 --> 00:21:10,228
‫"فندق (نيكربوكر)"‬

311
00:21:21,864 --> 00:21:23,074
‫صباح الخير يا "وين أو".‬

312
00:21:23,199 --> 00:21:24,450
‫من تظن نفسك؟‬

313
00:21:25,493 --> 00:21:26,661
‫من تظنني أكون؟‬

314
00:21:36,504 --> 00:21:38,589
‫- لا تتفوه بكلمة.
‫- وهل سبق أن فعلت؟‬

315
00:21:55,773 --> 00:21:57,316
‫تسعى لأن تجعلهم يمسكون بي.‬

316
00:21:59,610 --> 00:22:01,070
‫أنا ألعب الدومينو وحسب.‬

317
00:22:02,155 --> 00:22:03,906
‫لكن طالما تجلس هنا.‬

318
00:22:04,449 --> 00:22:05,491
‫بم تشعر؟‬

319
00:22:06,492 --> 00:22:07,535
‫اذهب إلى الجحيم.‬

320
00:22:07,618 --> 00:22:09,120
‫هل الحجوزات باسمك؟‬

321
00:22:11,914 --> 00:22:13,124
‫أنت غريب الأطوار.‬

322
00:22:13,791 --> 00:22:15,334
‫غريب للغاية.‬

323
00:22:16,419 --> 00:22:17,712
‫لكني أحبك.‬

324
00:22:20,048 --> 00:22:23,009
‫- هل لديك وقت للعبة سريعة؟
‫- أنا لا ألعب ألعابك.‬

325
00:22:24,969 --> 00:22:26,554
‫هذا ليس حقيقي.‬

326
00:22:58,377 --> 00:23:00,963
‫القتيلة هي "فيكي لويز بورديك".‬

327
00:23:02,090 --> 00:23:03,883
‫وفقًا للفحص الخارجي‬

328
00:23:03,966 --> 00:23:07,428
‫يبدو أن سبب الوفاة ضربة مميتة
‫على الفك العلوي‬

329
00:23:07,512 --> 00:23:11,182
‫حيث توجد 3 علامات ناتجة عن خاتم.‬

330
00:23:12,600 --> 00:23:15,520
‫سأبدأ الفحص الداخلي‬

331
00:23:15,603 --> 00:23:17,897
‫في الـ 6:06 مساءً.‬

332
00:24:17,832 --> 00:24:19,292
‫العميلة "سكالي".‬

333
00:24:19,959 --> 00:24:21,210
‫لدي شيء لأريك إياه.‬

334
00:24:21,836 --> 00:24:22,879
‫ما هذا؟‬

335
00:24:23,171 --> 00:24:25,882
‫لقد توصلت لحقيقة الأصفار الـ3
‫على الضحايا.‬

336
00:24:27,133 --> 00:24:28,259
‫إنها ليست أصفار إطلاقًا.‬

337
00:24:28,885 --> 00:24:32,680
‫إنه 666، لكنه مطموس قليلًا.‬

338
00:24:33,222 --> 00:24:34,932
‫لا بد أنها مطبوعة فوق خاتم القاتل.‬

339
00:24:35,183 --> 00:24:37,226
‫"666" هي علامة الشيطان.‬

340
00:24:38,060 --> 00:24:39,979
‫بالطبع، كيف استنتجت هذا؟‬

341
00:24:40,563 --> 00:24:41,564
‫لم أفعل.‬

342
00:24:42,523 --> 00:24:44,692
‫- كيف اكتشفته إذًا.
‫- بالصدفة البحتة.‬

343
00:24:46,402 --> 00:24:48,487
‫لقد توصلت إلى شيء. أرقام الضحايا.‬

344
00:24:49,071 --> 00:24:50,573
‫عندما حللتها المنجمة‬

345
00:24:50,656 --> 00:24:53,117
‫اكتشفت أنها تتوافق مع أرقامها.‬

346
00:24:55,286 --> 00:24:56,704
‫كيف عثر القاتل عليها؟‬

347
00:24:57,246 --> 00:24:58,873
‫لم يكن بالصدفة بالتأكيد.‬

348
00:25:01,334 --> 00:25:03,085
‫وكيف يساعدنا هذا في بحثنا عنه؟‬

349
00:25:04,921 --> 00:25:05,922
‫لا يساعدنا.‬

350
00:25:09,675 --> 00:25:12,720
‫"حان أجلها"‬

351
00:25:25,775 --> 00:25:26,817
‫العميل "داغيت".‬

352
00:25:28,236 --> 00:25:30,363
‫لدينا تحليل نفسي‬

353
00:25:30,446 --> 00:25:31,489
‫للقاتل.‬

354
00:25:31,864 --> 00:25:32,990
‫ما هو؟‬

355
00:25:33,074 --> 00:25:35,451
‫وفقًا للحقائق التي توصل إليها
‫التحليل الشرعي‬

356
00:25:35,534 --> 00:25:37,536
‫مثل مكان ووقت ارتكاب الجرائم‬

357
00:25:37,620 --> 00:25:38,829
‫ومعدل القوة المستخدمة‬

358
00:25:39,288 --> 00:25:41,958
‫نعتقد أنه رجل يتراوح عمره ما بين
‫منتصف العشرينيات وأواخر الأربعينات‬

359
00:25:42,041 --> 00:25:44,835
‫بنية ومظهر عاديان، يحركه الغضب‬

360
00:25:44,919 --> 00:25:47,588
‫النابع من كراهيته لأمه في سن مبكر.‬

361
00:25:47,755 --> 00:25:50,091
‫كان يبلل فراشه، وكان يشعر بالدونية‬

362
00:25:50,216 --> 00:25:52,677
‫والتي أعلن عنها بقتله حيوانات صغيرة.‬

363
00:25:54,553 --> 00:25:55,805
‫هذا كل شيء؟‬

364
00:25:56,305 --> 00:25:57,390
‫هذا ما سنبدأ به.‬

365
00:25:57,932 --> 00:26:01,018
‫هذا التحليل النمطي لأي قاتل متسلسل‬

366
00:26:01,102 --> 00:26:02,353
‫قبضنا عليه.‬

367
00:26:03,020 --> 00:26:04,480
‫هل هذا يدهشك؟‬

368
00:26:08,609 --> 00:26:10,027
‫أهناك مشكلة؟‬

369
00:26:13,322 --> 00:26:15,199
‫الطريقة التي اكتشفت بها "ريز" القضايا‬

370
00:26:16,742 --> 00:26:18,828
‫لا أرى أن تُستبعد بهذه السهولة.‬

371
00:26:20,997 --> 00:26:22,748
‫أتؤمن بهذا الهراء؟‬

372
00:26:29,380 --> 00:26:30,923
‫انظر إلى هذا.‬

373
00:26:31,007 --> 00:26:33,926
‫درب القاتل يشكل الرقم 6.‬

374
00:26:35,136 --> 00:26:36,137
‫ما قصدك؟‬

375
00:26:36,512 --> 00:26:39,098
‫لا أدري، لقد لاحظت الأمر وحسب.‬

376
00:26:40,224 --> 00:26:42,560
‫هل لاحظت كل الأطفال الذين يشبهون
‫"وينستون تشرتشل"؟‬

377
00:26:43,811 --> 00:26:45,104
‫إنه الأمر ذاته.‬

378
00:26:47,481 --> 00:26:49,066
‫ماذا إن كان هذا نمط القتل؟‬

379
00:26:50,109 --> 00:26:51,569
‫ماذا إن كان الرقم 6‬

380
00:26:52,361 --> 00:26:54,572
‫له أهمية ما للجرائم؟‬

381
00:26:55,281 --> 00:26:56,407
‫ربما‬

382
00:26:57,450 --> 00:27:00,953
‫لك وللعميلة "ريز"،
‫وليس للضحية السابعة.‬

383
00:27:15,634 --> 00:27:17,178
‫يمكننا أن نحلل هذه الأرقام‬

384
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
‫يمكننا أن نكتشف الأمر.‬

385
00:27:19,430 --> 00:27:22,391
‫رغم ما نعرفه عن التحليل العددي للضحايا‬

386
00:27:22,475 --> 00:27:24,560
‫والخاتم الذي نظن أن القاتل يرتديه.‬

387
00:27:24,643 --> 00:27:25,936
‫لا نعرف شيئًا تقريبًا‬

388
00:27:26,020 --> 00:27:27,772
‫عن نقطة البدء للبحث عن الرجل.‬

389
00:27:30,441 --> 00:27:31,901
‫سأعرف الإجابة.‬

390
00:27:35,112 --> 00:27:36,113
‫هل ستنزل للأسفل؟‬

391
00:28:00,721 --> 00:28:02,181
‫شكرًا لك.‬

392
00:28:10,940 --> 00:28:12,483
‫اخرج من المصعد.‬

393
00:28:12,858 --> 00:28:13,984
‫تحرك.‬

394
00:28:15,403 --> 00:28:16,987
‫اهدئي.‬

395
00:28:17,196 --> 00:28:18,364
‫حسنًا؟‬

396
00:28:19,448 --> 00:28:20,699
‫كل شيء على ما يرام.‬

397
00:28:22,493 --> 00:28:23,577
‫اهدئي.‬

398
00:28:28,457 --> 00:28:29,625
‫إنه هو.‬

399
00:28:30,626 --> 00:28:31,836
‫لقد نزل للأسفل.‬

400
00:28:33,504 --> 00:28:34,839
‫الدرج.‬

401
00:29:08,414 --> 00:29:09,707
‫لا أتلقى شيئًا.‬

402
00:29:12,418 --> 00:29:13,502
‫عظيم.‬

403
00:29:15,087 --> 00:29:16,255
‫لا توجد خدمة.‬

404
00:29:21,677 --> 00:29:25,264
‫علينا تتبع تلك السيارة،
‫هل رأيت اللوحة؟‬

405
00:29:25,723 --> 00:29:26,974
‫لا.‬

406
00:29:28,767 --> 00:29:31,645
‫لدينا كل الأرقام ما عدا التي نحتاجها.‬

407
00:29:32,980 --> 00:29:34,273
‫ربما هناك مخرج أخر.‬

408
00:29:36,734 --> 00:29:37,985
‫إنه منتصف الليلة.‬

409
00:29:38,652 --> 00:29:40,738
‫لا بد أن يدخل شخص أو يخرج قريبًا.‬

410
00:29:41,280 --> 00:29:43,032
‫كيف نعلم من كان سائق السيارة؟‬

411
00:29:44,033 --> 00:29:45,326
‫وأنه كان هو؟‬

412
00:29:45,701 --> 00:29:47,119
‫وأن القاتل ليس هنا؟‬

413
00:30:04,970 --> 00:30:07,223
‫نحن من المباحث الفدرالية ونحن مسلحات.‬

414
00:30:09,016 --> 00:30:13,020
‫إن كنت هنا وقمت بحركات مفاجئة‬

415
00:30:13,103 --> 00:30:15,523
‫ستجبرنا على اعتبارك تهديد.‬

416
00:30:19,485 --> 00:30:21,153
‫ابق حيث أنت هناك.‬

417
00:30:23,447 --> 00:30:24,949
‫ضع يدك حيث نراها.‬

418
00:30:27,785 --> 00:30:29,703
‫اخرج من السيارة ببطء.‬

419
00:30:41,257 --> 00:30:42,633
‫هل ارتكبت جرمًا ما؟‬

420
00:30:43,259 --> 00:30:44,677
‫اذهب إلى مؤخرة السيارة.‬

421
00:30:53,435 --> 00:30:55,396
‫أريدك أن تُرينا هويتك.‬

422
00:30:56,063 --> 00:30:57,231
‫ليست معي محفظتي.‬

423
00:30:57,648 --> 00:30:59,024
‫أليس معك ما يثبت هويتك؟‬

424
00:30:59,441 --> 00:31:00,484
‫لا أظن هذا.‬

425
00:31:00,943 --> 00:31:02,111
‫ماذا تفعل هنا؟‬

426
00:31:02,695 --> 00:31:03,862
‫أنتظر صديقًا.‬

427
00:31:04,405 --> 00:31:06,490
‫في مرآب بمنتصف الليل.‬

428
00:31:07,616 --> 00:31:10,077
‫هناك لعبة اعتدنا لعبها.‬

429
00:31:11,370 --> 00:31:12,705
‫أي نوع من الألعاب؟‬

430
00:31:13,289 --> 00:31:14,373
‫لعبة الداما.‬

431
00:31:15,874 --> 00:31:17,042
‫اللعبة في‬

432
00:31:17,376 --> 00:31:20,421
‫حقيبة السيارة إن أردتما اللعب.‬

433
00:31:20,921 --> 00:31:23,007
‫هل يبدو لك أننا هنا لنلعب الداما؟‬

434
00:31:24,425 --> 00:31:25,467
‫لا.‬

435
00:31:26,844 --> 00:31:27,886
‫لم أنتما هنا؟‬

436
00:31:27,970 --> 00:31:29,763
‫ارفع يديك.‬

437
00:31:30,222 --> 00:31:31,390
‫تقدم.‬

438
00:31:33,058 --> 00:31:34,351
‫ضع يدك على السيارة.‬

439
00:31:44,403 --> 00:31:45,487
‫ليس معه شيء.‬

440
00:31:45,779 --> 00:31:46,780
‫حسنًا.‬

441
00:31:47,865 --> 00:31:49,033
‫لنرى ما في الشاحنة.‬

442
00:31:55,122 --> 00:31:56,457
‫- ما كل هذا؟
‫- موسيقى.‬

443
00:31:57,374 --> 00:31:58,667
‫لا بد أنك تحبها.‬

444
00:31:58,751 --> 00:32:00,836
‫أنا أعشقها، خاصة الكلاسيكية.‬

445
00:32:01,170 --> 00:32:04,173
‫"موتسارت" و"باخ" وأوائل الجاز‬

446
00:32:04,256 --> 00:32:06,717
‫"لويس أرمسترونغ" و"سيناترا"
‫و"دو ووب" و"ألفيس"‬

447
00:32:06,800 --> 00:32:08,594
‫- فرق الاستعراضات.
‫- كفى.‬

448
00:32:10,262 --> 00:32:11,639
‫لا تسيء فهمي.‬

449
00:32:11,722 --> 00:32:12,848
‫أنا أعشقها كلها.‬

450
00:32:13,140 --> 00:32:14,892
‫لكني أفضل ما يستمر.‬

451
00:32:18,979 --> 00:32:20,648
‫هل تعجبك؟ احتفظي بها.‬

452
00:32:21,940 --> 00:32:24,526
‫بفضل عالم التكنولوجيا الرقمية‬

453
00:32:24,610 --> 00:32:25,736
‫يمكنني صناعة المزيد.‬

454
00:32:26,403 --> 00:32:27,821
‫متى سيأتي صديقك؟‬

455
00:32:30,407 --> 00:32:31,617
‫قريبًا.‬

456
00:32:33,535 --> 00:32:34,828
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

457
00:32:35,371 --> 00:32:36,372
‫لا أدري.‬

458
00:32:37,539 --> 00:32:38,791
‫لا أدري.‬

459
00:32:39,208 --> 00:32:40,668
‫لدي موسيقى رقص رائعة.‬

460
00:32:41,543 --> 00:32:43,504
‫نحن هنا يا سيدي بسبب وجود‬

461
00:32:43,587 --> 00:32:44,838
‫قاتل متسلسل هنا.‬

462
00:32:45,422 --> 00:32:46,590
‫كم عدد من قتل؟‬

463
00:32:47,049 --> 00:32:48,258
‫7 نساء حتى الآن.‬

464
00:32:50,761 --> 00:32:52,096
‫كيف ستمسكان به؟‬

465
00:32:52,179 --> 00:32:53,764
‫لن نفعل، نحن عالقتان هنا.‬

466
00:32:54,473 --> 00:32:55,849
‫أيمكن أن أساعدكما؟‬

467
00:32:58,477 --> 00:33:00,145
‫هل لديك الرقم السري للباب؟‬

468
00:33:00,312 --> 00:33:01,397
‫لا.‬

469
00:33:01,522 --> 00:33:02,981
‫هل معك هاتف خلوي يعمل.‬

470
00:33:04,316 --> 00:33:05,359
‫كنت أتمنى هذا.‬

471
00:33:08,362 --> 00:33:09,530
‫هناك لعبة الداما.‬

472
00:33:20,374 --> 00:33:21,542
‫الضحية التالية؟‬

473
00:33:31,176 --> 00:33:32,803
‫كيف أدخلنا أنفسنا في هذا.‬

474
00:34:28,484 --> 00:34:29,651
‫العميلة "ريز".‬

475
00:34:35,324 --> 00:34:36,450
‫لون شعرك.‬

476
00:34:42,289 --> 00:34:43,499
‫لا أصدق.‬

477
00:34:44,750 --> 00:34:45,834
‫ماذا؟‬

478
00:34:46,251 --> 00:34:47,586
‫ماذا إن كنا الضحيتين المقبلتين له؟‬

479
00:34:48,128 --> 00:34:49,421
‫أنتما؟‬

480
00:34:49,922 --> 00:34:51,340
‫الضحية الـ7 كانت شقراء.‬

481
00:34:51,590 --> 00:34:53,050
‫ليست أيا منكما شقراء.‬

482
00:34:53,634 --> 00:34:54,968
‫إنه يقتل 3 ضحايا.‬

483
00:34:55,761 --> 00:34:57,513
‫شقراء، صهباء، سمراء.‬

484
00:34:58,138 --> 00:35:00,182
‫الضحيتان المقبلتان
‫ستكونان صهباء وسمراء.‬

485
00:35:01,975 --> 00:35:03,310
‫مذهل.‬

486
00:35:03,393 --> 00:35:04,853
‫عرفت هذا من الداما.‬

487
00:35:08,607 --> 00:35:09,650
‫من أنت؟‬

488
00:35:10,859 --> 00:35:13,987
‫شخص من حسن حظكما أنه قابلكما.‬

489
00:35:14,655 --> 00:35:18,408
‫لا، أنت جزء من هذا.‬

490
00:35:18,659 --> 00:35:19,910
‫كيف استنتجت هذا؟‬

491
00:35:20,160 --> 00:35:21,954
‫لا، كل شيء متعلق بالأرقام.‬

492
00:35:23,288 --> 00:35:24,706
‫هذا منطقي تمامًا.‬

493
00:35:25,374 --> 00:35:26,834
‫قادتنا الأرقام إلى القاتل‬

494
00:35:26,917 --> 00:35:29,878
‫والقاتل قادنا إلى المرآب، وما فعلناه‬

495
00:35:29,962 --> 00:35:31,588
‫أننا تعرفنا على نمط القتل.‬

496
00:35:32,881 --> 00:35:35,050
‫هل تقولين إنه لا علاقة لي بالأمر إذًا.‬

497
00:35:35,175 --> 00:35:37,636
‫- أنت، أبق يدك مرفوعة.
‫- لم؟‬

498
00:35:40,180 --> 00:35:41,265
‫لا أدري.‬

499
00:35:43,725 --> 00:35:45,727
‫- ما أمر هذه الأرقام؟
‫- هل لك...‬

500
00:35:45,811 --> 00:35:47,354
‫أنا بارع بالأرقام.‬

501
00:35:47,437 --> 00:35:50,482
‫نعتقد أن القاتل تحركه دوافع عددية.‬

502
00:35:50,732 --> 00:35:52,025
‫بالطبع فهو قاتل متسلسل.‬

503
00:35:52,109 --> 00:35:53,569
‫لا، لم تعني هذا.‬

504
00:35:56,154 --> 00:35:58,991
‫تعتقد أن أفعاله قد حُددت‬

505
00:35:59,324 --> 00:36:01,326
‫من خلال حساب عددي.‬

506
00:36:01,827 --> 00:36:05,122
‫إذًا، ليس القاتل المتحكم في أفعاله،
‫بل الأرقام؟‬

507
00:36:05,581 --> 00:36:06,832
‫أجل.‬

508
00:36:07,457 --> 00:36:09,293
‫هل تساعدك الأرقام في الإمساك به‬

509
00:36:09,376 --> 00:36:11,378
‫أم تساعده ألا يُمسك به؟‬

510
00:36:12,212 --> 00:36:13,338
‫هذا سؤال حكيم.‬

511
00:36:15,924 --> 00:36:18,135
‫الأمر كاللعبة إذًا.‬

512
00:36:18,218 --> 00:36:19,803
‫لا، ليس كذلك.‬

513
00:36:20,053 --> 00:36:21,263
‫لا، ربما كانت كذلك.‬

514
00:36:21,388 --> 00:36:24,391
‫ربما كان هذا الغرض من هذا، من سيفوز.‬

515
00:36:24,474 --> 00:36:25,684
‫إنها تصل لشيء مهم.‬

516
00:36:25,767 --> 00:36:26,810
‫العميلة "ريز"‬

517
00:36:27,644 --> 00:36:29,980
‫لا يمكننا اختزال العامل‬

518
00:36:30,105 --> 00:36:32,399
‫النفسي والجسدي إلى لعبة.‬

519
00:36:32,482 --> 00:36:35,319
‫أنت عالمة، والعالم تحكمه الأرقام‬

520
00:36:35,569 --> 00:36:37,738
‫- الذرات، الجزيئات، الدورية.
‫- مذهل.‬

521
00:36:37,821 --> 00:36:40,240
‫ألا يعقل أن كل شيء صنع من هذه الأشياء‬

522
00:36:40,324 --> 00:36:41,658
‫تحكمه الأرقام أيضًا؟‬

523
00:36:41,909 --> 00:36:44,536
‫الجينات، والكروموسومات،
‫والبشر، والكون.‬

524
00:36:44,620 --> 00:36:45,829
‫استمري يا فتاة.‬

525
00:36:46,330 --> 00:36:48,957
‫العميلة "ريز"، هذا محض هراء.‬

526
00:36:49,583 --> 00:36:52,669
‫هذا يعني أننا مجرد قطع داما على لوحة‬

527
00:36:52,753 --> 00:36:55,047
‫تحركنا قوى‬

528
00:36:55,130 --> 00:36:57,215
‫خارجية ومجهولة لنا تمامًا.‬

529
00:36:57,299 --> 00:36:59,635
‫- ماذا قال "أينشتاين"؟
‫- والآن لدينا فائز.‬

530
00:36:59,760 --> 00:37:01,887
‫"لا يلعب الله النرد مع الكون"‬

531
00:37:02,638 --> 00:37:04,097
‫ولا يلعب الداما أيضًا.‬

532
00:37:06,558 --> 00:37:09,353
‫لا يمكنك اختزال الحياة كلها‬

533
00:37:09,436 --> 00:37:12,606
‫كل المخلوقات، وكل الفن‬

534
00:37:12,689 --> 00:37:14,816
‫العمارة والموسيقى والأدب‬

535
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
‫إلى لعبة فوز وهزيمة.‬

536
00:37:16,443 --> 00:37:17,486
‫لم لا؟‬

537
00:37:18,070 --> 00:37:20,238
‫ربما الفائزون من يلعبون ببراعة أكثر.‬

538
00:37:20,405 --> 00:37:22,074
‫من يرون الأنماط والصلات‬

539
00:37:22,157 --> 00:37:23,283
‫مثلما نفعل الآن.‬

540
00:37:23,951 --> 00:37:25,035
‫الإرادة الحرة.‬

541
00:37:28,080 --> 00:37:29,539
‫ربما لسنا الضحيتين المقبلتين.‬

542
00:37:30,207 --> 00:37:32,376
‫ربما نحن هنا لأننا رأينا الأرقام‬

543
00:37:32,459 --> 00:37:35,420
‫واكتشفنا النمط، وجئنا للإمساك بالقاتل.‬

544
00:37:36,797 --> 00:37:38,465
‫لكن القاتل في الخارج‬

545
00:37:38,882 --> 00:37:41,218
‫يقتل ونحن عالقتان في المرآب.‬

546
00:37:42,803 --> 00:37:43,845
‫ماذا إن لم يغادر؟‬

547
00:37:46,306 --> 00:37:47,933
‫ماذا إن لم نكن بحثنا جيدًا؟‬

548
00:37:49,726 --> 00:37:51,228
‫والقاتل ما زال هنا؟‬

549
00:37:58,902 --> 00:38:00,570
‫إلام تنظر؟‬

550
00:38:02,948 --> 00:38:04,157
‫إلى ما تنظرين إليه.‬

551
00:38:08,829 --> 00:38:10,288
‫ماذا الآن؟‬

552
00:38:10,831 --> 00:38:12,124
‫اذهبي يسارًا، وسأذهب يمينًا.‬

553
00:38:13,333 --> 00:38:15,252
‫ابق حيث أنت.‬

554
00:38:16,795 --> 00:38:18,547
‫لن تتخلصا مني.‬

555
00:39:15,395 --> 00:39:16,480
‫إنه يحتضر بسرعة.‬

556
00:39:17,230 --> 00:39:19,524
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم، أظن هذا.‬

557
00:39:20,734 --> 00:39:21,777
‫هل تسمعني؟‬

558
00:39:26,073 --> 00:39:28,992
‫لم قتلت أولئك النساء؟‬

559
00:39:45,217 --> 00:39:46,593
‫كيف عثرت علينا؟‬

560
00:39:47,469 --> 00:39:49,012
‫لقد رأيت شيء في أسلوبه.‬

561
00:39:50,055 --> 00:39:52,140
‫جعلني أدرك أنهن سيكن 9 ضحايا.‬

562
00:39:52,349 --> 00:39:54,351
‫ربما كنتما لتكونا الضحيتين الـ8 والـ9.‬

563
00:40:07,906 --> 00:40:09,074
‫أين ذهب؟‬

564
00:41:32,240 --> 00:41:33,533
‫مرحبًا؟‬

565
00:41:34,159 --> 00:41:35,994
‫أريد أن أعرف.‬

566
00:41:36,161 --> 00:41:37,245
‫ماذا؟‬

567
00:41:37,329 --> 00:41:39,497
‫ما رقمي في الدلالات العددية‬

568
00:41:39,581 --> 00:41:41,082
‫أو أيا كان اسمها؟‬

569
00:41:41,416 --> 00:41:42,459
‫أنت 9.‬

570
00:41:43,376 --> 00:41:44,544
‫ماذا يعني هذا؟‬

571
00:41:45,378 --> 00:41:48,757
‫9 هو الاكتمال. فأنت تطورت بتجارب‬

572
00:41:48,840 --> 00:41:51,134
‫كل الأرقام الأخرى إلى إدراك روحي‬

573
00:41:51,218 --> 00:41:53,094
‫جزء من شيء أكبر.‬

574
00:41:56,473 --> 00:41:57,641
‫"دانا"، هل أنت هنا؟‬

575
00:41:59,476 --> 00:42:01,269
‫هناك شيء أخر يقلقني.‬

576
00:42:01,603 --> 00:42:02,604
‫ما هذا؟‬

577
00:42:05,023 --> 00:42:06,399
‫من كان ذلك الرجل؟‬

578
00:42:07,651 --> 00:42:08,860
‫الله وحده يعلم.‬

579
00:44:34,923 --> 00:44:36,925
‫ترجم من قبل: Eman hussein‬

