﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,962
‫في سالف الأيام، كان هناك 3‬

2
00:00:03,421 --> 00:00:05,214
‫كيف لي أن أصوغها، مهووسون.‬

3
00:00:05,923 --> 00:00:08,175
‫3 كان يُستبعد أن يكونوا أبطال.‬

4
00:00:12,763 --> 00:00:14,473
‫كنا ندافع عن الضعفاء.‬

5
00:00:14,557 --> 00:00:15,850
‫لم أر طريقة أخرى.‬

6
00:00:15,933 --> 00:00:18,853
‫ولم يمض وقتًا طويلًا قبل أن تكاد
‫تجعلهم سذاجتهم يُقتلون.‬

7
00:00:19,520 --> 00:00:21,772
‫لذا تعاونوا مع عميل فدرالي.‬

8
00:00:21,981 --> 00:00:23,524
‫لهذا نحبك يا "مولدر".‬

9
00:00:23,691 --> 00:00:25,151
‫أفكارك أغرب من أفكارنا.‬

10
00:00:25,234 --> 00:00:27,903
‫وبدؤوا بنشر... ماذا اسميها؟ خرقة.‬

11
00:00:27,987 --> 00:00:29,280
‫تُسمى "ذا لون غانمان".‬

12
00:00:29,363 --> 00:00:30,948
‫الرجال في "ناسا" والمخابرات الأمريكية"‬

13
00:00:31,031 --> 00:00:33,242
‫يرتعشون كلما نشرنا عدد من هذه.‬

14
00:00:33,325 --> 00:00:35,077
‫من مكتبهم الضيق في القبو‬

15
00:00:35,161 --> 00:00:37,830
‫كانوا يشيرون نحو قوى شر قوية للغاية.‬

16
00:00:38,914 --> 00:00:40,583
‫وبعضهم لم يكن شريرًا للدرجة.‬

17
00:00:41,167 --> 00:00:43,627
‫بطريقتهم الفريدة كان
‫المسلحون الـ3 وطنيون‬

18
00:00:43,711 --> 00:00:44,879
‫يقاتلون في المعارك النبيلة.‬

19
00:00:44,962 --> 00:00:47,673
‫نروي القصص التي يرفض
‫أن يرويها الآخرون.‬

20
00:00:47,757 --> 00:00:49,467
‫هذه طريقة لصياغة الأمر.‬

21
00:00:49,967 --> 00:00:52,303
‫ويقدمون الخبرة‬

22
00:00:52,386 --> 00:00:54,054
‫لأصدقائهم في المباحث الفدرالية.‬

23
00:00:55,264 --> 00:00:56,265
‫إنها جذابة.‬

24
00:00:56,557 --> 00:00:58,058
‫لبرهة، ظننت أنهم‬

25
00:00:58,142 --> 00:01:01,437
‫سيحدثون فارقًا في هذا العالم القاسي.‬

26
00:01:01,854 --> 00:01:04,398
‫وانضم إليهم متدرب، يؤمن بقضيتهم.‬

27
00:01:04,482 --> 00:01:06,358
‫أنتم تحاربون في القضايا الخاسرة.‬

28
00:01:06,817 --> 00:01:07,860
‫أريد أن أساعدكم.‬

29
00:01:07,943 --> 00:01:09,904
‫وخصم جميل وقوي‬

30
00:01:11,739 --> 00:01:12,990
‫والتي صارت حليفتهم.‬

31
00:01:14,283 --> 00:01:16,452
‫لكن العالم لا يحب المثاليين.‬

32
00:01:16,535 --> 00:01:18,704
‫ومن يحاربون للأغراض النبيلة‬

33
00:01:18,871 --> 00:01:20,414
‫لا يربحون دائمًا.‬

34
00:01:23,918 --> 00:01:27,213
‫"الملفات السرية"‬

35
00:01:33,052 --> 00:01:34,720
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

36
00:01:40,267 --> 00:01:41,519
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (جون داغيت)"‬

37
00:01:42,478 --> 00:01:43,562
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

38
00:01:45,731 --> 00:01:47,525
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (مونيكا ريز)"‬

39
00:01:49,068 --> 00:01:50,736
‫"العالم غير المرئي"‬

40
00:01:58,118 --> 00:02:00,287
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

41
00:02:05,835 --> 00:02:07,878
‫"الحقيقة موجودة"‬

42
00:02:24,311 --> 00:02:28,023
‫"20 ميلًا غرب جزيرة (هاربور- البهاما)"‬

43
00:02:36,615 --> 00:02:37,700
‫"موريس"؟‬

44
00:02:39,743 --> 00:02:41,996
‫"موريس" ذلك الجهاز يصدر صوتًا.‬

45
00:02:42,872 --> 00:02:44,665
‫بالتأكيد هو كذلك.‬

46
00:02:47,960 --> 00:02:49,837
‫ستجعلني أسكبه.‬

47
00:02:52,047 --> 00:02:54,925
‫"موريس" ما كل تلك الأغراض؟‬

48
00:02:55,009 --> 00:02:56,594
‫لا تجعليني أتحدث عن العمل.‬

49
00:02:56,677 --> 00:02:57,970
‫هذا ممل للغاية.‬

50
00:02:58,053 --> 00:02:59,305
‫لكني أريد أن أعرف.‬

51
00:03:01,181 --> 00:03:02,474
‫حسنًا.‬

52
00:03:04,184 --> 00:03:05,895
‫من أين أبدأ؟‬

53
00:03:07,354 --> 00:03:09,189
‫أتعلمين أننا في "مثلث برمودا"؟‬

54
00:03:09,481 --> 00:03:12,776
‫حيث تختفي كل تلك الطائرات والسفن‬

55
00:03:12,860 --> 00:03:14,403
‫بشكل غامض؟‬

56
00:03:14,904 --> 00:03:16,822
‫من برأيك أسماه بـ"مثلث برمودا"؟‬

57
00:03:16,947 --> 00:03:18,324
‫مهلًا، أنت؟‬

58
00:03:20,117 --> 00:03:23,203
‫كان هذا خلال حياتي السابقة
‫لانضمامي بالقطاع الخاص.‬

59
00:03:24,371 --> 00:03:26,123
‫هناك ما لا يمكنني ذكره‬

60
00:03:26,206 --> 00:03:28,626
‫لأنه يتعلق بالأمن القومي، لكني سأخبرك‬

61
00:03:29,251 --> 00:03:31,211
‫أن هناك قوى عظيمة بالخارج.‬

62
00:03:32,421 --> 00:03:37,176
‫بدائية، مخبأة تحت الأمواج.‬

63
00:03:38,093 --> 00:03:41,263
‫تنتظر إنسان يقتلعها.‬

64
00:03:42,681 --> 00:03:43,807
‫شخص قادم.‬

65
00:03:53,984 --> 00:03:56,862
‫أيا كان ما تبيعه فلا نريده.‬

66
00:03:57,446 --> 00:03:59,406
‫مهلًا.‬

67
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
‫أتريدون الفتاة؟‬

68
00:04:02,326 --> 00:04:03,994
‫أتفهم هذا، وموافق عليه.‬

69
00:04:05,788 --> 00:04:08,165
‫مهلًا، هذا مؤجر.‬

70
00:04:08,415 --> 00:04:09,959
‫هناك تأمين 15,000 على هذا.‬

71
00:04:11,377 --> 00:04:12,628
‫يا إلهي‬

72
00:04:15,255 --> 00:04:17,132
‫يريدني رئيسك أن أخبرك...‬

73
00:04:19,635 --> 00:04:20,928
‫أنت مفصول.‬

74
00:05:04,221 --> 00:05:07,266
‫" قاعدة خفر السواحل الأمريكية،
‫شاطئ (ميامي)، (فلوريدا)"‬

75
00:05:25,909 --> 00:05:27,161
‫"موريس فليتشر"؟‬

76
00:05:27,244 --> 00:05:28,287
‫أخيرًا.‬

77
00:05:28,912 --> 00:05:29,955
‫لم تأخرتما؟‬

78
00:05:30,539 --> 00:05:31,540
‫لا بد أنك "ريز".‬

79
00:05:31,915 --> 00:05:32,958
‫تشرفت بلقائك.‬

80
00:05:33,584 --> 00:05:37,171
‫أخبرونا أنك طلبتنا تحديدًا.‬

81
00:05:37,588 --> 00:05:39,048
‫ينتابنا الفضول عن السبب.‬

82
00:05:39,339 --> 00:05:42,718
‫أنتما على رأس وحدة الملفات السرية؟‬

83
00:05:44,136 --> 00:05:46,096
‫ظننتكما ستقدران ما أعرضه عليكما.‬

84
00:05:46,638 --> 00:05:47,681
‫وما هو؟‬

85
00:05:49,266 --> 00:05:51,518
‫ليس لديكما فكرة مع من تجلسان، صحيح؟‬

86
00:05:52,144 --> 00:05:54,938
‫رجل في مأزق بالغ
‫لانتهاكه الأسرار الفدرالية.‬

87
00:05:55,022 --> 00:05:56,106
‫ما رأيك في هذا؟‬

88
00:05:56,440 --> 00:05:58,484
‫لدي تصريح أمني عال المستوى.‬

89
00:05:58,567 --> 00:06:01,195
‫ويجب أن أتواصل مع رئيسي السابق كل شهر.‬

90
00:06:01,904 --> 00:06:03,906
‫لذا تجاهلت بعض المكالمات.
‫ليس بالأمر الجلل.‬

91
00:06:05,407 --> 00:06:06,617
‫سأقول لكما تلميحًا.‬

92
00:06:08,118 --> 00:06:10,162
‫كنت أعمل في بحيرة "غروم"، "نيفادا".‬

93
00:06:13,499 --> 00:06:15,042
‫منطقة 51؟‬

94
00:06:17,586 --> 00:06:19,129
‫كنت رجل ذو بذلة سوداء.‬

95
00:06:19,296 --> 00:06:22,174
‫ألم تسمع عن الرجال ذو البذل السوداء؟‬

96
00:06:22,424 --> 00:06:23,509
‫لقد رأيت الفيلم.‬

97
00:06:23,759 --> 00:06:25,344
‫كان هناك الكثير‬

98
00:06:25,427 --> 00:06:27,012
‫من الأخطاء في ذلك الفيلم.‬

99
00:06:28,138 --> 00:06:29,890
‫على أية حال، أنا مستعد لعقد صفقة.‬

100
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
‫أي صفقة هذه؟‬

101
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
‫الصفقة التي ستنقذني.‬

102
00:06:38,524 --> 00:06:41,443
‫هناك أناس يحاولون قتلي.
‫أسمعت عن قاربي؟‬

103
00:06:41,652 --> 00:06:44,613
‫لقد أخبرتنا رفيقتك بما شاهدته.‬

104
00:06:44,988 --> 00:06:47,866
‫رفيقتي؟ أتعني أنهم لم يقتلوا...‬

105
00:06:50,994 --> 00:06:52,496
‫- "بريتاني"؟
‫- بريتاني.‬

106
00:06:53,914 --> 00:06:55,290
‫الحمد لله أنها ما تزال حية.‬

107
00:06:55,999 --> 00:06:57,209
‫أحتاج إلى الحماية.‬

108
00:06:57,543 --> 00:06:59,336
‫أحتاج لأن أخرج من هنا.‬

109
00:07:00,170 --> 00:07:02,047
‫إن ساعدتني سأساعدك.‬

110
00:07:02,589 --> 00:07:04,383
‫يمكنني أن أعطيكما مفاتيح المملكة.‬

111
00:07:04,466 --> 00:07:07,511
‫ظهور الأجسام الغريبة، والفضائيون
‫50 عام من إخفاء الحقيقة.‬

112
00:07:07,594 --> 00:07:08,679
‫كنت شاهدًا على كل ذلك.‬

113
00:07:08,762 --> 00:07:11,849
‫أخبرني يا سيد "فليتشر"، تلك الوثائق‬

114
00:07:13,350 --> 00:07:15,352
‫هل هي مؤشر لنوع الأسرار‬

115
00:07:15,435 --> 00:07:16,478
‫التي ستكشفها لنا.‬

116
00:07:17,271 --> 00:07:21,066
‫عزيزتي، ما خفي كان أعظم.‬

117
00:07:26,238 --> 00:07:28,407
‫هذه مركبة "جوبيتر 2"
‫من "لوست إن سبيس".‬

118
00:07:31,243 --> 00:07:34,204
‫حسنًا، هذا هراء. لكن هذا فقط.‬

119
00:07:34,830 --> 00:07:37,666
‫أعمل بشكل مستقل لدى
‫ذلك الملياردير الأجنبي.‬

120
00:07:38,333 --> 00:07:40,669
‫أخبرته أن القوات الجوية
‫فقدت صحنًا طائرًا‬

121
00:07:40,752 --> 00:07:43,338
‫في مثلث "برمودا" ويمكنني استعادته له.‬

122
00:07:44,047 --> 00:07:45,674
‫أردت أن أجوب جزر "البهاما".‬

123
00:07:46,508 --> 00:07:48,760
‫لم أكن لأعطيه الشي الحقيقي.‬

124
00:07:49,261 --> 00:07:50,721
‫ستكون هذه خيانة.‬

125
00:07:55,142 --> 00:07:56,143
‫سنخرج.‬

126
00:07:56,226 --> 00:07:58,353
‫لقد اكتشف الأمر ويريد أن يقتلني.‬

127
00:07:58,437 --> 00:08:00,606
‫أحتاج إلى الحماية. الجنود الخارقون.‬

128
00:08:13,035 --> 00:08:14,995
‫ماذا تعرف عن الجنود الخارقين؟‬

129
00:08:16,538 --> 00:08:17,581
‫قليلًا.‬

130
00:08:18,957 --> 00:08:22,502
‫وربما يمكنني مساعدتكما
‫للعثور على واحد منهم.‬

131
00:08:27,007 --> 00:08:29,968
‫هل لدى هذا الجندي الخارق اسم؟‬

132
00:08:31,220 --> 00:08:33,597
‫إنها امرأة.‬

133
00:08:35,307 --> 00:08:39,228
‫"مكاتب (ذا لون غانمان)،
‫(تاكوما بارك- ماريلاند)"‬

134
00:08:44,524 --> 00:08:45,734
‫ماذا يريدون بحق الجحيم؟‬

135
00:08:55,202 --> 00:08:56,286
‫أيها السادة.‬

136
00:08:58,497 --> 00:08:59,539
‫ماذا حدث هنا؟‬

137
00:08:59,790 --> 00:09:00,958
‫هل سُرقت؟‬

138
00:09:01,041 --> 00:09:02,042
‫لا.‬

139
00:09:02,292 --> 00:09:03,752
‫نحن نحدث كل شيء.‬

140
00:09:04,002 --> 00:09:06,255
‫وهبنا أغراضنا القديمة لجيش الإنقاذ.‬

141
00:09:06,338 --> 00:09:07,923
‫وابتعنا أغراض جديدة.‬

142
00:09:10,008 --> 00:09:11,510
‫كيف لنا أن نساعدكما؟‬

143
00:09:11,593 --> 00:09:13,345
‫نأمل أن تساعدنا.‬

144
00:09:13,553 --> 00:09:14,680
‫منذ شهور‬

145
00:09:14,763 --> 00:09:16,723
‫ونحن نحقق في أمر جماعة سرية‬

146
00:09:16,807 --> 00:09:18,850
‫تُسمى "الجنود الخارقون".‬

147
00:09:18,934 --> 00:09:20,269
‫بشر معدلون جينيًا.‬

148
00:09:20,352 --> 00:09:22,062
‫أتقصد من أرادوا قتل "مولدر"؟‬

149
00:09:22,354 --> 00:09:25,065
‫بالضبط. نحتاج مساعدتكم لتعقب أحدهم.‬

150
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
‫هذه المرأة.‬

151
00:09:29,987 --> 00:09:31,113
‫هل تعرفها؟‬

152
00:09:36,576 --> 00:09:37,744
‫إنها...‬

153
00:09:38,870 --> 00:09:41,206
‫إنها مخترقة زميلة. وبارعة للغاية.‬

154
00:09:41,498 --> 00:09:43,458
‫كانت تسمي نفسها "إيف أديل هارلو".‬

155
00:09:44,626 --> 00:09:47,004
‫- هذا ليس اسمها الحقيقي.
‫- لم نعرفه قط.‬

156
00:09:47,087 --> 00:09:49,339
‫لقد اختفت منذ عام ولم يرها أحد بعدها.‬

157
00:09:49,423 --> 00:09:51,633
‫لدينا ما يجعلنا نعتقد أنها عادت‬

158
00:09:52,676 --> 00:09:55,304
‫وصارت واحدة من الجنود الخارقين.‬

159
00:09:55,846 --> 00:09:57,681
‫عم تتحدث؟‬

160
00:09:57,764 --> 00:09:59,099
‫إنها ليست منهم.‬

161
00:09:59,182 --> 00:10:00,309
‫بالتأكيد لا.‬

162
00:10:00,392 --> 00:10:01,768
‫محال. من قال لك هذا؟‬

163
00:10:02,060 --> 00:10:03,145
‫لا جدوى من هذا.‬

164
00:10:06,815 --> 00:10:09,151
‫هؤلاء لا يمكنهم العثور على أي شيء.‬

165
00:10:09,234 --> 00:10:10,360
‫لم نحن هنا؟‬

166
00:10:10,444 --> 00:10:11,862
‫أيها...‬

167
00:10:14,323 --> 00:10:16,158
‫دعني أظفر به، سأقتله.‬

168
00:10:16,241 --> 00:10:18,327
‫- سأثبته.
‫- رفاق...‬

169
00:10:18,660 --> 00:10:21,163
‫- لديك من الوقاحة ما يجعلك تأتي.
‫- أيها اللعين.‬

170
00:10:22,331 --> 00:10:23,582
‫أخبرتك أنهم لن يساعدونا.‬

171
00:10:24,207 --> 00:10:26,043
‫لتخرسوا جميعًا.‬

172
00:10:26,335 --> 00:10:27,669
‫هذا الرجل كاذب محترف.‬

173
00:10:28,045 --> 00:10:29,171
‫كل كلمة تخرج من فمه.‬

174
00:10:29,254 --> 00:10:30,255
‫إنه محتال.‬

175
00:10:30,339 --> 00:10:32,132
‫لقد استغلنا لتعقب "إيف" منذ عام.‬

176
00:10:32,257 --> 00:10:33,675
‫ثم خطفها.‬

177
00:10:34,009 --> 00:10:35,635
‫ولهذا أعرف ما حدث لها.‬

178
00:10:36,762 --> 00:10:38,472
‫لقد دبرت لقاء، هذا كل شيء.‬

179
00:10:39,014 --> 00:10:40,390
‫ومن كنت أعمل لديه؟‬

180
00:10:40,807 --> 00:10:43,143
‫لم أكن أعلم ما يخطط لها.‬

181
00:10:43,769 --> 00:10:45,771
‫أعترف أنها ليست أفضل أوقاتي.‬

182
00:10:45,854 --> 00:10:47,439
‫كل كلمة تخرج من فمه.‬

183
00:10:48,106 --> 00:10:51,151
‫أؤكد لكم لن تريدوا أن تتورطوا
‫مع هؤلاء.‬

184
00:10:51,860 --> 00:10:54,363
‫ولم يعد لديهم حتى أدوات
‫التنكرتوي السخيفة.‬

185
00:10:54,446 --> 00:10:56,990
‫صار المكان مثل
‫"كيف سرق غرينش (راديو تشاك)"‬

186
00:10:57,074 --> 00:10:58,950
‫حسنًا، أنتم تعرفون هذه المرأة.‬

187
00:10:59,409 --> 00:11:00,410
‫أحتاج لمساعدتكم.‬

188
00:11:01,286 --> 00:11:03,580
‫أحتاج لتعقب "إيف أديل هارلو" هذه.‬

189
00:11:05,874 --> 00:11:08,877
‫"كلية (هارتويل)، (كيرني- نيو جيرسي)"‬

190
00:11:33,110 --> 00:11:35,821
‫"بروفيسور (هوتون)"‬

191
00:11:41,535 --> 00:11:42,828
‫اطرق الباب أرجوك.‬

192
00:11:55,424 --> 00:11:58,385
‫مواعيد العمل من 3:00 إلى 5:00
‫من الإثنين إلى الجمعة.‬

193
00:11:59,761 --> 00:12:01,555
‫ستدبر وقتًا لي أيها البروفيسور.‬

194
00:12:18,447 --> 00:12:19,698
‫"دوغلاس"، أأنت مستعد للذهاب؟‬

195
00:12:22,576 --> 00:12:23,577
‫"دوغلاس"؟‬

196
00:13:16,046 --> 00:13:19,090
‫قاعدة بيانات حجز الطيران.
‫ما الاسم الذي تبحث عنه؟‬

197
00:13:19,508 --> 00:13:20,842
‫جرب اسمنا الاحتياطي‬

198
00:13:20,926 --> 00:13:22,552
‫بدل ترتيب الحروف لـ"لي هارفي أوزوالد".‬

199
00:13:23,470 --> 00:13:26,306
‫"فضح أمر المنطقة 51"‬

200
00:13:27,307 --> 00:13:29,184
‫أين الجديد؟ هذه منذ عام.‬

201
00:13:29,267 --> 00:13:30,560
‫تراجع أيها الفاشل.‬

202
00:13:32,604 --> 00:13:33,855
‫لن تعثر عليها هكذا أبدًا.‬

203
00:13:38,735 --> 00:13:41,071
‫إنه محق، لا أسماء بحروف مبدلة
‫لـ"إيف أديل هارلو".‬

204
00:13:43,406 --> 00:13:45,325
‫- من يكون "جوي"؟
‫- ماذا؟‬

205
00:13:47,452 --> 00:13:48,495
‫"جوي رامون"؟‬

206
00:13:49,162 --> 00:13:51,873
‫قائد أعظم فرق "البانك روك"
‫في تاريخ البشرية؟‬

207
00:13:52,207 --> 00:13:53,291
‫والآن، اخرس.‬

208
00:13:57,337 --> 00:13:58,338
‫ماذا؟‬

209
00:14:00,465 --> 00:14:02,300
‫كم عمرك، 34 أم 35؟‬

210
00:14:03,176 --> 00:14:04,928
‫لم لا تقص شعرك وتنضج كالآخرين؟‬

211
00:14:05,303 --> 00:14:06,638
‫أذكرك يا "فليتشر"‬

212
00:14:06,721 --> 00:14:08,557
‫"داغيت" و"ريز" ليسا هنا لإنقاذك.‬

213
00:14:09,057 --> 00:14:12,143
‫لتجد لنفسك بطلًا حقيقيًا.‬

214
00:14:12,435 --> 00:14:13,979
‫وليس نجم مراهقات راحل.‬

215
00:14:17,983 --> 00:14:20,110
‫أتعرف لم "جوي رامون" هو بطلي؟‬

216
00:14:20,944 --> 00:14:23,572
‫لأن لم يستطع أمثالك كسره.‬

217
00:14:24,739 --> 00:14:26,157
‫لم يسرقوا روحه.‬

218
00:14:27,033 --> 00:14:29,494
‫لم يخضع، لم ييأس ولم يخون.‬

219
00:14:30,745 --> 00:14:31,871
‫حتى أخر نفس له.‬

220
00:14:33,832 --> 00:14:35,000
‫وهو لم يمت.‬

221
00:14:36,626 --> 00:14:38,378
‫أمثاله يعيشون للأبد.‬

222
00:14:40,130 --> 00:14:41,131
‫"لانغلي"‬

223
00:14:42,090 --> 00:14:43,091
‫تجاهله.‬

224
00:14:50,724 --> 00:14:53,560
‫إن كنا مضطرين للعمل معًا، لنفعل إذًا.‬

225
00:14:53,643 --> 00:14:55,145
‫نحن لسنا مضطرون لذلك.‬

226
00:14:55,228 --> 00:14:58,398
‫مراقبة محاولاتكم الخرقاء هذه‬

227
00:14:58,481 --> 00:15:00,108
‫ليست فكرتي عن المرح.‬

228
00:15:01,318 --> 00:15:03,403
‫ألن يكن تعقب "إيف" أسهل‬

229
00:15:03,486 --> 00:15:04,571
‫إن عرفتم اسمها الحقيقي؟‬

230
00:15:07,407 --> 00:15:08,867
‫أتعرف اسمها الحقيقي؟‬

231
00:15:09,826 --> 00:15:10,869
‫"لويس روينس".‬

232
00:15:14,372 --> 00:15:15,707
‫"لويس روينس"؟‬

233
00:15:17,375 --> 00:15:18,877
‫أقول لكم الحقيقة يا رفاق.‬

234
00:15:18,960 --> 00:15:20,378
‫ستكون هذه المرة الأولى.‬

235
00:15:24,424 --> 00:15:25,967
‫لا أحد يعلم أمر هذا الباب.‬

236
00:15:26,301 --> 00:15:27,552
‫إنه بابنا السري.‬

237
00:15:28,178 --> 00:15:29,471
‫هل تعلم "لويس" بأمره؟‬

238
00:15:30,472 --> 00:15:31,473
‫"إيف"؟‬

239
00:15:50,158 --> 00:15:51,284
‫"جيمي"؟‬

240
00:15:52,952 --> 00:15:53,995
‫رفاق...‬

241
00:16:07,384 --> 00:16:08,385
‫"جيمي"؟‬

242
00:16:09,636 --> 00:16:10,762
‫كيف حالك يا رجل؟‬

243
00:16:11,262 --> 00:16:12,472
‫صحيح.‬

244
00:16:12,889 --> 00:16:14,140
‫الساعي القديم.‬

245
00:16:15,100 --> 00:16:17,018
‫كان متدرب لديكم أيها الفاشلون.‬

246
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
‫أتساءل عما حدث لك.‬

247
00:16:20,146 --> 00:16:21,606
‫لم هو هنا؟‬

248
00:16:22,399 --> 00:16:23,692
‫أمور فدرالية.‬

249
00:16:24,859 --> 00:16:25,902
‫إنها قصة طويلة.‬

250
00:16:26,986 --> 00:16:28,530
‫أين كنت أيها الرجل الكبير؟‬

251
00:16:30,907 --> 00:16:33,576
‫كنت في "زيوريخ" ثم "مالطا".‬

252
00:16:33,952 --> 00:16:37,205
‫ثم إلى "اليمن" والآن في "نيو جيرسي".‬

253
00:16:38,790 --> 00:16:40,500
‫كان درسًا جيولوجيًا حقيقيًا.‬

254
00:16:42,585 --> 00:16:45,046
‫نفذ مالي، لذا سافرت متطفلًا إلى هنا.‬

255
00:16:45,422 --> 00:16:46,840
‫وتسللت من الخلف‬

256
00:16:47,424 --> 00:16:49,634
‫لأني لم أعرف إن كان المكان مراقب.‬

257
00:16:57,642 --> 00:16:58,852
‫كان يجب أن أراكم.‬

258
00:17:00,937 --> 00:17:01,980
‫الأمر بشأن "لويس".‬

259
00:17:05,900 --> 00:17:06,985
‫"لويس روينس"؟‬

260
00:17:08,778 --> 00:17:10,238
‫الاسم الحقيقي لـ"إيف".‬

261
00:17:10,321 --> 00:17:11,573
‫أخبرتكم.‬

262
00:17:13,241 --> 00:17:14,242
‫مهلًا.‬

263
00:17:14,909 --> 00:17:16,870
‫كنت تتعقبها حول العالم؟‬

264
00:17:17,287 --> 00:17:18,288
‫أنت؟‬

265
00:17:21,124 --> 00:17:23,293
‫لحسن حظ هذا العبقري أنه ما زال حيًا.‬

266
00:17:23,960 --> 00:17:26,546
‫لم أرسلته؟ أكنت تريده أن يُقتل؟‬

267
00:17:27,046 --> 00:17:28,381
‫هو من ذهب للبحث عنها.‬

268
00:17:28,465 --> 00:17:29,758
‫حاولنا إقناعه بالعكس.‬

269
00:17:31,301 --> 00:17:32,802
‫أتمنى لو كنتم استطعتم.‬

270
00:17:37,682 --> 00:17:40,310
‫"جيمي"؟ ما الأمر؟ أأنت بخير؟‬

271
00:17:40,727 --> 00:17:41,811
‫بالأمس‬

272
00:17:43,813 --> 00:17:46,524
‫تعقبتها إلى كلية في "نيو جيرسي".‬

273
00:17:48,193 --> 00:17:51,321
‫إنه أقرب ما وصلت إليه خلال عام.‬

274
00:17:53,740 --> 00:17:54,741
‫لقد رأيتها.‬

275
00:17:55,408 --> 00:17:57,160
‫رأيتها بعيني‬

276
00:17:59,162 --> 00:18:00,663
‫وناديت عليها‬

277
00:18:02,957 --> 00:18:04,000
‫لكنها فرت.‬

278
00:18:05,460 --> 00:18:08,171
‫ولاحقاً اكتشفت...‬

279
00:18:12,425 --> 00:18:15,970
‫رفاق، أعتقد أنها قتلت شخصًا ما.‬

280
00:19:16,531 --> 00:19:17,866
‫سقط واحد.‬

281
00:19:29,085 --> 00:19:31,004
‫"كلية(هارتويل)، (كيرني- نيو جيرسي)"‬

282
00:19:33,506 --> 00:19:34,549
‫"جون غيلنتز"؟‬

283
00:19:35,133 --> 00:19:37,594
‫أنا العميلة "ريز" وهذا العميل "داغيت".‬

284
00:19:38,636 --> 00:19:40,555
‫أهذه المرأة التي رأيتها البارحة؟‬

285
00:19:43,224 --> 00:19:44,267
‫كان يسود الظلام.‬

286
00:19:45,310 --> 00:19:46,311
‫قد تكون هي.‬

287
00:19:46,978 --> 00:19:48,229
‫أهي لديك في الحجز؟‬

288
00:19:48,313 --> 00:19:49,355
‫نعمل على ذلك.‬

289
00:19:50,273 --> 00:19:52,275
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عن صديقك؟‬

290
00:19:52,525 --> 00:19:54,694
‫أتعرف سبب يجعل أحد يستهدفه؟‬

291
00:19:54,944 --> 00:19:55,987
‫بالتأكيد لا.‬

292
00:19:56,696 --> 00:20:00,408
‫كان "دوغلاس" معلم بارع،
‫وباحث أكثر براعة.‬

293
00:20:00,491 --> 00:20:01,701
‫ما كان مجال بحثه؟‬

294
00:20:01,784 --> 00:20:03,036
‫صفيحية الخياشيم الغضروفية.‬

295
00:20:04,203 --> 00:20:06,122
‫أسماك القرش والشفنين والورنك.‬

296
00:20:06,664 --> 00:20:07,999
‫أكان عالم أحياء بحرية؟‬

297
00:20:08,082 --> 00:20:09,083
‫بل عالم مناعة.‬

298
00:20:10,293 --> 00:20:12,629
‫لأسماك القرش جهاز مناعي مميز.‬

299
00:20:12,837 --> 00:20:15,089
‫السموم التي تقتل
‫أي من الفقاريات الأخرى‬

300
00:20:15,173 --> 00:20:16,215
‫لا تؤثر بهم.‬

301
00:20:16,549 --> 00:20:18,051
‫كان يجري بحثًا طبيًا؟‬

302
00:20:22,847 --> 00:20:24,223
‫أراد "دوغلاس" إنقاذ العالم.‬

303
00:20:32,357 --> 00:20:34,567
‫ابتهج يا "غومر"،
‫فأنت تتعس كل من بالغرفة.‬

304
00:20:35,276 --> 00:20:37,946
‫هذا حاسوب يا "لانغلي".‬

305
00:20:38,321 --> 00:20:40,073
‫"حا-سو-ب".‬

306
00:20:40,239 --> 00:20:42,533
‫ابتعد قبل أن تحرج نفسك.‬

307
00:20:42,784 --> 00:20:44,035
‫بكل سرور يا "كيمي".‬

308
00:20:44,118 --> 00:20:45,244
‫أجل.‬

309
00:20:45,620 --> 00:20:49,916
‫كيف تودون الاستفادة من عبقريتي
‫في القرصنة؟‬

310
00:20:50,166 --> 00:20:51,209
‫بفضل "جيمي"‬

311
00:20:51,584 --> 00:20:52,835
‫نعرف اسم "إيف" الحقيقي.‬

312
00:20:53,086 --> 00:20:54,796
‫لقد أخبرتك به قبل أن يفعل.‬

313
00:20:55,296 --> 00:20:57,340
‫أخبرنا "جيمي" بنوع سيارتها أيضًا.‬

314
00:20:58,508 --> 00:21:00,176
‫سيارة فضية "إكس 5"، لوحات "نيويورك".‬

315
00:21:00,551 --> 00:21:03,179
‫حقًا؟ أحسنت أيها التعليم الخاص.‬

316
00:21:04,222 --> 00:21:06,224
‫الطرق السريعة في "نيو جيرسي"
‫لديها كاميرات‬

317
00:21:06,349 --> 00:21:07,433
‫في مقرات دفع الرسوم.‬

318
00:21:07,517 --> 00:21:10,061
‫اخترق "لانغلي" النظام ورصدها
‫متجهة جنوبًا إلى "نيوارك".‬

319
00:21:10,395 --> 00:21:11,396
‫هذا إبداعي.‬

320
00:21:11,729 --> 00:21:14,148
‫رصدناها ثانية تعبر نفق "فورت ماكهنري".‬

321
00:21:14,399 --> 00:21:16,192
‫لقد مرت بها منذ 20 دقيقة.‬

322
00:21:16,275 --> 00:21:17,902
‫ونعتقد أنها تتجه إلى العاصمة.‬

323
00:21:18,486 --> 00:21:20,530
‫وسنعترض طريقها بمساعدتك.‬

324
00:21:20,738 --> 00:21:21,739
‫أتعتقد ربما يمكنك‬

325
00:21:21,823 --> 00:21:23,449
‫اختراق قمر صناعي عسكري‬

326
00:21:23,533 --> 00:21:25,243
‫لتعطينا رؤية شاملة للطريق الدائري؟‬

327
00:21:25,827 --> 00:21:26,995
‫هذا مثير للاهتمام.‬

328
00:21:28,037 --> 00:21:29,080
‫تنحوا جانبًا.‬

329
00:21:30,498 --> 00:21:31,791
‫سنكون في المنسك.‬

330
00:21:31,874 --> 00:21:32,917
‫أطالب بالمقعد المجاور للسائق.‬

331
00:21:33,751 --> 00:21:35,294
‫أنت تحلم، ستبقى هنا.‬

332
00:21:38,297 --> 00:21:40,800
‫نحتاج لشخص نثق به ليراقب "فليتشر"‬

333
00:21:42,885 --> 00:21:43,928
‫سأتولى هذا.‬

334
00:21:52,395 --> 00:21:53,646
‫ما رأيك في "مالطا"؟‬

335
00:21:54,647 --> 00:21:56,774
‫يمكنني أن أخبركم بكل ثقة عما قتله.‬

336
00:21:56,858 --> 00:21:57,942
‫"مكتب الطبيب الشرعي،
‫(نيوارك)، (نيو جيرسي)"‬

337
00:21:58,026 --> 00:22:01,529
‫لقد حُقن بحبيبات سامة صغيرة.‬

338
00:22:01,863 --> 00:22:06,325
‫أما الجرح في صدره فقد حدث بعد الوفاة.‬

339
00:22:07,118 --> 00:22:08,119
‫ما هذا؟‬

340
00:22:08,202 --> 00:22:09,287
‫هذا ما قلته.‬

341
00:22:10,079 --> 00:22:12,290
‫تخميني أنها "ضيائية بيولوجية".‬

342
00:22:12,373 --> 00:22:14,625
‫لكني انتظر نتيجة المعمل.‬

343
00:22:14,792 --> 00:22:18,087
‫ضيائية بيولوجية،
‫مثلما في الخنافس المضيئة.‬

344
00:22:18,463 --> 00:22:20,590
‫والعوالق وقناديل البحر.‬

345
00:22:20,673 --> 00:22:23,551
‫لكن عادة لا توجد في الأساتذة
‫الجامعيين الموتي.‬

346
00:22:24,343 --> 00:22:26,554
‫هل وضعت تلك الأشياء بعد الوفاة؟‬

347
00:22:26,804 --> 00:22:30,433
‫لا، حسب ما أعلم لقد نزفه.‬

348
00:22:32,310 --> 00:22:34,020
‫يزداد الأمر غرابة.‬

349
00:22:34,103 --> 00:22:35,146
‫عندما شققت جسده،‬

350
00:22:35,480 --> 00:22:38,107
‫وجدت التصاقات تُشير لجراحة سابقة.‬

351
00:22:38,191 --> 00:22:41,778
‫لذا ظننت أنني سأجد مجازة
‫أو منظم لضربات القلب.‬

352
00:22:41,861 --> 00:22:45,740
‫وبدلًا من ذلك، وجدت هذا.‬

353
00:22:50,578 --> 00:22:51,704
‫يبدو كغضروف.‬

354
00:22:51,788 --> 00:22:52,830
‫إنه كذلك.‬

355
00:22:53,164 --> 00:22:55,958
‫كان مطعم بنسيج حي.‬

356
00:22:57,293 --> 00:22:59,295
‫لا أدري السبب.‬

357
00:23:07,887 --> 00:23:08,971
‫كان يحتوى على شيء.‬

358
00:23:10,181 --> 00:23:11,641
‫شيء مفقود الآن.‬

359
00:23:14,685 --> 00:23:16,270
‫أهو الغرض من هذا الجرح؟‬

360
00:23:16,562 --> 00:23:18,022
‫جراحة سريعة لهذا الغرض؟‬

361
00:23:18,731 --> 00:23:20,608
‫قد يكون هو سبب القتل.‬

362
00:23:21,651 --> 00:23:23,820
‫أيا كان ما بداخله، فقد أزالته.‬

363
00:23:26,155 --> 00:23:27,406
‫ماذا كان بداخله؟‬

364
00:23:28,616 --> 00:23:29,784
‫ليس لدي فكرة.‬

365
00:23:31,035 --> 00:23:32,912
‫هذه أول مرة أسمع عن هذا.‬

366
00:23:33,204 --> 00:23:34,956
‫أعضاء غريبة؟ لا أدري ما أقول.‬

367
00:23:35,039 --> 00:23:38,000
‫ألم تسمع من قبل عن ذلك الرجل،
‫"دوغلاس هوتون"؟‬

368
00:23:40,545 --> 00:23:41,963
‫تنظر إلى بطريقة غريبة.‬

369
00:23:42,630 --> 00:23:45,091
‫ربما لأنه يُعرف عنك أنك تكذب أحيانًا.‬

370
00:23:46,926 --> 00:23:48,845
‫أنا لا أكذب الآن.‬

371
00:23:49,887 --> 00:23:52,223
‫قلت منذ البداية أنني لم أعلم بنيتها.‬

372
00:23:52,640 --> 00:23:55,726
‫اللعنة، تحطم ثانية.‬

373
00:23:56,644 --> 00:23:59,021
‫لا يمكنني العمل بمعدات دون المستوى.‬

374
00:23:59,522 --> 00:24:00,690
‫ما المشكلة؟‬

375
00:24:00,773 --> 00:24:04,318
‫المشكلة هي هذه الخردة.‬

376
00:24:05,486 --> 00:24:07,864
‫علمت أنهم مفلسون، لكن هذا مثير للشفقة.‬

377
00:24:12,702 --> 00:24:13,995
‫هل هم مفلسون؟‬

378
00:24:15,872 --> 00:24:18,166
‫أتمزحين؟ ألم تري مكب النفايات هذا؟‬

379
00:24:18,541 --> 00:24:20,710
‫اضطروا لرهن أغراضهم لدفع الإيجار.‬

380
00:24:21,836 --> 00:24:24,046
‫- ماذا عن هذه؟
‫- جريدتهم؟‬

381
00:24:24,130 --> 00:24:25,214
‫لقد انتهى أمرها.‬

382
00:24:25,298 --> 00:24:26,674
‫لم ينشروا شيئًا منذ أشهر.‬

383
00:24:28,634 --> 00:24:30,678
‫"اعتقال عميل مزدوج،
‫القبطان (توبي) برر"‬

384
00:24:30,761 --> 00:24:33,014
‫إنقاذ العالم ليس مربحًا إذًا.‬

385
00:24:33,097 --> 00:24:36,767
‫هذه أخبار جديدة بالنسبة لكم؟ السذج.‬

386
00:24:37,977 --> 00:24:39,478
‫كانوا على ما يرام‬

387
00:24:39,562 --> 00:24:40,938
‫حتى قضيت على عملهم.‬

388
00:24:41,355 --> 00:24:43,649
‫وكيف فعلت هذا تحديدًا؟‬

389
00:24:44,066 --> 00:24:45,276
‫عندما أخذت "إيف".‬

390
00:24:46,277 --> 00:24:48,487
‫لقد أنفقوا أخر ما لديهم للعثور عليها.‬

391
00:24:49,989 --> 00:24:51,407
‫فهم مخلصون لأصدقائهم.‬

392
00:24:52,200 --> 00:24:53,492
‫رائع، صحيح؟‬

393
00:25:00,082 --> 00:25:01,083
‫"ريز".‬

394
00:25:01,167 --> 00:25:02,418
‫عليك أن تأتي بسرعة.‬

395
00:25:02,752 --> 00:25:03,794
‫أين أنت؟‬

396
00:25:04,003 --> 00:25:06,380
‫فندق "فراغيت". أسرعي.‬

397
00:25:45,586 --> 00:25:46,837
‫ستقتل ذلك الرجل.‬

398
00:25:46,921 --> 00:25:48,381
‫إنهما في الطريق.‬

399
00:25:48,464 --> 00:25:49,632
‫سيكون فات الوقت.‬

400
00:26:12,571 --> 00:26:13,739
‫"إيف"، لا تفعليها.‬

401
00:26:38,597 --> 00:26:39,640
‫"لويس"؟‬

402
00:26:44,103 --> 00:26:45,271
‫هل يمكنني أن أدعوك بهذا؟‬

403
00:26:46,314 --> 00:26:48,065
‫أفضل "إيف".‬

404
00:26:48,691 --> 00:26:51,569
‫إذًا نستنتج من هذا
‫إنك لست جندية خارقة.‬

405
00:26:52,778 --> 00:26:53,779
‫جندية ماذا؟‬

406
00:26:55,281 --> 00:26:57,366
‫إنها قصة طويلة، لا تبالي بها.‬

407
00:26:59,577 --> 00:27:02,204
‫"إيف" لم تكوني تنوي قتله حقًا، صحيح؟‬

408
00:27:03,622 --> 00:27:05,291
‫أعلم أنكم تقصدون الخير.‬

409
00:27:06,876 --> 00:27:09,670
‫لكن ليس لديكم فكرة عن مدى
‫إفسادكم للأمر.‬

410
00:27:14,008 --> 00:27:15,509
‫إذًا هذا الرجل فر سريعًا.‬

411
00:27:15,801 --> 00:27:17,303
‫لقد ضربها ثم فر.‬

412
00:27:17,678 --> 00:27:18,846
‫لم يره أحد.‬

413
00:27:19,055 --> 00:27:20,139
‫الغرفة مسجلة باسم‬

414
00:27:20,222 --> 00:27:22,433
‫"ليونارد ساوثول"، "دارين- كونيتيكت".‬

415
00:27:22,516 --> 00:27:23,601
‫إنه اسم مستعار.‬

416
00:27:23,684 --> 00:27:24,727
‫إنها هوية مسروقة.‬

417
00:27:26,062 --> 00:27:28,731
‫"ليونارد ساوثول" الحقيقي مات عام 1996.‬

418
00:27:29,648 --> 00:27:30,983
‫هل ستخبريني من يكون؟‬

419
00:27:31,192 --> 00:27:33,361
‫اسمه الحقيقي، ليس لدي فكرة.‬

420
00:27:39,241 --> 00:27:40,409
‫هذه حقيبتك، صحيح؟‬

421
00:27:44,246 --> 00:27:46,040
‫خططت لأمر حافل.‬

422
00:27:47,208 --> 00:27:48,376
‫كمامة تنفس‬

423
00:27:50,127 --> 00:27:51,337
‫قفازات طبية‬

424
00:27:52,463 --> 00:27:53,714
‫مبضع.‬

425
00:27:59,136 --> 00:28:00,971
‫ناهيك عن هذا الشيء الصغير.‬

426
00:28:01,639 --> 00:28:03,599
‫كنت ستشقين جسده يا سيدة "روينس"‬

427
00:28:03,724 --> 00:28:05,851
‫مثلما فعلت مع البروفسور، لم؟‬

428
00:28:06,268 --> 00:28:09,480
‫"إيف " هذا ليس حقيقي، أخبريهم.‬

429
00:28:09,563 --> 00:28:10,564
‫بل هو حقيقي.‬

430
00:28:11,273 --> 00:28:12,358
‫الوقت ينفذ منا.‬

431
00:28:12,900 --> 00:28:14,693
‫إذا لم تتركني أنهي ما بدأته‬

432
00:28:14,777 --> 00:28:16,028
‫سيموت الأبرياء.‬

433
00:28:16,904 --> 00:28:18,364
‫عليك الاستفاضة أكثر.‬

434
00:28:18,739 --> 00:28:19,865
‫المهم أولًا.‬

435
00:28:20,699 --> 00:28:22,201
‫من جعلك تحقق في أمري؟‬

436
00:28:23,953 --> 00:28:26,539
‫حسنًا، هي ليست جندية خارقة.‬

437
00:28:27,289 --> 00:28:28,624
‫ارتكبت خطئًا بريئًا.‬

438
00:28:32,920 --> 00:28:34,213
‫مثلما ظننت‬

439
00:28:34,880 --> 00:28:36,173
‫إنه جهاز تعقب.‬

440
00:28:36,715 --> 00:28:39,343
‫أنا واثقة أنه تعمد أن يُفعله
‫عندما علم أنني معكم.‬

441
00:28:44,223 --> 00:28:45,808
‫كنت ترتديه منذ "ميامي".‬

442
00:28:46,267 --> 00:28:48,269
‫كنت تحتال علينا منذ البداية.‬

443
00:28:48,394 --> 00:28:50,980
‫تفجير القارب، والفتاة شاهدة لصالحك.‬

444
00:28:51,397 --> 00:28:52,606
‫لقد خططت لكل هذا.‬

445
00:28:52,690 --> 00:28:54,483
‫حديثك عن الجنود الخارقين.‬

446
00:28:54,733 --> 00:28:56,235
‫كنت تلقي لنا بالطعم.‬

447
00:28:56,610 --> 00:28:58,988
‫وأنتما ستجذبوننا معكما.‬

448
00:28:59,822 --> 00:29:02,158
‫لنتعقب "إيف" من أجل هذا المخادع‬

449
00:29:02,241 --> 00:29:03,909
‫مرة أخرى.‬

450
00:29:04,618 --> 00:29:05,828
‫ماذا يمكن أن أقول؟‬

451
00:29:06,078 --> 00:29:08,080
‫كنتم دومًا تقومون بعملي بدلًا مني.‬

452
00:29:08,747 --> 00:29:10,082
‫لمن تعمل يا "فليتشر"؟‬

453
00:29:11,959 --> 00:29:14,462
‫تاجر أسلحة عالمي وملياردير‬

454
00:29:14,753 --> 00:29:16,005
‫وحثالة.‬

455
00:29:16,839 --> 00:29:17,965
‫كما أنه‬

456
00:29:18,257 --> 00:29:19,383
‫يكون...‬

457
00:29:20,926 --> 00:29:21,927
‫أبي.‬

458
00:29:26,015 --> 00:29:29,059
‫أبي قاتل وداعم للإرهاب.‬

459
00:29:29,477 --> 00:29:31,145
‫أكره كل ما يؤمن به.‬

460
00:29:31,228 --> 00:29:32,313
‫"إيف"‬

461
00:29:33,355 --> 00:29:34,732
‫أنت قاتلة أيضًا.‬

462
00:29:35,941 --> 00:29:38,068
‫من قتلته كان إرهابيًا يا "جيمي".‬

463
00:29:38,569 --> 00:29:41,363
‫متعصب تم تمويل أبحاثه من قبل أبي‬

464
00:29:41,447 --> 00:29:44,116
‫بسبب إمكانية استخدامها كأسلحة.‬

465
00:29:44,408 --> 00:29:47,119
‫كان "هوتون" عالم مناعة
‫يجري أبحاثًا على أسماك القرش.‬

466
00:29:47,203 --> 00:29:48,996
‫واستخدم علمه‬

467
00:29:49,079 --> 00:29:52,124
‫عن جهازهم المناعي لتطوير وعاء‬

468
00:29:52,625 --> 00:29:54,710
‫كي يحميه من فيروس مُخلق‬

469
00:29:54,793 --> 00:29:55,878
‫حمله بداخله.‬

470
00:29:56,295 --> 00:29:58,672
‫زُرع داخل صدر ذلك الرجل نسيجًا حيًا.‬

471
00:29:58,756 --> 00:30:00,799
‫غضروف، غضروف من أسماك القرش.‬

472
00:30:01,550 --> 00:30:03,385
‫يحتوي شيئًا قد أزلتيه.‬

473
00:30:03,469 --> 00:30:05,179
‫إنه الفيروس الذي تتحدثين عنه.‬

474
00:30:05,304 --> 00:30:07,681
‫لقد دمرته، لكنه واحد من اثنان.‬

475
00:30:08,432 --> 00:30:11,977
‫الرجل الأصلع في الفندق،
‫الذي تركته يذهب.‬

476
00:30:12,061 --> 00:30:13,979
‫هو بمثابة قنبلة بشرية موقوتة.‬

477
00:30:14,188 --> 00:30:16,732
‫يمكن أن يمر بأي كلب،
‫أو جهاز كشف عن المعادن‬

478
00:30:16,815 --> 00:30:18,442
‫ولن يشك به أحد.‬

479
00:30:18,526 --> 00:30:19,860
‫ماذا سيُفعل هذه القنبلة؟‬

480
00:30:19,944 --> 00:30:21,570
‫موت الخلايا المبرمجة،‬

481
00:30:22,238 --> 00:30:24,240
‫والمعدلة وراثيًا لدرجة عالية من الدقة.‬

482
00:30:24,865 --> 00:30:26,825
‫الطريقة تحلل الوعاء بداخله‬

483
00:30:26,909 --> 00:30:28,202
‫تتم بمنهجية دقيقة.‬

484
00:30:28,536 --> 00:30:32,122
‫سوف تتمزق في الساعة الثامنة ليلًا.‬

485
00:30:32,331 --> 00:30:33,832
‫بعد 5 ساعات من الآن؟‬

486
00:30:33,916 --> 00:30:37,002
‫وبمجرد انتقال الفيروس للهواء
‫يقتل من في نطاق 8 أو 9 كيلومترات.‬

487
00:30:37,086 --> 00:30:38,546
‫حسب الرياح.‬

488
00:30:38,879 --> 00:30:41,882
‫محتمل أن يقتل الآلاف، أو عشرات الآلاف.‬

489
00:30:44,051 --> 00:30:45,052
‫"فليتشر".‬

490
00:30:45,469 --> 00:30:48,847
‫أعلم أنك شخص بغيض،
‫لكن هل ترغب في أن تكون جزءًا من هذا؟‬

491
00:30:49,515 --> 00:30:51,308
‫"فليتشر" مخادع، وليس قاتل.‬

492
00:30:51,684 --> 00:30:52,810
‫لم يكن يعرف عن هذا.‬

493
00:30:56,814 --> 00:30:59,858
‫بفرض صحة هذا، كيف سنصل لهذا الرجل؟‬

494
00:31:05,823 --> 00:31:06,907
‫"كيمي"، كبر هذه الصورة.‬

495
00:31:07,241 --> 00:31:09,535
‫- كبر الصورة.
‫- كف عن هذا، فأنا أكبرها.‬

496
00:31:09,785 --> 00:31:12,580
‫هذا أكثر بطئًا من جدتي البدينة
‫ذات الساق الواحدة.‬

497
00:31:12,830 --> 00:31:14,623
‫أين عثرت على روث الديناصور هذا؟‬

498
00:31:14,707 --> 00:31:16,250
‫كف عن التذمر واعمل.‬

499
00:31:17,876 --> 00:31:19,378
‫تلك الأشياء ستقتلك، أتعلم هذا؟‬

500
00:31:19,587 --> 00:31:22,381
‫نعم، لهذا أقلعت منذ 20 عام.‬

501
00:31:23,299 --> 00:31:24,300
‫أتريد واحدة؟‬

502
00:31:27,886 --> 00:31:30,055
‫أنتم مفلسون لدرجة لا تمكنكم من النشر؟‬

503
00:31:31,223 --> 00:31:32,349
‫لقد أخبرني صاحب الرقبة النحيفة.‬

504
00:31:34,518 --> 00:31:35,561
‫هذا مخزي.‬

505
00:31:36,437 --> 00:31:38,272
‫هذه الخرقة كانت طريفة.‬

506
00:31:38,856 --> 00:31:39,940
‫سأفتقدها.‬

507
00:31:40,983 --> 00:31:43,819
‫لكن العالم سيستمر، صحيح؟‬

508
00:31:44,862 --> 00:31:46,655
‫ربما إنقاذه هي مهمة شاب صغير.‬

509
00:31:48,157 --> 00:31:49,283
‫أو امرأة.‬

510
00:31:56,915 --> 00:31:57,958
‫ربما كان كذلك.‬

511
00:32:00,002 --> 00:32:02,421
‫يجب أن نعترف يا "بايرز"
‫لم يكن أفضل أعوامنا.‬

512
00:32:04,048 --> 00:32:06,592
‫وأيضًا لقد أفسدنا الأمر للغاية اليوم.‬

513
00:32:09,136 --> 00:32:10,471
‫ربما علينا أن نكتفي.‬

514
00:32:10,971 --> 00:32:12,097
‫وماذا سنفعل؟‬

515
00:32:13,766 --> 00:32:14,933
‫نحن لم نيأس قط.‬

516
00:32:15,434 --> 00:32:16,560
‫ولن نفعل أبدًا.‬

517
00:32:16,644 --> 00:32:18,812
‫إن كان هذا أفضل ما يمكنهم قوله عنا...‬

518
00:32:20,314 --> 00:32:21,315
‫فهذا يكفينا.‬

519
00:32:22,566 --> 00:32:23,609
‫عثرت عليه.‬

520
00:32:23,692 --> 00:32:25,944
‫إنه اختراقي "لانغلي"، أنا عثرت عليه.‬

521
00:32:26,153 --> 00:32:27,404
‫عثرنا عليه، اتفقنا؟‬

522
00:32:28,030 --> 00:32:31,909
‫استأجر رجل خبيث سيارة "كورولا" زرقاء
‫باسم "ليونارد ساوثول".‬

523
00:32:32,034 --> 00:32:33,744
‫عثرنا عليه بالقمر الصناعي.‬

524
00:32:33,827 --> 00:32:35,704
‫يتجه نحو الشمال بسرعة.‬

525
00:32:35,788 --> 00:32:38,374
‫الطرق السريع لـ"نيو جيرسي"
‫48 كيلومتر، جنوب "نيوارك".‬

526
00:32:39,249 --> 00:32:40,626
‫أعتقد أنني أعلم وجهته.‬

527
00:32:44,046 --> 00:32:47,007
‫"كلية (هارتويل)، (كيرني- نيو جيرسي)"‬

528
00:33:09,571 --> 00:33:11,699
‫صحيفة "لون غانمان". معك "بايرز".‬

529
00:33:11,782 --> 00:33:13,784
‫أنا "جون داغيت".‬

530
00:33:14,201 --> 00:33:16,620
‫العميل "داغيت"، هل أمسكت به؟‬

531
00:33:17,538 --> 00:33:19,540
‫نعم فعلنا.‬

532
00:33:20,958 --> 00:33:24,586
‫إلى أي درجة تثق بـ"إيف هارلو"
‫أو "لويس روينس".‬

533
00:33:24,670 --> 00:33:26,130
‫أيا كان الاسم الذي تقوله؟‬

534
00:33:26,630 --> 00:33:27,965
‫تمامًا، لم؟‬

535
00:33:28,382 --> 00:33:30,134
‫لان الأطباء أجروا كافة‬

536
00:33:30,217 --> 00:33:32,678
‫الصور على "ساوثول" هذا،
‫ولم يجدوا شيئًا.‬

537
00:33:33,011 --> 00:33:36,098
‫لا يوجد فيروس، أو وعاء غضروفي في صدره.‬

538
00:33:36,473 --> 00:33:37,599
‫لم يجدوا شيء.‬

539
00:33:38,225 --> 00:33:39,518
‫لا يعقل.‬

540
00:33:40,477 --> 00:33:41,854
‫أهم متأكدون؟‬

541
00:33:42,062 --> 00:33:43,272
‫100 بالمئة.‬

542
00:33:44,148 --> 00:33:47,359
‫أنا والعميلة "ريز" نبدو كالحمقى الآن.‬

543
00:33:47,860 --> 00:33:49,236
‫لا بد أنه شيئًا فاتنا.‬

544
00:33:50,112 --> 00:33:52,906
‫كل ما يمكنني أن أقوله،
‫أنه لدينا الرجل الخطأ.‬

545
00:33:58,370 --> 00:34:01,081
‫لا بد أن هناك رجل أخر.‬

546
00:34:01,165 --> 00:34:02,541
‫هذه أساسيات الإرهاب.‬

547
00:34:03,250 --> 00:34:05,669
‫لكننا لا نعلم اسمه ولا هدفه.‬

548
00:34:06,170 --> 00:34:07,755
‫لدينا ساعة للعثور عليه.‬

549
00:34:13,010 --> 00:34:15,262
‫"ندوة أخلاقيات بيولوجية العالمية
‫محاضرة مسائية 7:00 مساءً"‬

550
00:34:38,577 --> 00:34:39,578
‫مساء الخير.‬

551
00:34:41,163 --> 00:34:42,331
‫لا شيء.‬

552
00:34:48,420 --> 00:34:51,048
‫تشير كل معلوماتي لذلك الرجل
‫"ليونارد ساوثول"‬

553
00:34:51,465 --> 00:34:54,426
‫الاسم مستعار، وسفره إلى "واشنطن"
‫اليوم تحديدًا.‬

554
00:34:54,927 --> 00:34:57,596
‫- يبدو أنه متورط بطريقة ما.
‫- لا بد أنه كذلك.‬

555
00:34:57,888 --> 00:35:00,098
‫لقد عاد مباشرة إلى قسم الأحياء.‬

556
00:35:00,182 --> 00:35:01,517
‫حيث عمل البروفسور القتيل.‬

557
00:35:02,351 --> 00:35:03,685
‫إنه مركز عملياتهم.‬

558
00:35:04,019 --> 00:35:06,063
‫إذًا، "ساوثول" متورط‬

559
00:35:06,146 --> 00:35:08,023
‫لكن ليس لديه الفيروس بداخله.‬

560
00:35:08,398 --> 00:35:10,609
‫ما دوره في خطتهم إذًا؟‬

561
00:35:11,360 --> 00:35:12,444
‫حيلة الـ3 بطاقات.‬

562
00:35:13,946 --> 00:35:15,906
‫هل لعبتها قط؟ أنتم تلعبونها الآن.‬

563
00:35:16,281 --> 00:35:17,741
‫ماذا يعني هذا؟‬

564
00:35:17,825 --> 00:35:19,910
‫أنتم تطاردون شخصًا تافهًا‬

565
00:35:19,993 --> 00:35:21,495
‫وتتركون الشخص المهم.‬

566
00:35:22,246 --> 00:35:23,455
‫يا إلهي.‬

567
00:35:24,456 --> 00:35:25,916
‫"ساوثول" مجرد خدعة.‬

568
00:35:26,750 --> 00:35:27,960
‫هذه حقيقته.‬

569
00:35:28,043 --> 00:35:29,378
‫كنا قريبين منهم للغاية‬

570
00:35:29,461 --> 00:35:31,046
‫ألقوا لنا بشخص أخر لنتتبعه.‬

571
00:35:31,338 --> 00:35:33,465
‫ظننتك لا تعرف شيئًا عن الإرهابيين.‬

572
00:35:33,924 --> 00:35:35,050
‫أنا لا أعلم.‬

573
00:35:35,509 --> 00:35:37,052
‫لكن بالنسبة للاحتيال‬

574
00:35:37,427 --> 00:35:39,596
‫لم أكن من رجال البذل السوداء
‫كل تلك السنوات هباءً.‬

575
00:35:40,222 --> 00:35:42,349
‫جعلوكم تطاردوا "ساوثول"‬

576
00:35:42,891 --> 00:35:44,142
‫هذا يُنبئني أن الرجل الحقيقي‬

577
00:35:44,226 --> 00:35:46,436
‫يختبئ على مرأى من الجميع.‬

578
00:35:46,895 --> 00:35:48,272
‫صديق للبروفسور القتيل؟‬

579
00:35:48,480 --> 00:35:49,523
‫مساعد ربما.‬

580
00:35:50,440 --> 00:35:52,526
‫الرجل الذي رآني عبر النافذة.‬

581
00:35:53,068 --> 00:35:54,361
‫الذي تعرف علي.‬

582
00:35:55,571 --> 00:35:57,531
‫أيها السيدات والسادة العلماء‬

583
00:35:57,614 --> 00:35:59,992
‫القيادات الجامعية، وممثلي الحكومة.‬

584
00:36:00,742 --> 00:36:02,578
‫لقاءنا هو هدف هذه الأمسية‬

585
00:36:03,412 --> 00:36:04,872
‫اجتماعنا كشخص واحد.‬

586
00:36:05,831 --> 00:36:07,291
‫يسهل التفوه بهذه الكلمات.‬

587
00:36:07,958 --> 00:36:09,668
‫لكن توجيه جهدنا نحو‬

588
00:36:09,751 --> 00:36:12,296
‫ذاك الهدف الهارب، هو أمر صعب.‬

589
00:36:18,260 --> 00:36:20,888
‫يُسمح الدخول لحضور المؤتمر فقط.‬

590
00:36:20,971 --> 00:36:21,972
‫نحن مراسلون.‬

591
00:36:22,055 --> 00:36:23,682
‫لأي جريدة تعملون؟‬

592
00:36:24,641 --> 00:36:25,642
‫"ذا لون غانمان".‬

593
00:36:27,769 --> 00:36:28,770
‫لم أسمع بها.‬

594
00:36:28,854 --> 00:36:30,063
‫نحن صحيفة شرعية.‬

595
00:36:30,397 --> 00:36:31,481
‫أره تصريحك الصحفي.‬

596
00:36:31,607 --> 00:36:33,650
‫دخولنا هو أمر بالغ الأهمية.‬

597
00:36:33,734 --> 00:36:34,776
‫أجل، بربك.‬

598
00:36:35,402 --> 00:36:36,862
‫لقد انتهى منذ ديسمبر.‬

599
00:36:37,446 --> 00:36:38,530
‫لدينا 5 دقائق.‬

600
00:36:38,697 --> 00:36:41,491
‫نعتقد أنه يوجد رجل خطير في هذه الغرفة.‬

601
00:36:41,950 --> 00:36:44,578
‫أريدكم أن تتراجعوا جميعًا الآن.‬

602
00:36:44,912 --> 00:36:46,788
‫سيموت الآلاف.‬

603
00:36:47,247 --> 00:36:49,666
‫"مايك" ، لدي مشكلة
‫في غرفة المؤتمرات الرئيسية.‬

604
00:36:50,083 --> 00:36:51,501
‫"جون غولنتز".‬

605
00:36:52,002 --> 00:36:53,545
‫"جون غولنتز".‬

606
00:36:55,339 --> 00:36:56,506
‫تراجع يا سيدي.‬

607
00:37:01,553 --> 00:37:02,804
‫أنا آسف للغاية.‬

608
00:37:12,522 --> 00:37:13,732
‫أين سيذهب؟‬

609
00:37:13,815 --> 00:37:16,401
‫لنتفرق, باقي 4 دقائق. بالتوفيق.‬

610
00:37:16,485 --> 00:37:17,653
‫مهلًا.‬

611
00:37:17,819 --> 00:37:19,738
‫ماذا نفعل بهذا الرجل عندما نعثر عليه؟‬

612
00:37:19,821 --> 00:37:21,782
‫احتجزوه حتى أصل، سأتولى البقية.‬

613
00:37:21,865 --> 00:37:24,326
‫- أتعنين شق جسده؟
‫- إن انتقل الفيروس‬

614
00:37:24,409 --> 00:37:27,162
‫إلى الهواء، فقد فشلنا. سيموت الناس.‬

615
00:37:27,621 --> 00:37:28,956
‫مهما كلف الأمر.‬

616
00:37:30,540 --> 00:37:31,541
‫لنذهب.‬

617
00:37:44,930 --> 00:37:46,515
‫3 دقائق والوقت يمر.‬

618
00:38:07,786 --> 00:38:08,829
‫لا تحاول الفرار.‬

619
00:38:10,288 --> 00:38:11,373
‫لست مضطر لذلك.‬

620
00:38:11,498 --> 00:38:13,583
‫"إيف"، "جيمي" عثرنا عليه.‬

621
00:38:13,667 --> 00:38:14,710
‫هنا.‬

622
00:38:14,793 --> 00:38:15,961
‫ماذا ستفعلون؟‬

623
00:38:16,169 --> 00:38:17,796
‫وفقًا لساعتي، باقي دقيقتان على الـ8.‬

624
00:38:17,963 --> 00:38:19,756
‫لا يوجد وقت للجراحة.‬

625
00:38:20,173 --> 00:38:21,967
‫"إيف"، "جيمي".‬

626
00:38:23,635 --> 00:38:25,137
‫لديكم دقيقة و40 ثانية.‬

627
00:38:32,519 --> 00:38:33,562
‫يا رفاق.‬

628
00:38:40,277 --> 00:38:41,653
‫مهما كلف الأمر.‬

629
00:39:04,134 --> 00:39:05,635
‫"بايرز"، "فروهايك".‬

630
00:39:05,719 --> 00:39:06,720
‫"لانغلي".‬

631
00:39:10,682 --> 00:39:11,933
‫"إيف" تعالي هنا.‬

632
00:39:12,309 --> 00:39:13,435
‫يا رفاق.‬

633
00:39:15,228 --> 00:39:16,438
‫يا رفاق.‬

634
00:39:31,661 --> 00:39:33,538
‫يا إلهي. لا.‬

635
00:39:39,461 --> 00:39:40,837
‫لا تفعل يا "جيمي".‬

636
00:39:40,921 --> 00:39:42,631
‫"جيمي"، لا تفعل.‬

637
00:39:44,633 --> 00:39:45,675
‫إنه غير منفذ للهواء.‬

638
00:39:47,135 --> 00:39:48,595
‫وهم تعرضوا للفيروس بالفعل.‬

639
00:39:57,145 --> 00:39:58,438
‫لا يا رفاق.‬

640
00:40:10,784 --> 00:40:12,410
‫قاتلا في المعارك النبيلة.‬

641
00:40:16,081 --> 00:40:17,124
‫كلاكما.‬

642
00:40:20,710 --> 00:40:21,878
‫لا تيأسا.‬

643
00:40:50,448 --> 00:40:54,035
‫"مقبرة (أرلينغتون) الوطنية"‬

644
00:41:20,854 --> 00:41:21,897
‫"أرلينغتون".‬

645
00:41:23,190 --> 00:41:26,526
‫لا بد أن لديك نفوذًا قويًا
‫ليمكنك من إحضارهم إلى هنا.‬

646
00:41:29,196 --> 00:41:30,447
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.‬

647
00:41:39,080 --> 00:41:40,165
‫أأنت مستعد؟‬

648
00:41:42,042 --> 00:41:43,043
‫نعم.‬

649
00:41:47,923 --> 00:41:49,049
‫"دانا".‬

650
00:41:50,342 --> 00:41:51,384
‫سألحق بك.‬

651
00:42:04,064 --> 00:42:05,482
‫لقد عنوا الكثير لي.‬

652
00:42:09,861 --> 00:42:11,446
‫لا أعرف إن كانوا علموا هذا.‬

653
00:42:15,116 --> 00:42:16,201
‫لا أحد يعلم‬

654
00:42:18,036 --> 00:42:19,204
‫كم كانوا أبطالًا.‬

655
00:42:26,253 --> 00:42:27,420
‫هذا ليس حقيقي.‬

656
00:42:29,965 --> 00:42:31,049
‫ليس كذلك.‬

657
00:42:32,092 --> 00:42:33,093
‫لا، ليس كذلك.‬

658
00:42:40,141 --> 00:42:41,559
‫قال "لانغلي" لي‬

659
00:42:41,977 --> 00:42:44,354
‫"من لم ييأس قط، لن يمت أبدًا."‬

660
00:42:48,608 --> 00:42:50,068
‫ما زلت لم أفهم معنى هذا.‬

661
00:42:54,155 --> 00:42:55,865
‫معناه مثل جميع من دفنوا هنا‬

662
00:42:55,949 --> 00:42:58,493
‫كان العالم مكان أفضل بهم.‬

663
00:43:02,831 --> 00:43:04,416
‫يعني أنهم ماتوا‬

664
00:43:06,334 --> 00:43:07,919
‫لكنهم يحيوا بداخلنا.‬

665
00:44:07,020 --> 00:44:09,022
‫ترجم من قبل: Eman hussein‬

