﻿1
00:00:22,022 --> 00:00:23,607
‫رويدك يا عزيزتي.‬

2
00:00:24,817 --> 00:00:25,985
‫تنظفين بقوة‬

3
00:00:26,068 --> 00:00:28,904
‫لدرجة أني أخشى أنك ستلصقين
‫العصا في الأرضية.‬

4
00:00:34,535 --> 00:00:35,703
‫مهلاً.‬

5
00:00:36,871 --> 00:00:38,330
‫بحقك، توقفي.‬

6
00:00:41,375 --> 00:00:43,169
‫هذا ما حلمنا به.‬

7
00:00:44,628 --> 00:00:45,838
‫ما دعونا أن يتحقق.‬

8
00:00:46,922 --> 00:00:48,215
‫أعرف، أنا آسفة.‬

9
00:00:50,468 --> 00:00:53,763
‫لا يسعني التوقف عن التفكير في السبب.‬

10
00:00:54,972 --> 00:00:57,224
‫لم تتخلى عن طفل؟ تتخلى عنه لغرباء؟‬

11
00:00:58,517 --> 00:01:00,519
‫الرب له أسبابه وطرقه.‬

12
00:01:22,750 --> 00:01:24,668
‫سيد وسيدة "فان دي كامب".‬

13
00:01:25,544 --> 00:01:26,670
‫مرحباً.‬

14
00:01:27,087 --> 00:01:28,506
‫كان المكان يصعب إيجاده.‬

15
00:01:30,549 --> 00:01:31,717
‫آسفة،‬

16
00:01:31,842 --> 00:01:34,220
‫لكن ثمة صفحة هنا لم تُوقع.‬

17
00:01:34,845 --> 00:01:36,597
‫أريدكما أن توقعاها الآن.‬

18
00:01:37,097 --> 00:01:38,224
‫- حسناً.
‫- تفضلي.‬

19
00:01:38,808 --> 00:01:39,975
‫- هنا.
‫- أشكرك.‬

20
00:01:42,186 --> 00:01:43,854
‫أظل أطرح على نفسي سؤالاً.‬

21
00:01:46,857 --> 00:01:48,859
‫أعرف أنه كان هناك فحص طبي.‬

22
00:01:51,487 --> 00:01:52,905
‫لكن هل أنت واثقة بأنه بخير؟‬

23
00:01:53,781 --> 00:01:55,074
‫الآن يا عزيزتي.‬

24
00:01:56,617 --> 00:01:58,327
‫لم تتخلى عنه الأم؟‬

25
00:01:58,661 --> 00:02:01,872
‫ينبغي أن تفهمي أنه كان خيار حياة‬

26
00:02:02,373 --> 00:02:03,916
‫بالنسبة إلى أم وحيدة.‬

27
00:02:04,208 --> 00:02:06,502
‫وقرار صعب جداً عليها.‬

28
00:02:07,628 --> 00:02:10,714
‫لكن يسعني القول
‫إنه كان لمصلحة الطفل وحسب.‬

29
00:02:32,027 --> 00:02:34,572
‫أريدكما أن تقابلا "وليام".‬

30
00:02:37,950 --> 00:02:41,745
‫"الملفات السرية"‬

31
00:02:44,582 --> 00:02:45,833
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

32
00:02:48,252 --> 00:02:49,712
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (جون داغيت)"‬

33
00:02:50,212 --> 00:02:51,338
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

34
00:02:52,214 --> 00:02:53,507
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (مونيكا ريز)"‬

35
00:02:54,383 --> 00:02:55,634
‫"العالم غير المكشوف"‬

36
00:02:56,510 --> 00:02:57,595
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (والتر سكينر)"‬

37
00:03:00,556 --> 00:03:01,724
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

38
00:03:05,936 --> 00:03:07,730
‫"الحقيقة موجودة"‬

39
00:03:13,319 --> 00:03:16,530
‫"(جورجتاون)، 10:55 مساء"‬

40
00:03:18,616 --> 00:03:21,243
‫"قبل أسبوع"‬

41
00:03:21,327 --> 00:03:23,704
‫"(وليام) كان ضفدع‬

42
00:03:24,955 --> 00:03:27,374
‫كان صديقاً طيباً لي‬

43
00:03:29,043 --> 00:03:32,421
‫لم يفهم كلمة مما يقولها قط‬

44
00:03:36,675 --> 00:03:39,720
‫ولا بد أنه كان نبيذ رائع وقوي‬

45
00:03:40,346 --> 00:03:42,806
‫يجلب السعادة للعالم‬

46
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
‫كل الفتية والفتيات‬

47
00:03:46,644 --> 00:03:48,020
‫والسعادة للأسماك‬

48
00:03:55,486 --> 00:03:57,321
‫في البحر الأزرق العميق‬

49
00:03:58,030 --> 00:04:00,908
‫والسعادة لك ولي‬

50
00:04:01,075 --> 00:04:03,827
‫إن كنت ملك العالم‬

51
00:04:04,411 --> 00:04:06,246
‫كنت سأخبرك ماذا سأفعل"‬

52
00:04:10,584 --> 00:04:12,044
‫"مقر المكتب الفدرالي، 11:21 مساء"‬

53
00:04:12,127 --> 00:04:14,213
‫1492...‬

54
00:04:16,465 --> 00:04:18,801
‫1493...‬

55
00:04:22,930 --> 00:04:23,973
‫20.‬

56
00:04:31,021 --> 00:04:32,272
‫لا يدفعون لي كفاية.‬

57
00:06:06,575 --> 00:06:08,035
‫مكانك! ارفع يديك!‬

58
00:06:09,369 --> 00:06:10,662
‫استدر وتقدم.‬

59
00:06:14,416 --> 00:06:15,501
‫تقدم.‬

60
00:06:18,587 --> 00:06:19,838
‫هيا أيها القوي!‬

61
00:06:20,255 --> 00:06:21,548
‫إلي هنا!‬

62
00:06:27,971 --> 00:06:30,516
‫"2:03 صباحاً"‬

63
00:06:42,945 --> 00:06:44,154
‫العميلة "ريز".‬

64
00:06:45,197 --> 00:06:46,323
‫عميلة "سكالي".‬

65
00:06:47,491 --> 00:06:48,617
‫أنعرف من هو؟‬

66
00:06:49,076 --> 00:06:50,494
‫قال إن اسمه "ميلر"‬

67
00:06:50,577 --> 00:06:52,371
‫لكن ليس لديه أية هوية له.‬

68
00:06:52,996 --> 00:06:54,665
‫خلاف ذلك، لا نعرف الكثير.‬

69
00:06:57,417 --> 00:06:58,669
‫لم الأضواء مغلقة؟‬

70
00:07:00,003 --> 00:07:01,505
‫لا يتحدث وهناك إضاءة.‬

71
00:07:01,964 --> 00:07:03,006
‫ماذا تقصدين؟‬

72
00:07:04,591 --> 00:07:06,426
‫لو رأيته في الضوء، ستفهمين.‬

73
00:07:07,136 --> 00:07:08,470
‫ثمة خطب ما في وجهه.‬

74
00:07:08,637 --> 00:07:12,558
‫لقد أصيب بحروق شديدة
‫من النار أو ربما حامض.‬

75
00:07:16,270 --> 00:07:17,437
‫ويقول إنه يعرفني؟‬

76
00:07:19,648 --> 00:07:21,066
‫وإنه خائف.‬

77
00:07:22,151 --> 00:07:24,945
‫ضحية ما يسميه مؤامرة فضائية.‬

78
00:07:32,828 --> 00:07:33,829
‫لن تتحدثي معي.‬

79
00:07:33,912 --> 00:07:35,539
‫هل ستتحدث معها يا سيد "ميلر"؟‬

80
00:07:36,039 --> 00:07:38,500
‫ستساعدني وتحمينني.‬

81
00:07:38,584 --> 00:07:41,420
‫يجدر بك أن تتمنى
‫أن تشعر هي بالترحم أكثر مني.‬

82
00:07:42,754 --> 00:07:44,047
‫عميلة "سكالي".‬

83
00:07:45,090 --> 00:07:47,509
‫إنه رهن الاعتقال
‫بتهمة الاعتداء على ضابط فدرالي.‬

84
00:07:47,593 --> 00:07:49,011
‫لقد شرحت له العقوبات‬

85
00:07:49,094 --> 00:07:50,387
‫لكنه ما زال يرفض محامياً.‬

86
00:07:51,180 --> 00:07:52,514
‫كيف دخل المبنى؟‬

87
00:07:52,598 --> 00:07:54,016
‫وجدنا بطاقة دخول معه.‬

88
00:07:54,433 --> 00:07:56,435
‫يقول إن "فوكس مولدر" أعطاه إياها.‬

89
00:07:59,938 --> 00:08:01,273
‫اسمه "ميلر"؟‬

90
00:08:01,815 --> 00:08:03,567
‫"دانيال ميلر" من "فريدريكسبيرغ".‬

91
00:08:04,318 --> 00:08:05,402
‫أعطانا عنواناً‬

92
00:08:05,485 --> 00:08:07,196
‫لكن لا نزال نعمل على التأكيد.‬

93
00:08:12,826 --> 00:08:13,952
‫ماذا تفعل هنا؟‬

94
00:08:14,912 --> 00:08:17,122
‫جئت إلى هنا لأعثر على أجوبة.‬

95
00:08:17,539 --> 00:08:19,374
‫- أجوبة على ماذا؟
‫- على هذا.‬

96
00:08:20,500 --> 00:08:21,752
‫ما فعلوه بي.‬

97
00:08:22,586 --> 00:08:24,796
‫يبدو أنك حُرقت من ندبك.‬

98
00:08:26,548 --> 00:08:28,175
‫هل تدعي أن أحداً حرقك‬

99
00:08:28,258 --> 00:08:30,761
‫وثمة أدلة هنا تدينه؟‬

100
00:08:31,595 --> 00:08:33,096
‫وفقاً لـ"فوكس مولدر"،‬

101
00:08:33,639 --> 00:08:36,308
‫الفاعلون جزء من مؤامرة حكومية.‬

102
00:08:45,275 --> 00:08:46,318
‫أكمل كلامك.‬

103
00:08:48,528 --> 00:08:50,113
‫تعرفين هؤلاء الرجال.‬

104
00:08:51,657 --> 00:08:53,242
‫هل أخبرك "مولدر" بذلك أيضاً؟‬

105
00:08:56,745 --> 00:08:57,746
‫متى؟‬

106
00:08:58,372 --> 00:08:59,665
‫لو كنت سأخبرك ذلك،‬

107
00:08:59,748 --> 00:09:02,209
‫قد تستغلين المعلومات لإيجاده.‬

108
00:09:02,876 --> 00:09:04,586
‫لا يريد "مولدر" أن يُعثر عليه.‬

109
00:09:05,212 --> 00:09:06,546
‫عندما فتشته،‬

110
00:09:08,006 --> 00:09:10,717
‫وجدت هذه الملفات السرية
‫محشوة داخل ملابسه.‬

111
00:09:15,514 --> 00:09:16,723
‫أتعرفين من هذه؟‬

112
00:09:18,016 --> 00:09:19,434
‫هذه أخته.‬

113
00:09:19,518 --> 00:09:20,519
‫أخت من؟‬

114
00:09:20,727 --> 00:09:21,770
‫أخت "مولدر".‬

115
00:09:24,815 --> 00:09:26,733
‫لقد اختطفت من بيتها‬

116
00:09:27,067 --> 00:09:28,527
‫عندما كانت صغيرة.‬

117
00:09:29,569 --> 00:09:32,155
‫جزء من نفس المؤامرة الحكومية.‬

118
00:09:34,658 --> 00:09:36,285
‫يبدو أنك تعرف الكثير.‬

119
00:09:38,287 --> 00:09:41,164
‫وهذا يعطي انطباعاً
‫إما أنك تقول الحقيقة‬

120
00:09:42,833 --> 00:09:44,710
‫أو تريدنا أن نصدقك وحسب.‬

121
00:09:45,460 --> 00:09:49,214
‫لو حسبت أنك ستصدقينني،
‫لما تسللت إلى هنا.‬

122
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
‫عميل "داغيت".‬

123
00:09:56,763 --> 00:09:59,224
‫هلا رتبت نقل هذا الرجل إلى "كوانتيكو"؟‬

124
00:10:02,978 --> 00:10:05,063
‫أود فحص جروحه شخصياً.‬

125
00:10:30,589 --> 00:10:33,216
‫من طبيعة الأنسجة، فإن الجروح حديثة.‬

126
00:10:35,135 --> 00:10:37,179
‫وامتدادها كبير،‬

127
00:10:37,262 --> 00:10:39,723
‫لكنها ليست من حرق أو مواد كيميائية.‬

128
00:10:41,767 --> 00:10:42,768
‫صحيح.‬

129
00:10:43,602 --> 00:10:44,644
‫ماذا إذاً؟‬

130
00:10:49,191 --> 00:10:50,317
‫سيد "ميلر"؟‬

131
00:10:53,236 --> 00:10:54,529
‫تم حقني.‬

132
00:11:01,286 --> 00:11:02,454
‫حُقنك بماذا؟‬

133
00:11:07,042 --> 00:11:08,293
‫لا أدري.‬

134
00:11:08,543 --> 00:11:09,586
‫لقد احترقت.‬

135
00:11:11,254 --> 00:11:14,841
‫في جميع أنحاء جسدي من الداخل والخارج.‬

136
00:11:29,189 --> 00:11:30,565
‫عميلة "سكالي" و"ريز".‬

137
00:11:31,441 --> 00:11:32,776
‫أود التحدث معكما.‬

138
00:11:45,122 --> 00:11:46,248
‫ما الأمر يا عميل "داغيت"؟‬

139
00:11:47,332 --> 00:11:49,459
‫كنت أبحث في هوية هذا الرجل.‬

140
00:11:50,252 --> 00:11:52,421
‫هناك 7 "دانيال ميلر"
‫في "فريدريكسبيرغ".‬

141
00:11:53,046 --> 00:11:54,798
‫أؤكد أنه ليس أحدهم.‬

142
00:11:55,340 --> 00:11:56,508
‫من هو إذاً؟‬

143
00:11:57,717 --> 00:11:59,094
‫لدي فكرة.‬

144
00:12:00,637 --> 00:12:02,055
‫لكنك لن تصدقي.‬

145
00:12:03,306 --> 00:12:04,599
‫من هو؟‬

146
00:12:07,102 --> 00:12:08,645
‫سألته كيف حصل على بطاقة فدرالية،‬

147
00:12:08,728 --> 00:12:10,230
‫وكيف عرف ما يعلمه.‬

148
00:12:10,772 --> 00:12:12,899
‫قال إنه تواصل مع العميل "مولدر".‬

149
00:12:12,983 --> 00:12:14,276
‫وإن "مولدر" أخبره...‬

150
00:12:14,359 --> 00:12:15,527
‫لا أعتقد ذلك.‬

151
00:12:15,610 --> 00:12:17,279
‫لا أعتقد أن "مولدر" أخبره بشيء.‬

152
00:12:17,863 --> 00:12:19,614
‫أعتقد أن طريقة دخوله‬

153
00:12:19,698 --> 00:12:21,450
‫وسبب معرفته بما يعلمه‬

154
00:12:21,908 --> 00:12:24,911
‫لأن هذا الرجل هو "مولدر".‬

155
00:12:36,798 --> 00:12:37,966
‫هذا سخيف.‬

156
00:12:39,801 --> 00:12:40,927
‫هذا مناف للعقل.‬

157
00:12:41,428 --> 00:12:42,429
‫حقاً؟‬

158
00:12:44,097 --> 00:12:46,183
‫الحقيقي وما نريده أن يكون حقيقياً‬

159
00:12:47,767 --> 00:12:49,519
‫ليسا المثل دوماً.‬

160
00:12:52,522 --> 00:12:54,441
‫أؤكد لك أنه ليس "مولدر".‬

161
00:12:58,278 --> 00:12:59,571
‫ليتك تثبتين خطئي.‬

162
00:13:36,942 --> 00:13:39,528
‫هلا تفتح فمك يا سيدي؟
‫يجب أن أفحص أسنانك.‬

163
00:13:40,320 --> 00:13:42,656
‫لن تخبريني أني أحتاج إلى تقويم، صحيح؟‬

164
00:13:56,169 --> 00:13:57,170
‫عيناك الآن.‬

165
00:14:00,048 --> 00:14:01,675
‫هل ستساعدينني؟‬

166
00:14:04,594 --> 00:14:05,887
‫لا أعرف كيف.‬

167
00:14:07,889 --> 00:14:09,975
‫ساعديني على جعلهم يدفعون ثمن ذلك.‬

168
00:14:12,727 --> 00:14:16,189
‫تشير إليهم وكأنني أعرفهم،‬

169
00:14:16,648 --> 00:14:17,857
‫أو أعرف مكانهم.‬

170
00:14:19,067 --> 00:14:22,112
‫ارتكبوا أشياء مريعة لك أيضاً،‬

171
00:14:22,696 --> 00:14:24,406
‫عندما اختطفت.‬

172
00:14:32,289 --> 00:14:33,999
‫لقد أعطيتنا اسماً مستعاراً.‬

173
00:14:35,584 --> 00:14:37,711
‫نعرف أن اسمك ليس "دانيال ميلر".‬

174
00:14:38,753 --> 00:14:40,005
‫صحيح.‬

175
00:14:43,425 --> 00:14:44,426
‫ما اسمك؟‬

176
00:14:45,135 --> 00:14:46,219
‫لا أستطيع القول.‬

177
00:14:51,141 --> 00:14:53,518
‫لم تكذب علينا إن أردت مساعدتنا؟‬

178
00:14:54,436 --> 00:14:57,564
‫لأن هناك أناساً يعملون
‫في المكتب الفدرالي هنا‬

179
00:14:57,647 --> 00:15:00,442
‫سيقتلونني لو علموا أني هنا.‬

180
00:15:04,487 --> 00:15:07,657
‫نفس الناس الذين سيقتلون "مولدر".‬

181
00:15:18,043 --> 00:15:19,502
‫بوسعك ارتداء ملابسك.‬

182
00:15:19,586 --> 00:15:21,379
‫أطلب مساعدتك.‬

183
00:15:24,299 --> 00:15:26,051
‫لكن ربما أستطيع مساعدتك.‬

184
00:15:29,095 --> 00:15:30,180
‫كيف تساعدني؟‬

185
00:15:32,390 --> 00:15:34,225
‫تبحثين عن أجوبة أيضاً.‬

186
00:15:35,477 --> 00:15:37,270
‫كلانا يبحث عن أجوبة.‬

187
00:15:59,167 --> 00:16:00,251
‫ليس هو.‬

188
00:16:02,045 --> 00:16:03,171
‫ليس "مولدر".‬

189
00:16:03,338 --> 00:16:04,756
‫هل أنت واثقة من ذلك؟‬

190
00:16:05,215 --> 00:16:06,216
‫أجل.‬

191
00:16:06,841 --> 00:16:09,511
‫وسنكون جميعاً بمجرد
‫أن تجلب نتيجة الحمض النووي.‬

192
00:16:12,555 --> 00:16:13,848
‫ماذا نفعل معه الآن؟‬

193
00:16:14,307 --> 00:16:16,309
‫لقد اعترف أنه يكذب بشأن هويته‬

194
00:16:16,393 --> 00:16:17,936
‫لكن الخطر عليه قد يكون حقيقياً.‬

195
00:16:18,353 --> 00:16:20,480
‫أظن أنه علينا معرفة ما يريد‬

196
00:16:20,563 --> 00:16:22,190
‫ثم نرى إن كان سيكذب بشأن ذلك أيضاً.‬

197
00:16:22,440 --> 00:16:23,775
‫وكيف سنفعل ذلك؟‬

198
00:16:24,067 --> 00:16:27,153
‫يجب أن نعيده أولاً
‫إلى العاصمة "واشنطن" بسرعة.‬

199
00:16:28,405 --> 00:16:29,614
‫إلى مقر المكتب الفدرالي.‬

200
00:16:35,745 --> 00:16:36,871
‫"أريد التصديق"‬

201
00:16:46,756 --> 00:16:48,216
‫جئت إلى هنا باحثاً عن شيء.‬

202
00:16:50,218 --> 00:16:51,803
‫ماذا تأمل أن تجد؟‬

203
00:16:53,763 --> 00:16:54,889
‫لم أجده.‬

204
00:16:57,684 --> 00:16:58,893
‫سرقت ملفات عديدة‬

205
00:16:58,977 --> 00:17:01,438
‫تتعلق باختطاف أخت "مولدر" عام 1973.‬

206
00:17:02,230 --> 00:17:04,482
‫لكنك تقول إن هناك خطراً
‫على حياتك الآن.‬

207
00:17:06,234 --> 00:17:08,778
‫مؤامرة إخفاء حقيقة الفضائيين‬

208
00:17:08,862 --> 00:17:11,781
‫عن الرأي العام التي دُمرت
‫منذ بضع سنوات‬

209
00:17:12,699 --> 00:17:14,492
‫أدت إلى ظهور مؤامرة جديدة‬

210
00:17:14,784 --> 00:17:17,662
‫في الحكومة الآن من قبل رجال
‫حولوا أنفسهم لفضائيين.‬

211
00:17:21,416 --> 00:17:23,084
‫وما علاقة هذا بك؟‬

212
00:17:23,960 --> 00:17:25,462
‫ما فعلوه بي كما ترون‬

213
00:17:26,546 --> 00:17:29,632
‫كانت محاولة فاشلة لتحولي إلى فضائي.‬

214
00:17:31,050 --> 00:17:32,177
‫كنت فأر تجارب،‬

215
00:17:32,761 --> 00:17:33,803
‫عينة.‬

216
00:17:35,430 --> 00:17:38,475
‫وأريد أن أفضح الآن خططهم الشريرة.‬

217
00:17:39,726 --> 00:17:40,894
‫ما هذه الخطط؟‬

218
00:17:45,857 --> 00:17:47,066
‫فعل ذلك بك...‬

219
00:17:49,819 --> 00:17:50,945
‫وبالجميع.‬

220
00:17:52,739 --> 00:17:54,449
‫قال "مولدر" إن هناك ملفات هنا.‬

221
00:17:55,950 --> 00:17:56,951
‫حالات مثل حالتي.‬

222
00:17:57,035 --> 00:17:58,369
‫أعطاني أسماء وأرقام قضايا‬

223
00:17:58,453 --> 00:18:00,038
‫لكني لا أراها، ليست هنا.‬

224
00:18:02,874 --> 00:18:04,292
‫لقد أزالها شخص بالفعل.‬

225
00:18:06,002 --> 00:18:07,170
‫أجل.‬

226
00:18:08,671 --> 00:18:09,672
‫من؟‬

227
00:18:26,231 --> 00:18:27,565
‫هذا ما تبحث عنه.‬

228
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
‫أتثقين بي؟‬

229
00:18:35,156 --> 00:18:36,282
‫أشكرك.‬

230
00:18:54,843 --> 00:18:55,969
‫ماذا تفعلين؟‬

231
00:18:56,052 --> 00:18:57,387
‫أثبت خطأ العميل "داغيت".‬

232
00:18:57,762 --> 00:18:59,430
‫وأن هذا ليس "مولدر".‬

233
00:19:00,223 --> 00:19:01,891
‫كيف؟ لا أفهم.‬

234
00:19:02,433 --> 00:19:04,477
‫وافقنا أنا و"مولدر"
‫أن نأخذ هذه الملفات‬

235
00:19:04,561 --> 00:19:06,062
‫خارج مكتب الملفات السرية‬

236
00:19:06,145 --> 00:19:07,689
‫ونتركها هنا كأمان.‬

237
00:19:08,439 --> 00:19:10,024
‫كان سيعلم "مولدر" بمكانها.‬

238
00:19:11,067 --> 00:19:12,318
‫وهذا الرجل لم يعرف.‬

239
00:19:28,585 --> 00:19:29,627
‫ماذا تفعل؟‬

240
00:19:29,711 --> 00:19:31,838
‫- ابتعد عن المهد!
‫- كان يبكي.‬

241
00:19:31,921 --> 00:19:33,214
‫هذا لا يخصك.‬

242
00:19:34,299 --> 00:19:35,425
‫آسف.‬

243
00:19:37,093 --> 00:19:38,803
‫سمعت كثيراً عن "وليام".‬

244
00:19:39,345 --> 00:19:40,805
‫أخبرني "مولدر" عن مدى اشتياقه له.‬

245
00:19:45,101 --> 00:19:47,103
‫لو كان هذا صحيحاً، فأين هو؟‬

246
00:19:51,816 --> 00:19:53,234
‫أخبرني بمكانه وحسب!‬

247
00:19:53,318 --> 00:19:55,194
‫- ليس في مصلحتك أن تعرفي.
‫- أنا مضطرة.‬

248
00:19:56,821 --> 00:19:58,489
‫إنه يتألم بشدة.‬

249
00:19:58,573 --> 00:19:59,741
‫فدعني أذهب إليه.‬

250
00:19:59,824 --> 00:20:02,577
‫- لا شيء بوسعك فعله.
‫- هذا أنت من يقرر.‬

251
00:20:02,911 --> 00:20:05,288
‫تعرفين مثلي أن هذا قرار "مولدر".‬

252
00:20:05,496 --> 00:20:08,541
‫أنا... لقد توسل إلي أن أحترمه.‬

253
00:20:10,335 --> 00:20:11,461
‫من أجل سلامتك...‬

254
00:20:11,920 --> 00:20:13,129
‫وسلامة "وليام".‬

255
00:20:14,923 --> 00:20:17,759
‫"دانا"، دعيني أحمله عنك.‬

256
00:20:17,842 --> 00:20:18,885
‫لا.‬

257
00:20:20,428 --> 00:20:21,429
‫أرجوك.‬

258
00:20:22,221 --> 00:20:23,431
‫هلا أحمله؟‬

259
00:20:25,725 --> 00:20:26,893
‫أريد أن أحمله.‬

260
00:20:28,937 --> 00:20:29,938
‫سيد "ميلر"...‬

261
00:20:30,063 --> 00:20:31,481
‫هذا مهم أن أفعل ذلك.‬

262
00:20:35,443 --> 00:20:37,820
‫أريد أن احمله من أجل "مولدر".‬

263
00:21:20,780 --> 00:21:21,906
‫إنه فاتن الجمال.‬

264
00:21:39,799 --> 00:21:40,800
‫يا نائب المدير.‬

265
00:21:41,801 --> 00:21:43,219
‫قلت إنك تحدثت إلى المختبر.‬

266
00:21:43,302 --> 00:21:44,345
‫لدي معلومات جديدة‬

267
00:21:44,429 --> 00:21:46,431
‫عن الاختبار الذي أجرته "سكالي".‬

268
00:21:46,514 --> 00:21:47,515
‫ماذا؟‬

269
00:21:47,765 --> 00:21:49,058
‫فصيلة الدم تناسب "مولدر"‬

270
00:21:49,183 --> 00:21:51,602
‫لكن هناك جوانب حيوية لا تناسبه.‬

271
00:21:51,936 --> 00:21:52,979
‫مثل؟‬

272
00:21:53,771 --> 00:21:55,148
‫كتلة الجسم بالطبع.‬

273
00:21:55,606 --> 00:21:57,358
‫إنه أقصر ووزنه أقل‬

274
00:21:57,442 --> 00:21:58,443
‫من "مولدر".‬

275
00:21:58,609 --> 00:22:00,153
‫لم تر هذا الشخص،‬

276
00:22:00,570 --> 00:22:01,696
‫وما فعلوه به.‬

277
00:22:02,280 --> 00:22:04,699
‫طريقة انحنائه مثل العجوز.‬

278
00:22:04,991 --> 00:22:06,325
‫قد يكون عمره 100 عام.‬

279
00:22:06,451 --> 00:22:07,577
‫أستند للحقائق وحسب.‬

280
00:22:07,660 --> 00:22:09,954
‫والحقيقة أن عمره ليس 100 عام، صحيح؟‬

281
00:22:10,455 --> 00:22:11,706
‫ليس بطريقة مهاجمتك.‬

282
00:22:14,375 --> 00:22:16,252
‫أياً كان، فهو يريد شيئاً.‬

283
00:22:16,586 --> 00:22:19,422
‫يقول إنه يريد الانتقام
‫من الناس الذي حرقوه.‬

284
00:22:19,714 --> 00:22:21,257
‫ووجهه "مولدر" إلى هذا المكان‬

285
00:22:21,340 --> 00:22:23,551
‫حيث يجد الملفات والناس الذي فعلوا ذلك.‬

286
00:22:23,634 --> 00:22:26,262
‫هذا غير منطقي،
‫يعرف "مولدر" هذه الملفات عن ظهر قلب.‬

287
00:22:26,345 --> 00:22:28,222
‫لم يوجهه؟ لم لا يخبره وحسب؟‬

288
00:22:34,103 --> 00:22:35,104
‫"سكينر".‬

289
00:22:36,689 --> 00:22:37,732
‫أجل.‬

290
00:22:38,775 --> 00:22:39,901
‫أمتأكد؟‬

291
00:22:42,528 --> 00:22:43,571
‫حسناً.‬

292
00:22:48,868 --> 00:22:50,036
‫ماذا؟‬

293
00:22:55,625 --> 00:22:56,834
‫كان هذا المختبر.‬

294
00:22:58,586 --> 00:23:00,338
‫استطاعوا استعجال اختبار
‫تفاعل البلمرة المتسلسل‬

295
00:23:00,421 --> 00:23:02,673
‫وحصلوا على نتيجة الحمض النووي.‬

296
00:23:03,007 --> 00:23:04,092
‫ما النتيجة؟‬

297
00:23:06,677 --> 00:23:08,012
‫أين هذا الرجل الآن؟‬

298
00:23:25,071 --> 00:23:26,405
‫كان تمثيلاً رائعاً.‬

299
00:23:30,868 --> 00:23:32,203
‫لا أعرف ماذا تقصدين.‬

300
00:23:34,247 --> 00:23:35,414
‫أعتقد أنك تعرف.‬

301
00:23:42,588 --> 00:23:44,006
‫كنت تعلم أن هذه الملفات هنا.‬

302
00:23:46,008 --> 00:23:47,593
‫تظاهرت بغير ذلك وحسب‬

303
00:23:47,677 --> 00:23:49,345
‫حتى أجلبك هنا لترى "وليام".‬

304
00:23:49,428 --> 00:23:50,513
‫لا.‬

305
00:23:50,805 --> 00:23:52,265
‫أريد الحقيقة منك.‬

306
00:23:52,557 --> 00:23:53,558
‫أي حقيقة؟‬

307
00:23:53,641 --> 00:23:54,934
‫الحقيقة التي لا تريد قولها.‬

308
00:23:55,017 --> 00:23:56,936
‫أريد نفس الحقيقة مثلك.‬

309
00:23:57,019 --> 00:23:58,729
‫لا تفعل ذلك معي. ليس أنت.‬

310
00:23:58,813 --> 00:24:00,481
‫لم آت لأغضبك.‬

311
00:24:01,232 --> 00:24:02,900
‫لم أخطط أن يُقبض علي.‬

312
00:24:04,902 --> 00:24:07,864
‫أعرف أن حياتك صعبة وحدك
‫وأنت تربين طفلاً‬

313
00:24:07,947 --> 00:24:09,699
‫وأنت تعرف ما إذا كنت
‫سترين "مولدر" ثانية أم لا.‬

314
00:24:09,782 --> 00:24:11,200
‫كيف تعرف حياتي؟‬

315
00:24:11,284 --> 00:24:12,994
‫أعرف ما يعلمه "مولدر".‬

316
00:24:13,744 --> 00:24:16,122
‫أعرف أنه استغلوك لخلق الطفل.‬

317
00:24:16,414 --> 00:24:19,417
‫أعرف أنهم واصلوا استغلالك
‫للاهتمام به وتربيته.‬

318
00:24:20,334 --> 00:24:21,627
‫ماذا تقصد؟‬

319
00:24:21,711 --> 00:24:22,920
‫تعرفين ما أقصده.‬

320
00:24:23,296 --> 00:24:26,132
‫ابنك جزء منه فضائي.‬

321
00:24:28,050 --> 00:24:29,468
‫أخبرني بهويتك وحسب.‬

322
00:24:33,389 --> 00:24:34,932
‫هيا، قل اسمك.‬

323
00:24:37,185 --> 00:24:38,311
‫قله!‬

324
00:24:38,853 --> 00:24:40,062
‫قله وحسب!‬

325
00:24:42,190 --> 00:24:44,066
‫- عميلة "سكالي"...
‫- هلا تغادرين رجاء؟‬

326
00:24:44,609 --> 00:24:45,943
‫وتغلقين الباب؟‬

327
00:24:47,028 --> 00:24:48,196
‫هلا خرجت رجاء؟‬

328
00:24:48,529 --> 00:24:49,989
‫كانت هذه محادثة سرية.‬

329
00:24:50,072 --> 00:24:51,073
‫أتفهم.‬

330
00:24:51,365 --> 00:24:52,408
‫آسفة.‬

331
00:24:54,035 --> 00:24:55,369
‫أتعرفين من هذا الرجل؟‬

332
00:24:55,828 --> 00:24:56,954
‫أجل.‬

333
00:24:57,288 --> 00:24:58,331
‫عميلة "سكالي"...‬

334
00:25:00,041 --> 00:25:01,083
‫ما الأمر؟‬

335
00:25:01,751 --> 00:25:02,752
‫ماذا؟‬

336
00:25:02,835 --> 00:25:04,003
‫حصلنا على نتيجة الحمض النووي.‬

337
00:25:04,754 --> 00:25:05,963
‫النتيجة إيجابية.‬

338
00:25:07,882 --> 00:25:09,050
‫ليس هو.‬

339
00:25:10,509 --> 00:25:11,886
‫لما قال هذه الأمور.‬

340
00:25:12,929 --> 00:25:14,639
‫حمضه النووي متوافق مع "فوكس مولدر".‬

341
00:25:17,767 --> 00:25:18,935
‫ليس هو.‬

342
00:25:46,379 --> 00:25:47,672
‫هل نحضر لك أي شيء؟‬

343
00:25:49,882 --> 00:25:51,217
‫لا، شكراً لك.‬

344
00:25:54,220 --> 00:25:55,346
‫أحتاج إلى دقيقة.‬

345
00:26:11,404 --> 00:26:12,446
‫أين ذهب؟‬

346
00:26:12,863 --> 00:26:13,906
‫لا أدري.‬

347
00:26:14,657 --> 00:26:15,825
‫سأتفقد غرفة الطفل‬

348
00:26:26,335 --> 00:26:27,670
‫ابقي يا "مونيكا" مع "سكالي"!‬

349
00:26:33,467 --> 00:26:34,719
‫أنت!‬

350
00:27:23,017 --> 00:27:24,101
‫لا مزيد من الهرب يا "مولدر".‬

351
00:27:25,686 --> 00:27:27,021
‫سنحميك الآن.‬

352
00:27:33,527 --> 00:27:34,862
‫امنحيه بعض الوقت.‬

353
00:27:38,949 --> 00:27:40,326
‫سوف تعيش يا صاح.‬

354
00:27:40,659 --> 00:27:42,036
‫هذه ستترك ندبة.‬

355
00:27:44,955 --> 00:27:47,416
‫سنتحدث، لكن ستنام أولاً.‬

356
00:28:24,370 --> 00:28:25,538
‫ماذا الآن؟‬

357
00:28:27,373 --> 00:28:28,582
‫ماذا تقصدين؟‬

358
00:28:30,084 --> 00:28:31,127
‫ماذا تريد أن نفعل؟‬

359
00:28:32,586 --> 00:28:34,004
‫نبقي الأمر سراً كبداية.‬

360
00:28:35,131 --> 00:28:36,507
‫لن يكون هذا صعباً.‬

361
00:28:39,260 --> 00:28:41,303
‫لن يصدق أحد أن هذا "مولدر".‬

362
00:28:42,680 --> 00:28:44,140
‫فعل أحد هذا له.‬

363
00:28:44,682 --> 00:28:46,434
‫أياً كان سيعرف أنه هو.‬

364
00:28:46,517 --> 00:28:47,935
‫هذا ما يخشاه.‬

365
00:28:50,646 --> 00:28:52,523
‫إن كان خائفاً، فلم هرب؟‬

366
00:28:55,568 --> 00:28:57,194
‫ما زلت لا تصدقين أنه هو.‬

367
00:28:58,404 --> 00:29:00,364
‫أعرفه من جوانب كثيرة.‬

368
00:29:03,367 --> 00:29:05,494
‫جوانب لا يمكن للاختبارات أن تعرفها.‬

369
00:29:07,663 --> 00:29:10,124
‫سيسرني أن أجري اختبار الحمض النووي
‫ثانية بنفسي من أجلك.‬

370
00:29:10,291 --> 00:29:12,376
‫لكنك تعرفين احتمالات ذلك.‬

371
00:29:12,460 --> 00:29:15,254
‫أقصد أن النتيجة مماثلة كلياً.‬

372
00:29:16,172 --> 00:29:17,715
‫سألت عن سبب هربه.‬

373
00:29:19,175 --> 00:29:20,968
‫توقفي وفكري كم هذا صعب عليه.‬

374
00:29:21,552 --> 00:29:22,761
‫شكله.‬

375
00:29:27,057 --> 00:29:30,227
‫لو هذا "مولدر"، فلا أهتم بشكله.‬

376
00:29:33,397 --> 00:29:34,648
‫لكنه يهتم.‬

377
00:29:35,774 --> 00:29:36,901
‫ينبغي له.‬

378
00:29:38,652 --> 00:29:39,904
‫لعله يشعر بالخزي.‬

379
00:29:41,614 --> 00:29:42,740
‫مماذا؟‬

380
00:29:45,493 --> 00:29:47,119
‫ليس الطريقة التي يبدو عليها‬

381
00:29:48,162 --> 00:29:51,165
‫لكنك تتركيه يذهب لحمايته
‫وهو لا يستطيع حماية نفسه.‬

382
00:29:53,417 --> 00:29:54,668
‫أتعتقد ذلك؟‬

383
00:29:57,463 --> 00:29:58,631
‫لا أدري.‬

384
00:30:02,301 --> 00:30:04,428
‫سنعرف أكثر عندما يستيقظ.‬

385
00:32:35,120 --> 00:32:36,330
‫هل هو بخير؟‬

386
00:32:43,754 --> 00:32:45,005
‫يا إلهي، ثمة دماء!‬

387
00:32:46,090 --> 00:32:47,549
‫يا إلهي!‬

388
00:32:49,134 --> 00:32:51,136
‫- ثمة دماء على الملاية.
‫- ماذا فعل له؟‬

389
00:32:51,220 --> 00:32:52,596
‫ماذا فعل له؟‬

390
00:32:57,476 --> 00:32:58,602
‫أين د. "إدواردز"؟‬

391
00:32:58,686 --> 00:33:00,479
‫أنا د. "نيومان". سآخذ طفلك.‬

392
00:33:00,562 --> 00:33:03,148
‫- تم حقنه بشيء.
‫- خذوه لقسم الإصابات الجسدية.‬

393
00:33:05,359 --> 00:33:06,652
‫الشعب الهوائية سليمة.‬

394
00:33:06,735 --> 00:33:07,861
‫الرئتان سليمتان.‬

395
00:33:07,945 --> 00:33:09,279
‫معدل ضربات القلب مرتفع قليلاً.‬

396
00:33:09,363 --> 00:33:10,781
‫دافئ قليلاً. لا عرق.‬

397
00:33:10,864 --> 00:33:12,991
‫تحدثت إلى طبيبة أخرى، د. "إدواردز".‬

398
00:33:13,075 --> 00:33:14,493
‫أنا "ويتني إدوارز. العميلة "ريز"؟‬

399
00:33:14,576 --> 00:33:16,453
‫- أجل، هذه "دانا سكالي".
‫- هل لديك فكرة‬

400
00:33:16,537 --> 00:33:18,914
‫- ما حُقن به؟
‫- لا. لا أدري.‬

401
00:33:18,997 --> 00:33:21,834
‫- سنجري بعض الفحوصات.
‫- أنا طبيبة، مفهوم؟‬

402
00:33:21,917 --> 00:33:23,711
‫جيد، فتفهمين الموقف.‬

403
00:33:24,086 --> 00:33:26,797
‫يجب أن تجلسي وتدعينا نقوم بعملنا.‬

404
00:33:39,935 --> 00:33:41,019
‫ماذا فعلت له؟‬

405
00:33:41,353 --> 00:33:42,479
‫ماذا فعلت؟‬

406
00:33:45,149 --> 00:33:46,316
‫أين الحقنة؟‬

407
00:33:58,412 --> 00:33:59,496
‫هل هذه هي؟‬

408
00:33:59,705 --> 00:34:00,873
‫هل هذه ما استخدمتها؟‬

409
00:34:01,498 --> 00:34:02,541
‫أجب!‬

410
00:34:02,624 --> 00:34:03,625
‫أجل.‬

411
00:34:06,587 --> 00:34:07,921
‫إن حصل شيء لهذا الطفل،‬

412
00:34:08,380 --> 00:34:09,882
‫فسأقتلك بنفسي.‬

413
00:34:10,549 --> 00:34:11,925
‫لا أهتم بماهيتك بحق السماء.‬

414
00:34:37,493 --> 00:34:38,619
‫ها هي ذي.‬

415
00:34:42,039 --> 00:34:43,540
‫- كيف حاله؟
‫- هل هو بخير؟‬

416
00:34:43,999 --> 00:34:45,751
‫إنه بخير.‬

417
00:34:46,084 --> 00:34:47,252
‫الحمد لله.‬

418
00:34:47,753 --> 00:34:48,921
‫هل يمكنها رؤيته؟‬

419
00:34:49,254 --> 00:34:51,465
‫لم نخرجه الآن كإجراء احترازي‬

420
00:34:51,548 --> 00:34:53,884
‫لكن أعتقد أنه سيعود للمنزل سريعاً.‬

421
00:34:54,259 --> 00:34:55,552
‫ماذا وجدت؟‬

422
00:34:56,011 --> 00:34:57,221
‫لا شيء.‬

423
00:34:59,598 --> 00:35:00,891
‫كيف لا شيء؟‬

424
00:35:00,974 --> 00:35:02,309
‫لا بد من وجود شيء.‬

425
00:35:02,392 --> 00:35:03,977
‫ثمة كدمات بسيطة على الرأس‬

426
00:35:04,061 --> 00:35:07,105
‫حيث اصطدم شيء بالجلد، لكنه سيكون بخير.‬

427
00:35:07,523 --> 00:35:08,816
‫ماذا عن تحليل السموم؟‬

428
00:35:09,107 --> 00:35:11,193
‫هناك كمية حديد مرتفعة في دمه‬

429
00:35:11,276 --> 00:35:14,196
‫لكن بخلاف ذلك، ابنك طبيعي تماماً.‬

430
00:35:16,532 --> 00:35:17,783
‫هذا غير منطقي.‬

431
00:35:19,368 --> 00:35:20,536
‫لا.‬

432
00:35:22,162 --> 00:35:23,455
‫أعتقد أنه منطقي.‬

433
00:35:25,499 --> 00:35:27,334
‫منطقي تماماً الآن.‬

434
00:35:40,222 --> 00:35:42,224
‫رأيت ما يكفي من البشاعة،‬

435
00:35:42,558 --> 00:35:44,893
‫والتقزز والبغض.‬

436
00:35:45,853 --> 00:35:47,437
‫لكن أنت يا سيدي،‬

437
00:35:47,521 --> 00:35:50,649
‫أكثر تعبير مثالي سأراه‬

438
00:35:51,108 --> 00:35:54,152
‫من الحقارة والبغض في الحياة.‬

439
00:35:54,903 --> 00:35:56,154
‫ربما.‬

440
00:35:56,822 --> 00:35:58,866
‫لكن للحظة، صدقت،‬

441
00:35:59,741 --> 00:36:01,118
‫أني كنت "مولدر".‬

442
00:36:02,119 --> 00:36:03,620
‫لم أصدق قط.‬

443
00:36:05,789 --> 00:36:07,332
‫أردت أن تصدقي.‬

444
00:36:11,128 --> 00:36:13,672
‫أنت مخادع بحق السماء.‬

445
00:36:14,298 --> 00:36:17,009
‫أثق بأنك تتمنى ليلاً ونهاراً‬

446
00:36:17,092 --> 00:36:19,636
‫لو كنت مت بهذه الرصاصة.‬

447
00:36:22,598 --> 00:36:24,057
‫لا أصدق ذلك.‬

448
00:36:27,227 --> 00:36:28,270
‫ماذا؟‬

449
00:36:29,062 --> 00:36:30,355
‫ماهية هذا.‬

450
00:36:30,564 --> 00:36:32,065
‫أنت مخطئة في ذلك.‬

451
00:36:34,359 --> 00:36:35,694
‫عندما أنظر في المرآة‬

452
00:36:35,777 --> 00:36:38,780
‫أرى شيئاً مختلفاً عما يراه العالم.‬

453
00:36:40,240 --> 00:36:42,868
‫كان يستطيع أن يدمر وجهي وكرامتي‬

454
00:36:42,951 --> 00:36:44,620
‫عندما أطلق علي في المكتب.‬

455
00:36:55,422 --> 00:36:59,343
‫لكنه لا يستطيع أن يدمر أكثر شيء أحبه.‬

456
00:37:00,761 --> 00:37:02,220
‫كراهيتي له.‬

457
00:37:04,556 --> 00:37:07,267
‫أنت والد لعين بحق السماء.‬

458
00:37:08,602 --> 00:37:09,770
‫ووالد "مولدر".‬

459
00:37:11,313 --> 00:37:12,940
‫اعتمدت على الحمض النووي،‬

460
00:37:13,941 --> 00:37:16,735
‫وأننا سنصدق بلا تشكيك وعدم البحث أكثر.‬

461
00:37:18,111 --> 00:37:21,031
‫يشارك "مولدر" الحمض النووي
‫مع "جيفري سبيندر".‬

462
00:37:31,792 --> 00:37:34,127
‫أخوان ربيا على حدة.‬

463
00:37:34,920 --> 00:37:37,255
‫هذا كل ما تشاركته مع "مولدر".‬

464
00:37:41,551 --> 00:37:43,387
‫لم تر "مولدر"، صحيح؟‬

465
00:37:44,930 --> 00:37:46,473
‫لم تتحدث معه حتى.‬

466
00:37:50,686 --> 00:37:52,354
‫يُقبض عليك في المكتب الفدرالي‬

467
00:37:53,271 --> 00:37:55,607
‫وكسب ثقتنا كان من أجل شيء واحد.‬

468
00:37:58,944 --> 00:38:00,445
‫الوصول إلى "وليام" وحسب.‬

469
00:38:03,865 --> 00:38:05,742
‫تتمنين موتي الآن.‬

470
00:38:06,618 --> 00:38:08,578
‫ما قريباً فسأسدي لك معروفاً.‬

471
00:38:09,913 --> 00:38:11,331
‫تحققت من هذه.‬

472
00:38:14,668 --> 00:38:18,171
‫إنها مادة غير معروفة حقنت بها ابني.‬

473
00:38:20,590 --> 00:38:22,509
‫إنها شكل من أكسيد الحديد الأسود.‬

474
00:38:25,178 --> 00:38:26,346
‫هدية.‬

475
00:38:27,222 --> 00:38:28,432
‫"هدية"؟‬

476
00:38:30,017 --> 00:38:33,770
‫بسبب فشلي كمتآمر
‫لتوجيه الاستعمار الفضائي،‬

477
00:38:33,895 --> 00:38:38,025
‫لم يرد والدي سوى رؤية العالم يفشل.‬

478
00:38:41,737 --> 00:38:43,238
‫ماذا؟ تمنع ذلك الآن؟‬

479
00:38:43,321 --> 00:38:46,283
‫تمنع الاستعمار الفضائي‬

480
00:38:46,366 --> 00:38:48,535
‫بحقن معدن في ابني؟‬

481
00:38:49,119 --> 00:38:52,414
‫ابنك هو الشيء الوحيد
‫الذي يريده الفضائيون.‬

482
00:38:53,999 --> 00:38:58,170
‫انتقمت من والدي بإبعاد "وليام" عنهم.‬

483
00:38:59,713 --> 00:39:01,089
‫هل هو بخير الآن؟‬

484
00:39:03,216 --> 00:39:04,634
‫بهذه السهولة؟‬

485
00:39:09,347 --> 00:39:10,766
‫انتهى الأمر.‬

486
00:39:13,477 --> 00:39:14,603
‫سيتركونه.‬

487
00:39:16,104 --> 00:39:17,773
‫لن ينتهي الأمر أبداً.‬

488
00:39:20,025 --> 00:39:21,735
‫سيعرفون دوماً ما كان عليه،‬

489
00:39:22,694 --> 00:39:24,863
‫ولن يتقبلوا ماهيته أبداً.‬

490
00:39:29,618 --> 00:39:30,994
‫أستطيع حمايته.‬

491
00:39:31,578 --> 00:39:33,413
‫وإن لم تستطيعي؟‬

492
00:39:36,958 --> 00:39:38,001
‫انظري إلي...‬

493
00:39:41,129 --> 00:39:42,464
‫وما فعلوه بي.‬

494
00:39:47,219 --> 00:39:49,304
‫هل هذا ما تريدينه لابنك؟‬

495
00:40:07,405 --> 00:40:08,532
‫"دانا"...‬

496
00:40:10,534 --> 00:40:12,160
‫الغرفة مهيأة لك.‬

497
00:40:13,161 --> 00:40:16,123
‫رميت كل الفراش القديم
‫واشتريت أغراضاً جديدة كلياً.‬

498
00:40:17,582 --> 00:40:18,708
‫أشكرك.‬

499
00:40:22,212 --> 00:40:25,215
‫أعرف أنه مستحيل
‫وقف التفكير بشأن ما قاله.‬

500
00:40:26,424 --> 00:40:27,467
‫بشأن "وليام".‬

501
00:40:29,344 --> 00:40:30,846
‫لكن كلها أكاذيب.‬

502
00:40:32,055 --> 00:40:33,640
‫وأنت من أثبت ذلك.‬

503
00:40:35,642 --> 00:40:37,185
‫وكيف أثبت ذلك الآن؟‬

504
00:40:39,062 --> 00:40:41,022
‫بالإصرار أنه يمكنني حمايته؟‬

505
00:40:45,068 --> 00:40:46,945
‫حتى أعلم بعد فوات الآن أنه لا يمكنني؟‬

506
00:40:51,533 --> 00:40:53,076
‫تقولين ذلك وكأن أمامك خياراً.‬

507
00:40:55,579 --> 00:40:57,956
‫لم يكن أمامه خيار
‫ليأتي إلى هذه الحياة.‬

508
00:41:01,209 --> 00:41:04,546
‫ليس لدي خيار بشأن ماهيته حالياً
‫أو فيما سبق.‬

509
00:41:08,633 --> 00:41:11,386
‫لكن لدي خيار بشأن الحياة
‫التي سينعم بها ابني.‬

510
00:41:16,224 --> 00:41:17,225
‫وهل لا ينبغي لي اختيار‬

511
00:41:17,309 --> 00:41:20,812
‫ألا يخشى أي شيء أو أي أحد أبداً؟‬

512
00:41:26,067 --> 00:41:28,570
‫ولا أستطيع وعده بذلك حتى؟‬

513
00:41:33,658 --> 00:41:34,951
‫لكن من يستطيع؟‬

514
00:42:53,405 --> 00:42:55,573
‫أحلام سعيدة يا عزيزي.‬

