﻿1
00:00:20,354 --> 00:00:23,566
‫"مجمع (ماونت ويذر)
‫(بلومونت)، (فيرجينيا)"‬

2
00:01:20,247 --> 00:01:21,332
‫دكتور "فريت".‬

3
00:03:12,735 --> 00:03:14,653
‫"نهاية اللعبة"‬

4
00:04:41,281 --> 00:04:42,324
‫لا!‬

5
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
‫أنت ميت.‬

6
00:04:44,451 --> 00:04:45,494
‫اذهب.‬

7
00:04:47,871 --> 00:04:49,039
‫هناك آخرون.‬

8
00:05:05,055 --> 00:05:06,140
‫توقف!‬

9
00:05:11,895 --> 00:05:14,398
‫سيدي؟‬

10
00:06:24,718 --> 00:06:28,222
‫"الملفات السرية"‬

11
00:06:34,269 --> 00:06:35,354
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

12
00:06:39,233 --> 00:06:40,609
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

13
00:06:41,610 --> 00:06:42,778
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

14
00:06:44,947 --> 00:06:46,031
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (جون داغيت)"‬

15
00:06:46,824 --> 00:06:48,659
‫"العالم غير المرئي"‬

16
00:06:50,953 --> 00:06:52,496
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (مونيكا ريز)"‬

17
00:06:56,458 --> 00:06:57,543
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (والتر سكينر)"‬

18
00:07:00,254 --> 00:07:01,547
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

19
00:07:06,593 --> 00:07:09,304
‫"الحقيقة موجودة"‬

20
00:07:19,148 --> 00:07:20,190
‫بماذا تفكر؟‬

21
00:07:23,110 --> 00:07:24,736
‫- أين أنا؟
‫- إجابة خاطئة!‬

22
00:07:25,612 --> 00:07:26,697
‫بماذا تفكر؟‬

23
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
‫أفكر بالخروج من هنا.‬

24
00:07:31,285 --> 00:07:32,661
‫إجابة خاطئة.‬

25
00:07:41,503 --> 00:07:42,713
‫لا نوم!‬

26
00:07:50,971 --> 00:07:52,097
‫بماذا تفكر؟‬

27
00:07:55,601 --> 00:07:58,353
‫بابني... بأمه.‬

28
00:07:58,437 --> 00:07:59,438
‫إجابة خاطئة!‬

29
00:08:00,355 --> 00:08:01,440
‫بماذا تفكر؟‬

30
00:08:01,523 --> 00:08:02,774
‫ماذا تريد مني؟‬

31
00:08:02,858 --> 00:08:04,484
‫إجابة خاطئة!‬

32
00:08:09,156 --> 00:08:10,824
‫أريد إجابات، هل تسمعني؟‬

33
00:08:10,908 --> 00:08:11,992
‫أريد إجابات!‬

34
00:08:27,674 --> 00:08:28,884
‫لا نوم!‬

35
00:08:34,431 --> 00:08:35,641
‫هل سمعتني؟‬

36
00:08:38,560 --> 00:08:39,603
‫نعم.‬

37
00:08:44,233 --> 00:08:45,400
‫بماذا تفكر؟‬

38
00:08:47,986 --> 00:08:49,196
‫بماذا يجب أن أفكر؟‬

39
00:08:49,279 --> 00:08:50,364
‫أنت مذنب.‬

40
00:08:51,281 --> 00:08:53,116
‫دخلت مؤسسة حكومية بشكل غير شرعي‬

41
00:08:53,200 --> 00:08:54,952
‫للبحث عن معلومات غير موجودة!‬

42
00:08:55,202 --> 00:08:56,870
‫لقد فشلت من كل النواحي!‬

43
00:08:56,954 --> 00:08:58,288
‫- نعم.
‫- قلها!‬

44
00:09:00,207 --> 00:09:01,458
‫أنا مذنب.‬

45
00:09:03,418 --> 00:09:04,795
‫فشلت بكل النواحي.‬

46
00:09:04,878 --> 00:09:07,381
‫أستحق أقسى عقوبة على جرائمي.‬

47
00:09:31,571 --> 00:09:32,656
‫منذ متى هو هنا؟‬

48
00:09:32,739 --> 00:09:34,074
‫أحاول أن أعرف.‬

49
00:09:37,494 --> 00:09:39,246
‫- من اتصل بك؟
‫- مكتب "كريش".‬

50
00:09:39,413 --> 00:09:40,414
‫من اتصل بهم؟‬

51
00:09:40,497 --> 00:09:41,707
‫لا أعرف. كل ما أعرفه‬

52
00:09:41,790 --> 00:09:43,417
‫هو أن "مولدر" محتجز لوقت غير محدد.‬

53
00:09:43,500 --> 00:09:44,543
‫لماذا؟‬

54
00:09:44,626 --> 00:09:46,211
‫بسبب قتل رجل عسكري.‬

55
00:10:04,354 --> 00:10:05,439
‫"مولدر".‬

56
00:10:12,237 --> 00:10:13,280
‫"دانا".‬

57
00:10:20,996 --> 00:10:22,456
‫يا إلهي.‬

58
00:10:36,887 --> 00:10:37,929
‫أنت بخير؟‬

59
00:10:38,972 --> 00:10:40,182
‫هل أنا بخير؟‬

60
00:10:42,059 --> 00:10:44,227
‫"مولدر"، لم أرك منذ وقت طويل.‬

61
00:10:46,271 --> 00:10:47,564
‫كنت قلقة جداً.‬

62
00:10:49,358 --> 00:10:50,650
‫لا بأس، أنا بخير.‬

63
00:10:51,568 --> 00:10:53,236
‫يعاملونني بشكل جيد هنا.‬

64
00:10:54,696 --> 00:10:55,781
‫ما الذي حدث لك؟‬

65
00:10:56,948 --> 00:10:57,949
‫لا شيء.‬

66
00:10:58,575 --> 00:10:59,701
‫لقد انتهيت.‬

67
00:11:02,829 --> 00:11:03,997
‫مرحباً يا "والتر".‬

68
00:11:05,374 --> 00:11:06,625
‫سررت برؤيتك يا رجل.‬

69
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
‫هل قالوا لك ما هي التهم؟‬

70
00:11:09,086 --> 00:11:10,087
‫لم أنت هنا؟‬

71
00:11:10,170 --> 00:11:11,630
‫نعم، وضحوا لي هذا.‬

72
00:11:12,297 --> 00:11:13,548
‫وضحوا لك ماذا؟‬

73
00:11:13,924 --> 00:11:14,966
‫جرائمي.‬

74
00:11:18,303 --> 00:11:20,180
‫- "مولدر"...
‫- لقد قتلت رجلاً يا "دانا".‬

75
00:11:21,348 --> 00:11:24,101
‫ذهبت لأبحث عن شيء غير موجود، وقد...‬

76
00:11:24,935 --> 00:11:26,478
‫ارتكبت خطأ مريعاً.‬

77
00:11:27,687 --> 00:11:29,314
‫يجب أن تتم معاقبتي بقسوة.‬

78
00:11:32,651 --> 00:11:35,278
‫أياً ما كنت تفعله فلديك حق
‫بتوكيل محامي،‬

79
00:11:36,154 --> 00:11:38,156
‫وبتحقيق وإجراءات قانونية.‬

80
00:11:38,865 --> 00:11:39,991
‫لا أظن أنك سمعتني.‬

81
00:11:40,242 --> 00:11:41,618
‫انتهى الوقت.‬

82
00:11:44,538 --> 00:11:45,956
‫سوف نخرجك من هنا.‬

83
00:11:46,456 --> 00:11:47,624
‫كيف؟‬

84
00:11:48,792 --> 00:11:49,918
‫أنا مذنب.‬

85
00:11:50,001 --> 00:11:51,628
‫انتهى الوقت. لنذهب.‬

86
00:11:55,966 --> 00:11:57,467
‫معذرة.‬

87
00:12:20,657 --> 00:12:21,992
‫لا أفهم.‬

88
00:12:22,242 --> 00:12:23,577
‫لماذا تساعدني؟‬

89
00:12:27,831 --> 00:12:29,332
‫لأنه لا يمكنك فعل هذا لوحدك.‬

90
00:12:29,833 --> 00:12:30,876
‫لنذهب.‬

91
00:12:36,214 --> 00:12:37,674
‫هل رأيته؟ "مولدر"؟‬

92
00:12:37,757 --> 00:12:39,092
‫اتهموه بجريمة قتل؟‬

93
00:12:39,634 --> 00:12:41,511
‫وجعلوه يصدق أنه فعلها.‬

94
00:12:41,595 --> 00:12:42,596
‫جريمة قتل من؟‬

95
00:12:43,263 --> 00:12:44,431
‫"نويل رورر".‬

96
00:12:45,182 --> 00:12:47,851
‫"نويل رورر"؟ هذا مستحيل.‬

97
00:12:47,934 --> 00:12:49,060
‫شاهدت "نويل رورر" يموت.‬

98
00:12:49,144 --> 00:12:51,271
‫لا يمكن أن يموت. إنه جندي خارق.‬

99
00:12:52,647 --> 00:12:53,857
‫"مولدر" تخطى الأمن‬

100
00:12:53,940 --> 00:12:55,484
‫ودخل مؤسسة معروفة باسم "ماونت ويذر".‬

101
00:12:55,567 --> 00:12:58,361
‫مكان يقال أنه حيث تم تنصيب
‫ما يسمى "حكومة الظل".‬

102
00:12:58,695 --> 00:12:59,988
‫ماذا عن التهم الجنائية؟‬

103
00:13:00,071 --> 00:13:01,948
‫30 عاملاً مستعدون للشهادة‬

104
00:13:02,032 --> 00:13:04,576
‫أنهم شاهدوا "مولدر"
‫يدفع عسكرياً لحتفه.‬

105
00:13:04,951 --> 00:13:06,661
‫قتل رجلاً لا يمكن قتله؟‬

106
00:13:07,370 --> 00:13:08,580
‫هناك شيء مريب.‬

107
00:13:22,761 --> 00:13:23,762
‫"مولدر".‬

108
00:13:39,110 --> 00:13:40,153
‫"مولدر"!‬

109
00:13:43,365 --> 00:13:45,283
‫شممت رائحتك يا "كلاريس".‬

110
00:13:51,748 --> 00:13:52,832
‫يا إلهي...‬

111
00:13:53,458 --> 00:13:54,834
‫تباً يا "مولدر".‬

112
00:13:55,877 --> 00:13:58,421
‫ليس مضحكاً رؤيتك تمثل بشكل سيئ.‬

113
00:13:58,505 --> 00:13:59,673
‫بل هذا مضحك.‬

114
00:13:59,756 --> 00:14:01,633
‫غير المضحك هو ما يفعلوه بك هنا‬

115
00:14:01,716 --> 00:14:02,926
‫إذا لم تمثلي.‬

116
00:14:30,787 --> 00:14:32,372
‫تعال إلى هنا
‫أيها الأصلع الكبير الجميل.‬

117
00:14:32,455 --> 00:14:34,416
‫القبلة الوحيدة التي ستقوم بها‬

118
00:14:34,499 --> 00:14:36,668
‫هي قبلة الوداع لحياتك،
‫بالورطة التي أنت فيها.‬

119
00:14:37,210 --> 00:14:38,962
‫لقد فهمت هذا.‬

120
00:14:39,129 --> 00:14:41,381
‫في جلسة غسل الدماغ رقم 50.‬

121
00:14:43,842 --> 00:14:45,552
‫"مولدر"، لم يفعلون هذا بك؟‬

122
00:14:45,635 --> 00:14:47,470
‫يعتقدون أنهم يحضرونني لمحاكمتي.‬

123
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
‫لشهادتي.‬

124
00:14:48,805 --> 00:14:50,348
‫شهادتك لن تكون مهمة.‬

125
00:14:50,640 --> 00:14:52,058
‫مع القضية التي يحضرونها.‬

126
00:14:52,142 --> 00:14:53,393
‫لا يحضرونها، بل يزورونها.‬

127
00:14:54,185 --> 00:14:57,147
‫لا أعتقد أنك تفهم خطورة التهم.‬

128
00:14:57,731 --> 00:15:00,025
‫هذه ليست عقوبة بسيطة.‬

129
00:15:00,775 --> 00:15:02,277
‫أنت تُحاكم على حياتك.‬

130
00:15:02,569 --> 00:15:04,237
‫محاكمتي متوقعة سلفاً.‬

131
00:15:04,321 --> 00:15:05,405
‫ما يريدونه مني‬

132
00:15:05,488 --> 00:15:07,324
‫هو أن أعترف بذنبي لأساعدهم.‬

133
00:15:07,532 --> 00:15:09,284
‫ما يحاكم هنا هي الحقيقة.‬

134
00:15:10,076 --> 00:15:11,828
‫يقولون إنك قتلت رجلاً.‬

135
00:15:12,454 --> 00:15:13,580
‫هل قدموا الجثة؟‬

136
00:15:17,208 --> 00:15:18,335
‫لا يمكنهم تقديم جثة‬

137
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
‫لأنه لا يمكن قتل رجل لا يُقتل.‬

138
00:15:20,253 --> 00:15:22,464
‫بجثة أو بدونها، فلديهم‬

139
00:15:22,547 --> 00:15:24,424
‫30 شاهداً من المؤسسة الحكومية‬

140
00:15:24,507 --> 00:15:25,884
‫مستعدون للشهادة ضدك.‬

141
00:15:26,343 --> 00:15:28,011
‫سنحضر لك أفضل محامي.‬

142
00:15:30,347 --> 00:15:33,683
‫ليدافع عن رجل يؤمن بوجود فضائيين
‫ضد التحقيقات الفدرالية والجيش؟‬

143
00:15:34,893 --> 00:15:36,019
‫هذا لن يحدث أبداً.‬

144
00:15:37,896 --> 00:15:38,980
‫"سكينر" يستطيع الدفاع عني.‬

145
00:15:39,648 --> 00:15:40,982
‫لا يمكنني تمثيلك.‬

146
00:15:41,608 --> 00:15:44,778
‫تعرف كل الحقائق والتفاصيل
‫والمؤامرة الحكومية كلها.‬

147
00:15:44,903 --> 00:15:46,154
‫والأهم أنني أثق بك.‬

148
00:15:47,947 --> 00:15:48,948
‫"مولدر"...‬

149
00:15:49,032 --> 00:15:51,284
‫لا يمكنهم محاكمتي بدون كشف أنفسهم.‬

150
00:15:52,243 --> 00:15:53,328
‫أعرف ما أفعله.‬

151
00:16:00,001 --> 00:16:01,503
‫الآن أصبحت حفلة.‬

152
00:16:03,505 --> 00:16:04,547
‫عميل "مولدر".‬

153
00:16:04,923 --> 00:16:05,924
‫ما الأمر؟‬

154
00:16:06,299 --> 00:16:07,967
‫كنا نعمل بما لدينا‬

155
00:16:08,051 --> 00:16:09,511
‫ولكن الجيش عاد إلينا.‬

156
00:16:09,594 --> 00:16:10,804
‫مستعد لهذا؟‬

157
00:16:12,514 --> 00:16:14,182
‫أعرف أن هذا مستحيل،‬

158
00:16:14,432 --> 00:16:16,559
‫ولكنهم يقولون إن لديهم
‫جثة "نويل رورر".‬

159
00:16:35,412 --> 00:16:37,997
‫"قاعدة قوات مشاة البحرية
‫(كوانتيكو)، (فيرجينيا)"‬

160
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
‫ادخل.‬

161
00:16:50,009 --> 00:16:51,511
‫نائب المدير "كيرش".‬

162
00:16:54,013 --> 00:16:56,850
‫كنت أراجع ملاحظاتي بالموضوع.‬

163
00:16:57,100 --> 00:16:58,268
‫اجلس من فضلك.‬

164
00:16:58,560 --> 00:16:59,602
‫شكراً.‬

165
00:17:03,773 --> 00:17:06,443
‫كلانا لديه مشكلة مع موظفك،
‫العميل "مولدر".‬

166
00:17:07,318 --> 00:17:09,446
‫"مولدر" كان مشكلة مستمرة
‫للتحقيقات الفدرالية.‬

167
00:17:10,280 --> 00:17:11,406
‫لكنه ليس خطيراً.‬

168
00:17:12,198 --> 00:17:14,951
‫- أعتقد...
‫- طلبت مني عميلة،‬

169
00:17:15,410 --> 00:17:17,120
‫شريكة "مولدر" المقربة،‬

170
00:17:17,829 --> 00:17:19,831
‫أن أطلب الرأفة من المحكمة العسكرية‬

171
00:17:20,373 --> 00:17:23,418
‫وأن يراعوا وضع "مولدر"
‫بناء على شخصيته الصالحة.‬

172
00:17:25,462 --> 00:17:27,088
‫لقد راجعت التهم، صحيح؟‬

173
00:17:27,505 --> 00:17:28,506
‫نعم.‬

174
00:17:29,007 --> 00:17:30,175
‫هناك تهمة بالقتل.‬

175
00:17:32,302 --> 00:17:36,014
‫هذا سيبدو سيئاً لمشاة البحرية
‫إذا لم يبد أسوأ للتحقيقات الفدرالية.‬

176
00:17:39,684 --> 00:17:41,394
‫كيف سيدافع "مولدر"؟‬

177
00:17:45,482 --> 00:17:48,777
‫أنت أردت فرصة لتنظيف الفوضى
‫سيد "كيرش".‬

178
00:17:48,860 --> 00:17:51,488
‫وسأمنحك إياها، وللتحقيقات الفدرالية.‬

179
00:17:52,197 --> 00:17:53,156
‫كيف؟‬

180
00:17:53,573 --> 00:17:56,618
‫جلسة استماع عادلة لعميلك
‫من قبل وكالته.‬

181
00:17:58,536 --> 00:18:00,455
‫مدعيكم العام، وقضاتكم.‬

182
00:18:01,331 --> 00:18:02,624
‫تقام في محكمتي.‬

183
00:18:03,792 --> 00:18:05,251
‫هذا ليس قانونياً.‬

184
00:18:07,796 --> 00:18:08,797
‫لم تفعل هذا؟‬

185
00:18:09,547 --> 00:18:10,965
‫أريد حكماً.‬

186
00:18:11,800 --> 00:18:13,009
‫حكم بالذنب.‬

187
00:18:17,722 --> 00:18:19,891
‫خلق "مولدر" لنفسه الكثير من الأعداء.‬

188
00:18:20,016 --> 00:18:21,017
‫إنه مقاتل.‬

189
00:18:22,685 --> 00:18:24,979
‫والكثيرون لا يحبون المقاتلين.‬

190
00:18:31,236 --> 00:18:32,362
‫لا يمكنني فعل هذا.‬

191
00:18:32,737 --> 00:18:34,364
‫ستفعلها يا نائب المدير.‬

192
00:18:36,324 --> 00:18:37,867
‫كلانا يعرف‬

193
00:18:38,117 --> 00:18:40,829
‫أن هناك قوى داخل الحكومة الآن‬

194
00:18:42,372 --> 00:18:44,457
‫سيكون من الحماقة التمرد عليها.‬

195
00:19:02,141 --> 00:19:03,309
‫"مولدر"، هذه أنا.‬

196
00:19:05,436 --> 00:19:06,479
‫"7:12 صباحاً"‬

197
00:19:06,563 --> 00:19:07,772
‫هل حان وقت الذهاب؟‬

198
00:19:07,856 --> 00:19:10,441
‫لا. لهذا أنا هنا.‬

199
00:19:17,740 --> 00:19:19,617
‫"مولدر"، أريد أن أكلمك.‬

200
00:19:21,828 --> 00:19:22,996
‫ثق بي.‬

201
00:19:24,831 --> 00:19:26,249
‫وإلا سنخسر.‬

202
00:19:27,500 --> 00:19:28,877
‫لا يمكننا الفوز.‬

203
00:19:29,878 --> 00:19:31,671
‫جل ما نأمله أن نسقط بالمعركة.‬

204
00:19:33,840 --> 00:19:35,008
‫أنت تخيفني.‬

205
00:19:38,094 --> 00:19:40,597
‫"مولدر" أنا خائفة جداً
‫لأنني استعدتك لتوي‬

206
00:19:40,680 --> 00:19:42,140
‫والآن سأخسرك ثانية.‬

207
00:19:45,143 --> 00:19:46,311
‫أعرف ما أفعله.‬

208
00:19:51,441 --> 00:19:52,483
‫حسناً...‬

209
00:19:54,110 --> 00:19:55,236
‫أياً ما كنت تفعله‬

210
00:19:58,489 --> 00:20:00,950
‫فليست لديك فكرة كم فقدنا بالفعل،‬

211
00:20:04,162 --> 00:20:05,455
‫ما اضطررت لفعله.‬

212
00:20:08,374 --> 00:20:09,375
‫أنا أعرف.‬

213
00:20:10,543 --> 00:20:11,669
‫"سكينر" أخبرني.‬

214
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
‫ابننا يا "مولدر"...‬

215
00:20:19,928 --> 00:20:21,346
‫لقد تخليت عنه.‬

216
00:20:25,099 --> 00:20:26,392
‫ابننا.‬

217
00:20:30,855 --> 00:20:33,483
‫أنا خائفة جداً أنك لن تسامحني.‬

218
00:20:35,610 --> 00:20:37,070
‫أعرف أنك لم تملكين خياراً‬

219
00:20:41,950 --> 00:20:44,494
‫لقد اشتقت لكما كثيراً.‬

220
00:20:49,624 --> 00:20:51,334
‫يا إلهي، أين كنت؟‬

221
00:20:53,711 --> 00:20:55,171
‫أين كنت تختبئ؟‬

222
00:20:58,049 --> 00:20:59,300
‫في "نيو مكسيكو".‬

223
00:21:02,261 --> 00:21:03,721
‫ماذا كنت تفعل؟‬

224
00:21:05,139 --> 00:21:06,432
‫أبحث عن الحقيقة.‬

225
00:21:20,863 --> 00:21:22,573
‫لقد وجدت شيئاً، صحيح؟‬

226
00:21:28,538 --> 00:21:29,580
‫ماذا وجدت؟‬

227
00:21:34,460 --> 00:21:35,920
‫لا يمكنني أن أخبرك.‬

228
00:21:37,463 --> 00:21:39,382
‫وجدت شيئاً في المؤسسة؟‬

229
00:21:40,967 --> 00:21:42,635
‫هذا ما كنت تفعله، صحيح؟‬

230
00:21:46,347 --> 00:21:48,141
‫"مولدر"، ماذا وجدت هناك؟‬

231
00:21:48,599 --> 00:21:50,018
‫لا يمكنني أن أخبرك.‬

232
00:21:50,435 --> 00:21:51,853
‫هذا غير منطقي.‬

233
00:21:53,980 --> 00:21:55,773
‫يجب أن تثقي بي يا "سكالي".‬

234
00:21:57,108 --> 00:21:59,027
‫أعرف أموراً يفضل ألا تعرفيها.‬

235
00:22:32,101 --> 00:22:33,269
‫مساعد المدير "سكينر".‬

236
00:22:35,104 --> 00:22:36,272
‫العميل الخاص "كالينبيرنر".‬

237
00:22:36,355 --> 00:22:37,815
‫سوف أتولى الادعاء العام.‬

238
00:22:37,899 --> 00:22:39,275
‫أتيت من مكتب "لوس أنجلوس" الميداني.‬

239
00:22:40,109 --> 00:22:41,569
‫كيف حصلت على هذه المهمة؟‬

240
00:22:41,778 --> 00:22:43,237
‫كنت المدعي الفدرالي العام في العاصمة‬

241
00:22:43,321 --> 00:22:45,364
‫قبل انضمامي للتحقيقات الفدرالية، وأنت؟‬

242
00:22:46,616 --> 00:22:47,658
‫هذا سؤال جيد.‬

243
00:23:15,019 --> 00:23:16,479
‫لنحضر المتهم.‬

244
00:23:18,147 --> 00:23:19,816
‫هذه المحاكمة بدأت.‬

245
00:23:22,026 --> 00:23:23,194
‫سيد "كالينبيرنر"،‬

246
00:23:23,277 --> 00:23:24,278
‫يمكنك المتابعة.‬

247
00:23:25,613 --> 00:23:27,115
‫ليس لدي شهود لأستدعيهم.‬

248
00:23:27,532 --> 00:23:29,492
‫لكنني سأقدم للمحكمة،‬

249
00:23:29,575 --> 00:23:30,701
‫شهادة تحت القسم‬

250
00:23:30,785 --> 00:23:32,620
‫لـ30 رجل وامرأة شاهدوا الجريمة.‬

251
00:23:34,622 --> 00:23:35,665
‫مساعد المدير.‬

252
00:23:35,998 --> 00:23:38,167
‫أطلب إلغاء المحاكمة على أساس‬

253
00:23:38,251 --> 00:23:40,461
‫أنها تنتهك حق المتهم بمحاكمة عادلة.‬

254
00:23:40,545 --> 00:23:41,629
‫أنا لست محامياً.‬

255
00:23:41,712 --> 00:23:42,713
‫أنت لست قاضٍ.‬

256
00:23:43,339 --> 00:23:44,632
‫وهذه ليست محكمة قانونية.‬

257
00:23:45,258 --> 00:23:46,843
‫هذه محكمة عسكرية.‬

258
00:23:47,552 --> 00:23:51,222
‫ربما يجب أن تتعرف على البند 9
‫من القانون الأمريكي.‬

259
00:23:52,056 --> 00:23:53,808
‫ولكني أقترح أن تستدعي شاهداً.‬

260
00:23:54,142 --> 00:23:55,768
‫إذاً سأطلب تأجيل المحاكمة.‬

261
00:23:56,519 --> 00:23:59,355
‫شاهدتي الأساسية "ماريتا كوفاروبياس"
‫تعمل في الأمم المتحدة‬

262
00:23:59,438 --> 00:24:00,690
‫ولا يمكنني تحديد مكانها.‬

263
00:24:01,524 --> 00:24:04,152
‫لم أتلق أي مساعدة من الحكومة الأمريكية
‫لتحديد مكانها.‬

264
00:24:04,402 --> 00:24:06,154
‫سأرفض هذا الطلب.‬

265
00:24:06,696 --> 00:24:08,322
‫ألديك شاهد آخر سيد "سكينر"؟‬

266
00:24:09,198 --> 00:24:10,283
‫سأستدعي شاهداً،‬

267
00:24:10,366 --> 00:24:12,076
‫ولكنني سأفعل متحفظاً.‬

268
00:24:12,410 --> 00:24:13,786
‫كل من قرار اللجنة‬

269
00:24:13,870 --> 00:24:16,080
‫وحكمها نهائيان يا سيد "سكينر".‬

270
00:24:16,164 --> 00:24:17,290
‫لا يوجد سجل.‬

271
00:24:17,373 --> 00:24:18,457
‫المعذرة؟‬

272
00:24:19,083 --> 00:24:20,585
‫هذه ليست محكمة سرية،‬

273
00:24:20,668 --> 00:24:23,379
‫فقد أخبرتني مشكوراً
‫أنها محكمة قانونية.‬

274
00:24:23,462 --> 00:24:24,881
‫محكمة عسكرية قانونية‬

275
00:24:25,423 --> 00:24:26,465
‫يا سيد "سكينر".‬

276
00:24:27,758 --> 00:24:28,801
‫لا بأس.‬

277
00:24:29,677 --> 00:24:30,720
‫دافع بقضيتك.‬

278
00:24:35,850 --> 00:24:37,393
‫صرحي باسمك للمحكمة من فضلك.‬

279
00:24:38,811 --> 00:24:41,314
‫اسمي "دانا كاثرين سكالي".‬

280
00:24:42,607 --> 00:24:45,443
‫تم تعييني منذ 9 سنوات
‫في الملفات السرية‬

281
00:24:45,568 --> 00:24:46,861
‫لأتجسس على "مولدر"،‬

282
00:24:47,820 --> 00:24:50,531
‫لأن التحقيقات الفدرالية
‫لم تثق بأساليبه.‬

283
00:24:51,824 --> 00:24:55,411
‫تم تعيينك ليس كعميلة فقط،
‫وإنما كطبيبة،‬

284
00:24:55,912 --> 00:24:56,954
‫وعالمة.‬

285
00:24:58,206 --> 00:24:59,624
‫وباعتبارك عالمة حقيقية‬

286
00:24:59,707 --> 00:25:01,667
‫فقط صدقت نظريات العميل "مولدر".‬

287
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
‫صدقت‬

288
00:25:05,171 --> 00:25:07,798
‫بوجود حياة فضائية.‬

289
00:25:08,382 --> 00:25:11,636
‫وبوجود مؤامرة داخل الحكومة‬

290
00:25:11,719 --> 00:25:14,847
‫لإبقاء وجودها سراً.‬

291
00:25:16,140 --> 00:25:18,476
‫الدليل كان مقنعاً.‬

292
00:25:19,727 --> 00:25:21,812
‫حتى أنه غير قابل للدحض علمياً.‬

293
00:25:22,188 --> 00:25:23,356
‫أعتقد‬

294
00:25:23,564 --> 00:25:25,942
‫كالكثيرين من العلماء المحترمين...‬

295
00:25:28,069 --> 00:25:30,613
‫أن الحياة قدمت إلى الأرض
‫منذ ملايين السنين‬

296
00:25:31,030 --> 00:25:33,741
‫من نيزك أو صخرة من المريخ.‬

297
00:25:34,116 --> 00:25:36,827
‫فما تقولينه هو أن الحياة، البشرية،‬

298
00:25:38,913 --> 00:25:40,706
‫هي فضائية بالتعريف.‬

299
00:25:41,290 --> 00:25:43,709
‫اعتراض، ما علاقة هذا الهراء
‫بقتل"مولدر"‬

300
00:25:43,793 --> 00:25:45,169
‫لرجل بدم بارد؟‬

301
00:25:45,544 --> 00:25:46,796
‫العميلة "سكالي" ستثبت‬

302
00:25:46,879 --> 00:25:49,215
‫أن هناك مؤامرة حكومية موجودة
‫لإنكار وجود‬

303
00:25:49,298 --> 00:25:50,341
‫الكائنات الفضائية.‬

304
00:25:50,424 --> 00:25:53,552
‫أنت لست هنا لإثبات المؤامرات الحكومية‬

305
00:25:53,636 --> 00:25:54,637
‫يا سيد "سكينر".‬

306
00:25:54,720 --> 00:25:56,931
‫أنت هنا لتدافع عن "فوكس مولدر".‬

307
00:25:57,431 --> 00:25:58,724
‫وأنا أحاول فعل هذا.‬

308
00:25:59,308 --> 00:26:00,726
‫إنها قضيتك سيد "سكينر".‬

309
00:26:06,023 --> 00:26:07,483
‫إذاً، اصطدم نيزك بالأرض.‬

310
00:26:08,526 --> 00:26:10,945
‫ولكن مع الهياكل البيولوجية التي عليه‬

311
00:26:11,362 --> 00:26:12,488
‫كان هناك شيء آخر...‬

312
00:26:13,364 --> 00:26:14,407
‫فيروس فضائي.‬

313
00:26:14,865 --> 00:26:16,409
‫أعتقد أنه كان هناك فيروس‬

314
00:26:16,492 --> 00:26:18,577
‫عاش هنا منذ ما قبل التاريخ.‬

315
00:26:19,954 --> 00:26:22,623
‫أعتقد أن هذا الفيروس
‫أصاب الإنسان الأول‬

316
00:26:22,999 --> 00:26:25,584
‫وحول فسيولوجيته.‬

317
00:26:26,544 --> 00:26:28,045
‫غيره ليصبح شيئاً آخر.‬

318
00:26:28,337 --> 00:26:30,506
‫كي يصبح هو ذاته
‫شكلاً من أشكال الحياة الفضائية.‬

319
00:26:32,466 --> 00:26:34,385
‫ماذا حدث لهذه الكائنات الفضائية؟‬

320
00:26:35,469 --> 00:26:39,432
‫ماتت في آخر عصر جليدي منذ 35 ألف عام.‬

321
00:26:39,807 --> 00:26:40,808
‫والفيروس؟‬

322
00:26:41,767 --> 00:26:46,480
‫دخل في مرحل سبات تحت الأرض
‫حتى ظهر مجدداً‬

323
00:26:46,564 --> 00:26:48,899
‫خلال فترتنا الجيولوجية.‬

324
00:26:49,567 --> 00:26:51,027
‫والحكومة تعرف بهذا؟‬

325
00:26:51,902 --> 00:26:53,529
‫عرفت الحكومة‬

326
00:26:53,904 --> 00:26:56,824
‫بهذا الفيروس في العام 1947،‬

327
00:26:57,825 --> 00:27:01,329
‫حين سقط طبق طائر
‫في "روزويل"، "نيو مكسيكو".‬

328
00:27:02,288 --> 00:27:03,956
‫الطبق الطائر كشف الفيروس؟‬

329
00:27:04,623 --> 00:27:07,626
‫الفيروس عاش تحت الأرض في خزانات النفط.‬

330
00:27:08,753 --> 00:27:09,920
‫في النفط الأسود.‬

331
00:27:10,546 --> 00:27:12,131
‫لديه إدراك.‬

332
00:27:12,423 --> 00:27:13,424
‫ويمكنه التفكير.‬

333
00:27:14,258 --> 00:27:15,885
‫ويملك القدرة على التواصل،‬

334
00:27:16,635 --> 00:27:19,221
‫وقد تواصل مع الأطباق الطائرة.‬

335
00:27:19,764 --> 00:27:21,891
‫والحكومة تعرف هذا أيضاً.‬

336
00:27:27,396 --> 00:27:31,275
‫في "روزويل"، أمسكوا بكائنات فضائية‬

337
00:27:31,359 --> 00:27:33,444
‫من حطام السفينة الفضائية.‬

338
00:27:33,944 --> 00:27:37,406
‫لقد أنقذوا عدة تقنيات فضائية منها،‬

339
00:27:37,490 --> 00:27:39,450
‫ومن قواعد معطياتهم...‬

340
00:27:39,533 --> 00:27:43,454
‫عرفوا بخطة الفضائيين لاستعمار الأرض.‬

341
00:27:44,038 --> 00:27:45,998
‫هل سيؤدي هذا لأي نتيجة؟‬

342
00:27:46,415 --> 00:27:47,416
‫نعم.‬

343
00:27:47,583 --> 00:27:49,418
‫دمار البشرية.‬

344
00:27:49,502 --> 00:27:51,337
‫سأحذرك مرة يا عميل "مولدر".‬

345
00:27:56,967 --> 00:27:58,886
‫وماذا فعلت الحكومة بهذه‬

346
00:27:58,969 --> 00:28:00,679
‫المعلومات عن سيطرة الفضائيين؟‬

347
00:28:01,514 --> 00:28:03,057
‫أبقوها سراً محفوظاً.‬

348
00:28:04,558 --> 00:28:07,103
‫لو انتشر الخبر سيحصل هلع شديد.‬

349
00:28:07,436 --> 00:28:08,938
‫هل انتهينا؟‬

350
00:28:09,021 --> 00:28:11,232
‫لا، هناك موضوع خطف العميلة "سكالي"‬

351
00:28:11,315 --> 00:28:12,316
‫في 1994.‬

352
00:28:12,400 --> 00:28:13,484
‫من قبل من؟‬

353
00:28:14,193 --> 00:28:15,361
‫من قبل الجيش.‬

354
00:28:15,694 --> 00:28:17,863
‫متعاوناً مع متآمري الحكومة.‬

355
00:28:18,364 --> 00:28:21,450
‫لتطوير هجين بشري فضائي‬

356
00:28:21,534 --> 00:28:24,245
‫سيستخدمه الفضائيون كعرق من الرقيق.‬

357
00:28:25,663 --> 00:28:26,831
‫شكراً يا عميلة "سكالي".‬

358
00:28:27,540 --> 00:28:28,874
‫شاهدتك يا سيد "كالينبيرنر".‬

359
00:28:34,630 --> 00:28:36,424
‫كل هؤلاء الفضائيون المتواجدون‬

360
00:28:37,007 --> 00:28:39,510
‫يصعب السيطرة عليهم بدون بطاقة الأداء.‬

361
00:28:39,635 --> 00:28:41,512
‫أنا عن نفسي لم أر فضائياً قط.‬

362
00:28:42,096 --> 00:28:43,514
‫أيمكننا استدعاء أحدهم كشاهد؟‬

363
00:28:43,973 --> 00:28:45,057
‫أنت تتظارف.‬

364
00:28:45,516 --> 00:28:47,393
‫كلا، أنا أريد رؤية دليل.‬

365
00:28:48,561 --> 00:28:49,979
‫هناك صخور المريخ.‬

366
00:28:50,271 --> 00:28:51,397
‫أريد شيئاً جيداً.‬

367
00:28:52,022 --> 00:28:53,357
‫شيء مذهل.‬

368
00:28:53,816 --> 00:28:54,984
‫شيء رائع جداً.‬

369
00:28:57,069 --> 00:28:58,154
‫لا أفهم ما تقصده.‬

370
00:28:58,237 --> 00:28:59,822
‫ما أقصده هو أنك لا تملكين‬

371
00:28:59,905 --> 00:29:01,449
‫أي دليل لدعم ما حكيته لنا.‬

372
00:29:04,118 --> 00:29:05,369
‫عميلة "سكالي"، أليس صحيحاً‬

373
00:29:05,453 --> 00:29:07,538
‫أنك و"مولدر" كنتما عشاق، وأنك حملت‬

374
00:29:07,621 --> 00:29:08,622
‫وأنجبت طفله؟‬

375
00:29:08,706 --> 00:29:10,332
‫- اعتراض!
‫- شكراً. الشاهد التالي.‬

376
00:29:56,545 --> 00:29:57,796
‫هلا صرحت اسمك الكامل؟‬

377
00:30:00,007 --> 00:30:01,300
‫"جيفري فرانك سبيندر".‬

378
00:30:06,222 --> 00:30:08,349
‫أعرف أنك لم تسمع السيد "كالينبرينر"،‬

379
00:30:08,432 --> 00:30:10,309
‫ولكنه يسخر من الملفات السرية.‬

380
00:30:12,144 --> 00:30:13,604
‫أنت عملت في الملفات السرية.‬

381
00:30:13,979 --> 00:30:15,564
‫نعم، منذ 3 سنوات.‬

382
00:30:15,731 --> 00:30:18,234
‫وتعرضت لإطلاق النار
‫في مكتب الملفات السرية.‬

383
00:30:18,317 --> 00:30:19,318
‫أبوك أطلق عليك النار.‬

384
00:30:20,110 --> 00:30:22,821
‫هلا أخبرت المحكمة من يكون أبوك؟‬

385
00:30:23,489 --> 00:30:26,534
‫قاد مؤامرة حكومية
‫لاستغلال وجود الفضائيين.‬

386
00:30:26,867 --> 00:30:27,868
‫اعتراض.‬

387
00:30:27,993 --> 00:30:30,829
‫لم أر أي مؤامرة حكومية مثبتة هنا.‬

388
00:30:31,121 --> 00:30:32,581
‫أوافق السيد "كاليبيرنر".‬

389
00:30:32,748 --> 00:30:34,041
‫لا أرى أين ستصل بهذا.‬

390
00:30:34,124 --> 00:30:37,253
‫لو أثبتت هذه المؤامرة
‫فسوف تبرر أفعال "مولدر".‬

391
00:30:37,336 --> 00:30:39,046
‫ولن يكون لديكم خيار سوى تبرئته.‬

392
00:30:39,880 --> 00:30:43,342
‫آمل أن هذا ليس أساس دفاعك برمته
‫يا سيد "سكينر".‬

393
00:30:50,724 --> 00:30:52,685
‫تربطك علاقة بالعميل "مولدر"،‬

394
00:30:52,768 --> 00:30:53,936
‫أليس كذلك يا سيد "سبيندر"؟‬

395
00:30:54,186 --> 00:30:55,479
‫هو أخي غير الشقيق.‬

396
00:30:55,854 --> 00:30:58,023
‫أمه أقامت علاقة مع أبي،‬

397
00:30:58,774 --> 00:30:59,858
‫ولكنه لم يعرف هذا.‬

398
00:31:00,901 --> 00:31:02,611
‫حتى التقى بك في التحقيقات الفدرالية.‬

399
00:31:03,028 --> 00:31:04,905
‫لم يعرف أن أباه وأبي‬

400
00:31:04,989 --> 00:31:06,282
‫متورطان بالمؤامرة.‬

401
00:31:06,824 --> 00:31:08,492
‫أبوه كان عضواً متردداً.‬

402
00:31:09,368 --> 00:31:11,120
‫حين بدأ العميل "مولدر" بمعرفة الحقيقة‬

403
00:31:11,203 --> 00:31:13,831
‫عن هذه الصلة، قام أبي بقتل أبيه‬

404
00:31:13,914 --> 00:31:16,000
‫بواسطة قاتل مأجور اسمه "آليكس كريسك".‬

405
00:31:16,208 --> 00:31:17,751
‫قتله لكي يصمته؟‬

406
00:31:19,003 --> 00:31:21,338
‫والد "مولدر" عاش حياته بالعار.‬

407
00:31:22,089 --> 00:31:25,384
‫ليس بسبب المؤامرة،
‫ولكن بسب القرار السيئ الذي قام به.‬

408
00:31:27,094 --> 00:31:28,721
‫المتعلق بأخت العميل "مولدر".‬

409
00:31:29,722 --> 00:31:32,016
‫الفضائيون لم يثقوا بشركائهم البشر.‬

410
00:31:32,725 --> 00:31:35,102
‫طُلب من المشتركين في المؤامرة تسليم‬

411
00:31:35,185 --> 00:31:37,146
‫أفراد من عائلاتهم كضمانة.‬

412
00:31:37,771 --> 00:31:41,400
‫إذن والد "مولدر" تخلى عن أخت "مولدر".‬

413
00:31:42,860 --> 00:31:44,445
‫ابنته ذات الـ 8 أعوام.‬

414
00:31:45,362 --> 00:31:48,032
‫"مولدر" شاهد أخته
‫تُخطف من قبل الفضائيين.‬

415
00:31:48,449 --> 00:31:49,783
‫وهذا طارده باستمرار.‬

416
00:31:50,034 --> 00:31:51,785
‫لهذا سعى خلف الملفات السرية.‬

417
00:31:53,621 --> 00:31:55,539
‫ماذا حل بها؟ "سمانثا"؟‬

418
00:31:55,914 --> 00:31:56,957
‫لقد أعيدت.‬

419
00:31:57,666 --> 00:32:00,252
‫وأُرسلت إلى "كاليفورنيا"
‫حيث تربينا معاً.‬

420
00:32:03,464 --> 00:32:07,635
‫اُختطفت عدة مرات
‫وعانت من اختبارات مريعة.‬

421
00:32:08,802 --> 00:32:10,638
‫"مولدر" قضى سنيناً يبحث عنها،‬

422
00:32:11,013 --> 00:32:12,765
‫معتقداً عدة مرات أنه عثر عليها.‬

423
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
‫ولكن تم الاحتيال عليه.‬

424
00:32:15,059 --> 00:32:18,145
‫"سمانثا" كانت جزءاً من تجربة الاستنساخ‬

425
00:32:18,228 --> 00:32:19,438
‫المطبقة في المؤامرة.‬

426
00:32:21,148 --> 00:32:23,192
‫ولقد ماتت في عام 1978.‬

427
00:32:29,448 --> 00:32:31,283
‫على يد أبيك بشكل أساسي.‬

428
00:32:32,785 --> 00:32:34,161
‫حين بدأت العمل في التحقيقات الفدرالية‬

429
00:32:34,244 --> 00:32:36,038
‫لم أعرف بجرائم أبي.‬

430
00:32:36,705 --> 00:32:38,374
‫حين واجهته أطلق علي النار.‬

431
00:32:39,124 --> 00:32:42,169
‫حين لم أمت أخضعني
‫لنفس الاختبارات المريعة.‬

432
00:32:49,802 --> 00:32:50,928
‫شاهدك.‬

433
00:32:58,102 --> 00:33:01,021
‫سيد "سبيندر"، آسف لمعاناتك.‬

434
00:33:02,731 --> 00:33:05,609
‫أنا واثق أن لا أحد منا
‫يمكنه تخيل الأمر.‬

435
00:33:07,861 --> 00:33:09,530
‫يجب تقديم أبيك للعدالة.‬

436
00:33:09,655 --> 00:33:11,198
‫أعتقد أن أبي ميت.‬

437
00:33:19,206 --> 00:33:20,290
‫سيد "سبيندر"، أنت هنا‬

438
00:33:20,374 --> 00:33:22,835
‫لتتكلم عن شخص العميل "مولدر".‬

439
00:33:23,502 --> 00:33:25,921
‫في التقارير التي كتبتها كعميل فدرالي،‬

440
00:33:26,004 --> 00:33:28,924
‫أرى هنا أنك وصفت "مولدر" بالمغرور،‬

441
00:33:29,174 --> 00:33:31,719
‫وصعب المراس، ومهووس بالسيطرة،‬

442
00:33:31,802 --> 00:33:33,470
‫وغير محبوب من قبل زملائه.‬

443
00:33:33,554 --> 00:33:35,723
‫هذه التقارير كُتبت
‫قبل معرفتي بالحقيقة.‬

444
00:33:35,806 --> 00:33:37,725
‫هذا التقرير يصفه بغير المستقر،‬

445
00:33:37,808 --> 00:33:39,727
‫وميال للانفجارات العنيفة.‬

446
00:33:41,270 --> 00:33:42,771
‫التقرير لدي هنا.‬

447
00:33:43,230 --> 00:33:44,898
‫إذا كنت تحتاج لإنعاش ذاكرتك.‬

448
00:33:53,240 --> 00:33:54,366
‫شكراً سيد "سبيندر".‬

449
00:34:00,038 --> 00:34:03,292
‫"(ويد هوب)، (نيو مكسيكو)"‬

450
00:34:26,356 --> 00:34:27,524
‫أعرفت بخصوص "مولدر"؟‬

451
00:34:30,194 --> 00:34:31,653
‫عرفت أنه بورطة.‬

452
00:34:41,830 --> 00:34:43,123
‫سأستعد الآن.‬

453
00:35:05,687 --> 00:35:07,689
‫أعرف لم أنت هنا وماذا تريدين.‬

454
00:35:08,273 --> 00:35:09,566
‫لا يمكنني أن أعطيك إياها.‬

455
00:35:10,984 --> 00:35:12,277
‫اعقد معهم صفقة.‬

456
00:35:13,153 --> 00:35:14,321
‫مذنب بتهمة أخف.‬

457
00:35:14,446 --> 00:35:17,199
‫ربما سيقبلون بها وسيتركونك تخرج.‬

458
00:35:17,282 --> 00:35:18,659
‫أفضل الموت يا "سكالي".‬

459
00:35:19,034 --> 00:35:20,202
‫كيف تقول هذا؟‬

460
00:35:21,203 --> 00:35:23,121
‫كيف تقول هذا لي؟‬

461
00:35:23,497 --> 00:35:25,207
‫لأن هذا أهم منك ومني.‬

462
00:35:26,124 --> 00:35:28,710
‫هذا يتعلق بكل شيء عملنا لأجله
‫منذ 9 سنوات.‬

463
00:35:28,794 --> 00:35:30,420
‫الحقيقة التي ضحينا بالكثير‬

464
00:35:30,504 --> 00:35:32,005
‫لكي نكشفها.‬

465
00:35:32,130 --> 00:35:34,091
‫إذن اكشفها يا "مولدر".‬

466
00:35:34,424 --> 00:35:35,425
‫قف على المنصة‬

467
00:35:35,509 --> 00:35:37,052
‫وأياً ما تخفيه‬

468
00:35:37,135 --> 00:35:39,137
‫قف على المنصة وهاجمهم بكل قوتك.‬

469
00:35:40,222 --> 00:35:41,265
‫لا أستطيع.‬

470
00:35:42,391 --> 00:35:44,852
‫- لماذا؟
‫- أنا لا أستطيع وحسب.‬

471
00:35:48,939 --> 00:35:51,316
‫أنت تقول إن هذا أهم منا،
‫وربما هذا صحيح،‬

472
00:35:52,568 --> 00:35:55,612
‫ولكن نحن نقاتل في هذه المعركة،
‫وليس أنت.‬

473
00:35:56,238 --> 00:35:57,406
‫أنت وأنا.‬

474
00:35:57,489 --> 00:35:58,991
‫هذا ما أقاتل من أجله.‬

475
00:35:59,074 --> 00:36:00,117
‫أنت وأنا.‬

476
00:36:26,184 --> 00:36:27,269
‫انهض.‬

477
00:36:29,146 --> 00:36:30,230
‫من هذا؟‬

478
00:36:31,231 --> 00:36:32,274
‫من هناك؟‬

479
00:36:39,323 --> 00:36:40,574
‫ماذا تفعل هنا؟‬

480
00:36:40,949 --> 00:36:42,618
‫هذا ما أتيت لأسألك إياه.‬

481
00:36:46,663 --> 00:36:48,665
‫أنا أضع الحقيقة بالمحاكمة.‬

482
00:36:49,041 --> 00:36:50,125
‫أية حقيقة؟‬

483
00:36:51,335 --> 00:36:52,669
‫حقيقة من؟‬

484
00:36:54,546 --> 00:36:56,465
‫هل تعتقد أن هؤلاء سيسمعونها حتى؟‬

485
00:36:57,215 --> 00:36:58,383
‫يخافون من سماعها.‬

486
00:36:58,467 --> 00:36:59,509
‫إنهم لا يخافون.‬

487
00:37:01,303 --> 00:37:03,597
‫يملكون الكثير من السلطة لكي يخافوا.‬

488
00:37:04,222 --> 00:37:06,642
‫سوف تعرف هذا مثلي.‬

489
00:37:07,935 --> 00:37:09,186
‫ستموت وأنت تتعرف عليه.‬

490
00:37:09,937 --> 00:37:11,146
‫لا أخاف من هذا.‬

491
00:37:12,022 --> 00:37:14,858
‫هناك حقيقة حتى أنت تخاف من نطقها.‬

492
00:37:14,942 --> 00:37:16,610
‫لأنك تعرف أن هذا عقيم.‬

493
00:37:16,902 --> 00:37:18,028
‫لا.‬

494
00:37:18,487 --> 00:37:20,405
‫لأنني أرفض تقبلها.‬

495
00:37:20,822 --> 00:37:22,240
‫إذن سوف تحتاج للمساعدة.‬

496
00:37:23,325 --> 00:37:25,118
‫كيف يمكنك أن تساعدني؟‬

497
00:37:33,919 --> 00:37:36,546
‫"(ماريتا كوفاروبياس)،
‫(إينديانابوليس)، (ميريلاند)"‬

498
00:37:48,058 --> 00:37:50,894
‫يقولون هنا يمكنني العثور على الجثة،
‫في "فورت مارلين".‬

499
00:37:52,187 --> 00:37:53,188
‫صحيح.‬

500
00:37:54,481 --> 00:37:56,566
‫اسم الميت "نويل رورر"،
‫جندي سابق في البحرية.‬

501
00:37:56,650 --> 00:37:58,360
‫كان يعمل أخيراً لصالح وزارة الدفاع.‬

502
00:38:00,320 --> 00:38:02,948
‫لا، لا أريد الانتظار.
‫أريد أن أكلم مشرفك...‬

503
00:38:05,742 --> 00:38:07,119
‫الوغد أغلق الخط بوجهي!‬

504
00:38:10,872 --> 00:38:12,082
‫هناك شخص في باحتك.‬

505
00:38:17,671 --> 00:38:18,672
‫أين هو؟‬

506
00:38:19,006 --> 00:38:20,340
‫كان عند الباب الخلفي.‬

507
00:38:31,852 --> 00:38:33,520
‫رأيته. إنه يدور.‬

508
00:38:43,155 --> 00:38:44,281
‫ابق حيث أنت!‬

509
00:38:44,364 --> 00:38:46,116
‫عميل فدرالي! ارفع يداك!‬

510
00:38:54,791 --> 00:38:55,834
‫من أنت؟‬

511
00:38:55,917 --> 00:38:57,669
‫لماذا تتسكع خلف منزلي؟‬

512
00:38:58,211 --> 00:38:59,546
‫لم أرغب أن يراني أحد.‬

513
00:38:59,629 --> 00:39:01,048
‫لا أريد أن أعرضه للخطر.‬

514
00:39:01,214 --> 00:39:02,466
‫عن من تتحدث؟‬

515
00:39:03,550 --> 00:39:05,052
‫شخص يريد مساعدة "مولدر".‬

516
00:39:22,235 --> 00:39:23,945
‫صرحي باسمك الكامل للمحكمة.‬

517
00:39:25,197 --> 00:39:26,406
‫"ماريتا كوفاروبياس".‬

518
00:39:26,907 --> 00:39:28,533
‫ووظيفتك السابقة في الحكومة؟‬

519
00:39:29,826 --> 00:39:32,662
‫الممثلة الخاصة
‫لأمين عام الأمم المتحدة.‬

520
00:39:33,455 --> 00:39:34,539
‫الأمم المتحدة.‬

521
00:39:35,165 --> 00:39:38,418
‫منصب يمنحك وصولاً غير محدود‬

522
00:39:38,502 --> 00:39:40,212
‫للبلاد والقادة حول العالم.‬

523
00:39:40,295 --> 00:39:41,296
‫هل هذا صحيح؟‬

524
00:39:41,838 --> 00:39:42,881
‫نعم.‬

525
00:39:43,965 --> 00:39:45,342
‫كيف استخدمت هذه السلطة؟‬

526
00:39:46,885 --> 00:39:48,720
‫بشكل أساسي، لخدمة مصلحة‬

527
00:39:48,804 --> 00:39:51,973
‫مجموعة سرية من الرجال
‫يسمون أنفسهم "الاتحاد".‬

528
00:39:52,390 --> 00:39:53,475
‫ما هي مصالحهم؟‬

529
00:39:55,435 --> 00:39:57,562
‫تطوير لقاح ضد فيروس فضائي.‬

530
00:39:58,396 --> 00:40:00,148
‫قبل أن يطوره الروس.‬

531
00:40:00,649 --> 00:40:01,858
‫وكيف فعلوا هذا؟‬

532
00:40:03,360 --> 00:40:06,404
‫باختباره على مدنيين أبرياء حول العالم.‬

533
00:40:07,114 --> 00:40:09,699
‫أغراض التجارب يتم تعقبهم من خلال
‫متعقب حمض نووي‬

534
00:40:09,783 --> 00:40:11,535
‫في ندب لقاح الجدري الخاص بهم.‬

535
00:40:12,911 --> 00:40:14,246
‫بدون معرفة الشخص؟‬

536
00:40:14,955 --> 00:40:15,956
‫غالباً.‬

537
00:40:16,373 --> 00:40:17,499
‫البعض اشتبه بالأمر.‬

538
00:40:18,708 --> 00:40:21,419
‫رأيت روسيين يقطعون أذرعتهم
‫لمنع تعقبهم.‬

539
00:40:21,920 --> 00:40:24,673
‫كما فعلوا برجل أمريكي
‫عملت معه بشكل مقرب.‬

540
00:40:24,965 --> 00:40:26,800
‫نعم. "آليكس كريسك".‬

541
00:40:30,011 --> 00:40:31,388
‫هل تؤمنين بالاتحاد؟‬

542
00:40:32,139 --> 00:40:33,598
‫بمؤامرتهم العالمية؟‬

543
00:40:34,266 --> 00:40:35,267
‫لا.‬

544
00:40:35,350 --> 00:40:36,935
‫تلقيت أموالاً مقابل خدمتي.‬

545
00:40:37,435 --> 00:40:38,979
‫في الحقيقة، أنت تكرهينهم.‬

546
00:40:39,229 --> 00:40:40,230
‫نعم.‬

547
00:40:40,313 --> 00:40:42,607
‫لهذا ساعدت العميل "مولدر" حين أتى إلي.‬

548
00:40:43,316 --> 00:40:44,734
‫ولكن تم كشفك.‬

549
00:40:45,318 --> 00:40:47,195
‫والاتحاد عاقبك بسبب هذا.‬

550
00:40:53,410 --> 00:40:55,078
‫لقد حولوني إلى...‬

551
00:40:56,913 --> 00:40:57,998
‫غرض تجارب.‬

552
00:40:58,915 --> 00:41:00,041
‫اختبار ماذا؟‬

553
00:41:02,210 --> 00:41:04,421
‫كانوا يتظاهرون بالعمل مع الفضائيين‬

554
00:41:04,504 --> 00:41:07,215
‫ليصيبوا السكان كلهم بفيروس فضائي،‬

555
00:41:07,716 --> 00:41:10,218
‫ولكن المتآمرين كانوا يحاولون
‫إنقاذ أنفسهم‬

556
00:41:10,510 --> 00:41:13,430
‫بتطوير لقاح بشكل سري وأناني.‬

557
00:41:14,055 --> 00:41:16,141
‫اعتقد المتآمرون أن كل الحياة في الكون‬

558
00:41:16,224 --> 00:41:17,684
‫أصيبت بالفيروس...‬

559
00:41:18,143 --> 00:41:20,562
‫بمن فيهم عرق من فضائيين
‫صيادو جوائز يغيرون أشكالهم‬

560
00:41:20,645 --> 00:41:22,397
‫كانوا يحمون المؤامرة لصالح الفضائيين.‬

561
00:41:23,064 --> 00:41:24,065
‫ولكنهم كانوا مخطئين‬

562
00:41:25,066 --> 00:41:27,110
‫وهذا أدى لدمار المؤامرة.‬

563
00:41:28,486 --> 00:41:29,529
‫ومن دمرها؟‬

564
00:41:30,113 --> 00:41:33,283
‫مجموعة من الفضائيين المتمردين
‫تجنبوا الإصابة‬

565
00:41:33,366 --> 00:41:35,827
‫بالفيروس من خلال البتر الذاتي‬

566
00:41:36,411 --> 00:41:37,954
‫والمتآمرون أنفسهم...‬

567
00:41:38,705 --> 00:41:39,748
‫ماذا حدث لهم؟‬

568
00:41:40,916 --> 00:41:41,958
‫كلهم أموات الآن...‬

569
00:41:42,792 --> 00:41:44,586
‫تم قتلهم من قبل نفس الفضائيين
‫عديمي الأوجه.‬

570
00:41:46,838 --> 00:41:48,381
‫مم تخافين الآن إذاً؟‬

571
00:41:53,136 --> 00:41:55,889
‫لماذا قاومت الشهادة اليوم؟‬

572
00:42:00,727 --> 00:42:03,647
‫لأن المؤامرة مستمرة،‬

573
00:42:04,397 --> 00:42:07,192
‫بشكل آخر من قبل رجال آخرين،‬

574
00:42:07,275 --> 00:42:08,318
‫اعتراض.‬

575
00:42:08,401 --> 00:42:11,154
‫لا يمكن للسيد "سكينر"
‫أن يطرح الأسئلة ويقدم الأجوبة.‬

576
00:42:11,238 --> 00:42:12,239
‫مقبول.‬

577
00:42:12,322 --> 00:42:14,032
‫"فوكس مولدر" متهم بالقتل.‬

578
00:42:14,407 --> 00:42:16,034
‫والرجل المتهم بقتله‬

579
00:42:16,117 --> 00:42:17,494
‫هو واحد من المتآمرين الجدد.‬

580
00:42:17,577 --> 00:42:19,204
‫بديل فضائي لبشري.‬

581
00:42:19,287 --> 00:42:21,122
‫ما يسمونه الجندي الخارق.‬

582
00:42:21,206 --> 00:42:22,457
‫يمكنك إثبات هذا، صحيح؟‬

583
00:42:23,416 --> 00:42:25,794
‫تعرفين من هم، صحيح؟‬

584
00:42:27,170 --> 00:42:28,421
‫آنسة "كوفاروبياس"؟‬

585
00:42:34,261 --> 00:42:35,303
‫سيقتلونها.‬

586
00:42:36,012 --> 00:42:37,889
‫آنسة "كوفاروبياس"، طرحت سؤالاً.‬

587
00:42:37,973 --> 00:42:38,974
‫وأريد جواباً.‬

588
00:42:39,432 --> 00:42:40,475
‫لا.‬

589
00:42:49,192 --> 00:42:50,193
‫لا بأس.‬

590
00:42:50,277 --> 00:42:51,319
‫اتركها تذهب.‬

591
00:42:51,611 --> 00:42:53,071
‫ما الذي تفعله يا "مولدر"؟‬

592
00:42:53,154 --> 00:42:54,948
‫هي آخر أفضل شاهد لدينا.‬

593
00:42:55,031 --> 00:42:56,032
‫لا يهم.‬

594
00:43:07,294 --> 00:43:08,795
‫شكراً آنسة "كوفاروبياس".‬

595
00:43:11,840 --> 00:43:12,841
‫ليس لدي شيء آخر.‬

596
00:43:39,576 --> 00:43:42,912
‫"يتبع"‬

597
00:44:23,161 --> 00:44:25,163
‫ترجم من قبل: Tarfa Alkaddah‬

